| 1 | # Bulgarian translation of gnome-boxes po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
|
|---|
| 5 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2012.
|
|---|
| 6 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012.
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| 10 | "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
|
|---|
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|---|
| 12 | "POT-Creation-Date: 2012-12-21 19:19+0000\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2013-01-01 16:28+0200\n"
|
|---|
| 14 | "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 17 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 21 |
|
|---|
| 22 | #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 23 | #: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1
|
|---|
| 24 | #: ../src/main.vala:95
|
|---|
| 25 | msgid "Boxes"
|
|---|
| 26 | msgstr "Машини"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 29 | #| msgid "Simple virtual machine viewer/manager"
|
|---|
| 30 | msgid "Virtual machine viewer/manager"
|
|---|
| 31 | msgstr "Управление и преглед на виртуални машини"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:3
|
|---|
| 34 | msgid "View and use virtual machines"
|
|---|
| 35 | msgstr "Преглед и връзка към виртуални машини"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:4
|
|---|
| 38 | #| msgid "View and use virtual machines"
|
|---|
| 39 | msgid "virtual machine;vm;"
|
|---|
| 40 | msgstr "виртуална машина;вм;"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:1
|
|---|
| 43 | msgid "Collections"
|
|---|
| 44 | msgstr "Колекции"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:2
|
|---|
| 47 | msgid "The list of boxes collections"
|
|---|
| 48 | msgstr "Колекция с машини"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:3
|
|---|
| 51 | msgid "Screenshot interval"
|
|---|
| 52 | msgstr "Интервал за заснемане"
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:4
|
|---|
| 55 | msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
|
|---|
| 56 | msgstr "Интервал в секунди между обновяванията на екрана"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:5
|
|---|
| 59 | msgid "Animation duration"
|
|---|
| 60 | msgstr "Продължителност на анимация"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
|
|---|
| 63 | msgid "The time it takes for transitions and animation, in ms."
|
|---|
| 64 | msgstr "Продължителност за преход и анимация в милисекунди."
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
|
|---|
| 67 | msgid "Window size"
|
|---|
| 68 | msgstr "Размер на прозорец"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | # Може би само широчина и височина ще са достатъчни
|
|---|
| 71 | #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
|
|---|
| 72 | msgid "Window size (width and height)"
|
|---|
| 73 | msgstr "Размер на прозорец (широчина и височина)"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
|
|---|
| 76 | msgid "Window position"
|
|---|
| 77 | msgstr "Позиция на прозореца"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 | #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:10
|
|---|
| 80 | msgid "Window position (x and y)"
|
|---|
| 81 | msgstr "Позиция на прозореца (х и у)"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:11
|
|---|
| 84 | msgid "Window maximized"
|
|---|
| 85 | msgstr "Максимизиран прозорец"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:12
|
|---|
| 88 | msgid "Window maximized state"
|
|---|
| 89 | msgstr "Състояние на максимизиран прозорец"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #: ../src/app.vala:118
|
|---|
| 92 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 93 | msgstr ""
|
|---|
| 94 | "Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| 95 | "\n"
|
|---|
| 96 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 97 | "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult.bg</a>\n"
|
|---|
| 98 | "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome.cult.bg/bugs</a>"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: ../src/app.vala:119
|
|---|
| 101 | msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
|
|---|
| 102 | msgstr "Приложение за достъп до отдалечени или виртуални машини"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: ../src/app.vala:131
|
|---|
| 105 | #: ../src/topbar.vala:56
|
|---|
| 106 | msgid "New"
|
|---|
| 107 | msgstr "Нова"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: ../src/app.vala:134
|
|---|
| 110 | msgid "Properties"
|
|---|
| 111 | msgstr "Свойства"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: ../src/app.vala:135
|
|---|
| 114 | msgid "Fullscreen"
|
|---|
| 115 | msgstr "Цял екран"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: ../src/app.vala:138
|
|---|
| 118 | msgid "About Boxes"
|
|---|
| 119 | msgstr "Относно"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: ../src/app.vala:139
|
|---|
| 122 | msgid "Quit"
|
|---|
| 123 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: ../src/app.vala:724
|
|---|
| 126 | #, c-format
|
|---|
| 127 | msgid "Box '%s' has been deleted"
|
|---|
| 128 | msgstr "Машината „%s“ е изтрита"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: ../src/app.vala:725
|
|---|
| 131 | #, c-format
|
|---|
| 132 | msgid "%u box has been deleted"
|
|---|
| 133 | msgid_plural "%u boxes have been deleted"
|
|---|
| 134 | msgstr[0] "%u машина е изтрита"
|
|---|
| 135 | msgstr[1] "%u машини са изтрити"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: ../src/app.vala:811
|
|---|
| 138 | #, c-format
|
|---|
| 139 | msgid "Connection to '%s' failed"
|
|---|
| 140 | msgstr "Неуспешна връзка към „%s“"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: ../src/collection-view.vala:45
|
|---|
| 143 | msgid "New and Recent"
|
|---|
| 144 | msgstr "Нови и последни"
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #: ../src/display-page.vala:187
|
|---|
| 147 | msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
|
|---|
| 148 | msgstr "(натиснете Ctrl+Alt, за да освободите фокуса)"
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #: ../src/installer-media.vala:92
|
|---|
| 151 | #: ../src/properties.vala:66
|
|---|
| 152 | msgid "System"
|
|---|
| 153 | msgstr "Система"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: ../src/libvirt-machine.vala:393
|
|---|
| 156 | #: ../src/remote-machine.vala:52
|
|---|
| 157 | msgid "Name"
|
|---|
| 158 | msgstr "Име"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: ../src/libvirt-machine.vala:396
|
|---|
| 161 | msgid "Virtualizer"
|
|---|
| 162 | msgstr "Виртуализатор"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: ../src/libvirt-machine.vala:398
|
|---|
| 165 | #: ../src/remote-machine.vala:55
|
|---|
| 166 | #: ../src/wizard.vala:399
|
|---|
| 167 | msgid "URI"
|
|---|
| 168 | msgstr "Адрес"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: ../src/libvirt-machine.vala:405
|
|---|
| 171 | #: ../src/libvirt-machine.vala:410
|
|---|
| 172 | msgid "Troubleshooting log"
|
|---|
| 173 | msgstr "Регистрирани неизправности"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: ../src/libvirt-machine.vala:414
|
|---|
| 176 | #| msgid "Share clipboard"
|
|---|
| 177 | msgid "Copy to clipboard"
|
|---|
| 178 | msgstr "Копиране в буфера за обмен"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #: ../src/libvirt-machine.vala:429
|
|---|
| 181 | msgid "Save log"
|
|---|
| 182 | msgstr "Запазване"
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #: ../src/libvirt-machine.vala:445
|
|---|
| 185 | #, c-format
|
|---|
| 186 | msgid "Error saving: %s"
|
|---|
| 187 | msgstr "Грешка при запазване: %s"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: ../src/libvirt-machine.vala:467
|
|---|
| 190 | #: ../src/remote-machine.vala:59
|
|---|
| 191 | msgid "Protocol"
|
|---|
| 192 | msgstr "Протокол"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
|
|---|
| 195 | #: ../src/libvirt-machine.vala:495
|
|---|
| 196 | #: ../src/libvirt-machine.vala:537
|
|---|
| 197 | #| msgid "Select a file"
|
|---|
| 198 | msgid "Select"
|
|---|
| 199 | msgstr "Избор"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
|
|---|
| 202 | #: ../src/libvirt-machine.vala:497
|
|---|
| 203 | #: ../src/libvirt-machine.vala:538
|
|---|
| 204 | msgid "empty"
|
|---|
| 205 | msgstr "празно"
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
|
|---|
| 208 | #: ../src/libvirt-machine.vala:500
|
|---|
| 209 | #: ../src/libvirt-machine.vala:522
|
|---|
| 210 | msgid "Remove"
|
|---|
| 211 | msgstr "Премахване"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: ../src/libvirt-machine.vala:506
|
|---|
| 214 | #: ../src/wizard-source.vala:304
|
|---|
| 215 | msgid "Select a device or ISO file"
|
|---|
| 216 | msgstr "Избор на устройство или файл с образ"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: ../src/libvirt-machine.vala:545
|
|---|
| 219 | msgid "CD/DVD"
|
|---|
| 220 | msgstr "CD/DVD"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: ../src/libvirt-machine.vala:573
|
|---|
| 223 | #: ../src/libvirt-machine.vala:590
|
|---|
| 224 | msgid "Add support to guest"
|
|---|
| 225 | msgstr "Добавяне към госта"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: ../src/libvirt-machine.vala:575
|
|---|
| 228 | msgid "USB device support"
|
|---|
| 229 | msgstr "Поддръжка на устройства свързани чрез USB"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: ../src/libvirt-machine.vala:592
|
|---|
| 232 | msgid "Smartcard support"
|
|---|
| 233 | msgstr "Поддръжка на Smartcard"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: ../src/libvirt-machine.vala:734
|
|---|
| 236 | msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
|
|---|
| 237 | msgstr "При незабавното изключване на машината можете да загубите данни."
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: ../src/libvirt-machine.vala:811
|
|---|
| 240 | #: ../src/wizard.vala:435
|
|---|
| 241 | msgid "Memory"
|
|---|
| 242 | msgstr "Памет"
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
|
|---|
| 245 | #: ../src/libvirt-machine.vala:864
|
|---|
| 246 | #, c-format
|
|---|
| 247 | msgid "Restoring %s from disk"
|
|---|
| 248 | msgstr "Възстановяване на „%s“ от диск"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
|
|---|
| 251 | #: ../src/libvirt-machine.vala:867
|
|---|
| 252 | #, c-format
|
|---|
| 253 | msgid "Starting %s"
|
|---|
| 254 | msgstr "Стартиране на „%s“"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: ../src/libvirt-machine.vala:909
|
|---|
| 257 | #, c-format
|
|---|
| 258 | msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
|
|---|
| 259 | msgstr "Рестартирането на „%s“ отнема много време. Незабавно изключване?"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #: ../src/libvirt-machine.vala:926
|
|---|
| 262 | #, c-format
|
|---|
| 263 | msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
|
|---|
| 264 | msgstr "Промените изискват рестартиране на „%s“. Да се рестартира ли?"
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: ../src/libvirt-machine.vala:941
|
|---|
| 267 | msgid "Maximum Disk Size"
|
|---|
| 268 | msgstr "Максимален размер на диска"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
|
|---|
| 271 | #: ../src/machine.vala:126
|
|---|
| 272 | #, c-format
|
|---|
| 273 | msgid "Connecting to %s"
|
|---|
| 274 | msgstr "Свързване към „%s“"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
|
|---|
| 277 | #: ../src/machine.vala:146
|
|---|
| 278 | #, c-format
|
|---|
| 279 | msgid "Enter password for %s"
|
|---|
| 280 | msgstr "Въведете паролата за „%s“"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #: ../src/machine.vala:229
|
|---|
| 283 | #| msgid "Installing..."
|
|---|
| 284 | msgid "Saving..."
|
|---|
| 285 | msgstr "Запазване…"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #. 3rd row
|
|---|
| 288 | #: ../src/machine.vala:549
|
|---|
| 289 | #: ../src/unattended-installer.vala:250
|
|---|
| 290 | #: ../src/unattended-installer.vala:359
|
|---|
| 291 | msgid "Password"
|
|---|
| 292 | msgstr "Парола"
|
|---|
| 293 |
|
|---|
| 294 | #: ../src/main.vala:12
|
|---|
| 295 | msgid "Display version number"
|
|---|
| 296 | msgstr "Показване на версията"
|
|---|
| 297 |
|
|---|
| 298 | #: ../src/main.vala:13
|
|---|
| 299 | msgid "Open in full screen"
|
|---|
| 300 | msgstr "Отваряне на цял екран"
|
|---|
| 301 |
|
|---|
| 302 | #: ../src/main.vala:14
|
|---|
| 303 | msgid "Check virtualization capabilities"
|
|---|
| 304 | msgstr "Проверка на възможностите за виртуализация"
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| 306 | #: ../src/main.vala:15
|
|---|
| 307 | msgid "Open box with UUID"
|
|---|
| 308 | msgstr "Отваряне на машината с UUID"
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 | #. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one supported.
|
|---|
| 311 | #: ../src/main.vala:17
|
|---|
| 312 | msgid "URI to display, broker or installer media"
|
|---|
| 313 | msgstr "Адрес за показване, мениджър на машини инсталационен носител"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 | #: ../src/main.vala:22
|
|---|
| 316 | msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
|
|---|
| 317 | msgstr "— приложение за достъп до отдалечени или виртуални машини"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: ../src/main.vala:44
|
|---|
| 320 | #, c-format
|
|---|
| 321 | msgid "Too many command line arguments specified.\n"
|
|---|
| 322 | msgstr "Прекалено много аргументи на командния ред.\n"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #. FIXME: add proper UI & docs
|
|---|
| 325 | #: ../src/main.vala:76
|
|---|
| 326 | #, c-format
|
|---|
| 327 | msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
|
|---|
| 328 | msgstr "⁃ Процесорът има инструкции за виртуализация: %s\n"
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 | #: ../src/main.vala:77
|
|---|
| 331 | #, c-format
|
|---|
| 332 | msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
|
|---|
| 333 | msgstr "⁃ Модулът KVM е зареден: %s\n"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: ../src/main.vala:78
|
|---|
| 336 | #, c-format
|
|---|
| 337 | msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
|
|---|
| 338 | msgstr "⁃ Има виртуална машина с libvrt KVM: %s\n"
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | #: ../src/main.vala:79
|
|---|
| 341 | #, fuzzy, c-format
|
|---|
| 342 | #| msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
|
|---|
| 343 | msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
|
|---|
| 344 | msgstr "⁃ Има виртуална машина с libvrt KVM: %s\n"
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 | #: ../src/main.vala:83
|
|---|
| 347 | #, c-format
|
|---|
| 348 | msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
|
|---|
| 349 | msgstr "⁃ Използва се стандартен контекст на SELinux: %s\n"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: ../src/main.vala:87
|
|---|
| 352 | #, c-format
|
|---|
| 353 | msgid "Report bugs to <%s>.\n"
|
|---|
| 354 | msgstr "Молим да докладвате открити грешки на адрес: <%s>.\n"
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: ../src/main.vala:88
|
|---|
| 357 | #, c-format
|
|---|
| 358 | msgid "%s home page: <%s>.\n"
|
|---|
| 359 | msgstr "Домашна страница на %s: <%s>.\n"
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: ../src/properties.vala:62
|
|---|
| 362 | msgid "Login"
|
|---|
| 363 | msgstr "Влизане"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #: ../src/properties.vala:70
|
|---|
| 366 | msgid "Display"
|
|---|
| 367 | msgstr "Екран"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #: ../src/properties.vala:74
|
|---|
| 370 | msgid "Devices"
|
|---|
| 371 | msgstr "Устройства"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #: ../src/properties.vala:87
|
|---|
| 374 | msgid "Some changes may take effect only after reboot"
|
|---|
| 375 | msgstr "Някои промени влизат в сила едва след рестартиране"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #: ../src/properties.vala:265
|
|---|
| 378 | msgid "CPU:"
|
|---|
| 379 | msgstr "Процесор:"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #: ../src/properties.vala:272
|
|---|
| 382 | msgid "I/O:"
|
|---|
| 383 | msgstr "В/И:"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: ../src/properties.vala:279
|
|---|
| 386 | msgid "Net:"
|
|---|
| 387 | msgstr "Мрежа:"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: ../src/properties.vala:286
|
|---|
| 390 | #| msgid "Force shutdown"
|
|---|
| 391 | msgid "Force Shutdown"
|
|---|
| 392 | msgstr "Незабавно изключване"
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 | #: ../src/selectionbar.vala:70
|
|---|
| 395 | #, c-format
|
|---|
| 396 | #| msgid "Connection to '%s' failed"
|
|---|
| 397 | msgid "Pausing '%s' failed"
|
|---|
| 398 | msgstr "Временното преустановяване на „%s“ е неуспешно"
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 | #: ../src/spice-display.vala:255
|
|---|
| 401 | msgid "Share clipboard"
|
|---|
| 402 | msgstr "Споделяне на буфера за обмен"
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #: ../src/spice-display.vala:261
|
|---|
| 405 | msgid "Resize guest"
|
|---|
| 406 | msgstr "Преоразмеряване на госта"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 | #: ../src/spice-display.vala:270
|
|---|
| 409 | msgid "Redirect new USB devices"
|
|---|
| 410 | msgstr "Пренасочване на нови устройства свързани чрез USB"
|
|---|
| 411 |
|
|---|
| 412 | #: ../src/spice-display.vala:296
|
|---|
| 413 | #, c-format
|
|---|
| 414 | #| msgid "Connecting to %s"
|
|---|
| 415 | msgid "Error connecting %s: %s"
|
|---|
| 416 | msgstr "Грешка при свързване на „%s“: %s"
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| 418 | #: ../src/spice-display.vala:323
|
|---|
| 419 | #: ../src/wizard.vala:252
|
|---|
| 420 | msgid "Invalid URI"
|
|---|
| 421 | msgstr "Неправилен адрес"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #: ../src/spice-display.vala:333
|
|---|
| 424 | msgid "The port must be specified once"
|
|---|
| 425 | msgstr "Портът трябва да бъде указан веднъж"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #: ../src/spice-display.vala:342
|
|---|
| 428 | msgid "Missing port in Spice URI"
|
|---|
| 429 | msgstr "Липсва порт в Spice адрес"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #: ../src/topbar.vala:92
|
|---|
| 432 | #| msgid "Select a file"
|
|---|
| 433 | msgid "Select All"
|
|---|
| 434 | msgstr "Избор на всичко"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 | #: ../src/topbar.vala:93
|
|---|
| 437 | msgid "Select Running"
|
|---|
| 438 | msgstr ""
|
|---|
| 439 |
|
|---|
| 440 | #: ../src/topbar.vala:94
|
|---|
| 441 | #| msgid "Select a file"
|
|---|
| 442 | msgid "Select None"
|
|---|
| 443 | msgstr "Избор на нищо"
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| 445 | #: ../src/topbar.vala:104
|
|---|
| 446 | msgid "_Done"
|
|---|
| 447 | msgstr "_Готово"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
|
|---|
| 450 | #. when the main collection view is in selection mode.
|
|---|
| 451 | #: ../src/topbar.vala:142
|
|---|
| 452 | #, c-format
|
|---|
| 453 | msgid "%d selected"
|
|---|
| 454 | msgid_plural "%d selected"
|
|---|
| 455 | msgstr[0] "%d избран"
|
|---|
| 456 | msgstr[1] "%d избрани"
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| 458 | #: ../src/topbar.vala:144
|
|---|
| 459 | #| msgid "Click on items to select them"
|
|---|
| 460 | msgid "(Click on items to select them)"
|
|---|
| 461 | msgstr "(Отбележете елемент, за да го изберете)"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| 463 | #: ../src/unattended-installer.vala:54
|
|---|
| 464 | msgid "no password"
|
|---|
| 465 | msgstr "без парола"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #: ../src/unattended-installer.vala:249
|
|---|
| 468 | #: ../src/unattended-installer.vala:345
|
|---|
| 469 | msgid "Username"
|
|---|
| 470 | msgstr "Потребител"
|
|---|
| 471 |
|
|---|
| 472 | #: ../src/unattended-installer.vala:301
|
|---|
| 473 | msgid "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal settings."
|
|---|
| 474 | msgstr "Чрез автоматизираното инсталиране получавате автоматичен избор на оптимални настройки."
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 | #. First row
|
|---|
| 477 | #. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
|
|---|
| 478 | #. won't be asked anything while it's performed.
|
|---|
| 479 | #: ../src/unattended-installer.vala:319
|
|---|
| 480 | msgid "Express Install"
|
|---|
| 481 | msgstr "Автоматизирано инсталиране"
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| 483 | #: ../src/unattended-installer.vala:370
|
|---|
| 484 | msgid "_Add Password"
|
|---|
| 485 | msgstr "_Парола"
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| 487 | #: ../src/unattended-installer.vala:394
|
|---|
| 488 | msgid "Product Key"
|
|---|
| 489 | msgstr "Продуктов ключ"
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| 491 | #: ../src/unattended-installer.vala:615
|
|---|
| 492 | msgid "Downloading device drivers..."
|
|---|
| 493 | msgstr "Изтегляне на драйвери за устройства..."
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| 495 | #: ../src/util.vala:321
|
|---|
| 496 | msgid "yes"
|
|---|
| 497 | msgstr "да"
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| 499 | #: ../src/util.vala:321
|
|---|
| 500 | msgid "no"
|
|---|
| 501 | msgstr "не"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #: ../src/util-app.vala:229
|
|---|
| 504 | #, c-format
|
|---|
| 505 | msgid ""
|
|---|
| 506 | "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
|
|---|
| 507 | "%s"
|
|---|
| 508 | msgstr ""
|
|---|
| 509 | "Контекстът на SELinux изглежда неправилен. Пробвайте да го коригирате с командата:\n"
|
|---|
| 510 | "%s"
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #: ../src/util-app.vala:233
|
|---|
| 513 | msgid "SELinux not installed?"
|
|---|
| 514 | msgstr "Да не би SELinux да не е инсталиран?"
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| 516 | #: ../src/util-app.vala:314
|
|---|
| 517 | msgid "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure 'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
|
|---|
| 518 | msgstr ""
|
|---|
| 519 |
|
|---|
| 520 | #: ../src/util-app.vala:319
|
|---|
| 521 | #, c-format
|
|---|
| 522 | msgid "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does not exist"
|
|---|
| 523 | msgstr ""
|
|---|
| 524 |
|
|---|
| 525 | #: ../src/util-app.vala:323
|
|---|
| 526 | #, c-format
|
|---|
| 527 | msgid "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
|
|---|
| 528 | msgstr ""
|
|---|
| 529 |
|
|---|
| 530 | #: ../src/util-app.vala:327
|
|---|
| 531 | #, c-format
|
|---|
| 532 | msgid "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-readable/writable"
|
|---|
| 533 | msgstr ""
|
|---|
| 534 |
|
|---|
| 535 | #. No guest caps or none compatible
|
|---|
| 536 | #. FIXME: Better error messsage than this please?
|
|---|
| 537 | #: ../src/vm-configurator.vala:454
|
|---|
| 538 | msgid "Incapable host system"
|
|---|
| 539 | msgstr "Системата не поддържа виртуализация"
|
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 | #: ../src/vm-creator.vala:43
|
|---|
| 542 | msgid "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
|
|---|
| 543 | msgstr "Грешка при подготовката за инсталация. Автоматизираното инсталиране се изключва."
|
|---|
| 544 |
|
|---|
| 545 | #: ../src/vm-creator.vala:156
|
|---|
| 546 | msgid "Installing..."
|
|---|
| 547 | msgstr "Инсталиране…"
|
|---|
| 548 |
|
|---|
| 549 | #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
|
|---|
| 550 | #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
|
|---|
| 551 | #: ../src/vm-creator.vala:160
|
|---|
| 552 | #: ../src/wizard-source.vala:245
|
|---|
| 553 | msgid "Live"
|
|---|
| 554 | msgstr "От CD/DVD"
|
|---|
| 555 |
|
|---|
| 556 | #. This string is about automatic installation progress
|
|---|
| 557 | #: ../src/vm-creator.vala:245
|
|---|
| 558 | #, c-format
|
|---|
| 559 | msgid "%d%% Installed"
|
|---|
| 560 | msgid_plural "%d%% Installed"
|
|---|
| 561 | msgstr[0] "Инсталиране — %d %%"
|
|---|
| 562 | msgstr[1] "Инсталиране — %d %%"
|
|---|
| 563 |
|
|---|
| 564 | #: ../src/vnc-display.vala:145
|
|---|
| 565 | msgid "Read-only"
|
|---|
| 566 | msgstr "Само за четене"
|
|---|
| 567 |
|
|---|
| 568 | #: ../src/wizard.vala:100
|
|---|
| 569 | msgid "Box creation failed"
|
|---|
| 570 | msgstr "Неуспешно създаване на виртуална машина!"
|
|---|
| 571 |
|
|---|
| 572 | #: ../src/wizard.vala:149
|
|---|
| 573 | msgid "Please enter desktop or collection URI"
|
|---|
| 574 | msgstr "Въведете адрес на машина или колекция"
|
|---|
| 575 |
|
|---|
| 576 | #: ../src/wizard.vala:155
|
|---|
| 577 | msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
|
|---|
| 578 | msgstr "Ще добави машини за всички системи налични от тази регистрация."
|
|---|
| 579 |
|
|---|
| 580 | #: ../src/wizard.vala:158
|
|---|
| 581 | msgid "Will add a single box."
|
|---|
| 582 | msgstr "Ще добави една машина."
|
|---|
| 583 |
|
|---|
| 584 | # Достъп от работна станция
|
|---|
| 585 | # Достъп от станция
|
|---|
| 586 | #: ../src/wizard.vala:164
|
|---|
| 587 | msgid "Desktop Access"
|
|---|
| 588 | msgstr "Достъп до работна станция"
|
|---|
| 589 |
|
|---|
| 590 | #: ../src/wizard.vala:264
|
|---|
| 591 | #, c-format
|
|---|
| 592 | msgid "Unsupported protocol '%s'"
|
|---|
| 593 | msgstr "Неподдържан протокол „%s“"
|
|---|
| 594 |
|
|---|
| 595 | #: ../src/wizard.vala:270
|
|---|
| 596 | #| msgid "Analyzing installer media."
|
|---|
| 597 | msgid "Unknown installer media"
|
|---|
| 598 | msgstr "Неизвестен инсталационен носител"
|
|---|
| 599 |
|
|---|
| 600 | #: ../src/wizard.vala:271
|
|---|
| 601 | #| msgid "Installing..."
|
|---|
| 602 | msgid "Analyzing..."
|
|---|
| 603 | msgstr "Анализиране..."
|
|---|
| 604 |
|
|---|
| 605 | #: ../src/wizard.vala:303
|
|---|
| 606 | msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
|
|---|
| 607 | msgstr "Неуспешно анализиране на инсталационния носител. Повреден или непълен носител?"
|
|---|
| 608 |
|
|---|
| 609 | #: ../src/wizard.vala:375
|
|---|
| 610 | msgid "Box setup failed"
|
|---|
| 611 | msgstr "Неуспешно създаване на виртуална машина!"
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| 613 | #: ../src/wizard.vala:389
|
|---|
| 614 | msgid "Will create a new box with the following properties:"
|
|---|
| 615 | msgstr "Ще създаде нова машина със следните настройки:"
|
|---|
| 616 |
|
|---|
| 617 | #: ../src/wizard.vala:394
|
|---|
| 618 | msgid "Type"
|
|---|
| 619 | msgstr "Вид"
|
|---|
| 620 |
|
|---|
| 621 | #: ../src/wizard.vala:397
|
|---|
| 622 | msgid "Host"
|
|---|
| 623 | msgstr "Домакин"
|
|---|
| 624 |
|
|---|
| 625 | #: ../src/wizard.vala:408
|
|---|
| 626 | #: ../src/wizard.vala:419
|
|---|
| 627 | msgid "Port"
|
|---|
| 628 | msgstr "Порт"
|
|---|
| 629 |
|
|---|
| 630 | #: ../src/wizard.vala:410
|
|---|
| 631 | msgid "TLS Port"
|
|---|
| 632 | msgstr "Порт за TLS"
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| 634 | #: ../src/wizard.vala:424
|
|---|
| 635 | msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
|
|---|
| 636 | msgstr "Ще добави машини за всички системи налични от тази регистрация:"
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| 638 | #: ../src/wizard.vala:444
|
|---|
| 639 | msgid "Disk"
|
|---|
| 640 | msgstr "Диск"
|
|---|
| 641 |
|
|---|
| 642 | #: ../src/wizard.vala:444
|
|---|
| 643 | #, c-format
|
|---|
| 644 | msgid "%s maximum"
|
|---|
| 645 | msgstr "%s максимално"
|
|---|
| 646 |
|
|---|
| 647 | #: ../src/wizard.vala:530
|
|---|
| 648 | msgid "Introduction"
|
|---|
| 649 | msgstr "Въведение"
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| 651 | #: ../src/wizard.vala:534
|
|---|
| 652 | msgid ""
|
|---|
| 653 | "Creating a Box will allow you to use another operating system directly from your existing login.\n"
|
|---|
| 654 | "\n"
|
|---|
| 655 | "You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
|
|---|
| 656 | msgstr ""
|
|---|
| 657 | "Създаването на машина ще ви позволи директно да използвате друга операционна система от съществуващата ви регистрация.\n"
|
|---|
| 658 | "\n"
|
|---|
| 659 | "Можете да се свържете към съществуваща машина <b><i>по мрежата</i></b> или да създадете <b><i>виртуална машина</i></b>, която се изпълнява на вашата машина."
|
|---|
| 660 |
|
|---|
| 661 | #: ../src/wizard.vala:546
|
|---|
| 662 | msgid "Source Selection"
|
|---|
| 663 | msgstr "Избор на източник"
|
|---|
| 664 |
|
|---|
| 665 | #: ../src/wizard.vala:547
|
|---|
| 666 | msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
|
|---|
| 667 | msgstr "Поставете инсталационен носител с операционна система или изберете образ отдолу"
|
|---|
| 668 |
|
|---|
| 669 | #: ../src/wizard.vala:557
|
|---|
| 670 | msgid "Any trademarks shown above are used merely for identification of software products you have already obtained and are the property of their respective owners."
|
|---|
| 671 | msgstr "Всички търговски марки показани по-горе се използват единствено за обозначаване на софтуерни продукти, които вече притежавате и са собственост на съответните притежатели."
|
|---|
| 672 |
|
|---|
| 673 | #: ../src/wizard.vala:570
|
|---|
| 674 | msgid "Preparation"
|
|---|
| 675 | msgstr "Подготовка"
|
|---|
| 676 |
|
|---|
| 677 | #: ../src/wizard.vala:571
|
|---|
| 678 | msgid "Preparing to create new box"
|
|---|
| 679 | msgstr "Подготовка за създаване на машина"
|
|---|
| 680 |
|
|---|
| 681 | #: ../src/wizard.vala:606
|
|---|
| 682 | msgid "Setup"
|
|---|
| 683 | msgstr "Инсталация"
|
|---|
| 684 |
|
|---|
| 685 | #: ../src/wizard.vala:613
|
|---|
| 686 | msgid "Review"
|
|---|
| 687 | msgstr "Преглед"
|
|---|
| 688 |
|
|---|
| 689 | #: ../src/wizard.vala:624
|
|---|
| 690 | msgid "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), these extensions are probably available on your system and you may need to enable them in your system's BIOS setup."
|
|---|
| 691 | msgstr "Липсват разширения за виртуализация. Това води до силно забавяне на работата. Ако системата ви е достатъчно нова (направена през или след 2008), вероятно разполага с тези разширения, но те трябва да се включат през настройките на BIOS."
|
|---|
| 692 |
|
|---|
| 693 | #: ../src/wizard.vala:633
|
|---|
| 694 | msgid "Create a Box"
|
|---|
| 695 | msgstr "Създаване на машина"
|
|---|
| 696 |
|
|---|
| 697 | #: ../src/wizard.vala:645
|
|---|
| 698 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 699 | msgstr "_Отмяна"
|
|---|
| 700 |
|
|---|
| 701 | #: ../src/wizard.vala:654
|
|---|
| 702 | msgid "_Back"
|
|---|
| 703 | msgstr "_Назад"
|
|---|
| 704 |
|
|---|
| 705 | #: ../src/wizard.vala:661
|
|---|
| 706 | msgid "C_ontinue"
|
|---|
| 707 | msgstr "П_родължаване"
|
|---|
| 708 |
|
|---|
| 709 | #: ../src/wizard.vala:669
|
|---|
| 710 | msgid "C_reate"
|
|---|
| 711 | msgstr "С_ъздаване"
|
|---|
| 712 |
|
|---|
| 713 | #: ../src/wizard.vala:753
|
|---|
| 714 | msgid "C_ustomize..."
|
|---|
| 715 | msgstr "_Настройки…"
|
|---|
| 716 |
|
|---|
| 717 | #: ../src/wizard-source.vala:119
|
|---|
| 718 | #: ../src/wizard-source.vala:146
|
|---|
| 719 | msgid "Enter URL"
|
|---|
| 720 | msgstr "Въвеждане на адрес"
|
|---|
| 721 |
|
|---|
| 722 | #: ../src/wizard-source.vala:126
|
|---|
| 723 | msgid "Select a file"
|
|---|
| 724 | msgstr "Избор на образ"
|
|---|
| 725 |
|
|---|
| 726 | #: ../src/wizard-source.vala:163
|
|---|
| 727 | msgid ""
|
|---|
| 728 | "<b>Desktop Access</b>\n"
|
|---|
| 729 | "\n"
|
|---|
| 730 | "Will add boxes for all systems available from this account."
|
|---|
| 731 | msgstr ""
|
|---|
| 732 | "<b>Достъп до работна станция</b>\n"
|
|---|
| 733 | "\n"
|
|---|
| 734 | "Ще добави машини за всички системи налични от тази регистрация."
|
|---|
| 735 |
|
|---|
| 736 | #: ../src/wizard-source.vala:254
|
|---|
| 737 | msgid "32-bit x86 system"
|
|---|
| 738 | msgstr "32 битова х86 система"
|
|---|
| 739 |
|
|---|
| 740 | #: ../src/wizard-source.vala:255
|
|---|
| 741 | msgid "64-bit x86 system"
|
|---|
| 742 | msgstr "64 битова х86 система"
|
|---|
| 743 |
|
|---|
| 744 | #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
|
|---|
| 745 | #: ../src/wizard-source.vala:264
|
|---|
| 746 | #, c-format
|
|---|
| 747 | msgid " from %s"
|
|---|
| 748 | msgstr " от %s"
|
|---|
| 749 |
|
|---|
| 750 | #~ msgid "USB redirection"
|
|---|
| 751 | #~ msgstr "Пренасочване на USB"
|
|---|