| [2838] | 1 | # Bulgarian translation of gnome-keyring po-file.
|
|---|
| [2473] | 2 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [3208] | 3 | # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2013, 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [2838] | 4 | # Copyright (C) 2009, 2011, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
|
|---|
| 5 | # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
|
|---|
| [1097] | 6 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|---|
| [3208] | 7 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2013, 2017.
|
|---|
| [1878] | 8 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009.
|
|---|
| [2184] | 9 | # Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2010.
|
|---|
| [2838] | 10 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2012.
|
|---|
| [1442] | 11 | #
|
|---|
| [1097] | 12 | msgid ""
|
|---|
| 13 | msgstr ""
|
|---|
| [2838] | 14 | "Project-Id-Version: gnome-keyring master\n"
|
|---|
| [2484] | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [3208] | 16 | "POT-Creation-Date: 2017-09-14 22:16+0200\n"
|
|---|
| 17 | "PO-Revision-Date: 2017-09-14 22:16+0200\n"
|
|---|
| 18 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| [1097] | 19 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| [2484] | 20 | "Language: bg\n"
|
|---|
| [1097] | 21 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| [2730] | 24 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| [1097] | 25 |
|
|---|
| [2838] | 26 | #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
|
|---|
| [3208] | 27 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84 ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120
|
|---|
| 28 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
|
|---|
| 29 | #: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324
|
|---|
| 30 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
|
|---|
| 31 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:752
|
|---|
| [2838] | 32 | msgid "Unnamed"
|
|---|
| 33 | msgstr "Без име"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| [3208] | 35 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:89
|
|---|
| [2838] | 36 | #, c-format
|
|---|
| [3208] | 37 | msgid "Enter the old password for the “%s” keyring"
|
|---|
| 38 | msgstr "Въведете текущата парола за ключодържателя „%s“. "
|
|---|
| [2838] | 39 |
|
|---|
| [3208] | 40 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:93
|
|---|
| [2838] | 41 | #, c-format
|
|---|
| 42 | msgid ""
|
|---|
| [3208] | 43 | "An application wants to change the password for the “%s” keyring. Enter the "
|
|---|
| [2838] | 44 | "old password for it."
|
|---|
| 45 | msgstr ""
|
|---|
| [3208] | 46 | "Програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Въведете текущата "
|
|---|
| 47 | "му парола."
|
|---|
| [2838] | 48 |
|
|---|
| [3208] | 49 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:99 ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:135
|
|---|
| 50 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146
|
|---|
| 51 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1162
|
|---|
| 52 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1275
|
|---|
| 53 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1310
|
|---|
| [2838] | 54 | msgid "Continue"
|
|---|
| 55 | msgstr "Нататък"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| [3208] | 57 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125
|
|---|
| [2838] | 58 | #, c-format
|
|---|
| [3208] | 59 | msgid "Choose a new password for the “%s” keyring"
|
|---|
| [2838] | 60 | msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя „%s“. "
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| [3208] | 62 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129
|
|---|
| [2838] | 63 | #, c-format
|
|---|
| 64 | msgid ""
|
|---|
| [3208] | 65 | "An application wants to change the password for the “%s” keyring. Choose the "
|
|---|
| [2838] | 66 | "new password you want to use for it."
|
|---|
| 67 | msgstr ""
|
|---|
| [3208] | 68 | "Програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Въведете нова "
|
|---|
| 69 | "парола."
|
|---|
| [2838] | 70 |
|
|---|
| [3208] | 71 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94
|
|---|
| [2838] | 72 | msgid "Store passwords unencrypted?"
|
|---|
| 73 | msgstr "Запазване на паролите нешифрирани?"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| [3208] | 75 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96
|
|---|
| [2838] | 76 | msgid ""
|
|---|
| 77 | "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
|
|---|
| 78 | "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
|
|---|
| 79 | "files."
|
|---|
| 80 | msgstr ""
|
|---|
| 81 | "Ако изберете празна парола, запазените ви пароли няма да бъдат шифрирани "
|
|---|
| 82 | "надеждно и ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове."
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| [3208] | 84 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152
|
|---|
| [2838] | 85 | msgid "The original password was incorrect"
|
|---|
| [3208] | 86 | msgstr "Въведената текуща парола е грешна"
|
|---|
| [2838] | 87 |
|
|---|
| [3208] | 88 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:348
|
|---|
| [2838] | 89 | msgid "Change Keyring Password"
|
|---|
| 90 | msgstr "Нова парола за ключодържателя"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| [3208] | 92 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80
|
|---|
| [2838] | 93 | #, c-format
|
|---|
| 94 | msgid ""
|
|---|
| [3208] | 95 | "An application wants to create a new keyring called “%s”. Choose the "
|
|---|
| [2838] | 96 | "password you want to use for it."
|
|---|
| 97 | msgstr ""
|
|---|
| [3208] | 98 | "Програма иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Въведете парола за "
|
|---|
| 99 | "него."
|
|---|
| [2838] | 100 |
|
|---|
| [3208] | 101 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
|
|---|
| [2838] | 102 | msgid "Choose password for new keyring"
|
|---|
| 103 | msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател"
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| [3208] | 105 | #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:309
|
|---|
| [2838] | 106 | msgid "New Keyring Password"
|
|---|
| 107 | msgstr "Нова парола за ключодържател"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 110 | msgid "Certificate and Key Storage"
|
|---|
| 111 | msgstr "Съхранение на сертификати и ключове"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 114 | msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
|
|---|
| 115 | msgstr "Ключодържател на GNOME: компонент за PKCS#11"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 118 | msgid "Secret Storage Service"
|
|---|
| 119 | msgstr "Услуга за шифриран носител"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 122 | msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
|
|---|
| 123 | msgstr "Ключодържател на GNOME: услуга за тайни"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 126 | msgid "SSH Key Agent"
|
|---|
| 127 | msgstr "Агентът на SSH за ключове"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 130 | msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
|
|---|
| 131 | msgstr "Ключодържател на GNOME: агент на SSH"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
|
|---|
| [3208] | 134 | #: ../daemon/login/gkd-login.c:158
|
|---|
| [2838] | 135 | msgid "Login"
|
|---|
| 136 | msgstr "Влизане"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: ../egg/dotlock.c:668
|
|---|
| 139 | #, c-format
|
|---|
| 140 | msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
|
|---|
| 141 | msgstr "Неуспешно създаване на временния файл „%s“: %s\n"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../egg/dotlock.c:718
|
|---|
| 144 | #, c-format
|
|---|
| 145 | msgid "error writing to `%s': %s\n"
|
|---|
| 146 | msgstr "грешка при запис във файла „%s“: %s\n"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: ../egg/dotlock.c:782
|
|---|
| 149 | #, c-format
|
|---|
| 150 | msgid "can't create `%s': %s\n"
|
|---|
| 151 | msgstr "не може да се създаде файлът „%s“: %s\n"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is
|
|---|
| 154 | #. reused too fast or a new process with the same pid as the one
|
|---|
| 155 | #. of the stale file tries to lock right at the same time as we.
|
|---|
| 156 | #: ../egg/dotlock.c:1048
|
|---|
| 157 | #, c-format
|
|---|
| 158 | msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
|
|---|
| 159 | msgstr "премахване на непотребен заключващ файл (създаден от процеса %d)\n"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: ../egg/dotlock.c:1084
|
|---|
| 162 | #, c-format
|
|---|
| 163 | msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
|
|---|
| 164 | msgstr "изчакване за заключване (задържан от %d%s) %s…\n"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: ../egg/dotlock.c:1085
|
|---|
| 167 | msgid "(deadlock?) "
|
|---|
| 168 | msgstr "(невъзможно заключване?) "
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: ../egg/dotlock.c:1124
|
|---|
| 171 | #, c-format
|
|---|
| 172 | msgid "lock `%s' not made: %s\n"
|
|---|
| 173 | msgstr "заключването на „%s“ не е извършено: %s\n"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: ../egg/dotlock.c:1150
|
|---|
| 176 | #, c-format
|
|---|
| 177 | msgid "waiting for lock %s...\n"
|
|---|
| 178 | msgstr "изчакване за заключване на %s…\n"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| [3208] | 180 | #: ../egg/egg-oid.c:40
|
|---|
| [1792] | 181 | msgid "Domain Component"
|
|---|
| 182 | msgstr "Домейн"
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| [3208] | 184 | #: ../egg/egg-oid.c:42
|
|---|
| [1792] | 185 | msgid "User ID"
|
|---|
| 186 | msgstr "Идентификатор на потребител"
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| [3208] | 188 | #: ../egg/egg-oid.c:45
|
|---|
| [2239] | 189 | msgid "Email Address"
|
|---|
| 190 | msgstr "Адрес на е-поща"
|
|---|
| [1792] | 191 |
|
|---|
| [3208] | 192 | #: ../egg/egg-oid.c:53
|
|---|
| [1792] | 193 | msgid "Date of Birth"
|
|---|
| 194 | msgstr "Дата на раждане"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| [3208] | 196 | #: ../egg/egg-oid.c:55
|
|---|
| [1792] | 197 | msgid "Place of Birth"
|
|---|
| 198 | msgstr "Месторождение"
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| [3208] | 200 | #: ../egg/egg-oid.c:57
|
|---|
| [1792] | 201 | msgid "Gender"
|
|---|
| 202 | msgstr "Пол"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| [3208] | 204 | #: ../egg/egg-oid.c:59
|
|---|
| [1792] | 205 | msgid "Country of Citizenship"
|
|---|
| 206 | msgstr "Гражданство"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| [3208] | 208 | #: ../egg/egg-oid.c:61
|
|---|
| [1792] | 209 | msgid "Country of Residence"
|
|---|
| [2184] | 210 | msgstr "Държава на пребиваване"
|
|---|
| [1792] | 211 |
|
|---|
| [3208] | 212 | #: ../egg/egg-oid.c:64
|
|---|
| [1792] | 213 | msgid "Common Name"
|
|---|
| 214 | msgstr "Лично име"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| [3208] | 216 | #: ../egg/egg-oid.c:66
|
|---|
| [1792] | 217 | msgid "Surname"
|
|---|
| 218 | msgstr "Фамилия"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| [3208] | 220 | #: ../egg/egg-oid.c:68
|
|---|
| [1792] | 221 | msgid "Serial Number"
|
|---|
| 222 | msgstr "Сериен номер"
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| [3208] | 224 | #: ../egg/egg-oid.c:70
|
|---|
| [1792] | 225 | msgid "Country"
|
|---|
| 226 | msgstr "Държава"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| [3208] | 228 | #: ../egg/egg-oid.c:72
|
|---|
| [1792] | 229 | msgid "Locality"
|
|---|
| 230 | msgstr "Област"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| [3208] | 232 | #: ../egg/egg-oid.c:74
|
|---|
| [1792] | 233 | msgid "State"
|
|---|
| 234 | msgstr "Щат"
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| [3208] | 236 | #: ../egg/egg-oid.c:76
|
|---|
| [1792] | 237 | msgid "Street"
|
|---|
| 238 | msgstr "Улица"
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| [3208] | 240 | #: ../egg/egg-oid.c:78
|
|---|
| [1792] | 241 | msgid "Organization"
|
|---|
| 242 | msgstr "Организация"
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| [3208] | 244 | #: ../egg/egg-oid.c:80
|
|---|
| [1792] | 245 | msgid "Organizational Unit"
|
|---|
| 246 | msgstr "Подразделение"
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| [3208] | 248 | #: ../egg/egg-oid.c:82
|
|---|
| [1792] | 249 | msgid "Title"
|
|---|
| 250 | msgstr "Титла"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| [3208] | 252 | #: ../egg/egg-oid.c:84
|
|---|
| [1792] | 253 | msgid "Telephone Number"
|
|---|
| 254 | msgstr "Телефонен номер"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| [3208] | 256 | #: ../egg/egg-oid.c:86
|
|---|
| [1792] | 257 | msgid "Given Name"
|
|---|
| 258 | msgstr "Лично име"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| [3208] | 260 | #: ../egg/egg-oid.c:88
|
|---|
| [1792] | 261 | msgid "Initials"
|
|---|
| 262 | msgstr "Инициали"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| [3208] | 264 | #: ../egg/egg-oid.c:90
|
|---|
| [1792] | 265 | msgid "Generation Qualifier"
|
|---|
| 266 | msgstr "Титла за поколение"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| [3208] | 268 | #: ../egg/egg-oid.c:92
|
|---|
| [1792] | 269 | msgid "DN Qualifier"
|
|---|
| 270 | msgstr "Титла за показваното име"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| [3208] | 272 | #: ../egg/egg-oid.c:94
|
|---|
| [1792] | 273 | msgid "Pseudonym"
|
|---|
| 274 | msgstr "Псевдоним"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| [3208] | 276 | #: ../egg/egg-oid.c:97
|
|---|
| [1792] | 277 | msgid "RSA"
|
|---|
| 278 | msgstr "RSA"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| [3208] | 280 | #: ../egg/egg-oid.c:98
|
|---|
| [1792] | 281 | msgid "MD2 with RSA"
|
|---|
| 282 | msgstr "MD2 с RSA"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| [3208] | 284 | #: ../egg/egg-oid.c:99
|
|---|
| [1792] | 285 | msgid "MD5 with RSA"
|
|---|
| 286 | msgstr "MD5 с RSA"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| [3208] | 288 | #: ../egg/egg-oid.c:100
|
|---|
| [1792] | 289 | msgid "SHA1 with RSA"
|
|---|
| 290 | msgstr "SHA1 с RSA"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| [3208] | 292 | #: ../egg/egg-oid.c:102
|
|---|
| [1792] | 293 | msgid "DSA"
|
|---|
| 294 | msgstr "DSA"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| [3208] | 296 | #: ../egg/egg-oid.c:103
|
|---|
| [1792] | 297 | msgid "SHA1 with DSA"
|
|---|
| 298 | msgstr "SHA1 с DSA"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| [2342] | 300 | #. Extended Key Usages
|
|---|
| [3208] | 301 | #: ../egg/egg-oid.c:106
|
|---|
| [2342] | 302 | msgid "Server Authentication"
|
|---|
| 303 | msgstr "Идентификация на сървър"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| [3208] | 305 | #: ../egg/egg-oid.c:107
|
|---|
| [2342] | 306 | msgid "Client Authentication"
|
|---|
| 307 | msgstr "Идентификация на клиент"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| [3208] | 309 | #: ../egg/egg-oid.c:108
|
|---|
| [2342] | 310 | msgid "Code Signing"
|
|---|
| 311 | msgstr "Подписване на код"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| [3208] | 313 | #: ../egg/egg-oid.c:109
|
|---|
| [2342] | 314 | msgid "Email Protection"
|
|---|
| 315 | msgstr "Защита на е-поща"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| [3208] | 317 | #: ../egg/egg-oid.c:110
|
|---|
| [2342] | 318 | msgid "Time Stamping"
|
|---|
| 319 | msgstr "Удостоверяване на време"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| [3208] | 321 | #: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:580
|
|---|
| [2838] | 322 | msgid "Unnamed Certificate"
|
|---|
| 323 | msgstr "Сертификат без име"
|
|---|
| [1792] | 324 |
|
|---|
| [3208] | 325 | #: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:341
|
|---|
| 326 | msgid "Couldn’t parse public SSH key"
|
|---|
| 327 | msgstr "Публичният ключ за SSH не може да бъде анализиран"
|
|---|
| [2184] | 328 |
|
|---|
| [2838] | 329 | #. Get the label ready
|
|---|
| [3208] | 330 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
|
|---|
| [2184] | 331 | #, c-format
|
|---|
| [2838] | 332 | msgid "Unlock password for: %s"
|
|---|
| 333 | msgstr "Парола за отключване на: „%s“"
|
|---|
| [2184] | 334 |
|
|---|
| [3208] | 335 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590
|
|---|
| [2838] | 336 | msgid "Unlock Login Keyring"
|
|---|
| 337 | msgstr "Отключване на ключодържателя при влизане в системата"
|
|---|
| [2184] | 338 |
|
|---|
| [3208] | 339 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:592
|
|---|
| [2838] | 340 | msgid "Enter password to unlock your login keyring"
|
|---|
| 341 | msgstr ""
|
|---|
| 342 | "Въведете парола за отключване на ключодържателя ви при влизане в системата"
|
|---|
| [2184] | 343 |
|
|---|
| [3208] | 344 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596
|
|---|
| [2838] | 345 | msgid ""
|
|---|
| 346 | "The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
|
|---|
| 347 | "your login keyring."
|
|---|
| 348 | msgstr ""
|
|---|
| 349 | "Паролата за системата ви вече не съвпада с тази на ключодържателя ви при "
|
|---|
| 350 | "влизане."
|
|---|
| [2184] | 351 |
|
|---|
| [3208] | 352 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:598
|
|---|
| [2484] | 353 | msgid ""
|
|---|
| [2838] | 354 | "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
|
|---|
| [2484] | 355 | msgstr ""
|
|---|
| [2838] | 356 | "Ключодържателят при влизане не беше отключен при влизането ви в системата."
|
|---|
| [2184] | 357 |
|
|---|
| [3208] | 358 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:602
|
|---|
| 359 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:629
|
|---|
| 360 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:644
|
|---|
| 361 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
|
|---|
| 362 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766
|
|---|
| 363 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:798
|
|---|
| 364 | msgid "Unlock"
|
|---|
| 365 | msgstr "Отключване"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:616
|
|---|
| [2838] | 368 | msgid "Unlock Keyring"
|
|---|
| 369 | msgstr "Отключване на ключодържател"
|
|---|
| [2184] | 370 |
|
|---|
| [3208] | 371 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:618
|
|---|
| 372 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:659
|
|---|
| 373 | msgid "Enter password to unlock"
|
|---|
| 374 | msgstr "Въведете парола за отключване"
|
|---|
| [2184] | 375 |
|
|---|
| [3208] | 376 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:621
|
|---|
| [2184] | 377 | #, c-format
|
|---|
| [3208] | 378 | msgid "An application wants access to the keyring “%s”, but it is locked"
|
|---|
| 379 | msgstr "Програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| [2184] | 380 |
|
|---|
| [3208] | 381 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:627
|
|---|
| 382 | msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
|
|---|
| 383 | msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане в системата"
|
|---|
| [2473] | 384 |
|
|---|
| [3208] | 385 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:638
|
|---|
| [2838] | 386 | msgid "Unlock private key"
|
|---|
| 387 | msgstr "Отключване на частен ключ"
|
|---|
| [2184] | 388 |
|
|---|
| [3208] | 389 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
|
|---|
| [2838] | 390 | msgid "Unlock certificate"
|
|---|
| 391 | msgstr "Отключване на сертификат"
|
|---|
| [2184] | 392 |
|
|---|
| [3208] | 393 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
|
|---|
| [2838] | 394 | msgid "Unlock public key"
|
|---|
| 395 | msgstr "Отключване на публичен ключ"
|
|---|
| [2184] | 396 |
|
|---|
| [3208] | 397 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:653
|
|---|
| [2838] | 398 | msgid "Enter password to unlock the private key"
|
|---|
| 399 | msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ"
|
|---|
| [2473] | 400 |
|
|---|
| [3208] | 401 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:655
|
|---|
| [2838] | 402 | msgid "Enter password to unlock the certificate"
|
|---|
| 403 | msgstr "Въведете парола за отключване на сертификата"
|
|---|
| [2473] | 404 |
|
|---|
| [3208] | 405 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:657
|
|---|
| [2838] | 406 | msgid "Enter password to unlock the public key"
|
|---|
| 407 | msgstr "Въведете парола за отключване на публичния ключ"
|
|---|
| [2184] | 408 |
|
|---|
| [3208] | 409 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:669
|
|---|
| 410 | msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in"
|
|---|
| 411 | msgstr "Автоматично отключване на ключа при влизане в системата"
|
|---|
| [2473] | 412 |
|
|---|
| [2838] | 413 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671
|
|---|
| [3208] | 414 | msgid "Automatically unlock this certificate whenever I’m logged in"
|
|---|
| 415 | msgstr "Автоматично отключване на сертификата при влизане в системата"
|
|---|
| [2473] | 416 |
|
|---|
| [2838] | 417 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:673
|
|---|
| [3208] | 418 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:795
|
|---|
| 419 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1159
|
|---|
| 420 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1308
|
|---|
| 421 | msgid "Automatically unlock whenever I’m logged in"
|
|---|
| [2838] | 422 | msgstr "Автоматично отключване при влизане в системата"
|
|---|
| [2473] | 423 |
|
|---|
| [2838] | 424 | #. TRANSLATORS: The private key is locked
|
|---|
| [3208] | 425 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:684
|
|---|
| [2184] | 426 | #, c-format
|
|---|
| [3208] | 427 | msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked"
|
|---|
| [2838] | 428 | msgstr "Програма иска достъп до частния ключ „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| [2184] | 429 |
|
|---|
| [2838] | 430 | #. TRANSLATORS: The certificate is locked
|
|---|
| [3208] | 431 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:687
|
|---|
| [2184] | 432 | #, c-format
|
|---|
| [3208] | 433 | msgid "An application wants access to the certificate “%s”, but it is locked"
|
|---|
| [2838] | 434 | msgstr "Програма иска достъп до сертификата „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| [2184] | 435 |
|
|---|
| [2838] | 436 | #. TRANSLATORS: The public key is locked
|
|---|
| [3208] | 437 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
|
|---|
| [2184] | 438 | #, c-format
|
|---|
| [3208] | 439 | msgid "An application wants access to the public key “%s”, but it is locked"
|
|---|
| [2838] | 440 | msgstr "Програма иска достъп до публичния ключ „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| [2184] | 441 |
|
|---|
| [2838] | 442 | #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
|
|---|
| [3208] | 443 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:693
|
|---|
| [2184] | 444 | #, c-format
|
|---|
| [3208] | 445 | msgid "An application wants access to “%s”, but it is locked"
|
|---|
| [2838] | 446 | msgstr "Програма иска достъп до „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| [2184] | 447 |
|
|---|
| [3208] | 448 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:764
|
|---|
| [2838] | 449 | msgid "The unlock password was incorrect"
|
|---|
| 450 | msgstr "Въведената парола за отключване е грешна"
|
|---|
| [2473] | 451 |
|
|---|
| [2838] | 452 | #. Build up the prompt
|
|---|
| [3208] | 453 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:785
|
|---|
| [2838] | 454 | msgid "Unlock certificate/key storage"
|
|---|
| 455 | msgstr "Отключване на ключодържателя"
|
|---|
| [2184] | 456 |
|
|---|
| [3208] | 457 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:786
|
|---|
| [2838] | 458 | msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
|
|---|
| 459 | msgstr "Въведете парола за отключване на ключодържателя"
|
|---|
| [2184] | 460 |
|
|---|
| [2838] | 461 | #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
|
|---|
| [3208] | 462 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
|
|---|
| [2184] | 463 | #, c-format
|
|---|
| [2838] | 464 | msgid ""
|
|---|
| [3208] | 465 | "An application wants access to the certificate/key storage “%s”, but it is "
|
|---|
| [2838] | 466 | "locked"
|
|---|
| [3208] | 467 | msgstr "Програма иска достъп до хранилището „%s“, но то е заключено"
|
|---|
| [2184] | 468 |
|
|---|
| [3208] | 469 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1150
|
|---|
| [2838] | 470 | msgid "New Password Required"
|
|---|
| 471 | msgstr "Изисква се нова парола"
|
|---|
| [2184] | 472 |
|
|---|
| [3208] | 473 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1151
|
|---|
| [2838] | 474 | msgid "New password required for secure storage"
|
|---|
| 475 | msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола"
|
|---|
| [2184] | 476 |
|
|---|
| [3208] | 477 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1153
|
|---|
| [2184] | 478 | #, c-format
|
|---|
| [2838] | 479 | msgid ""
|
|---|
| [3208] | 480 | "In order to prepare “%s” for storage of certificates or keys, a password is "
|
|---|
| [2838] | 481 | "required"
|
|---|
| 482 | msgstr ""
|
|---|
| [3208] | 483 | "Необходима е парола, за да подготвите хранилището „%s“ за съхранението на "
|
|---|
| [2838] | 484 | "ключове и сертификати"
|
|---|
| [2184] | 485 |
|
|---|
| [3208] | 486 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1268
|
|---|
| 487 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1299
|
|---|
| [2838] | 488 | msgid "Change Password"
|
|---|
| 489 | msgstr "Промяна на паролата"
|
|---|
| [2184] | 490 |
|
|---|
| [3208] | 491 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1269
|
|---|
| [2838] | 492 | msgid "Original password for secure storage"
|
|---|
| 493 | msgstr "Първоначална парола за ключодържателя"
|
|---|
| [2473] | 494 |
|
|---|
| [3208] | 495 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1271
|
|---|
| [2473] | 496 | #, c-format
|
|---|
| [3208] | 497 | msgid "To change the password for “%s”, the original password is required"
|
|---|
| [2838] | 498 | msgstr ""
|
|---|
| [3208] | 499 | "За да промените паролата за „%s“, е необходимо да въведете текуща парола"
|
|---|
| [2473] | 500 |
|
|---|
| [3208] | 501 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1300
|
|---|
| [2838] | 502 | msgid "Change password for secure storage"
|
|---|
| 503 | msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола"
|
|---|
| [2184] | 504 |
|
|---|
| [3208] | 505 | #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1302
|
|---|
| [2184] | 506 | #, c-format
|
|---|
| [3208] | 507 | msgid "Type a new password for “%s”"
|
|---|
| 508 | msgstr "Нова парола за ключодържателя „%s“"
|
|---|
| [2184] | 509 |
|
|---|
| [3208] | 510 | #: ../tool/gkr-tool.c:100
|
|---|
| [2263] | 511 | #, c-format
|
|---|
| [2838] | 512 | msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
|
|---|
| 513 | msgstr "употреба: gnome-keyring КОМАНДА [ОПЦИИ]\n"
|
|---|
| [2263] | 514 |
|
|---|
| [3208] | 515 | #: ../tool/gkr-tool.c:102
|
|---|
| [2838] | 516 | msgid "commands: "
|
|---|
| 517 | msgstr "команди: "
|
|---|
| [2263] | 518 |
|
|---|
| [2838] | 519 | #. Translators: keep same length as translated message "commands: "
|
|---|
| [3208] | 520 | #: ../tool/gkr-tool.c:106
|
|---|
| [2838] | 521 | msgid " "
|
|---|
| 522 | msgstr " "
|
|---|