Ignore:
Timestamp:
Aug 24, 2009, 10:41:46 PM (16 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-control-center, gnome-bluetooth, evince: подадени в master. gnome-bluetooth вече е основен компонент в GNOME

File:
1 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/master/gnome-bluetooth.master.bg.po

    r1844 r1859  
    1 # Bulgarian translation of gnome-bluetooth.
    2 # Copyright (C) 2005 THE gnome-bluetooth'S COPYRIGHT HOLDER
     1# Bulgarian translation of gnome-bluetooth po-file.
     2# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
     3# Copyright (C) 2009 Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>.
    34# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
    4 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
    5 #
    6 #
     5# Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
     6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2009.
    77msgid ""
    88msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
     9"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2005-10-03 16:15+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2005-10-03 16:15+0300\n"
    13 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
     11"POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:39+0300\n"
     12"PO-Revision-Date: 2009-08-24 22:38+0300\n"
     13"Last-Translator: Krasimir \"Bfaf\" Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1515"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    19 
    20 #: ../data/gnome-obex-server.schemas.in.h:1
    21 msgid "Directory to save received files"
    22 msgstr "Папка, в която да се запазят получените файлове"
    23 
    24 #: ../data/gnome-obex-server.schemas.in.h:2
    25 msgid "Display dialog when file received"
    26 msgstr "Показване на прозорец при получен файл"
    27 
    28 #: ../data/gnome-obex-server.schemas.in.h:3
    29 msgid ""
    30 "Incoming files are saved automatically into this directory. If display-"
    31 "notification is set then the user gets chance to open or delete them."
    32 msgstr ""
    33 "Пристигащите файлове се запазват автоматично в тази папка. Ако е включено "
    34 "съобщаването за пристигащи файлове, потребителя може да ги отвори или изтрие."
    35 
    36 #: ../data/gnome-obex-server.schemas.in.h:4
    37 msgid ""
    38 "Received files are automatically saved. If this option is set, then the user "
    39 "is prompted with a dialog which allows them to view or delete the received "
    40 "file."
    41 msgstr ""
    42 "Получените файлове се запазват автоматично. Ако тази опция е включена, на "
    43 "потребителя е показван прозорец, който позволява файловете да се прегледат "
    44 "или изтрият."
    45 
    46 #: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:313
    47 msgid "Selection mode"
    48 msgstr "Режим на избор"
    49 
    50 #: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:314
    51 msgid "The selection mode"
    52 msgstr "Режим на избор"
    53 
    54 #: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:322
    55 msgid "Sorted"
    56 msgstr "Сортирани"
    57 
    58 #: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:323
    59 msgid "Icon list is sorted"
    60 msgstr "Списъка с икони е сортиран"
    61 
    62 #: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:329
    63 msgid "Sort order"
    64 msgstr "Ред на сортиране"
    65 
    66 #: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:330
    67 msgid "Sort direction the icon list should use"
    68 msgstr "Посока на сортиране, която да използва списъка с икони"
    69 
    70 #: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:344
    71 msgid "Icon padding"
    72 msgstr "Отстояние между иконите"
    73 
    74 #: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:345
    75 msgid "Number of pixels between icons"
    76 msgstr "Брой пиксели между иконите"
    77 
    78 #: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:352
    79 msgid "Top margin"
    80 msgstr "Горна граница"
    81 
    82 #: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:353
    83 msgid "Number of pixels in top margin"
    84 msgstr "Брой пиксели в горната граница"
    85 
    86 #: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:360
    87 msgid "Bottom margin"
    88 msgstr "Долна граница"
    89 
    90 #: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:361
    91 msgid "Number of pixels in bottom margin"
    92 msgstr "Брой пиксели в долната граница"
    93 
    94 #: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:369
    95 msgid "Left margin"
    96 msgstr "Лява граница"
    97 
    98 #: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:370
    99 msgid "Number of pixels in left margin"
    100 msgstr "Брой пиксели в лявата граница"
    101 
    102 #: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:377
    103 msgid "Right margin"
    104 msgstr "Дясна граница"
    105 
    106 #: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:378
    107 msgid "Number of pixels in right margin"
    108 msgstr "Брой пиксели в дясната граница"
    109 
    110 #: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:386
    111 msgid "Selection Box Color"
    112 msgstr "Цвят на изборната кутийка"
    113 
    114 #: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:387
    115 msgid "Color of the selection box"
    116 msgstr "Цвят на изборната кутийка"
    117 
    118 #: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:393
    119 msgid "Selection Box Alpha"
    120 msgstr "Кутия за избор Алфа"
    121 
    122 #: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:394
    123 msgid "Opacity of the selection box"
    124 msgstr "Прозрачност на изборната кутийка"
    125 
    126 #: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:154
    127 msgid "Pixbuf"
    128 msgstr "Буфер за пиксели"
    129 
    130 #: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:155
    131 msgid "A GdkPixbuf to display"
    132 msgstr "GdkPixbuf, който да се покаже"
    133 
    134 #: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:162
    135 msgid "Filename"
    136 msgstr "Име на файл"
    137 
    138 #: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:163
    139 msgid "Filename to load and display"
    140 msgstr "Име на файл, който да се зареди и покаже"
    141 
    142 #: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:170
    143 msgid "Stock ID"
    144 msgstr "Идентификатор на стандартна икона"
    145 
    146 #: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:171
    147 msgid "Stock ID for a stock image to display"
    148 msgstr "Идентификатор на стандартна икона за стандартно изображение"
    149 
    150 #: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:178
    151 msgid "Animation"
    152 msgstr "Анимация"
    153 
    154 #: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:179
    155 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
    156 msgstr "GdkPixbufAnimation който да се показва"
    157 
    158 #: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:186
    159 msgid "Image type"
    160 msgstr "Вид изображение"
    161 
    162 #: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:187
    163 msgid "The representation being used for image data"
    164 msgstr "Репрезентацията, която ще се използва за данните за изображения"
    165 
    166 #: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:195
    167 msgid "Size"
    168 msgstr "Размер"
    169 
    170 #: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:196
    171 msgid "The size of the icon"
    172 msgstr "Размера на иконата"
    173 
    174 #: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:205
    175 msgid "Blinking"
    176 msgstr "Мигащо"
    177 
    178 #: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:206
    179 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
    180 msgstr "Дали мига или не статус иконата"
    181 
    182 #: ../libegg/libegg/tray/eggtrayicon.c:118
    183 #: ../libegg/libegg/tray/eggtraymanager.c:145
    184 msgid "Orientation"
    185 msgstr "Ориентация"
    186 
    187 #: ../libegg/libegg/tray/eggtrayicon.c:119
    188 #: ../libegg/libegg/tray/eggtraymanager.c:146
    189 msgid "The orientation of the tray."
    190 msgstr "Ориентацията на тавата."
    191 
    192 #: ../obex/gnome-obex-send.c:170
    193 #, c-format
    194 msgid "Unable to read file '%s'."
    195 msgstr "Не може да се прочете файла \"%s\"."
    196 
    197 #: ../obex/gnome-obex-send.c:200
    198 msgid "An error occurred while sending data."
    199 msgstr "Грешка при преноса на данни"
    200 
    201 #: ../obex/gnome-obex-send.c:203
    202 msgid "The remote device canceled the transfer."
    203 msgstr "Отдалеченото устройство отказа трансфера."
    204 
    205 #: ../obex/gnome-obex-send.c:206
    206 msgid "An unknown error occurred."
    207 msgstr "Непозната грешка"
    208 
    209 #: ../obex/gnome-obex-send.c:237
    210 msgid "Connecting..."
    211 msgstr "Свързване..."
    212 
    213 #: ../obex/gnome-obex-send.c:284
    214 msgid ""
    215 "Can't find user interface file, check your gnome-bluetooth installation."
    216 msgstr ""
    217 "Не може да се намери файла с потребителския интерфейс, проверете "
    218 "инсталацията на gnome-bluetooth."
    219 
    220 #: ../obex/gnome-obex-send.c:300
    221 msgid ""
    222 "Make sure \"Beam receive\" is enabled in the Power preferences, and "
    223 "Bluetooth is enabled."
    224 msgstr ""
    225 "Проверете дали в настройките за енергоспестяване е разрешено приемането на "
    226 "Bluetooth, както и дали Bluetooth въобще е включен."
    227 
    228 #: ../obex/gnome-obex-send.c:302
    229 msgid "Remote device doesn't support receiving objects."
    230 msgstr "Отдалеченото устройство не поддържа приемане на обекти."
    231 
    232 #: ../obex/gnome-obex-send.c:312
    233 msgid "Can't initialize program."
    234 msgstr "Не може да се стартира програмата."
    235 
    236 #: ../obex/gnome-obex-send.c:318
    237 msgid "Unable to connect to remote device."
    238 msgstr "Не може да се установи връзка с отдалеченото устройство."
    239 
    240 #: ../obex/gnome-obex-server.c:90
    241 #, c-format
    242 msgid "Accept a file from '%s'?"
    243 msgstr "Приемане на файл от \"%s\"?"
    244 
    245 #: ../obex/gnome-obex-server.c:91
    246 msgid ""
    247 "The remote device is attempting to send you a file via Bluetooth. Do you "
    248 "wish to allow the connection?"
    249 msgstr ""
    250 "Отдалеченото устройство се опитва да ви прати файл по Bluetooth. Желаете ли "
    251 "да приемете връзката?"
    252 
    253 #: ../obex/gnome-obex-server.c:92
    254 msgid "Always accept files from this device."
    255 msgstr "Винаги да се приемат файлове от това устройство."
    256 
    257 #. add your name and email address in here if you've translated
    258 #. this program
    259 #: ../obex/gnome-obex-server.c:288
    260 msgid "translator-credits"
    261 msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>"
    262 
    263 #. When try icon is destroyed, recreate it.  This happens
    264 #. when the notification area is removed.
    265 #. *
    266 #. * TODO:
    267 #. *
    268 #. * ensure it only gets invoked once
    269 #. * display sensible error dialogs
    270 #. * think about fancy received-file actions
    271 #. *     - should we send vcards to evo, etc?
    272 #.
    273 #: ../obex/gnome-obex-server.c:298 ../obex/gnome-obex-server.c:350
    274 #: ../obex/gnome-obex-server.desktop.in.h:1
    275 msgid "Bluetooth File Sharing"
    276 msgstr "Споделяне на файлове по Bluetooth"
    277 
    278 #: ../obex/gnome-obex-server.c:300
    279 msgid "Receive files from Bluetooth devices"
    280 msgstr "Получаване на файлове от Bluetooth устройства"
    281 
    282 #: ../obex/gnome-obex-server.c:407
    283 msgid "Bluetooth File Server"
    284 msgstr "Bluetooth файлов сървър"
    285 
    286 #: ../obex/gnome-obex-server.c:445
    287 msgid "Ready for Bluetooth file transfers"
    288 msgstr "Готов за Bluetooth файлови трансфери"
    289 
    290 #: ../obex/gnome-obex-server.desktop.in.h:2
    291 msgid "Receive files sent by Bluetooth devices"
    292 msgstr "Получаване на файлове изпратени от blueetooth устройства"
    293 
    294 #: ../python/gnome-bluetooth-manager.desktop.in.h:1
    295 msgid "Bluetooth Manager"
    296 msgstr "Bluetooth управление"
    297 
    298 #: ../python/gnome-bluetooth-manager.desktop.in.h:2
    299 msgid "Display Bluetooth devices and their properties"
    300 msgstr "Показване на Bluetooth устройства и техните възможности"
    301 
    302 #: ../python/manager.py:54
    303 msgid "Bluetooth Device Manager"
    304 msgstr "Управление на bluetooth устройства"
    305 
    306 #: ../python/manager.py:86
    307 msgid "Could not find Bluetooth devices on the system"
    308 msgstr "Не могат да се открият Bluetooth устройства"
    309 
    310 #: ../python/manager.py:86
    311 msgid ""
    312 "Please make sure that your Bluetooth adapter is correctly plugged in your "
    313 "machine."
    314 msgstr ""
    315 "Уверете се, че вашият Bluetooth адаптер е правилно включен в компютъра Ви."
    316 
    317 #: ../python/manager.py:97
    318 msgid "Bluetooth devices"
    319 msgstr "Bluetooth устройства"
    320 
    321 #: ../python/manager.py:112
    322 msgid "_Devices"
    323 msgstr "Устройства"
    324 
    325 #: ../python/manager.py:116
    326 msgid "_Scan"
    327 msgstr "Сканиране"
    328 
    329 #: ../python/manager.py:128
    330 msgid "_Edit"
    331 msgstr "Редакция"
    332 
    333 #: ../python/manager.py:136
    334 msgid "_Help"
    335 msgstr "Помощ"
    336 
    337 #: ../python/manager.py:209
    338 #, python-format
    339 msgid "Found device %s."
    340 msgstr "Открито е устройството %s."
    341 
    342 #: ../python/manager.py:214
    343 #, python-format
    344 msgid "Device %s is called '%s'."
    345 msgstr "Устройството %s се нарича \"%s\"."
    346 
    347 #: ../python/manager.py:222
    348 msgid "Scanning for devices..."
    349 msgstr "Сканиране за устройства..."
    350 
    351 #: ../python/manager.py:226
    352 msgid "Retrieving device names..."
    353 msgstr "Взимане на имената на устройствата..."
    354 
    355 #: ../python/manager.py:230
    356 msgid "Scan complete."
    357 msgstr "Сканирането завършено"
    358 
    359 #: ../python/manager.py:236
    360 msgid "Error during scan."
    361 msgstr "Грешка при сканирането."
    362 
    363 #: ../python/manager.py:258
    364 msgid "Copyright © Edd Dumbill 2003"
    365 msgstr "Всички права запазени © Edd Dumbill 2003"
    366 
    367 #: ../python/manager.py:259
    368 msgid "Manage remote Bluetooth devices."
    369 msgstr "Управление на отдалечени Bluetooth устройства."
    370 
    371 #: ../src/chooser.gob:109
    372 msgid "Choose Bluetooth device"
    373 msgstr "Избор на Bluetooth устройство"
    374 
    375 #: ../src/chooser.gob:151
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-05 13:36+0000\n"
     20"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
     21
     22#: ../lib/bluetooth-client.c:109
     23msgid "All types"
     24msgstr "Всички видове"
     25
     26#: ../lib/bluetooth-client.c:111
     27msgid "Phone"
     28msgstr "Телефон"
     29
     30#: ../lib/bluetooth-client.c:113
     31msgid "Modem"
     32msgstr "Модем"
     33
     34#: ../lib/bluetooth-client.c:115
     35msgid "Computer"
     36msgstr "Компютър"
     37
     38#: ../lib/bluetooth-client.c:117
     39msgid "Network"
     40msgstr "Мрежа"
     41
     42#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
     43#: ../lib/bluetooth-client.c:120
     44msgid "Headset"
     45msgstr "Слушалки"
     46
     47#: ../lib/bluetooth-client.c:122
     48msgid "Headphones"
     49msgstr "Слушалки"
     50
     51#: ../lib/bluetooth-client.c:124
     52msgid "Audio device"
     53msgstr "Устройство за Bluetooth"
     54
     55#: ../lib/bluetooth-client.c:126
     56msgid "Keyboard"
     57msgstr "Клавиатура"
     58
     59#: ../lib/bluetooth-client.c:128
     60msgid "Mouse"
     61msgstr "Мишка"
     62
     63#: ../lib/bluetooth-client.c:130
     64msgid "Camera"
     65msgstr "Камера"
     66
     67#: ../lib/bluetooth-client.c:132
     68msgid "Printer"
     69msgstr "Принтер"
     70
     71#: ../lib/bluetooth-client.c:134
     72msgid "Joypad"
     73msgstr "Джойстик"
     74
     75#: ../lib/bluetooth-client.c:136
     76msgid "Tablet"
     77msgstr "Таблет"
     78
     79#: ../lib/bluetooth-client.c:138 ../lib/bluetooth-chooser.c:105
     80#: ../lib/bluetooth-chooser.c:139
     81msgid "Unknown"
     82msgstr "Неизвестно"
     83
     84#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:65 ../lib/bluetooth-chooser-button.c:360
     85msgid "Click to select device..."
     86msgstr "Натиснете, за да изберете устройство…"
     87
     88#: ../lib/bluetooth-chooser.c:95
     89msgid "All categories"
     90msgstr "Всички категории"
     91
     92#: ../lib/bluetooth-chooser.c:97
     93msgid "Paired"
     94msgstr "Сдвоени"
     95
     96#: ../lib/bluetooth-chooser.c:99
     97msgid "Trusted"
     98msgstr "Доверени"
     99
     100#: ../lib/bluetooth-chooser.c:101
     101msgid "Not paired or trusted"
     102msgstr "Несдвоени или недоверени"
     103
     104#: ../lib/bluetooth-chooser.c:103
     105msgid "Paired or trusted"
     106msgstr "Сдвоени или доверени"
     107
     108#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180
     109msgid "No adapters available"
     110msgstr "Няма налични адаптери"
     111
     112#: ../lib/bluetooth-chooser.c:184 ../lib/bluetooth-chooser.c:813
     113msgid "Searching for devices..."
     114msgstr "Търсене на устройства…"
     115
     116#: ../lib/bluetooth-chooser.c:683
    376117msgid "Device"
    377118msgstr "Устройство"
    378119
    379 #: ../src/fileactiondialog.gob:130
    380 msgid "Bluetooth Transfer Received"
    381 msgstr "Bluetooth трансфер получен"
    382 
    383 #. FIXME: dname needs escaping
    384 #: ../src/fileactiondialog.gob:136
    385 #, c-format
    386 msgid "File received from '%s'. What would you like to do?"
    387 msgstr "Получен е файл от \"%s\". Какво желаете да направите?"
    388 
    389 #: ../src/fileactiondialog.gob:166
     120#: ../lib/bluetooth-chooser.c:720
     121msgid "Type"
     122msgstr "Вид"
     123
     124#. The filters
     125#: ../lib/bluetooth-chooser.c:836
     126msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
     127msgstr "Показване само на устройства за Bluetooth с…"
     128
     129#. The device category filter
     130#: ../lib/bluetooth-chooser.c:856
     131msgid "Device _category:"
     132msgstr "_Категория устройство:"
     133
     134#: ../lib/bluetooth-chooser.c:871
     135msgid "Select the device category to filter above list"
     136msgstr ""
     137"Изберете категорията устройства, по която да се филтрира списъка отгоре"
     138
     139#. The device type filter
     140#: ../lib/bluetooth-chooser.c:885
     141msgid "Device _type:"
     142msgstr "_Вид устройство:"
     143
     144#: ../lib/bluetooth-chooser.c:906
     145msgid "Select the device type to filter above list"
     146msgstr "Изберете вида устройства, по която да се филтрира списъка отгоре"
     147
     148#: ../lib/bluetooth-chooser.c:912
     149msgid "Input devices (mice, keyboards, ...)"
     150msgstr "Входни устройства (мишки, клавиатури и др.)"
     151
     152#: ../lib/bluetooth-chooser.c:916
     153msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
     154msgstr "Слушалки, слушалки с микрофон и други аудио устройства"
     155
     156#: ../lib/plugins/geoclue.c:162
     157msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
     158msgstr "Използване този GPS за откриване на местоположението"
     159
     160#. translators:
     161#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
     162#. * or leave untranslated
     163#: ../lib/plugins/test.c:53
     164msgid "Access the Internet using your mobile phone (test)"
     165msgstr "Сърфиране в Интернет през вашия мобилен телефон (пробно)"
     166
     167#: ../applet/main.c:112
     168msgid "Select Device to Browse"
     169msgstr "Избор на устройство за разглеждане"
     170
     171#: ../applet/main.c:116
     172msgid "_Browse"
     173msgstr "_Разглеждане"
     174
     175#: ../applet/main.c:124
     176msgid "Select device to browse"
     177msgstr "Избиране на устройство за разглеждане"
     178
     179#: ../applet/main.c:278 ../properties/properties-adapter-off.ui.h:1
     180msgid "Turn On Bluetooth"
     181msgstr "Включване на Bluetooth"
     182
     183#: ../applet/main.c:279
     184msgid "Bluetooth: Off"
     185msgstr "Bluetooth: изключен"
     186
     187#: ../applet/main.c:282
     188msgid "Turn Off Bluetooth"
     189msgstr "Изключване на Bluetooth"
     190
     191#: ../applet/main.c:283
     192msgid "Bluetooth: On"
     193msgstr "Bluetooth: включен"
     194
     195#: ../applet/main.c:288 ../applet/notify.c:148
     196msgid "Bluetooth: Disabled"
     197msgstr "Bluetooth: забранен"
     198
     199#: ../applet/main.c:410
     200msgid "Disconnecting..."
     201msgstr "Прекъсване на връзката…"
     202
     203#: ../applet/main.c:413 ../sendto/main.c:213
     204msgid "Connecting..."
     205msgstr "Свързване…"
     206
     207#: ../applet/main.c:416 ../applet/main.c:756
     208msgid "Connected"
     209msgstr "Свързан"
     210
     211#: ../applet/main.c:419 ../applet/main.c:756
     212msgid "Disconnected"
     213msgstr "Прекъсната връзка"
     214
     215#: ../applet/main.c:774 ../applet/main.c:828 ../properties/adapter.c:446
     216msgid "Disconnect"
     217msgstr "Прекъсване на връзката"
     218
     219#: ../applet/main.c:774 ../applet/main.c:828
     220msgid "Connect"
     221msgstr "Свързване"
     222
     223#: ../applet/main.c:787
     224msgid "Send files..."
     225msgstr "Изпращане на файлове…"
     226
     227#: ../applet/main.c:797
     228msgid "Browse files..."
     229msgstr "Преглед на файлове…"
     230
     231#: ../applet/main.c:808
     232msgid "Open Keyboard Preferences..."
     233msgstr "Отваряне на настройките на клавиатурата…"
     234
     235#: ../applet/main.c:816
     236msgid "Open Mouse Preferences..."
     237msgstr "Отваряне на настройките на мишката…"
     238
     239#: ../applet/main.c:942
     240msgid "Debug"
     241msgstr "Отстраняване на грешки"
     242
     243#. Parse command-line options
     244#: ../applet/main.c:962
     245msgid "- Bluetooth applet"
     246msgstr "— аплет за Bluetooth"
     247
     248#: ../applet/main.c:967
    390249#, c-format
    391250msgid ""
    392 "<span weight='bold'>Name:</span> %s\n"
    393 "<span weight='bold'>Type:</span> %s\n"
    394 "<span weight='bold'>Size:</span> %s"
    395 msgstr ""
    396 "<span weight='bold'>Име:</span> %s\n"
    397 "<span weight='bold'>Вид:</span> %s\n"
    398 "<span weight='bold'>Размер:</span> %s"
    399 
    400 #: ../src/permissiondialog.gob:106
    401 #, c-format
    402 msgid "Allow Bluetooth device '%s' to connect?"
    403 msgstr "Позволяване на връзка на Bluetooth устройството \"%s\"?"
    404 
    405 #: ../src/permissiondialog.gob:122
     251"%s\n"
     252"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
     253msgstr ""
     254"%s\n"
     255"Изпълнете „%s --help“, за да видите пълен списък на всички команди.\n"
     256
     257#: ../applet/main.c:983
     258msgid "Bluetooth Applet"
     259msgstr "Аплет за Bluetooth"
     260
     261#: ../applet/notify.c:148
     262msgid "Bluetooth: Enabled"
     263msgstr "Bluetooth: позволен"
     264
     265#: ../applet/agent.c:251 ../applet/agent.c:332
     266#, c-format
     267msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
     268msgstr "Устройството „%s“ иска да се сдвои с този компютър"
     269
     270#: ../applet/agent.c:257
     271#, c-format
     272msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
     273msgstr "Въведете кода на устройството %s."
     274
     275#: ../applet/agent.c:339
     276#, c-format
     277msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
     278msgstr "Потвърдете кодът „%s“ съвпада с този на %s."
     279
     280#. translators: Whether to grant access to a particular service
     281#: ../applet/agent.c:385
     282#, c-format
     283msgid "Grant access to '%s'"
     284msgstr "Позволяване достъп до „%s“?"
     285
     286#: ../applet/agent.c:390
     287#, c-format
     288msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
     289msgstr "Устройството %s иска достъп до услугата „%s“."
     290
     291#. translators: this is a popup telling you a particular device
     292#. * has asked for pairing
     293#: ../applet/agent.c:496 ../applet/agent.c:531 ../applet/agent.c:573
     294#, c-format
     295msgid "Pairing request for '%s'"
     296msgstr "Запитване за свързване с „%s“"
     297
     298#: ../applet/agent.c:500 ../applet/agent.c:535 ../applet/agent.c:577
     299#: ../applet/agent.c:618 ../applet/agent.c:656
     300msgid "Bluetooth device"
     301msgstr "Устройство за Bluetooth"
     302
     303#: ../applet/agent.c:501 ../applet/agent.c:536 ../applet/agent.c:578
     304msgid "Enter PIN"
     305msgstr "Въвеждане на код"
     306
     307#. translators: this is a popup telling you a particular device
     308#. * has asked for pairing
     309#: ../applet/agent.c:608
     310#, c-format
     311msgid "Pairing confirmation for '%s'"
     312msgstr "Потвърждение за сдвояване с „%s“"
     313
     314#: ../applet/agent.c:619
     315msgid "Verify PIN"
     316msgstr "Проверка на код"
     317
     318#: ../applet/agent.c:652
     319#, c-format
     320msgid "Authorization request from '%s'"
     321msgstr "Заявка за упълномощаване от „%s“"
     322
     323#: ../applet/agent.c:657
     324msgid "Check authorization"
     325msgstr "Проверка на упълномощаването"
     326
     327#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1
     328msgid "Bluetooth Manager"
     329msgstr "Управление на Bluetooth"
     330
     331#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2
     332msgid "Bluetooth Manager applet"
     333msgstr "Аплет за управление на устройства за Bluetooth"
     334
     335#: ../applet/popup-menu.ui.h:1
     336msgid "Bluetooth: Checking"
     337msgstr "Bluetooth: проверка"
     338
     339#: ../applet/popup-menu.ui.h:2
     340msgid "Browse files on device..."
     341msgstr "Разглеждане на файлове в устройство…"
     342
     343#: ../applet/popup-menu.ui.h:3 ../properties/adapter.c:405
     344msgid "Devices"
     345msgstr "Устройства"
     346
     347#: ../applet/popup-menu.ui.h:4
     348msgid "Preferences"
     349msgstr "Настройки"
     350
     351#: ../applet/popup-menu.ui.h:5
     352msgid "Quit"
     353msgstr "Спиране на програмата"
     354
     355#: ../applet/popup-menu.ui.h:6
     356msgid "Send files to device..."
     357msgstr "Изпращане на файлове на устройство…"
     358
     359#: ../applet/popup-menu.ui.h:7
     360msgid "Set up new device..."
     361msgstr "Добавяне на ново устройство…"
     362
     363#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1
     364msgid "_Always grant access"
     365msgstr "_Винаги позволяване на достъп"
     366
     367#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2
     368msgid "_Grant"
     369msgstr "_Позволяване"
     370
     371#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3
     372msgid "_Reject"
     373msgstr "_Отхвърляне"
     374
     375#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1
     376msgid "_Does not match"
     377msgstr "_Не съвпада"
     378
     379#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2
     380msgid "_Matches"
     381msgstr "_Съвпада"
     382
     383#: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1
     384msgid "_Show input"
     385msgstr "_Показване на входа"
     386
     387#: ../properties/main.c:131
     388msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
     389msgstr "Управление на поддръжката на Bluetooth в GNOME"
     390
     391#: ../properties/main.c:134
     392msgid "translator-credits"
     393msgstr ""
     394"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
     395"\n"
     396"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     397"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
     398"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs\n"
     399"\n"
     400"Launchpad Contributions:\n"
     401"  Georgi Arabadjiev https://launchpad.net/~devismaster\n"
     402"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
     403"admins\n"
     404"\n"
     405"Launchpad Contributions:\n"
     406"  Emil Pavlov https://launchpad.net/~emil-p-pavlov\n"
     407"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
     408"admins\n"
     409"  Marcel Holtmann https://launchpad.net/~holtmann"
     410
     411#: ../properties/main.c:136
     412msgid "GNOME Bluetooth home page"
     413msgstr "Интернет страница на GNOME Bluetooth"
     414
     415#: ../properties/main.c:161
     416msgid "Bluetooth Preferences"
     417msgstr "Настройки на Bluetooth"
     418
     419#: ../properties/main.c:176
     420msgid "_Show Bluetooth icon"
     421msgstr "_Показване на икона на Bluetooth"
     422
     423#: ../properties/main.c:332
     424msgid "Output a list of currently known devices"
     425msgstr "Изходен списък с текущо познатите устройства"
     426
     427#: ../properties/main.c:369
     428msgid "Bluetooth Properties"
     429msgstr "Настройки на Bluetooth"
     430
     431#: ../properties/adapter.c:179
     432#, c-format
     433msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
     434msgstr "Да се премахване ли „%s“ от списъка с устройства?"
     435
     436#: ../properties/adapter.c:181
    406437msgid ""
    407 "An external device is attempting to connect to your computer via Bluetooth. "
    408 "You must decide if you want to accept the connection."
    409 msgstr ""
    410 "Външно устройство се опитва да се свърже с компютъра Ви по Bluetooth. Трябва "
    411 "да решите дали да приеме връзката."
    412 
    413 #: ../src/permissiondialog.gob:128
    414 msgid "_Always allow this device to connect."
    415 msgstr "Позволяване на връзка на това устройство"
    416 
    417 #: ../ui/gnome-obex-send.glade.h:1
    418 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sending file</span>"
    419 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Изпращане на файл</span>"
    420 
    421 #: ../ui/gnome-obex-send.glade.h:2
    422 msgid "Bluetooth file transfer"
    423 msgstr "Пренос на файлове с Bluetooth"
     438"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
     439msgstr ""
     440"Ако премахнете устройството, следващия път ще трябва да го добавите отново, "
     441"преди да го използвате."
     442
     443#. The discoverable checkbox
     444#: ../properties/adapter.c:352
     445msgid "Make computer _discoverable"
     446msgstr "Компютърът да е _откриваем"
     447
     448#: ../properties/adapter.c:375
     449msgid "Friendly name"
     450msgstr "Приятелско име"
     451
     452#: ../properties/adapter.c:437
     453msgid "Set up _new device..."
     454msgstr "Добавяне на ново _устройство…"
     455
     456#: ../properties/adapter.c:460
     457msgid "_Remove"
     458msgstr "_Премахване"
     459
     460#: ../properties/adapter.c:735
     461msgid "Bluetooth is disabled"
     462msgstr "Bluetooth е забранен"
     463
     464#: ../properties/adapter.c:771
     465msgid "No Bluetooth adapters present"
     466msgstr "Липсват адаптери за Bluetooth "
     467
     468#: ../properties/properties-no-adapter.ui.h:1
     469msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
     470msgstr "На вашия компютър липсват адаптери за Bluetooth."
     471
     472#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
     473msgid "Bluetooth"
     474msgstr "Bluetooth"
     475
     476#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
     477msgid "Configure Bluetooth settings"
     478msgstr "Настройване на Bluetooth"
     479
     480#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:1
     481msgid "Whether to show the notification icon"
     482msgstr "Дали да се показва икона за известяване"
     483
     484#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:2
     485msgid "Whether to show the notification icon."
     486msgstr "Дали да се показва икона за известяване"
     487
     488#: ../properties/gconf-bridge.c:1223
     489#, c-format
     490msgid "GConf error: %s"
     491msgstr "Грешка от GConf: %s"
     492
     493#: ../properties/gconf-bridge.c:1228
     494msgid "All further errors shown only on terminal."
     495msgstr "Всички бъдещи грешки да се показват само в терминала."
     496
     497#. translators:
     498#. * The '%s' is the device name, for example:
     499#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
     500#.
     501#: ../wizard/main.c:206 ../wizard/main.c:327
     502#, c-format
     503msgid "Pairing with '%s' cancelled"
     504msgstr "Сдвояването с „%s“ е отказано"
     505
     506#: ../wizard/main.c:246
     507#, c-format
     508msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
     509msgstr "Моля потвърдете, че PIN показан на '%s' съвпада с този."
     510
     511#: ../wizard/main.c:300
     512msgid "Please enter the following PIN:"
     513msgstr "Моля въведете следния код:"
     514
     515#. translators:
     516#. * The '%s' is the device name, for example:
     517#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
     518#.
     519#: ../wizard/main.c:383
     520#, c-format
     521msgid "Setting up '%s' failed"
     522msgstr "Добавянето на  „%s“ е неуспешно"
     523
     524#. translators:
     525#. * The '%s' is the device name, for example:
     526#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset' now...
     527#.
     528#: ../wizard/main.c:514
     529#, c-format
     530msgid "Connecting to '%s'..."
     531msgstr "Свързване към „%s“…"
     532
     533#: ../wizard/main.c:550
     534#, c-format
     535msgid ""
     536"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
     537msgstr ""
     538"Въведете следния код на „%s“ и натиснете клавиша „Enter“ на клавиатурата:"
     539
     540#: ../wizard/main.c:552
     541#, c-format
     542msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
     543msgstr "Въведете следния код на „%s“:"
     544
     545#. translators:
     546#. * The '%s' is the device name, for example:
     547#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
     548#.
     549#: ../wizard/main.c:573
     550#, c-format
     551msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
     552msgstr "Изчакайте докато се завърши добавянето на устройство „%s“…"
     553
     554#: ../wizard/main.c:586
     555#, c-format
     556msgid "Successfully setup new device '%s'"
     557msgstr "Устройството „%s е добавено успешно"
     558
     559#: ../wizard/wizard.ui.h:1
     560msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
     561msgstr "„0000“ (повечето слушалки с микрофон, мишки и устройства за GPS)"
     562
     563#: ../wizard/wizard.ui.h:2
     564msgid "'1111'"
     565msgstr "„1111“"
     566
     567#: ../wizard/wizard.ui.h:3
     568msgid "'1234'"
     569msgstr "„1234“"
     570
     571#: ../wizard/wizard.ui.h:4
     572msgid "Bluetooth New Device Setup"
     573msgstr "Добавяне на ново Bluetooth за устройство"
     574
     575#: ../wizard/wizard.ui.h:5
     576msgid "Custom PIN code:"
     577msgstr "Друг код:"
     578
     579#: ../wizard/wizard.ui.h:6
     580msgid "Device Setup"
     581msgstr "Добавяне на устройство"
     582
     583#: ../wizard/wizard.ui.h:7
     584msgid "Device Setup Failed"
     585msgstr "Добавянето на устройство е неуспешно"
     586
     587#: ../wizard/wizard.ui.h:8
     588msgid "Device search"
     589msgstr "Търсене на устройство"
     590
     591#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
     592#: ../wizard/wizard.ui.h:10
     593msgid "Does not match"
     594msgstr "Не съвпада"
     595
     596#: ../wizard/wizard.ui.h:11
     597msgid "Finishing New Device Setup"
     598msgstr "Завършване на добавяне на ново устройство"
     599
     600#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
     601#: ../wizard/wizard.ui.h:13
     602msgid "Fixed PIN"
     603msgstr "Постоянен код"
     604
     605#: ../wizard/wizard.ui.h:14
     606msgid "Introduction"
     607msgstr "Въведение"
     608
     609#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
     610#: ../wizard/wizard.ui.h:16
     611msgid "Matches"
     612msgstr "Съвпада"
     613
     614#: ../wizard/wizard.ui.h:17
     615msgid "PIN Options"
     616msgstr "Настройки на кода"
     617
     618#: ../wizard/wizard.ui.h:18
     619msgid "PIN _options..."
     620msgstr "_Настройки на кода…"
     621
     622#: ../wizard/wizard.ui.h:19
     623msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
     624msgstr ""
     625"Изберете допълнителните услуги, които искате да използвате с вашето "
     626"устройство:"
     627
     628#: ../wizard/wizard.ui.h:20
     629msgid "Select the device you want to setup"
     630msgstr "Изберете устройството, което искате да добавите"
     631
     632#: ../wizard/wizard.ui.h:21
     633msgid "Setup Completed"
     634msgstr "Добавянето завърши"
     635
     636#: ../wizard/wizard.ui.h:22
     637msgid ""
     638"The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
     639"configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
     640msgstr ""
     641"Помощникът ще ви води през процеса на добавяне на устройства за Bluetooth, "
     642"които ще работят с този компютър."
     643
     644#: ../wizard/wizard.ui.h:23
     645msgid ""
     646"The device will need to be within 10 meters of your computer, and be &#8220;"
     647"discoverable&#8221; (sometimes called &#8220;visible&#8221;). Check the "
     648"device's manual if in doubt."
     649msgstr ""
     650"Устройството трябва да е в диапазона от 10 метра около вашия компютър и да е "
     651"нагласено на режим „Откриване“ (discoverable) или  „Видим“ (visible). Ако не "
     652"сте сигурни, проверете ръководството на устройството."
     653
     654#: ../wizard/wizard.ui.h:24
     655msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
     656msgstr "Добре дошли в помощника за добавяне на ново устройство за Bluetooth"
     657
     658#: ../wizard/wizard.ui.h:25
     659msgid "_Automatic PIN selection"
     660msgstr "_Автоматично избиране на код"
     661
     662#: ../wizard/wizard.ui.h:26
     663msgid "_Restart Setup"
     664msgstr "_Започване на добавянето отново"
     665
     666#: ../sendto/main.c:98
     667#, c-format
     668msgid "%'d second"
     669msgid_plural "%'d seconds"
     670msgstr[0] "%'d секунда"
     671msgstr[1] "%'d секунди"
     672
     673#: ../sendto/main.c:103 ../sendto/main.c:116
     674#, c-format
     675msgid "%'d minute"
     676msgid_plural "%'d minutes"
     677msgstr[0] "%'d минута"
     678msgstr[1] "%'d минути"
     679
     680#: ../sendto/main.c:114
     681#, c-format
     682msgid "%'d hour"
     683msgid_plural "%'d hours"
     684msgstr[0] "%'d час"
     685msgstr[1] "%'d часа"
     686
     687#: ../sendto/main.c:124
     688#, c-format
     689msgid "approximately %'d hour"
     690msgid_plural "approximately %'d hours"
     691msgstr[0] "приблизително %'d час"
     692msgstr[1] "приблизително %'d часа"
     693
     694#: ../sendto/main.c:150
     695msgid "File Transfer"
     696msgstr "Прехвърляне на файл"
     697
     698#. translators: This is the heading for the progress dialogue
     699#: ../sendto/main.c:169
     700msgid "Sending files via Bluetooth"
     701msgstr "Изпращане на файлове чрез Bluetooth"
     702
     703#: ../sendto/main.c:181
     704msgid "From:"
     705msgstr "От:"
     706
     707#: ../sendto/main.c:197
     708msgid "To:"
     709msgstr "Към:"
     710
     711#: ../sendto/main.c:243
     712msgid "An unknown error occured"
     713msgstr "Възникна неизвестна грешка"
     714
     715#: ../sendto/main.c:253
     716msgid ""
     717"Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth "
     718"connections"
     719msgstr ""
     720"Проверете дали другото устройство е включено и приема връзки по Bluetooth"
     721
     722#: ../sendto/main.c:337
     723#, c-format
     724msgid "Sending %s"
     725msgstr "Изпращане на %s"
     726
     727#: ../sendto/main.c:344 ../sendto/main.c:406
     728#, c-format
     729msgid "Sending file %d of %d"
     730msgstr "Изпращане на файл %d от %d"
     731
     732#: ../sendto/main.c:402
     733#, c-format
     734msgid "%d KB/s"
     735msgstr "%d KB/s"
     736
     737#: ../sendto/main.c:404
     738#, c-format
     739msgid "%d B/s"
     740msgstr "%d B/s"
     741
     742#: ../sendto/main.c:498
     743msgid "Select Device to Send To"
     744msgstr "Избор на устройство, към което ще се изпраща"
     745
     746#: ../sendto/main.c:502
     747msgid "Send _To"
     748msgstr "Изпращане _до"
     749
     750#: ../sendto/main.c:543
     751msgid "Choose files to send"
     752msgstr "Избор на файлове за изпращане"
     753
     754#: ../sendto/main.c:572
     755msgid "Remote device to use"
     756msgstr "Отдалечено устройство"
     757
     758#: ../sendto/main.c:574
     759msgid "Remote device's name"
     760msgstr "Име на отдалечено устройство"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.