source: gnome/master/gnome-dictionary.master.bg.po@ 3050

Last change on this file since 3050 was 3050, checked in by Александър Шопов, 10 years ago

gnome-dictionary: подаден в master

File size: 23.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-dictionary po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016 Free Software Foundation, Inc.
4# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
5# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
6# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
7# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
8# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 20132016.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: gnome-dictionary master\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2016-02-06 22:25+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2016-02-06 10:34+0200\n"
18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"Language: bg\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26#: ../data/default.desktop.in.h:1
27msgid "Default Dictionary Server"
28msgstr "Стандартен речников сървър"
29
30#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1
31msgid "GNOME Dictionary"
32msgstr "Речник"
33
34#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:2
35#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:2
36msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
37msgstr "Търсене на определения и правописа на думи в речник в Интернет"
38
39#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:3
40msgid ""
41"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
42"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
43"default, you can easily switch to Spanish or add other online dictionaries "
44"using the DICT protocol to suit your needs."
45msgstr ""
46"Речникът е програма, с която може да проверявате дефинициите на думи по "
47"Интернет. Стандартно се дава английското значение, но можете лесно да "
48"превключите към произволен друг речник предоставящ достъп по протокола DICT."
49
50#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:1
51msgid "_New Window"
52msgstr "_Нов прозорец"
53
54#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:2
55msgid "Preferences"
56msgstr "Настройки"
57
58#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:3
59msgid "Help"
60msgstr "Помощ"
61
62#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:4
63msgid "About"
64msgstr "Относно"
65
66#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:5
67msgid "Quit"
68msgstr "Спиране на програмата"
69
70#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:6
71msgid "_Save a Copy..."
72msgstr "Запазване на _копие…"
73
74#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7
75msgid "P_review"
76msgstr "П_реглед"
77
78#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:8
79msgid "_Print"
80msgstr "_Печат"
81
82#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:9
83msgid "_Find"
84msgstr "_Търсене"
85
86#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:10
87msgid "_View"
88msgstr "_Изглед"
89
90#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:11
91msgid "_Sidebar"
92msgstr "_Странична лента"
93
94#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:12
95msgid "Similar _Words"
96msgstr "_Подобни думи"
97
98#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:13
99msgid "Dictionary Sources"
100msgstr "Източници на речници"
101
102#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14
103msgid "Available _Dictionaries"
104msgstr "_Налични речници"
105
106#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15
107msgid "Available St_rategies"
108msgstr "Налични _стратегии"
109
110#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16
111msgid "_Go"
112msgstr "_Отиване"
113
114#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17
115msgid "_Previous Definition"
116msgstr "_Предишно определение"
117
118#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18
119msgid "_Next Definition"
120msgstr "_Следващо определение"
121
122#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19
123msgid "_First Definition"
124msgstr "П_ърво определение"
125
126#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:20
127msgid "_Last Definition"
128msgstr "П_оследно определение"
129
130#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:1
131msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
132msgstr "_Избор на източник на речници за търсене на думи:"
133
134#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:2
135msgid "Add a new dictionary source"
136msgstr "Добавяне на нов източник на речници"
137
138#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:3
139msgid "Remove the currently selected dictionary source"
140msgstr "Премахване на текущо избрания източник на речници"
141
142#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:4
143msgid "Edit"
144msgstr "Редактиране"
145
146#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:5
147msgid "Edit the currently selected dictionary source"
148msgstr "Редактиране на текущо избрания източник на речници"
149
150#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8
151msgid "Source"
152msgstr "Източник"
153
154#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:7
155msgid "_Print font:"
156msgstr "_Шрифт за разпечатването:"
157
158#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:8
159msgid "Set the font used for printing the definitions"
160msgstr "Настройване на шрифта за печат на определенията"
161
162#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:9
163msgid "Print"
164msgstr "Печат"
165
166#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1
167msgid "_Description"
168msgstr "_Описание"
169
170#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2
171msgid "_Port"
172msgstr "_Порт"
173
174#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3
175msgid "_Hostname"
176msgstr "_Име на хост"
177
178#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4
179msgid "_Transport"
180msgstr "_Транспорт"
181
182#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:5
183msgid "2628"
184msgstr "2628"
185
186#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6
187msgid "dict.org"
188msgstr "dict.org"
189
190#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7
191msgid "Source Name"
192msgstr "Име на източник"
193
194#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:9
195msgid "Dictionaries"
196msgstr "Речници"
197
198#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:10
199msgid "Strategies"
200msgstr "Стратегии"
201
202#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
203#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1527
204msgid "Dictionary"
205msgstr "Речник"
206
207#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:3
208msgid "word;synonym;definition;spelling;"
209msgstr ""
210"думи;синоними;дефиниция;речник;правопис;превод;определение;word;synonym;"
211"definition;spelling;"
212
213#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:1
214msgid "The default database to use"
215msgstr "Стандартната база от данни, която да се използва"
216
217#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:2
218msgid ""
219"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
220"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
221"present in a dictionary source should be searched"
222msgstr ""
223"Име на индивидуалната база от данни или мета-база от данни, която да се "
224"използва за източник на речници. „!“ определя, че всички бази от данни в "
225"източника на речници, трябва да бъдат прегледани."
226
227#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:3
228msgid "The default search strategy to use"
229msgstr "Стандартната стратегия за търсене, която да се използва"
230
231#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:4
232msgid ""
233"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
234"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
235msgstr ""
236"Името на стандартната стратегия за търсене в източника на речници. "
237"Стандартно е „exact“ — точно и пълно съвпадение на думите."
238
239#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:5
240msgid "The font to be used when printing"
241msgstr "Шрифтът, който да се използва при печатане"
242
243#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:6
244msgid "The font to be used when printing a definition."
245msgstr "Шрифтът, който да се използва при печатане на определение"
246
247#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:7
248msgid "The name of the dictionary source used"
249msgstr "Името на използвания източник на речници"
250
251#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:8
252msgid ""
253"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
254msgstr ""
255"Името на източника на речници, който да се използва за получаване на "
256"определенията на думи"
257
258#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
259msgid "Spanish Dictionaries"
260msgstr "Испански речници"
261
262#: ../data/thai.desktop.in.h:1
263msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
264msgstr "Тайско-английски речници на Longdo"
265
266#: ../libgdict/gdict-client-context.c:775
267#, c-format
268msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
269msgstr "Няма връзка към речниковия сървър при „%s:%d“"
270
271#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1058
272#, c-format
273msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
274msgstr "Хостът с име „%s“ не може да бъде открит: няма подходящи ресурси"
275
276#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1089
277#, c-format
278msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
279msgstr "Хостът с име „%s“ не може да бъде открит: %s"
280
281#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1123
282#, c-format
283msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
284msgstr "Хостът с име „%s“ не може да бъде открит: хостът не е открит"
285
286#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1175
287#, c-format
288msgid ""
289"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
290"with code %d (server down)"
291msgstr ""
292"Неуспешно свързване с речниковия сървър при „%s:%d“. Сървърът върна отговор "
293"с код %d — сървърът е изключен."
294
295#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1194
296#, c-format
297msgid ""
298"Unable to parse the dictionary server reply\n"
299": '%s'"
300msgstr ""
301"Отговорът от речниковия сървър не може да бъде анализиран\n"
302": „%s“"
303
304#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1223
305#, c-format
306msgid "No definitions found for '%s'"
307msgstr "Няма открити определения за „%s“."
308
309#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1238
310#, c-format
311msgid "Invalid database '%s'"
312msgstr "Неправилна база от данни: „%s“"
313
314#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1253
315#, c-format
316msgid "Invalid strategy '%s'"
317msgstr "Неправилна стратегия „%s“"
318
319#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1268
320#, c-format
321msgid "Bad command '%s'"
322msgstr "Неправилна команда „%s“"
323
324#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1283
325#, c-format
326msgid "Bad parameters for command '%s'"
327msgstr "Грешни параметри за командата „%s“."
328
329#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1298
330#, c-format
331msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
332msgstr "Няма открита база от данни на речниковия сървър при „%s“."
333
334#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1313
335#, c-format
336msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
337msgstr "На речниковия сървър на „%s“ не бяха открити стратегии"
338
339#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1745
340#, c-format
341msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
342msgstr "Връзката с речниковият сървър при %s:%d пропадна."
343
344#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1784
345#, c-format
346msgid ""
347"Error while reading reply from server:\n"
348"%s"
349msgstr ""
350"Грешка при получаването на отговора от сървъра:\n"
351"%s"
352
353#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1857
354#, c-format
355msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
356msgstr "Измина времето за връзка с речниковия сървър при „%s:%d“"
357
358#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1891
359#, c-format
360msgid "No hostname defined for the dictionary server"
361msgstr "Няма хост за речниковия сървър"
362
363#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1927
364#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1942
365#, c-format
366msgid "Unable to create socket"
367msgstr "Не може да се създаде гнездо"
368
369#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1968
370#, c-format
371msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
372msgstr "Каналът не може да се зададе да е без блокиране: %s"
373
374#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1983
375#, c-format
376msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
377msgstr "Неуспешно свързване с речниковия сървър при „%s:%d“"
378
379#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:374
380msgid "Reload the list of available databases"
381msgstr "Презареждане на списъка с наличните бази от данни"
382
383#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:386
384msgid "Clear the list of available databases"
385msgstr "Изчистване на списъка с наличните бази от данни"
386
387#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:840 ../libgdict/gdict-speller.c:767
388#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
389msgid "Error while matching"
390msgstr "Грешка при напасване"
391
392#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2390
393msgid "Error while looking up definition"
394msgstr "Грешка при търсене на определение"
395
396#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2432 ../libgdict/gdict-speller.c:725
397msgid "Another search is in progress"
398msgstr "В момента тече друго търсене."
399
400#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2433 ../libgdict/gdict-speller.c:726
401msgid "Please wait until the current search ends."
402msgstr "Изчакайте докато завърши текущото търсене."
403
404#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2472
405msgid "Error while retrieving the definition"
406msgstr "Грешка при извличане на информацията"
407
408#: ../libgdict/gdict-source.c:433
409#, c-format
410msgid "Invalid transport type '%d'"
411msgstr "Неправилен вид транспорт „%d“"
412
413#: ../libgdict/gdict-source.c:461
414#, c-format
415msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
416msgstr "В определението от речника не е открита групата „%s“"
417
418#: ../libgdict/gdict-source.c:477 ../libgdict/gdict-source.c:501
419#: ../libgdict/gdict-source.c:525 ../libgdict/gdict-source.c:550
420#, c-format
421msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
422msgstr ""
423"Ключът „%s“ не може да се открие в дефиницията за източник на речници: %s"
424
425#: ../libgdict/gdict-source.c:575
426#, c-format
427msgid ""
428"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
429msgstr ""
430"Ключът „%s“ не може да се открие във файла с дефиниции на източници на "
431"речници: %s"
432
433#: ../libgdict/gdict-source.c:769
434#, c-format
435msgid "Dictionary source does not have name"
436msgstr "Източникът на речници няма име."
437
438#: ../libgdict/gdict-source.c:778
439#, c-format
440msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
441msgstr "Източникът на речници „%s“ използва неправилен транспорт „%s“"
442
443#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:280
444msgid "Reload the list of available sources"
445msgstr "Презареждане на списъка с наличните източници"
446
447#: ../libgdict/gdict-speller.c:341
448msgid "Clear the list of similar words"
449msgstr "Изчистване на списъка с подобни думи"
450
451#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
452msgid "Reload the list of available strategies"
453msgstr "Презареждане на списъка с наличните стратегии"
454
455#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
456msgid "Clear the list of available strategies"
457msgstr "Изчистване на списъка с наличните стратегии"
458
459#: ../libgdict/gdict-utils.c:96
460msgid "GDict debugging flags to set"
461msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDict, които да бъдат зададени"
462
463#: ../libgdict/gdict-utils.c:96 ../libgdict/gdict-utils.c:98
464msgid "FLAGS"
465msgstr "ФЛАГОВЕ"
466
467#: ../libgdict/gdict-utils.c:98
468msgid "GDict debugging flags to unset"
469msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDict, които да не бъдат зададени"
470
471#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
472msgid "GDict Options"
473msgstr "Настройки на GDict"
474
475#: ../libgdict/gdict-utils.c:158
476msgid "Show GDict Options"
477msgstr "Показване на настройките на GDict"
478
479#: ../src/gdict-about.c:53
480msgid "translator-credits"
481msgstr ""
482"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
483"Борислав Александров\n"
484"Петър „Peshka“ Славов <pslavov@i-space.org>\n"
485"Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n"
486"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
487"\n"
488"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
489"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
490"bg</a>\n"
491"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
492"cult.bg/bugs</a>"
493
494#: ../src/gdict-about.c:55
495msgid "Look up words in dictionaries"
496msgstr "Търсене за думи в речници"
497
498#: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:76
499msgid "Words to look up"
500msgstr "Думи за търсене"
501
502#: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:53
503msgid "WORD"
504msgstr "ДУМА"
505
506#: ../src/gdict-app.c:53
507msgid "Words to match"
508msgstr "Думи за напасване"
509
510#: ../src/gdict-app.c:59
511msgid "Dictionary source to use"
512msgstr "Източник на речници, който да се използва"
513
514#: ../src/gdict-app.c:59 ../src/gdict-app.c:65 ../src/gdict-app.c:71
515msgid "NAME"
516msgstr "ИМЕ"
517
518#: ../src/gdict-app.c:65
519msgid "Database to use"
520msgstr "Базата от данни, която да се използва"
521
522#: ../src/gdict-app.c:71
523msgid "Strategy to use"
524msgstr "Стратегия за ползване"
525
526#: ../src/gdict-app.c:76
527msgid "WORDS"
528msgstr "ДУМИ"
529
530#: ../src/gdict-app.c:108
531msgid "Dictionary Preferences"
532msgstr "Настройки на речника"
533
534#: ../src/gdict-app.c:130 ../src/gdict-source-dialog.c:452
535msgid "There was an error while displaying help"
536msgstr "Получи се грешка при показването на помощта."
537
538#: ../src/gdict-pref-dialog.c:262
539msgid "View Dictionary Source"
540msgstr "Показване на източника на речници"
541
542#: ../src/gdict-pref-dialog.c:328
543msgid "Add Dictionary Source"
544msgstr "Добавяне на източник на речници"
545
546#: ../src/gdict-pref-dialog.c:372
547#, c-format
548msgid "Remove \"%s\"?"
549msgstr "Премахване на „%s“?"
550
551#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374
552msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
553msgstr "Това ще премахне източника на речници за постоянно от списъка."
554
555#: ../src/gdict-pref-dialog.c:377 ../src/gdict-source-dialog.c:564
556#: ../src/gdict-window.c:824
557msgid "_Cancel"
558msgstr "_Отказ"
559
560#: ../src/gdict-pref-dialog.c:378
561msgid "_Remove"
562msgstr "_Премахване"
563
564#: ../src/gdict-pref-dialog.c:396
565#, c-format
566msgid "Unable to remove source '%s'"
567msgstr "Неуспешно премахване на източника „%s“."
568
569#: ../src/gdict-pref-dialog.c:443
570msgid "Edit Dictionary Source"
571msgstr "Редактиране на източника на речници"
572
573#: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
574#, c-format
575msgid "Unable to display the preview: %s"
576msgstr "Прегледът не може да се покаже: %s"
577
578#: ../src/gdict-source-dialog.c:316 ../src/gdict-source-dialog.c:404
579msgid "Unable to create a source file"
580msgstr "Неуспешно създаване на файл за източника"
581
582#: ../src/gdict-source-dialog.c:332 ../src/gdict-source-dialog.c:424
583msgid "Unable to save source file"
584msgstr "Неуспешно запазване на файла за източника"
585
586#. we just allow closing the dialog
587#: ../src/gdict-source-dialog.c:560 ../src/gdict-source-dialog.c:574
588msgid "_Close"
589msgstr "_Спиране на програмата"
590
591#: ../src/gdict-source-dialog.c:565
592msgid "_Add"
593msgstr "_Добавяне"
594
595#: ../src/gdict-source-dialog.c:573
596msgid "C_ancel"
597msgstr "_Отказ"
598
599#. The help button is always visible
600#: ../src/gdict-source-dialog.c:655
601msgid "_Help"
602msgstr "Помо_щ"
603
604#: ../src/gdict-window.c:415
605#, c-format
606msgid "No dictionary source available with name '%s'"
607msgstr "Липсва източник на речници с име „%s“"
608
609#: ../src/gdict-window.c:419
610msgid "Unable to find dictionary source"
611msgstr "Неуспешно откриване на източник на речници"
612
613#: ../src/gdict-window.c:435
614#, c-format
615msgid "No context available for source '%s'"
616msgstr "Липсва контекст за източника „%s“"
617
618#: ../src/gdict-window.c:439
619msgid "Unable to create a context"
620msgstr "Неуспешно създаване на контекст"
621
622#: ../src/gdict-window.c:498
623#, c-format
624msgid "%s - Dictionary"
625msgstr "%s — речник"
626
627#: ../src/gdict-window.c:821
628msgid "Save a Copy"
629msgstr "Запазване на копие"
630
631#: ../src/gdict-window.c:825
632msgid "_Save"
633msgstr "_Запазване"
634
635#: ../src/gdict-window.c:831
636msgid "Untitled document"
637msgstr "Неозаглавен документ"
638
639#: ../src/gdict-window.c:852
640#, c-format
641msgid "Error while writing to '%s'"
642msgstr "Грешка при запис към „%s“."
643
644#. speller
645#: ../src/gdict-window.c:1213
646msgid "Double-click on the word to look up"
647msgstr "Натиснете двукратно върху думата, която търсите"
648
649#. strat-chooser
650#: ../src/gdict-window.c:1219
651msgid "Double-click on the matching strategy to use"
652msgstr "Натиснете двукратно върху стратегията, която да се използва"
653
654#. source-chooser
655#: ../src/gdict-window.c:1224
656msgid "Double-click on the source to use"
657msgstr "Натиснете двукратно върху източника, който да се използва"
658
659#: ../src/gdict-window.c:1424
660msgid "Similar words"
661msgstr "Подобни думи"
662
663#: ../src/gdict-window.c:1455
664msgid "Available strategies"
665msgstr "Налични стратегии"
666
667#: ../src/gdict-window.c:1471
668msgid "Dictionary sources"
669msgstr "Източници на речници"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.