source: gnome/master/gnome-boxes.master.bg.po@ 2777

Last change on this file since 2777 was 2777, checked in by bfaf, 13 years ago

Готови за преглед: evince, gnome-boxes и network-manager-applet

File size: 23.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-boxes po-file.
2# Copyright (C) 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>
3# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
5# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2012.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12"POT-Creation-Date: 2012-12-21 19:19+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2013-01-01 16:28+0200\n"
14"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"Language: bg\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
23#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1
24#: ../src/main.vala:95
25msgid "Boxes"
26msgstr "Машини"
27
28#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:2
29#| msgid "Simple virtual machine viewer/manager"
30msgid "Virtual machine viewer/manager"
31msgstr "Управление и преглед на виртуални машини"
32
33#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:3
34msgid "View and use virtual machines"
35msgstr "Преглед и връзка към виртуални машини"
36
37#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:4
38#| msgid "View and use virtual machines"
39msgid "virtual machine;vm;"
40msgstr "виртуална машина;вм;"
41
42#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:1
43msgid "Collections"
44msgstr "Колекции"
45
46#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:2
47msgid "The list of boxes collections"
48msgstr "Колекция с машини"
49
50#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:3
51msgid "Screenshot interval"
52msgstr "Интервал за заснемане"
53
54#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:4
55msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
56msgstr "Интервал в секунди между обновяванията на екрана"
57
58#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:5
59msgid "Animation duration"
60msgstr "Продължителност на анимация"
61
62#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
63msgid "The time it takes for transitions and animation, in ms."
64msgstr "Продължителност за преход и анимация в милисекунди."
65
66#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
67msgid "Window size"
68msgstr "Размер на прозорец"
69
70# Може би само широчина и височина ще са достатъчни
71#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
72msgid "Window size (width and height)"
73msgstr "Размер на прозорец (широчина и височина)"
74
75#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
76msgid "Window position"
77msgstr "Позиция на прозореца"
78
79#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:10
80msgid "Window position (x and y)"
81msgstr "Позиция на прозореца (х и у)"
82
83#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:11
84msgid "Window maximized"
85msgstr "Максимизиран прозорец"
86
87#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:12
88msgid "Window maximized state"
89msgstr "Състояние на максимизиран прозорец"
90
91#: ../src/app.vala:118
92msgid "translator-credits"
93msgstr ""
94"Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
95"\n"
96"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
97"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult.bg</a>\n"
98"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome.cult.bg/bugs</a>"
99
100#: ../src/app.vala:119
101msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
102msgstr "Приложение за достъп до отдалечени или виртуални машини"
103
104#: ../src/app.vala:131
105#: ../src/topbar.vala:56
106msgid "New"
107msgstr "Нова"
108
109#: ../src/app.vala:134
110msgid "Properties"
111msgstr "Свойства"
112
113#: ../src/app.vala:135
114msgid "Fullscreen"
115msgstr "Цял екран"
116
117#: ../src/app.vala:138
118msgid "About Boxes"
119msgstr "Относно"
120
121#: ../src/app.vala:139
122msgid "Quit"
123msgstr "Спиране на програмата"
124
125#: ../src/app.vala:724
126#, c-format
127msgid "Box '%s' has been deleted"
128msgstr "Машината „%s“ е изтрита"
129
130#: ../src/app.vala:725
131#, c-format
132msgid "%u box has been deleted"
133msgid_plural "%u boxes have been deleted"
134msgstr[0] "%u машина е изтрита"
135msgstr[1] "%u машини са изтрити"
136
137#: ../src/app.vala:811
138#, c-format
139msgid "Connection to '%s' failed"
140msgstr "Неуспешна връзка към „%s“"
141
142#: ../src/collection-view.vala:45
143msgid "New and Recent"
144msgstr "Нови и последни"
145
146#: ../src/display-page.vala:187
147msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
148msgstr "(натиснете Ctrl+Alt, за да освободите фокуса)"
149
150#: ../src/installer-media.vala:92
151#: ../src/properties.vala:66
152msgid "System"
153msgstr "Система"
154
155#: ../src/libvirt-machine.vala:393
156#: ../src/remote-machine.vala:52
157msgid "Name"
158msgstr "Име"
159
160#: ../src/libvirt-machine.vala:396
161msgid "Virtualizer"
162msgstr "Виртуализатор"
163
164#: ../src/libvirt-machine.vala:398
165#: ../src/remote-machine.vala:55
166#: ../src/wizard.vala:399
167msgid "URI"
168msgstr "Адрес"
169
170#: ../src/libvirt-machine.vala:405
171#: ../src/libvirt-machine.vala:410
172msgid "Troubleshooting log"
173msgstr "Регистрирани неизправности"
174
175#: ../src/libvirt-machine.vala:414
176#| msgid "Share clipboard"
177msgid "Copy to clipboard"
178msgstr "Копиране в буфера за обмен"
179
180#: ../src/libvirt-machine.vala:429
181msgid "Save log"
182msgstr "Запазване"
183
184#: ../src/libvirt-machine.vala:445
185#, c-format
186msgid "Error saving: %s"
187msgstr "Грешка при запазване: %s"
188
189#: ../src/libvirt-machine.vala:467
190#: ../src/remote-machine.vala:59
191msgid "Protocol"
192msgstr "Протокол"
193
194#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
195#: ../src/libvirt-machine.vala:495
196#: ../src/libvirt-machine.vala:537
197#| msgid "Select a file"
198msgid "Select"
199msgstr "Избор"
200
201#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
202#: ../src/libvirt-machine.vala:497
203#: ../src/libvirt-machine.vala:538
204msgid "empty"
205msgstr "празно"
206
207#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
208#: ../src/libvirt-machine.vala:500
209#: ../src/libvirt-machine.vala:522
210msgid "Remove"
211msgstr "Премахване"
212
213#: ../src/libvirt-machine.vala:506
214#: ../src/wizard-source.vala:304
215msgid "Select a device or ISO file"
216msgstr "Избор на устройство или файл с образ"
217
218#: ../src/libvirt-machine.vala:545
219msgid "CD/DVD"
220msgstr "CD/DVD"
221
222#: ../src/libvirt-machine.vala:573
223#: ../src/libvirt-machine.vala:590
224msgid "Add support to guest"
225msgstr "Добавяне към госта"
226
227#: ../src/libvirt-machine.vala:575
228msgid "USB device support"
229msgstr "Поддръжка на устройства свързани чрез USB"
230
231#: ../src/libvirt-machine.vala:592
232msgid "Smartcard support"
233msgstr "Поддръжка на Smartcard"
234
235#: ../src/libvirt-machine.vala:734
236msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
237msgstr "При незабавното изключване на машината можете да загубите данни."
238
239#: ../src/libvirt-machine.vala:811
240#: ../src/wizard.vala:435
241msgid "Memory"
242msgstr "Памет"
243
244#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
245#: ../src/libvirt-machine.vala:864
246#, c-format
247msgid "Restoring %s from disk"
248msgstr "Възстановяване на „%s“ от диск"
249
250#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
251#: ../src/libvirt-machine.vala:867
252#, c-format
253msgid "Starting %s"
254msgstr "Стартиране на „%s“"
255
256#: ../src/libvirt-machine.vala:909
257#, c-format
258msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
259msgstr "Рестартирането на „%s“ отнема много време. Незабавно изключване?"
260
261#: ../src/libvirt-machine.vala:926
262#, c-format
263msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
264msgstr "Промените изискват рестартиране на „%s“. Да се рестартира ли?"
265
266#: ../src/libvirt-machine.vala:941
267msgid "Maximum Disk Size"
268msgstr "Максимален размер на диска"
269
270#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
271#: ../src/machine.vala:126
272#, c-format
273msgid "Connecting to %s"
274msgstr "Свързване към „%s“"
275
276#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
277#: ../src/machine.vala:146
278#, c-format
279msgid "Enter password for %s"
280msgstr "Въведете паролата за „%s“"
281
282#: ../src/machine.vala:229
283#| msgid "Installing..."
284msgid "Saving..."
285msgstr "Запазване…"
286
287#. 3rd row
288#: ../src/machine.vala:549
289#: ../src/unattended-installer.vala:250
290#: ../src/unattended-installer.vala:359
291msgid "Password"
292msgstr "Парола"
293
294#: ../src/main.vala:12
295msgid "Display version number"
296msgstr "Показване на версията"
297
298#: ../src/main.vala:13
299msgid "Open in full screen"
300msgstr "Отваряне на цял екран"
301
302#: ../src/main.vala:14
303msgid "Check virtualization capabilities"
304msgstr "Проверка на възможностите за виртуализация"
305
306#: ../src/main.vala:15
307msgid "Open box with UUID"
308msgstr "Отваряне на машината с UUID"
309
310#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one supported.
311#: ../src/main.vala:17
312msgid "URI to display, broker or installer media"
313msgstr "Адрес за показване, мениджър на машини инсталационен носител"
314
315#: ../src/main.vala:22
316msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
317msgstr "— приложение за достъп до отдалечени или виртуални машини"
318
319#: ../src/main.vala:44
320#, c-format
321msgid "Too many command line arguments specified.\n"
322msgstr "Прекалено много аргументи на командния ред.\n"
323
324#. FIXME: add proper UI & docs
325#: ../src/main.vala:76
326#, c-format
327msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
328msgstr "⁃ Процесорът има инструкции за виртуализация: %s\n"
329
330#: ../src/main.vala:77
331#, c-format
332msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
333msgstr "⁃ Модулът KVM е зареден: %s\n"
334
335#: ../src/main.vala:78
336#, c-format
337msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
338msgstr "⁃ Има виртуална машина с libvrt KVM: %s\n"
339
340#: ../src/main.vala:79
341#, fuzzy, c-format
342#| msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
343msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
344msgstr "⁃ Има виртуална машина с libvrt KVM: %s\n"
345
346#: ../src/main.vala:83
347#, c-format
348msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
349msgstr "⁃ Използва се стандартен контекст на SELinux: %s\n"
350
351#: ../src/main.vala:87
352#, c-format
353msgid "Report bugs to <%s>.\n"
354msgstr "Молим да докладвате открити грешки на адрес: <%s>.\n"
355
356#: ../src/main.vala:88
357#, c-format
358msgid "%s home page: <%s>.\n"
359msgstr "Домашна страница на %s: <%s>.\n"
360
361#: ../src/properties.vala:62
362msgid "Login"
363msgstr "Влизане"
364
365#: ../src/properties.vala:70
366msgid "Display"
367msgstr "Екран"
368
369#: ../src/properties.vala:74
370msgid "Devices"
371msgstr "Устройства"
372
373#: ../src/properties.vala:87
374msgid "Some changes may take effect only after reboot"
375msgstr "Някои промени влизат в сила едва след рестартиране"
376
377#: ../src/properties.vala:265
378msgid "CPU:"
379msgstr "Процесор:"
380
381#: ../src/properties.vala:272
382msgid "I/O:"
383msgstr "В/И:"
384
385#: ../src/properties.vala:279
386msgid "Net:"
387msgstr "Мрежа:"
388
389#: ../src/properties.vala:286
390#| msgid "Force shutdown"
391msgid "Force Shutdown"
392msgstr "Незабавно изключване"
393
394#: ../src/selectionbar.vala:70
395#, c-format
396#| msgid "Connection to '%s' failed"
397msgid "Pausing '%s' failed"
398msgstr "Временното преустановяване на „%s“ е неуспешно"
399
400#: ../src/spice-display.vala:255
401msgid "Share clipboard"
402msgstr "Споделяне на буфера за обмен"
403
404#: ../src/spice-display.vala:261
405msgid "Resize guest"
406msgstr "Преоразмеряване на госта"
407
408#: ../src/spice-display.vala:270
409msgid "Redirect new USB devices"
410msgstr "Пренасочване на нови устройства свързани чрез USB"
411
412#: ../src/spice-display.vala:296
413#, c-format
414#| msgid "Connecting to %s"
415msgid "Error connecting %s: %s"
416msgstr "Грешка при свързване на „%s“: %s"
417
418#: ../src/spice-display.vala:323
419#: ../src/wizard.vala:252
420msgid "Invalid URI"
421msgstr "Неправилен адрес"
422
423#: ../src/spice-display.vala:333
424msgid "The port must be specified once"
425msgstr "Портът трябва да бъде указан веднъж"
426
427#: ../src/spice-display.vala:342
428msgid "Missing port in Spice URI"
429msgstr "Липсва порт в Spice адрес"
430
431#: ../src/topbar.vala:92
432#| msgid "Select a file"
433msgid "Select All"
434msgstr "Избор на всичко"
435
436#: ../src/topbar.vala:93
437msgid "Select Running"
438msgstr ""
439
440#: ../src/topbar.vala:94
441#| msgid "Select a file"
442msgid "Select None"
443msgstr "Избор на нищо"
444
445#: ../src/topbar.vala:104
446msgid "_Done"
447msgstr "_Готово"
448
449#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
450#. when the main collection view is in selection mode.
451#: ../src/topbar.vala:142
452#, c-format
453msgid "%d selected"
454msgid_plural "%d selected"
455msgstr[0] "%d избран"
456msgstr[1] "%d избрани"
457
458#: ../src/topbar.vala:144
459#| msgid "Click on items to select them"
460msgid "(Click on items to select them)"
461msgstr "(Отбележете елемент, за да го изберете)"
462
463#: ../src/unattended-installer.vala:54
464msgid "no password"
465msgstr "без парола"
466
467#: ../src/unattended-installer.vala:249
468#: ../src/unattended-installer.vala:345
469msgid "Username"
470msgstr "Потребител"
471
472#: ../src/unattended-installer.vala:301
473msgid "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal settings."
474msgstr "Чрез автоматизираното инсталиране получавате автоматичен избор на оптимални настройки."
475
476#. First row
477#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
478#. won't be asked anything while it's performed.
479#: ../src/unattended-installer.vala:319
480msgid "Express Install"
481msgstr "Автоматизирано инсталиране"
482
483#: ../src/unattended-installer.vala:370
484msgid "_Add Password"
485msgstr "_Парола"
486
487#: ../src/unattended-installer.vala:394
488msgid "Product Key"
489msgstr "Продуктов ключ"
490
491#: ../src/unattended-installer.vala:615
492msgid "Downloading device drivers..."
493msgstr "Изтегляне на драйвери за устройства..."
494
495#: ../src/util.vala:321
496msgid "yes"
497msgstr "да"
498
499#: ../src/util.vala:321
500msgid "no"
501msgstr "не"
502
503#: ../src/util-app.vala:229
504#, c-format
505msgid ""
506"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
507"%s"
508msgstr ""
509"Контекстът на SELinux изглежда неправилен. Пробвайте да го коригирате с командата:\n"
510"%s"
511
512#: ../src/util-app.vala:233
513msgid "SELinux not installed?"
514msgstr "Да не би SELinux да не е инсталиран?"
515
516#: ../src/util-app.vala:314
517msgid "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure 'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
518msgstr ""
519
520#: ../src/util-app.vala:319
521#, c-format
522msgid "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does not exist"
523msgstr ""
524
525#: ../src/util-app.vala:323
526#, c-format
527msgid "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
528msgstr ""
529
530#: ../src/util-app.vala:327
531#, c-format
532msgid "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-readable/writable"
533msgstr ""
534
535#. No guest caps or none compatible
536#. FIXME: Better error messsage than this please?
537#: ../src/vm-configurator.vala:454
538msgid "Incapable host system"
539msgstr "Системата не поддържа виртуализация"
540
541#: ../src/vm-creator.vala:43
542msgid "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
543msgstr "Грешка при подготовката за инсталация. Автоматизираното инсталиране се изключва."
544
545#: ../src/vm-creator.vala:156
546msgid "Installing..."
547msgstr "Инсталиране…"
548
549#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
550#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
551#: ../src/vm-creator.vala:160
552#: ../src/wizard-source.vala:245
553msgid "Live"
554msgstr "От CD/DVD"
555
556#. This string is about automatic installation progress
557#: ../src/vm-creator.vala:245
558#, c-format
559msgid "%d%% Installed"
560msgid_plural "%d%% Installed"
561msgstr[0] "Инсталиране — %d %%"
562msgstr[1] "Инсталиране — %d %%"
563
564#: ../src/vnc-display.vala:145
565msgid "Read-only"
566msgstr "Само за четене"
567
568#: ../src/wizard.vala:100
569msgid "Box creation failed"
570msgstr "Неуспешно създаване на виртуална машина!"
571
572#: ../src/wizard.vala:149
573msgid "Please enter desktop or collection URI"
574msgstr "Въведете адрес на машина или колекция"
575
576#: ../src/wizard.vala:155
577msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
578msgstr "Ще добави машини за всички системи налични от тази регистрация."
579
580#: ../src/wizard.vala:158
581msgid "Will add a single box."
582msgstr "Ще добави една машина."
583
584# Достъп от работна станция
585# Достъп от станция
586#: ../src/wizard.vala:164
587msgid "Desktop Access"
588msgstr "Достъп до работна станция"
589
590#: ../src/wizard.vala:264
591#, c-format
592msgid "Unsupported protocol '%s'"
593msgstr "Неподдържан протокол „%s“"
594
595#: ../src/wizard.vala:270
596#| msgid "Analyzing installer media."
597msgid "Unknown installer media"
598msgstr "Неизвестен инсталационен носител"
599
600#: ../src/wizard.vala:271
601#| msgid "Installing..."
602msgid "Analyzing..."
603msgstr "Анализиране..."
604
605#: ../src/wizard.vala:303
606msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
607msgstr "Неуспешно анализиране на инсталационния носител. Повреден или непълен носител?"
608
609#: ../src/wizard.vala:375
610msgid "Box setup failed"
611msgstr "Неуспешно създаване на виртуална машина!"
612
613#: ../src/wizard.vala:389
614msgid "Will create a new box with the following properties:"
615msgstr "Ще създаде нова машина със следните настройки:"
616
617#: ../src/wizard.vala:394
618msgid "Type"
619msgstr "Вид"
620
621#: ../src/wizard.vala:397
622msgid "Host"
623msgstr "Домакин"
624
625#: ../src/wizard.vala:408
626#: ../src/wizard.vala:419
627msgid "Port"
628msgstr "Порт"
629
630#: ../src/wizard.vala:410
631msgid "TLS Port"
632msgstr "Порт за TLS"
633
634#: ../src/wizard.vala:424
635msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
636msgstr "Ще добави машини за всички системи налични от тази регистрация:"
637
638#: ../src/wizard.vala:444
639msgid "Disk"
640msgstr "Диск"
641
642#: ../src/wizard.vala:444
643#, c-format
644msgid "%s maximum"
645msgstr "%s максимално"
646
647#: ../src/wizard.vala:530
648msgid "Introduction"
649msgstr "Въведение"
650
651#: ../src/wizard.vala:534
652msgid ""
653"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from your existing login.\n"
654"\n"
655"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
656msgstr ""
657"Създаването на машина ще ви позволи директно да използвате друга операционна система от съществуващата ви регистрация.\n"
658"\n"
659"Можете да се свържете към съществуваща машина <b><i>по мрежата</i></b> или да създадете <b><i>виртуална машина</i></b>, която се изпълнява на вашата машина."
660
661#: ../src/wizard.vala:546
662msgid "Source Selection"
663msgstr "Избор на източник"
664
665#: ../src/wizard.vala:547
666msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
667msgstr "Поставете инсталационен носител с операционна система или изберете образ отдолу"
668
669#: ../src/wizard.vala:557
670msgid "Any trademarks shown above are used merely for identification of software products you have already obtained and are the property of their respective owners."
671msgstr "Всички търговски марки показани по-горе се използват единствено за обозначаване на софтуерни продукти, които вече притежавате и са собственост на съответните притежатели."
672
673#: ../src/wizard.vala:570
674msgid "Preparation"
675msgstr "Подготовка"
676
677#: ../src/wizard.vala:571
678msgid "Preparing to create new box"
679msgstr "Подготовка за създаване на машина"
680
681#: ../src/wizard.vala:606
682msgid "Setup"
683msgstr "Инсталация"
684
685#: ../src/wizard.vala:613
686msgid "Review"
687msgstr "Преглед"
688
689#: ../src/wizard.vala:624
690msgid "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), these extensions are probably available on your system and you may need to enable them in your system's BIOS setup."
691msgstr "Липсват разширения за виртуализация. Това води до силно забавяне на работата. Ако системата ви е достатъчно нова (направена през или след 2008), вероятно разполага с тези разширения, но те трябва да се включат през настройките на BIOS."
692
693#: ../src/wizard.vala:633
694msgid "Create a Box"
695msgstr "Създаване на машина"
696
697#: ../src/wizard.vala:645
698msgid "_Cancel"
699msgstr "_Отмяна"
700
701#: ../src/wizard.vala:654
702msgid "_Back"
703msgstr "_Назад"
704
705#: ../src/wizard.vala:661
706msgid "C_ontinue"
707msgstr "П_родължаване"
708
709#: ../src/wizard.vala:669
710msgid "C_reate"
711msgstr "С_ъздаване"
712
713#: ../src/wizard.vala:753
714msgid "C_ustomize..."
715msgstr "_Настройки…"
716
717#: ../src/wizard-source.vala:119
718#: ../src/wizard-source.vala:146
719msgid "Enter URL"
720msgstr "Въвеждане на адрес"
721
722#: ../src/wizard-source.vala:126
723msgid "Select a file"
724msgstr "Избор на образ"
725
726#: ../src/wizard-source.vala:163
727msgid ""
728"<b>Desktop Access</b>\n"
729"\n"
730"Will add boxes for all systems available from this account."
731msgstr ""
732"<b>Достъп до работна станция</b>\n"
733"\n"
734"Ще добави машини за всички системи налични от тази регистрация."
735
736#: ../src/wizard-source.vala:254
737msgid "32-bit x86 system"
738msgstr "32 битова х86 система"
739
740#: ../src/wizard-source.vala:255
741msgid "64-bit x86 system"
742msgstr "64 битова х86 система"
743
744#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
745#: ../src/wizard-source.vala:264
746#, c-format
747msgid " from %s"
748msgstr " от %s"
749
750#~ msgid "USB redirection"
751#~ msgstr "Пренасочване на USB"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.