source: gnome/master/gnome-desktop.master.bg.po@ 2108

Last change on this file since 2108 was 1990, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

libgnome, gtk+, file-roller, glib, gnome-control-center, gnome-settings-daemon, gcalctool, gnome-power-manager, evolution-mapi, eog, gvfs, sabayon, gnome-desktop: подадени в master

File size: 12.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-desktop po-file
2# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4# Pavel Cholakov <pavel@linux.zonebg.com>, 2001.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
6# Peter "Peshka" Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
7# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2007.
8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2010-02-23 09:40+0200\n"
16"PO-Revision-Date: 2010-02-23 09:40+0200\n"
17"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
24#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
25#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
26msgid "About GNOME"
27msgstr "Относно GNOME"
28
29#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
30msgid "Learn more about GNOME"
31msgstr "Научете повече за GNOME"
32
33#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
34msgid "News"
35msgstr "Новини"
36
37#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
38msgid "GNOME Library"
39msgstr "Библиотека на GNOME"
40
41#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
42msgid "Friends of GNOME"
43msgstr "Приятели на GNOME"
44
45#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
46msgid "Contact"
47msgstr "Контакти"
48
49#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
50msgid "The Mysterious GEGL"
51msgstr "Мистериозният GEGL"
52
53#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
54msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
55msgstr "Скърцащият, гумен GNOME"
56
57#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
58msgid "Wanda The GNOME Fish"
59msgstr "Рибата Уанда"
60
61#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
62msgid "_Open URL"
63msgstr "_Отиване на адреса"
64
65#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
66msgid "_Copy URL"
67msgstr "_Копиране на адреса"
68
69#: ../gnome-about/gnome-about.in:826
70msgid "About the GNOME Desktop"
71msgstr "Относно работната среда GNOME"
72
73#: ../gnome-about/gnome-about.in:859
74msgid "%(name)s: %(value)s"
75msgstr "%(name)s: %(value)s"
76
77#: ../gnome-about/gnome-about.in:873
78msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
79msgstr "Добре дошли в работната среда GNOME"
80
81#: ../gnome-about/gnome-about.in:890
82msgid "Brought to you by:"
83msgstr "Благодарение на:"
84
85#: ../gnome-about/gnome-about.in:914
86msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
87msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
88
89#: ../gnome-about/gnome-about.in:975
90msgid "Version"
91msgstr "Версия"
92
93#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
94msgid "Distributor"
95msgstr "Разпространител"
96
97#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
98msgid "Build Date"
99msgstr "Дата на компилиране"
100
101#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024
102msgid "Display information on this GNOME version"
103msgstr "Информация за версията на GNOME"
104
105#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
106msgid ""
107"GNOME also includes a complete development platform for applications "
108"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
109msgstr ""
110"GNOME включва и завършена платформа за разработка, която позволява "
111"създаването на сложни и мощни програми."
112
113#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
114msgid ""
115"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
116"manager, web browser, menus, and many applications."
117msgstr ""
118"GNOME включва повечето от това, което виждате на компютъра си, включително "
119"файлов мениджър и браузър за Интернет, менюта и много програми."
120
121#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
122#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
123#. the translations.
124#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
125msgid ""
126"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
127"like family of operating systems."
128msgstr ""
129"GNOME е свободна, лесна, стабилна и достъпна работна среда за операционни "
130"системи сходни с Unix."
131
132#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
133msgid ""
134"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
135"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
136msgstr ""
137"GNOME е се стреми към използваемост и достъпност, редовен цикъл на пускане "
138"на нови версии и желанието да бъде уникален сред свободния софтуер."
139
140#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
141msgid ""
142"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
143"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
144msgstr ""
145"Най-голямата сила на GNOME е нашата силна общност. Теоретично всеки със или "
146"без способности да програмира, може да помогне и да направи GNOME по-добър."
147
148#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
149msgid ""
150"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
151"1997; many more have contributed in other important ways, including "
152"translations, documentation, and quality assurance."
153msgstr ""
154"Стотици хора допринасят за разработката на GNOME, откакто проектът стартира "
155"през 1997-ма и още повече допринасят чрез преводи, документация и контрол на "
156"качеството."
157
158#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
159#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
160#. * vendor is used.
161#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
162msgctxt "Monitor vendor"
163msgid "Unknown"
164msgstr "Непознат"
165
166#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220
167#, c-format
168msgid "Error reading file '%s': %s"
169msgstr "Грешка при четенето на файла „%s“: %s"
170
171#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288
172#, c-format
173msgid "Error rewinding file '%s': %s"
174msgstr "Грешка при превъртането на файла „%s“: %s"
175
176#. Translators: the "name" mentioned
177#. * here is the name of an application or
178#. * a document
179#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
180#. * an application or a document
181#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380
182#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3524
183msgid "No name"
184msgstr "Няма име"
185
186#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607
187#, c-format
188msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
189msgstr "„%s“ не е обикновен файл или папка."
190
191#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791
192#, c-format
193msgid "Cannot find file '%s'"
194msgstr "Файлът „%s“ не е открит"
195
196#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837
197#, c-format
198msgid "No filename to save to"
199msgstr "Липсва име на файл за запис"
200
201#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1822
202#, c-format
203msgid "Starting %s"
204msgstr "Стартиране на %s"
205
206#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058
207#, c-format
208msgid "No URL to launch"
209msgstr "Липсва адрес за стартиране"
210
211#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074
212#, c-format
213msgid "Not a launchable item"
214msgstr "Не е изпълним елемент"
215
216#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084
217#, c-format
218msgid "No command (Exec) to launch"
219msgstr "Липсва команда (Exec) за стартиране"
220
221#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097
222#, c-format
223msgid "Bad command (Exec) to launch"
224msgstr "Лоша команда (Exec) за стартиране"
225
226#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3581
227#, c-format
228msgid "Unknown encoding of: %s"
229msgstr "Неизвестно кодиране на: %s"
230
231#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
232msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
233msgstr ""
234"Не може да бъде открит терминал. Ще се пробва с xterm, дори и да не сработи"
235
236#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:442
237#, c-format
238msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
239msgstr ""
240"ресурсите на екрана не могат да бъдат получени (видео карта, изходи, режими)"
241
242#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:462
243#, c-format
244msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
245msgstr ""
246"неприхваната грешка на X при получаването на диапазона от размери на екрана"
247
248#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:468
249#, c-format
250msgid "could not get the range of screen sizes"
251msgstr "диапазонът от размери на екрана не може да се получи"
252
253#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:713
254#, c-format
255msgid "RANDR extension is not present"
256msgstr "разширението RANDR липсва"
257
258#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1032
259#, c-format
260msgid "could not get information about output %d"
261msgstr "информацията за изхода %d не може да бъде получена"
262
263#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
264#. * words here are not keywords; please translate them
265#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
266#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1419
267#, c-format
268msgid ""
269"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
270"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
271msgstr ""
272"заявената позиция/размер към %d-ата видео карта е извън позволения диапазон: "
273"позиция=(%d, %d), размер=(%d, %d), максимум=(%d, %d)"
274
275#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1455
276#, c-format
277msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
278msgstr "настройките на %d-ата видео карта не могат да бъдат зададени"
279
280#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1571
281#, c-format
282msgid "could not get information about CRTC %d"
283msgstr "информацията за %d-ата видео карта не може да бъде получена"
284
285#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:500
286msgid "Laptop"
287msgstr "Преносим компютър"
288
289#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1161
290#, c-format
291msgid ""
292"none of the saved display configurations matched the active configuration"
293msgstr "никоя от запазените конфигурации на дисплея не съвпада с действащата"
294
295#. Translators: the "requested", "minimum", and
296#. * "maximum" words here are not keywords; please
297#. * translate them as usual.
298#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1688
299#, c-format
300msgid ""
301"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
302"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
303msgstr ""
304"изисканият виртуален размер не пасва на действащия: изискан=(%d, %d), "
305"минимален=(%d, %d), максимален=(%d, %d)"
306
307#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1702
308#, c-format
309msgid "could not find a suitable configuration of screens"
310msgstr "не може да бъде открита подходяща конфигурация на екрани"
311
312#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
313#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
314#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
315#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
316#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
317#.
318#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:210
319msgid "Mirror Screens"
320msgstr "Еднакво изображение на екраните"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.