source: gnome/master/gnome-dictionary.master.bg.po@ 2788

Last change on this file since 2788 was 2788, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

gnome-dictionary: подаден в master

File size: 28.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-dictionary po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
4# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
5# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
6# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
7# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
8# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: gnome-dictionary master\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2013-01-09 07:49+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2013-01-09 07:49+0200\n"
18"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"Language: bg\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26#: ../data/default.desktop.in.h:1
27msgid "Default Dictionary Server"
28msgstr "Стандартен речников сървър"
29
30#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
31#: ../src/gdict-app.c:347 ../src/gdict-window.c:543 ../src/gdict-window.c:1805
32msgid "Dictionary"
33msgstr "Речник"
34
35#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
36msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
37msgstr "Търсене на определения и правописа на думи в речник в Интернет"
38
39#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:3
40msgid "word;synonym;definition;spelling;"
41msgstr ""
42"думи;синоними;дефиниция;речник;правопис;превод;определение;word;synonym;"
43"definition;spelling;"
44
45#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
46msgid "Preferences"
47msgstr "Настройки"
48
49#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:2
50msgid "Help"
51msgstr "Помощ"
52
53#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:3
54msgid "About Dictionary"
55msgstr "Относно"
56
57#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:4
58msgid "Quit"
59msgstr "Спиране на програмата"
60
61#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:5
62msgid "_File"
63msgstr "_Файл"
64
65#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:6
66msgid "_New"
67msgstr "_Нов"
68
69#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:7
70msgid "_Save a Copy..."
71msgstr "Запазване на _копие…"
72
73#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:8
74msgid "P_review"
75msgstr "П_реглед"
76
77#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:9
78msgid "_Print"
79msgstr "_Печат"
80
81#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:10
82msgid "_Close"
83msgstr "_Спиране на програмата"
84
85#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:11
86msgid "_Edit"
87msgstr "_Редактиране"
88
89#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:12
90msgid "_Copy"
91msgstr "_Копиране"
92
93#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:13
94msgid "Select _All"
95msgstr "_Избор на всичко"
96
97#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:14
98msgid "_Find"
99msgstr "_Търсене"
100
101#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:15
102msgid "Find Ne_xt"
103msgstr "_Следващо"
104
105#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:16
106msgid "Find Pre_vious"
107msgstr "_Предишно"
108
109#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:17
110msgid "_View"
111msgstr "_Изглед"
112
113#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:18
114msgid "_Sidebar"
115msgstr "_Странична лента"
116
117#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:19
118msgid "S_tatusbar"
119msgstr "_Лента за състоянието"
120
121#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:20
122msgid "Similar _Words"
123msgstr "_Подобни думи"
124
125#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:21
126msgid "Dictionary Sources"
127msgstr "Източници на речници"
128
129#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:22
130msgid "Available _Databases"
131msgstr "Налични _речници"
132
133#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:23
134msgid "Available St_rategies"
135msgstr "Налични _стратегии"
136
137#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:24
138msgid "_Go"
139msgstr "_Отиване"
140
141#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:25
142msgid "_Previous Definition"
143msgstr "_Предишно определение"
144
145#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:26
146msgid "_Next Definition"
147msgstr "_Следващо определение"
148
149#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:27
150msgid "_First Definition"
151msgstr "П_ърво определение"
152
153#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:28
154msgid "_Last Definition"
155msgstr "П_оследно определение"
156
157#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
158msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
159msgstr "_Избор на източник на речници за търсене на думи:"
160
161#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
162#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
163msgid "Source"
164msgstr "Източник"
165
166#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
167msgid "_Print font:"
168msgstr "_Шрифт за разпечатването:"
169
170#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
171msgid "Print"
172msgstr "Печат"
173
174#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
175msgid "_Description:"
176msgstr "_Описание:"
177
178#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
179msgid "_Transport:"
180msgstr "_Транспорт:"
181
182#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
183msgid "H_ostname:"
184msgstr "_Име на хост:"
185
186#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
187msgid "_Port:"
188msgstr "_Порт:"
189
190#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
191msgid "Source Name"
192msgstr "Име на източник"
193
194#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
195msgid "Dictionaries"
196msgstr "Речници"
197
198#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
199msgid "Strategies"
200msgstr "Стратегии"
201
202#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
203msgid "The default database to use"
204msgstr "Стандартната база от данни, която да се използва"
205
206#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
207msgid ""
208"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
209"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
210"present in a dictionary source should be searched"
211msgstr ""
212"Име на индивидуалната база от данни или мета-база от данни, която да се "
213"използва за източник на речници. „!“ определя, че всички бази от данни в "
214"източника на речници, трябва да бъдат прегледани."
215
216#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
217msgid "The default search strategy to use"
218msgstr "Стандартната стратегия за търсене, която да се използва"
219
220#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
221msgid ""
222"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
223"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
224msgstr ""
225"Името на стандартната стратегия за търсене в източника на речници. "
226"Стандартно е „exact“ — точно и пълно съвпадение на думите."
227
228#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
229msgid "The font to be used when printing"
230msgstr "Шрифтът, който да се използва при печатане"
231
232#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
233msgid "The font to be used when printing a definition."
234msgstr "Шрифтът, който да се използва при печатане на определение"
235
236#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
237msgid "The name of the dictionary source used"
238msgstr "Името на използвания източник на речници"
239
240#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
241msgid ""
242"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
243msgstr ""
244"Името на източника на речници, който да се използва за получаване на "
245"определенията на думи"
246
247#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
248msgid "Spanish Dictionaries"
249msgstr "Испански речници"
250
251#: ../data/thai.desktop.in.h:1
252msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
253msgstr "Тайско-английски речници на Longdo"
254
255#: ../libgdict/gdict-client-context.c:282
256msgid "Client Name"
257msgstr "Име на клиент"
258
259#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
260msgid "The name of the client of the context object"
261msgstr "Името на клиента на контекстния обект"
262
263#: ../libgdict/gdict-client-context.c:296
264msgid "Hostname"
265msgstr "Име на хост"
266
267#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
268msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
269msgstr "Хостът на речниковия сървър, към който да се свързва"
270
271#: ../libgdict/gdict-client-context.c:310
272msgid "Port"
273msgstr "Порт"
274
275#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
276msgid "The port of the dictionary server to connect to"
277msgstr "Портът на речниковия сървър, на който да се свързва"
278
279#: ../libgdict/gdict-client-context.c:326
280msgid "Status"
281msgstr "Състояние"
282
283#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
284msgid "The status code as returned by the dictionary server"
285msgstr "Кодът за състояние, както е върнат от речниковия сървър"
286
287#: ../libgdict/gdict-client-context.c:776
288#, c-format
289msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
290msgstr "Няма връзка към речниковия сървър при „%s:%d“"
291
292#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1059
293#, c-format
294msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
295msgstr "Хостът с име „%s“ не може да бъде открит: няма подходящи ресурси"
296
297#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1090
298#, c-format
299msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
300msgstr "Хостът с име „%s“ не може да бъде открит: %s"
301
302#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1124
303#, c-format
304msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
305msgstr "Хостът с име „%s“ не може да бъде открит: хостът не е открит"
306
307#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1176
308#, c-format
309msgid ""
310"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
311"with code %d (server down)"
312msgstr ""
313"Неуспех при свързване с речниковия сървър при „%s:%d“. Сървърът върна "
314"отговор с код %d — сървърът е изключен."
315
316#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1195
317#, c-format
318msgid ""
319"Unable to parse the dictionary server reply\n"
320": '%s'"
321msgstr ""
322"Отговорът от речниковия сървър не може да бъде анализиран\n"
323": „%s“"
324
325#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1224
326#, c-format
327msgid "No definitions found for '%s'"
328msgstr "Няма открити определения за „%s“."
329
330#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1239
331#, c-format
332msgid "Invalid database '%s'"
333msgstr "Неправилна база от данни: „%s“"
334
335#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1254
336#, c-format
337msgid "Invalid strategy '%s'"
338msgstr "Неправилна стратегия „%s“"
339
340#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1269
341#, c-format
342msgid "Bad command '%s'"
343msgstr "Неправилна команда „%s“"
344
345#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1284
346#, c-format
347msgid "Bad parameters for command '%s'"
348msgstr "Грешни параметри за командата „%s“."
349
350#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1299
351#, c-format
352msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
353msgstr "Няма открита база от данни на речниковия сървър при „%s“."
354
355#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1314
356#, c-format
357msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
358msgstr "На речниковия сървър на „%s“ не бяха открити стратегии"
359
360#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1747
361#, c-format
362msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
363msgstr "Връзката с речниковият сървър при %s:%d пропадна."
364
365#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1786
366#, c-format
367msgid ""
368"Error while reading reply from server:\n"
369"%s"
370msgstr ""
371"Грешка при получаването на отговора от сървъра:\n"
372"%s"
373
374#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1859
375#, c-format
376msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
377msgstr "Измина времето за връзка с речниковия сървър при „%s:%d“"
378
379#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1893
380#, c-format
381msgid "No hostname defined for the dictionary server"
382msgstr "Няма хост за речниковия сървър"
383
384#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1929
385#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1944
386#, c-format
387msgid "Unable to create socket"
388msgstr "Не може да се създаде гнездо"
389
390#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1970
391#, c-format
392msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
393msgstr "Каналът не може да се зададе да е без блокиране: %s"
394
395#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1985
396#, c-format
397msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
398msgstr "Неуспех при свързване с речниковия сървър при „%s:%d“"
399
400#: ../libgdict/gdict-context.c:217
401msgid "Local Only"
402msgstr "Само локални"
403
404#: ../libgdict/gdict-context.c:218
405msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
406msgstr "Дали контекстът ще ползва само локални речници или не"
407
408#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378
409msgid "Reload the list of available databases"
410msgstr "Презареждане на списъка с наличните бази от данни"
411
412#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390
413msgid "Clear the list of available databases"
414msgstr "Изчистване на списъка с наличните бази от данни"
415
416#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:777
417#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
418msgid "Error while matching"
419msgstr "Грешка при напасване"
420
421#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1126 ../libgdict/gdict-defbox.c:1220
422#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1254
423msgid "Not found"
424msgstr "Не са намерени съвпадения"
425
426#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1315
427msgid "F_ind:"
428msgstr "_Търсене:"
429
430#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1328
431msgid "_Previous"
432msgstr "_Предишно"
433
434#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1336
435msgid "_Next"
436msgstr "_Следващо"
437
438#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2513
439msgid "Error while looking up definition"
440msgstr "Грешка при търсене на определение"
441
442#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:735
443msgid "Another search is in progress"
444msgstr "В момента тече друго търсене."
445
446#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556 ../libgdict/gdict-speller.c:736
447msgid "Please wait until the current search ends."
448msgstr "Изчакайте докато завърши текущото търсене."
449
450#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2595
451msgid "Error while retrieving the definition"
452msgstr "Грешка при извличане на информацията"
453
454#: ../libgdict/gdict-source.c:231
455msgid "Filename"
456msgstr "Име на файл"
457
458#: ../libgdict/gdict-source.c:232
459msgid "The filename used by this dictionary source"
460msgstr "Името на файл, което да се използва от източника на речници"
461
462#: ../libgdict/gdict-source.c:245
463msgid "Name"
464msgstr "Име"
465
466#: ../libgdict/gdict-source.c:246
467msgid "The display name of this dictionary source"
468msgstr "Показваното име на този източник на речници"
469
470#: ../libgdict/gdict-source.c:259
471msgid "Description"
472msgstr "Описание"
473
474#: ../libgdict/gdict-source.c:260
475msgid "The description of this dictionary source"
476msgstr "Описанието на този източник на речници"
477
478#: ../libgdict/gdict-source.c:273 ../libgdict/gdict-speller.c:382
479msgid "Database"
480msgstr "База от данни"
481
482#: ../libgdict/gdict-source.c:274
483msgid "The default database of this dictionary source"
484msgstr "Стандартната база от данни на този източник на речници"
485
486#: ../libgdict/gdict-source.c:287 ../libgdict/gdict-speller.c:389
487msgid "Strategy"
488msgstr "Стратегия"
489
490#: ../libgdict/gdict-source.c:288
491msgid "The default strategy of this dictionary source"
492msgstr "Стандартната стратегия на този източник на речници"
493
494#: ../libgdict/gdict-source.c:301
495msgid "Transport"
496msgstr "Транспорт"
497
498#: ../libgdict/gdict-source.c:302
499msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
500msgstr "Транспортният механизъм, който този източник на речници използва"
501
502#: ../libgdict/gdict-source.c:316 ../libgdict/gdict-speller.c:375
503msgid "Context"
504msgstr "Контекст"
505
506#: ../libgdict/gdict-source.c:317
507msgid "The GdictContext bound to this source"
508msgstr "Обектът GdictContext, който е свързан с този ресурс"
509
510#: ../libgdict/gdict-source.c:412
511#, c-format
512msgid "Invalid transport type '%d'"
513msgstr "Невалиден вид транспорт „%d“"
514
515#: ../libgdict/gdict-source.c:440
516#, c-format
517msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
518msgstr "В определението от речника не е открита групата „%s“"
519
520#: ../libgdict/gdict-source.c:456 ../libgdict/gdict-source.c:480
521#: ../libgdict/gdict-source.c:504 ../libgdict/gdict-source.c:529
522#, c-format
523msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
524msgstr ""
525"Ключът „%s“ не може да се открие в дефиницията за източник на речници: %s"
526
527#: ../libgdict/gdict-source.c:554
528#, c-format
529msgid ""
530"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
531msgstr ""
532"Ключът „%s“ не може да се открие в във файла с дефиниции на източници на "
533"речници: %s"
534
535#: ../libgdict/gdict-source.c:740
536#, c-format
537msgid "Dictionary source does not have name"
538msgstr "Източникът на речници няма име."
539
540#: ../libgdict/gdict-source.c:749
541#, c-format
542msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
543msgstr "Източникът на речници „%s“ използва невалиден транспорт „%s“"
544
545#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:294
546msgid "Reload the list of available sources"
547msgstr "Презареждане на списъка с наличните източници"
548
549#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:170
550msgid "Paths"
551msgstr "Пътища"
552
553#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
554msgid "Search paths used by this object"
555msgstr "Пътищата за търсене използвани от този обект"
556
557#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:183
558msgid "Sources"
559msgstr "Източници"
560
561#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
562msgid "Dictionary sources found"
563msgstr "Открити източници на речници"
564
565#: ../libgdict/gdict-speller.c:352
566msgid "Clear the list of similar words"
567msgstr "Изчистване на списъка с подобни думи"
568
569#: ../libgdict/gdict-speller.c:376
570msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
571msgstr ""
572"Обектът GdictContext, който се използва за получаване на определението на "
573"дума"
574
575#: ../libgdict/gdict-speller.c:383
576msgid "The database used to query the GdictContext"
577msgstr "Базата от данни, която да се използва при запитвания до GdictContext"
578
579#: ../libgdict/gdict-speller.c:390
580msgid "The strategy used to query the GdictContext"
581msgstr "Стратегията за запитване до GdictContext"
582
583#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
584msgid "Reload the list of available strategies"
585msgstr "Презареждане на списъка с наличните стратегии"
586
587#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
588msgid "Clear the list of available strategies"
589msgstr "Изчистване на списъка с наличните стратегии"
590
591#: ../libgdict/gdict-utils.c:96
592msgid "GDict debugging flags to set"
593msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDict, които да бъдат зададени"
594
595#: ../libgdict/gdict-utils.c:96 ../libgdict/gdict-utils.c:98
596msgid "FLAGS"
597msgstr "ФЛАГОВЕ"
598
599#: ../libgdict/gdict-utils.c:98
600msgid "GDict debugging flags to unset"
601msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDict, които да не бъдат зададени"
602
603#: ../libgdict/gdict-utils.c:156
604msgid "GDict Options"
605msgstr "Настройки на GDict"
606
607#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
608msgid "Show GDict Options"
609msgstr "Показване на настройките на GDict"
610
611#: ../src/gdict-about.c:53
612msgid "translator-credits"
613msgstr ""
614"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
615"Борислав Александров\n"
616"Петър „Peshka“ Славов <pslavov@i-space.org>\n"
617"Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n"
618"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
619"\n"
620"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
621"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
622"bg</a>\n"
623"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
624"cult.bg/bugs</a>"
625
626#: ../src/gdict-about.c:55
627msgid "Look up words in dictionaries"
628msgstr "Търсене за думи в речници"
629
630#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:89
631msgid "Words to look up"
632msgstr "Думи за търсене"
633
634#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:66
635msgid "WORD"
636msgstr "ДУМА"
637
638#: ../src/gdict-app.c:66
639msgid "Words to match"
640msgstr "Думи за напасване"
641
642#: ../src/gdict-app.c:72
643msgid "Dictionary source to use"
644msgstr "Източник на речници, който да се използва"
645
646#: ../src/gdict-app.c:72 ../src/gdict-app.c:78 ../src/gdict-app.c:84
647msgid "NAME"
648msgstr "ИМЕ"
649
650#: ../src/gdict-app.c:78
651msgid "Database to use"
652msgstr "Базата от данни, която да се използва"
653
654#: ../src/gdict-app.c:84
655msgid "Strategy to use"
656msgstr "Стратегия за ползване"
657
658#: ../src/gdict-app.c:89
659msgid "WORDS"
660msgstr "ДУМИ"
661
662#: ../src/gdict-app.c:106
663msgid "Dictionary Preferences"
664msgstr "Настройки на речника"
665
666#: ../src/gdict-app.c:128 ../src/gdict-pref-dialog.c:494
667#: ../src/gdict-source-dialog.c:475
668#, c-format
669msgid "There was an error while displaying help"
670msgstr "Получи се грешка при показването на помощта."
671
672#. create the new option context
673#: ../src/gdict-app.c:217
674msgid " - Look up words in dictionaries"
675msgstr " — търсене на думи в речници"
676
677#: ../src/gdict-pref-dialog.c:239 ../src/gdict-pref-dialog.c:428
678msgid "Edit Dictionary Source"
679msgstr "Редактиране на източника на речници"
680
681#: ../src/gdict-pref-dialog.c:303
682msgid "Add Dictionary Source"
683msgstr "Добавяне на източник на речници"
684
685#: ../src/gdict-pref-dialog.c:348
686#, c-format
687msgid "Remove \"%s\"?"
688msgstr "Премахване на „%s“?"
689
690#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350
691msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
692msgstr "Това ще премахне източника на речници за постоянно от списъка."
693
694#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380
695#, c-format
696msgid "Unable to remove source '%s'"
697msgstr "Неуспех при премахване на източника „%s“."
698
699#: ../src/gdict-pref-dialog.c:641
700msgid "Add a new dictionary source"
701msgstr "Добавяне на нов източник на речници"
702
703#: ../src/gdict-pref-dialog.c:647
704msgid "Remove the currently selected dictionary source"
705msgstr "Премахване на текущо избрания източник на речници"
706
707#: ../src/gdict-pref-dialog.c:653
708msgid "Edit the currently selected dictionary source"
709msgstr "Редактиране на текущо избрания източник на речници"
710
711#: ../src/gdict-pref-dialog.c:661
712msgid "Set the font used for printing the definitions"
713msgstr "Настройване на шрифта за печат на определенията"
714
715#: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
716#, c-format
717msgid "Unable to display the preview: %s"
718msgstr "Прегледът не може да се покаже: %s"
719
720#: ../src/gdict-source-dialog.c:340 ../src/gdict-source-dialog.c:432
721msgid "Unable to create a source file"
722msgstr "Неуспех при създаване на файл за източника"
723
724#: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:448
725msgid "Unable to save source file"
726msgstr "Неуспех при запазване на файла за източника"
727
728#: ../src/gdict-window.c:253
729#, c-format
730msgid "Searching for '%s'..."
731msgstr "Търсене за %s…"
732
733#: ../src/gdict-window.c:285 ../src/gdict-window.c:342
734msgid "No definitions found"
735msgstr "Не са намерени определения"
736
737#: ../src/gdict-window.c:287
738#, c-format
739msgid "A definition found"
740msgid_plural "%d definitions found"
741msgstr[0] "Открито е определение"
742msgstr[1] "Открити са %d определения"
743
744#: ../src/gdict-window.c:458
745#, c-format
746msgid "No dictionary source available with name '%s'"
747msgstr "Липсва източник на речници с име „%s“"
748
749#: ../src/gdict-window.c:462
750msgid "Unable to find dictionary source"
751msgstr "Неуспех при откриване на източник на речници"
752
753#: ../src/gdict-window.c:478
754#, c-format
755msgid "No context available for source '%s'"
756msgstr "Липсва контекст за източника „%s“"
757
758#: ../src/gdict-window.c:482
759msgid "Unable to create a context"
760msgstr "Неуспех при създаването на контекст"
761
762#: ../src/gdict-window.c:541
763#, c-format
764msgid "%s - Dictionary"
765msgstr "%s — речник"
766
767#: ../src/gdict-window.c:910
768msgid "Save a Copy"
769msgstr "Запазване на копие"
770
771#: ../src/gdict-window.c:920
772msgid "Untitled document"
773msgstr "Неозаглавен документ"
774
775#: ../src/gdict-window.c:941
776#, c-format
777msgid "Error while writing to '%s'"
778msgstr "Грешка при запис към „%s“."
779
780#: ../src/gdict-window.c:1359
781#, c-format
782msgid "Dictionary source `%s' selected"
783msgstr "Избран е източникът на речници „%s“"
784
785#: ../src/gdict-window.c:1380
786#, c-format
787msgid "Strategy `%s' selected"
788msgstr "Избрана е стратегията „%s“"
789
790#: ../src/gdict-window.c:1400
791#, c-format
792msgid "Database `%s' selected"
793msgstr "Избрана е базата от данни „%s“"
794
795#: ../src/gdict-window.c:1420
796#, c-format
797msgid "Word `%s' selected"
798msgstr "Избрана е думата „%s“"
799
800#. speller
801#: ../src/gdict-window.c:1445
802msgid "Double-click on the word to look up"
803msgstr "Натиснете двукратно върху думата, която търсите"
804
805#. strat-chooser
806#: ../src/gdict-window.c:1451
807msgid "Double-click on the matching strategy to use"
808msgstr "Натиснете двукратно върху стратегията, която да се използва"
809
810#. source-chooser
811#: ../src/gdict-window.c:1456
812msgid "Double-click on the source to use"
813msgstr "Натиснете двукратно върху източника, който да се използва"
814
815#. db-chooser
816#: ../src/gdict-window.c:1465
817msgid "Double-click on the database to use"
818msgstr "Натиснете двукратно върху базата от данни, която да се използва"
819
820#: ../src/gdict-window.c:1615
821msgid "Look _up:"
822msgstr "_Търсене:"
823
824#: ../src/gdict-window.c:1690
825msgid "Similar words"
826msgstr "Подобни думи"
827
828#: ../src/gdict-window.c:1703
829msgid "Available dictionaries"
830msgstr "Налични речници"
831
832#: ../src/gdict-window.c:1721
833msgid "Available strategies"
834msgstr "Налични стратегии"
835
836#: ../src/gdict-window.c:1737
837msgid "Dictionary sources"
838msgstr "Източници на речници"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.