source: gnome/master/gnome-boxes.master.bg.po@ 2734

Last change on this file since 2734 was 2734, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

gnome-boxes: подаден в master

File size: 19.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-boxes po-file.
2# Copyright (C) 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>
3# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
5# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2012.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2012-10-02 05:14+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2012-10-02 05:13+0300\n"
14"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"Language: bg\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:90
23msgid "Boxes"
24msgstr "Машини"
25
26#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:2
27msgid "Simple virtual machine viewer/manager"
28msgstr "Лесно управление и преглед на виртуални машини"
29
30#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:3
31msgid "View and use virtual machines"
32msgstr "Преглед и връзка към виртуални машини"
33
34#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:1
35msgid "Collections"
36msgstr "Колекции"
37
38#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:2
39msgid "The list of boxes collections"
40msgstr "Колекция с машини"
41
42#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:3
43msgid "Screenshot interval"
44msgstr "Интервал за заснемане"
45
46#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:4
47msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
48msgstr "Интервал в секунди между обновяванията на екрана"
49
50#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:5
51msgid "Animation duration"
52msgstr "Продължителност на анимация"
53
54#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
55msgid "The time it takes for transitions and animation, in ms."
56msgstr "Продължителност за преход и анимация в милисекунди."
57
58#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
59msgid "Window size"
60msgstr "Размер на прозорец"
61
62# Може би само широчина и височина ще са достатъчни
63#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
64msgid "Window size (width and height)"
65msgstr "Размер на прозорец (широчина и височина)"
66
67#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
68msgid "Window position"
69msgstr "Позиция на прозореца"
70
71#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:10
72msgid "Window position (x and y)"
73msgstr "Позиция на прозореца (х и у)"
74
75#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:11
76msgid "Window maximized"
77msgstr "Максимизиран прозорец"
78
79#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:12
80msgid "Window maximized state"
81msgstr "Състояние на максимизиран прозорец"
82
83#: ../src/app.vala:108
84msgid "translator-credits"
85msgstr ""
86"Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
87"\n"
88"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
89"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
90"bg</a>\n"
91"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
92"cult.bg/bugs</a>"
93
94#: ../src/app.vala:109
95msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
96msgstr "Приложение за достъп до отдалечени или виртуални машини"
97
98#: ../src/app.vala:121 ../src/topbar.vala:49
99msgid "New"
100msgstr "Нова"
101
102#: ../src/app.vala:124
103msgid "Properties"
104msgstr "Свойства"
105
106#: ../src/app.vala:125
107msgid "Fullscreen"
108msgstr "Цял екран"
109
110#: ../src/app.vala:126
111msgid "Force shutdown"
112msgstr "Незабавно изключване"
113
114#: ../src/app.vala:129
115msgid "About Boxes"
116msgstr "Относно"
117
118#: ../src/app.vala:130
119msgid "Quit"
120msgstr "Спиране на програмата"
121
122#: ../src/app.vala:635
123#, c-format
124msgid "Box '%s' has been deleted"
125msgstr "Машината „%s“ е изтрита"
126
127#: ../src/app.vala:636
128#, c-format
129msgid "%u box has been deleted"
130msgid_plural "%u boxes have been deleted"
131msgstr[0] "%u машина е изтрита"
132msgstr[1] "%u машини са изтрити"
133
134#: ../src/app.vala:698
135#, c-format
136msgid "Connection to '%s' failed"
137msgstr "Неуспешна връзка към „%s“"
138
139#: ../src/collection-view.vala:39
140msgid "New and Recent"
141msgstr "Нови и последни"
142
143#: ../src/display-page.vala:164
144msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
145msgstr "(натиснете Ctrl+Alt, за да освободите фокуса)"
146
147#: ../src/installer-media.vala:83 ../src/properties.vala:62
148msgid "System"
149msgstr "Система"
150
151#: ../src/libvirt-machine.vala:300 ../src/remote-machine.vala:35
152msgid "Name"
153msgstr "Име"
154
155#: ../src/libvirt-machine.vala:303
156msgid "Virtualizer"
157msgstr "Виртуализатор"
158
159#: ../src/libvirt-machine.vala:305 ../src/remote-machine.vala:38
160#: ../src/wizard.vala:371
161msgid "URI"
162msgstr "Адрес"
163
164#: ../src/libvirt-machine.vala:315 ../src/remote-machine.vala:42
165msgid "Protocol"
166msgstr "Протокол"
167
168#: ../src/libvirt-machine.vala:432
169msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
170msgstr "При незабавното изключване на машината можете да загубите данни."
171
172#: ../src/libvirt-machine.vala:508 ../src/wizard.vala:399
173msgid "Memory"
174msgstr "Памет"
175
176#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
177#: ../src/libvirt-machine.vala:559
178#, c-format
179msgid "Restoring %s from disk"
180msgstr "Възстановяване на „%s“ от диск"
181
182#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
183#: ../src/libvirt-machine.vala:562
184#, c-format
185msgid "Starting %s"
186msgstr "Стартиране на „%s“"
187
188#: ../src/libvirt-machine.vala:592
189#, c-format
190msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
191msgstr "Промените изискват рестартиране на „%s“. Да се рестартира ли?"
192
193#: ../src/libvirt-machine.vala:607
194msgid "Maximum Disk Size"
195msgstr "Максимален размер на диска"
196
197#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
198#: ../src/machine.vala:98
199#, c-format
200msgid "Connecting to %s"
201msgstr "Свързване към „%s“"
202
203#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
204#: ../src/machine.vala:130
205#, c-format
206msgid "Enter password for %s"
207msgstr "Въведете паролата за „%s“"
208
209#. 3rd row
210#: ../src/machine.vala:495 ../src/unattended-installer.vala:192
211#: ../src/unattended-installer.vala:262
212msgid "Password"
213msgstr "Парола"
214
215#: ../src/main.vala:12
216msgid "Display version number"
217msgstr "Показване на версията"
218
219#: ../src/main.vala:13
220msgid "Open in full screen"
221msgstr "Отваряне на цял екран"
222
223#: ../src/main.vala:14
224msgid "Check virtualization capabilities"
225msgstr "Проверка на възможностите за виртуализация"
226
227#: ../src/main.vala:15
228msgid "Open box with UUID"
229msgstr "Отваряне на машината с UUID"
230
231#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one supported.
232#: ../src/main.vala:17
233msgid "URI to display, broker or installer media"
234msgstr "Адрес за показване, мениджър на машини инсталационен носител"
235
236#: ../src/main.vala:22
237msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
238msgstr "— приложение за достъп до отдалечени или виртуални машини"
239
240#: ../src/main.vala:44
241#, c-format
242msgid "Too many command line arguments specified.\n"
243msgstr "Прекалено много аргументи на командния ред.\n"
244
245#. FIXME: add proper UI & docs
246#: ../src/main.vala:74
247#, c-format
248msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
249msgstr "⁃ Процесорът има инструкции за виртуализация: %s\n"
250
251#: ../src/main.vala:75
252#, c-format
253msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
254msgstr "⁃ Модулът KVM е зареден: %s\n"
255
256#: ../src/main.vala:76
257#, c-format
258msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
259msgstr "⁃ Има виртуална машина с libvrt KVM: %s\n"
260
261#: ../src/main.vala:78
262#, c-format
263msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
264msgstr "⁃ Използва се стандартен контекст на SELinux: %s\n"
265
266#: ../src/main.vala:82
267#, c-format
268msgid "Report bugs to <%s>.\n"
269msgstr "Молим да докладвате открити грешки на адрес: <%s>.\n"
270
271#: ../src/main.vala:83
272#, c-format
273msgid "%s home page: <%s>.\n"
274msgstr "Домашна страница на %s: <%s>.\n"
275
276#: ../src/properties.vala:58
277msgid "Login"
278msgstr "Влизане"
279
280#: ../src/properties.vala:66
281msgid "Display"
282msgstr "Екран"
283
284#: ../src/properties.vala:70
285msgid "Devices"
286msgstr "Устройства"
287
288#: ../src/properties.vala:90
289msgid "Some changes may take effect only after reboot"
290msgstr "Някои промени влизат в сила едва след рестартиране"
291
292#: ../src/properties.vala:231
293msgid "CPU:"
294msgstr "Процесор:"
295
296#: ../src/properties.vala:238
297msgid "I/O:"
298msgstr "В/И:"
299
300#: ../src/properties.vala:245
301msgid "Net:"
302msgstr "Мрежа:"
303
304#: ../src/spice-display.vala:195
305msgid "Share clipboard"
306msgstr "Споделяне на буфера за обмен"
307
308#: ../src/spice-display.vala:201
309msgid "Resize guest"
310msgstr "Преоразмеряване на госта"
311
312#: ../src/spice-display.vala:209
313msgid "USB redirection"
314msgstr "Пренасочване на USB"
315
316#: ../src/topbar.vala:90 ../src/wizard.vala:603
317msgid "_Cancel"
318msgstr "_Отмяна"
319
320#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
321#. when the main collection view is in selection mode.
322#: ../src/topbar.vala:126
323#, c-format
324msgid "%d selected"
325msgid_plural "%d selected"
326msgstr[0] "%d избран"
327msgstr[1] "%d избрани"
328
329#: ../src/topbar.vala:128
330msgid "Click on items to select them"
331msgstr "Отбележете елемент, за да го изберете"
332
333#: ../src/unattended-installer.vala:43
334msgid "no password"
335msgstr "без парола"
336
337#: ../src/unattended-installer.vala:191 ../src/unattended-installer.vala:252
338msgid "Username"
339msgstr "Потребител"
340
341#: ../src/unattended-installer.vala:217
342msgid ""
343"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
344"settings."
345msgstr ""
346"Чрез автоматизираното инсталиране получавате автоматичен избор на оптимални "
347"настройки."
348
349#. First row
350#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
351#. won't be asked anything while it's performed.
352#: ../src/unattended-installer.vala:233
353msgid "Express Install"
354msgstr "Автоматизирано инсталиране"
355
356#: ../src/unattended-installer.vala:272
357msgid "_Add Password"
358msgstr "_Парола"
359
360#: ../src/util.vala:285
361msgid "yes"
362msgstr "да"
363
364#: ../src/util.vala:285
365msgid "no"
366msgstr "не"
367
368#: ../src/util-app.vala:218
369#, c-format
370msgid ""
371"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
372"%s"
373msgstr ""
374"Контекстът на SELinux изглежда неправилен. Пробвайте да го коригирате с "
375"командата:\n"
376"%s"
377
378#: ../src/util-app.vala:222
379msgid "SELinux not installed?"
380msgstr "Да не би SELinux да не е инсталиран?"
381
382#. No guest caps or none compatible
383#. FIXME: Better error messsage than this please?
384#: ../src/vm-configurator.vala:308
385msgid "Incapable host system"
386msgstr "Системата не поддържа виртуализация"
387
388#: ../src/vm-creator.vala:45
389msgid ""
390"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
391msgstr ""
392"Грешка при подготовката за инсталация. Автоматизираното инсталиране се "
393"изключва."
394
395#: ../src/vm-creator.vala:136
396msgid "Installing..."
397msgstr "Инсталиране…"
398
399#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
400#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
401#: ../src/vm-creator.vala:140 ../src/wizard-source.vala:234
402msgid "Live"
403msgstr "От CD/DVD"
404
405#. This string is about automatic installation progress
406#: ../src/vm-creator.vala:222
407#, c-format
408msgid "%d%% Installed"
409msgid_plural "%d%% Installed"
410msgstr[0] "Инсталиране — %d %%"
411msgstr[1] "Инсталиране — %d %%"
412
413#: ../src/vnc-display.vala:142
414msgid "Read-only"
415msgstr "Само за четене"
416
417#. Microsoft Windows product key
418#: ../src/winxp-installer.vala:104
419msgid "Product Key"
420msgstr "Продуктов ключ"
421
422#: ../src/wizard-source.vala:115 ../src/wizard-source.vala:137
423msgid "Enter URL"
424msgstr "Въвеждане на адрес"
425
426#: ../src/wizard-source.vala:122
427msgid "Select a file"
428msgstr "Избор на образ"
429
430#: ../src/wizard-source.vala:154
431msgid ""
432"<b>Desktop Access</b>\n"
433"\n"
434"Will add boxes for all systems available from this account."
435msgstr ""
436"<b>Достъп до работна станция</b>\n"
437"\n"
438"Ще добави машини за всички системи налични от тази регистрация."
439
440#: ../src/wizard-source.vala:243
441msgid "32-bit x86 system"
442msgstr "32 битова х86 система"
443
444#: ../src/wizard-source.vala:244
445msgid "64-bit x86 system"
446msgstr "64 битова х86 система"
447
448#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
449#: ../src/wizard-source.vala:253
450#, c-format
451msgid " from %s"
452msgstr " от %s"
453
454#: ../src/wizard-source.vala:293
455msgid "Select a device or ISO file"
456msgstr "Избор на устройство или файл с образ"
457
458#: ../src/wizard.vala:88
459msgid "Box creation failed"
460msgstr "Неуспешно създаване на виртуална машина!"
461
462#: ../src/wizard.vala:114 ../src/wizard.vala:617
463msgid "C_ontinue"
464msgstr "П_родължаване"
465
466#: ../src/wizard.vala:114
467msgid "C_reate"
468msgstr "С_ъздаване"
469
470#: ../src/wizard.vala:135
471msgid "Please enter desktop or collection URI"
472msgstr "Въведете адрес на машина или колекция"
473
474#: ../src/wizard.vala:141
475msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
476msgstr "Ще добави машини за всички системи налични от тази регистрация."
477
478#: ../src/wizard.vala:144
479msgid "Will add a single box."
480msgstr "Ще добави една машина."
481
482# Достъп от работна станция
483# Достъп от станция
484#: ../src/wizard.vala:150
485msgid "Desktop Access"
486msgstr "Достъп до работна станция"
487
488#: ../src/wizard.vala:241
489msgid "Invalid URI"
490msgstr "Неправилен адрес"
491
492#: ../src/wizard.vala:252
493#, c-format
494msgid "Unsupported protocol '%s'"
495msgstr "Неподдържан протокол „%s“"
496
497#: ../src/wizard.vala:347
498msgid "Box setup failed"
499msgstr "Неуспешно създаване на виртуална машина!"
500
501#: ../src/wizard.vala:361
502msgid "Will create a new box with the following properties:"
503msgstr "Ще създаде нова машина със следните настройки:"
504
505#: ../src/wizard.vala:366
506msgid "Type"
507msgstr "Вид"
508
509#: ../src/wizard.vala:369
510msgid "Host"
511msgstr "Домакин"
512
513#: ../src/wizard.vala:377 ../src/wizard.vala:383
514msgid "Port"
515msgstr "Порт"
516
517#: ../src/wizard.vala:378
518msgid "TLS Port"
519msgstr "Порт за TLS"
520
521#: ../src/wizard.vala:388
522msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
523msgstr "Ще добави машини за всички системи налични от тази регистрация:"
524
525#: ../src/wizard.vala:408
526msgid "Disk"
527msgstr "Диск"
528
529#: ../src/wizard.vala:408
530#, c-format
531msgid "%s maximum"
532msgstr "%s максимално"
533
534#: ../src/wizard.vala:494
535msgid "Introduction"
536msgstr "Въведение"
537
538#: ../src/wizard.vala:498
539msgid ""
540"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
541"your existing login.\n"
542"\n"
543"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
544"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
545msgstr ""
546"Създаването на машина ще ви позволи директно да използвате друга операционна "
547"система от съществуващата ви регистрация.\n"
548"\n"
549"Можете да се свържете към съществуваща машина <b><i>по мрежата</i></b> или "
550"да създадете <b><i>виртуална машина</i></b>, която се изпълнява на вашата "
551"машина."
552
553#: ../src/wizard.vala:510
554msgid "Source Selection"
555msgstr "Избор на източник"
556
557#: ../src/wizard.vala:511
558msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
559msgstr ""
560"Поставете инсталационен носител с операционна система или изберете образ "
561"отдолу"
562
563#: ../src/wizard.vala:521
564msgid ""
565"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
566"products you have already obtained and are the property of their respective "
567"owners."
568msgstr ""
569"Всички търговски марки показани по-горе се използват единствено за "
570"обозначаване на софтуерни продукти, които вече притежавате и са собственост "
571"на съответните притежатели."
572
573#: ../src/wizard.vala:534
574msgid "Preparation"
575msgstr "Подготовка"
576
577#: ../src/wizard.vala:535
578msgid "Preparing to create new box"
579msgstr "Подготовка за създаване на машина"
580
581#: ../src/wizard.vala:554
582msgid "Analyzing installer media."
583msgstr "Анализиране на инсталационния носител."
584
585#: ../src/wizard.vala:565
586msgid "Setup"
587msgstr "Инсталация"
588
589#: ../src/wizard.vala:572
590msgid "Review"
591msgstr "Преглед"
592
593#: ../src/wizard.vala:583
594msgid ""
595"Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
596"be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
597"these extensions are probably available on your system and you may need to "
598"enable them in your system's BIOS setup."
599msgstr ""
600"Липсват разширения за виртуализация. Това води до силно забавяне на "
601"работата. Ако системата ви е достатъчно нова (направена през или след 2008), "
602"вероятно разполага с тези разширения, но те трябва да се включат през "
603"настройките на BIOS."
604
605#: ../src/wizard.vala:592
606msgid "Create a Box"
607msgstr "Създаване на машина"
608
609#: ../src/wizard.vala:611
610msgid "_Back"
611msgstr "_Назад"
612
613#: ../src/wizard.vala:703
614msgid "C_ustomize..."
615msgstr "_Настройки…"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.