Changeset 1792 for gnome/trunk/gnome-keyring.trunk.bg.po
- Timestamp:
- Feb 24, 2009, 7:31:27 AM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/trunk/gnome-keyring.trunk.bg.po (modified) (36 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/trunk/gnome-keyring.trunk.bg.po
r1644 r1792 1 1 # Bulgarian translation of gnome-keyring po-file. 2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. 4 4 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008 .5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009. 6 6 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. 7 7 # … … 10 10 "Project-Id-Version: gnome-keyring trunk\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 200 8-09-04 09:08+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 200 8-09-04 09:08+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2009-02-24 06:33+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2009-02-24 06:33+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 20 21 #: ../common/gkr-location.c:32 021 #: ../common/gkr-location.c:321 22 22 #, c-format 23 23 msgid "Removable Disk: %s" 24 24 msgstr "Преносим диск: %s" 25 25 26 #: ../common/gkr-location.c:32 226 #: ../common/gkr-location.c:323 27 27 msgid "Removable Disk" 28 28 msgstr "Преносим диск" 29 29 30 #: ../common/gkr-location.c:54 3 ../common/gkr-location.c:55530 #: ../common/gkr-location.c:544 ../common/gkr-location.c:556 31 31 msgid "Home" 32 32 msgstr "Домашна папка" 33 33 34 #: ../common/gkr-location.c:1104 ../common/gkr-location.c:1128 35 #: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:524 ../daemon/pkix/gkr-pkix-serialize.c:58 34 #: ../common/gkr-location.c:1105 ../common/gkr-location.c:1129 36 35 msgid "The disk or drive this file is located on is not present" 37 36 msgstr "Не е достъпно устройството, където се намира този файл" 38 37 39 #: ../common/gkr-location.c:113 638 #: ../common/gkr-location.c:1137 40 39 #, c-format 41 40 msgid "Couldn't create directory: %s" 42 41 msgstr "Папката не може да бъде създадена: %s" 43 42 44 #: ../common/gkr-location.c:117 043 #: ../common/gkr-location.c:1171 45 44 #, c-format 46 45 msgid "Couldn't delete the file: %s" … … 48 47 49 48 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) 50 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:22 749 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:228 51 50 #, c-format 52 51 msgid "" … … 58 57 59 58 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) 60 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:23 159 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:232 61 60 #, c-format 62 61 msgid "" … … 67 66 68 67 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) 69 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:23 7 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:24768 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:238 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:248 70 69 #, c-format 71 70 msgid "" … … 77 76 78 77 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) 79 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:24 1 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:25178 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:242 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:252 80 79 #, c-format 81 80 msgid "" … … 86 85 87 86 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) 88 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:25 787 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:258 89 88 msgid "" 90 89 "An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/" … … 95 94 96 95 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) 97 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:26 096 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:261 98 97 #, c-format 99 98 msgid "" … … 104 103 105 104 #. And put together the ask request 106 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:26 6105 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:267 107 106 msgid "Allow access" 108 107 msgstr "Позволяване на достъп" 109 108 110 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:26 6109 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:267 111 110 msgid "Allow application access to keyring?" 112 111 msgstr "Да се позволи ли достъп на програмата до ключодържателя?" 113 112 114 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:307 113 #. TRANSLATORS: The default keyring is locked 114 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:309 115 115 #, c-format 116 116 msgid "" … … 121 121 "заключен" 122 122 123 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:311 123 #. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked 124 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:314 124 125 #, c-format 125 126 msgid "" … … 128 129 "Програмата „%s“ (%s) иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен" 129 130 130 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:317 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:327 131 #. TRANSLATORS: The default keyring is locked 132 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:321 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:333 131 133 #, c-format 132 134 msgid "" … … 135 137 "Програмата „%s“ иска достъп до стандартния ключодържател, но той е заключен" 136 138 137 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:321 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:332 139 #. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked 140 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:326 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:339 138 141 #, c-format 139 142 msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked" 140 143 msgstr "Програмата „%s“ иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен" 141 144 142 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:338 145 #. TRANSLATORS: The default keyring is locked 146 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:346 143 147 #, c-format 144 148 msgid "" … … 148 152 "заключен" 149 153 150 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:342 154 #. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked 155 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:351 151 156 #, c-format 152 157 msgid "" … … 155 160 "Непозната програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен" 156 161 157 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:3 49162 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:358 158 163 msgid "Enter password for default keyring to unlock" 159 164 msgstr "Въведете парола за стандартния ключодържател, за да го отключите" 160 165 161 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:3 51166 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:360 162 167 #, c-format 163 168 msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" … … 165 170 166 171 #. And put together the ask request 167 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:3 55172 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:364 168 173 msgid "Unlock Keyring" 169 174 msgstr "Отключване на ключодържател" 170 175 171 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:3 67 ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:135176 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:376 172 177 msgid "Automatically unlock this keyring when I log in." 173 178 msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане." 174 179 175 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:403 180 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring 181 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:413 176 182 #, c-format 177 183 msgid "" … … 182 188 "да изберете парола за него." 183 189 184 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:407 190 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring 191 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:418 185 192 #, c-format 186 193 msgid "" … … 191 198 "изберете парола за него." 192 199 193 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:413 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:423 200 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring 201 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:425 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:437 194 202 #, c-format 195 203 msgid "" … … 200 208 "изберете парола за него." 201 209 202 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:417 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:427 210 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring 211 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:430 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:442 203 212 #, c-format 204 213 msgid "" … … 209 218 "изберете парола за него." 210 219 211 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:433 220 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring 221 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:449 212 222 #, c-format 213 223 msgid "" … … 218 228 "изберете парола за него." 219 229 220 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:437 230 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring 231 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:454 221 232 #, c-format 222 233 msgid "" … … 228 239 229 240 #. And put together the ask request 230 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:4 43241 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:460 231 242 msgid "New Keyring Password" 232 243 msgstr "Нова парола за ключодържател" 233 244 234 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:4 44245 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:461 235 246 msgid "Choose password for new keyring" 236 247 msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател" 237 248 238 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c: 491249 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:508 239 250 #, c-format 240 251 msgid "" … … 245 256 "да изберете парола за него." 246 257 247 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c: 495258 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:512 248 259 #, c-format 249 260 msgid "" … … 254 265 "Трябва да изберете парола за него." 255 266 256 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:5 01 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:511267 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:518 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:528 257 268 #, c-format 258 269 msgid "" … … 263 274 "изберете парола за него." 264 275 265 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:5 05 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:515276 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:522 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:532 266 277 #, c-format 267 278 msgid "" … … 272 283 "Трябва да изберете парола за него." 273 284 274 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:5 21285 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:538 275 286 #, c-format 276 287 msgid "" … … 281 292 "да изберете парола за него." 282 293 283 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:5 25294 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:542 284 295 #, c-format 285 296 msgid "" … … 290 301 "Трябва да изберете парола за него." 291 302 292 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:5 35303 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:552 293 304 #, c-format 294 305 msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. " 295 306 msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя „%s“. " 296 307 297 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:5 37308 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:554 298 309 #, c-format 299 310 msgid "Choose a new password for the default keyring. " … … 301 312 302 313 #. And put together the ask request 303 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:5 41314 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:558 304 315 msgid "Change Keyring Password" 305 316 msgstr "Нова парола за ключодържателя" 306 317 307 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:6 14318 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631 308 319 #, c-format 309 320 msgid "" … … 315 326 "ключодържател. За да създадете такъв, трябва да изберете парола за него." 316 327 317 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:6 18 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:622328 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:635 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:639 318 329 #, c-format 319 330 msgid "" … … 325 336 "да създадете такъв, трябва да изберете парола за него." 326 337 327 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:6 26338 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:643 328 339 #, c-format 329 340 msgid "" … … 336 347 337 348 #. And put together the ask request 338 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:6 31349 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:648 339 350 msgid "Create Default Keyring" 340 351 msgstr "Създаване на стандартен ключодържател" 341 352 342 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:6 31353 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:648 343 354 msgid "Choose password for default keyring" 344 355 msgstr "Изберете парола за стандартния ключодържател" 345 356 346 357 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1 347 msgid ""348 "A list of paths to PKCS#11 modules to load. No modules are currently listed "349 "by default, as this is still an experimental feature. This is used by "350 "seahorse and other PKCS#11 aware applications."351 msgstr ""352 "Списък с модулите за PKCS#11, които да бъдат заредени. Стандартно в момента "353 "такива не са изброени, понеже това е все още експериментална възможност. "354 "Използва се от seahorse и други програми работещи с PKCS#11."355 356 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2357 msgid "PKCS#11 Modules"358 msgstr "Модули за PKCS#11"359 360 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3361 358 msgid "" 362 359 "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It " … … 370 367 "опции на командния ред, зададени на демона." 371 368 372 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h: 4369 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2 373 370 msgid "" 374 371 "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes " … … 382 379 "командния ред, зададени на демона." 383 380 384 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h: 5381 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3 385 382 msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled." 386 383 msgstr "Дали да се задейства модулът за PKCS#11 на gnome-keyring." 387 384 388 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h: 6385 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4 389 386 msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled." 390 387 msgstr "Дали да се задейства агентът на SSH в gnome-keyring." 388 389 #: ../daemon/gnome-keyring-daemon.desktop.in.in.h:1 390 msgid "GNOME Keyring Daemon" 391 msgstr "Демон за ключодържатерли на GNOME" 391 392 392 393 #. And put together the ask request … … 424 425 "системата. Ще бъде създаден сега." 425 426 426 #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:58 4427 #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:586 427 428 #, c-format 428 429 msgid "Unlock password for %s keyring" 429 430 msgstr "Парола за ключодържателя „%s“" 430 431 431 #: ../daemon/pk /gkr-pk-import.c:88432 msgid " Importprivate key"433 msgstr " Внасяне на частен ключ"434 435 #: ../daemon/pk /gkr-pk-import.c:90436 msgid " Importcertificate"437 msgstr " Внасяне на сертификат"438 439 #: ../daemon/pk /gkr-pk-import.c:92440 msgid " Importpublic key"441 msgstr " Внасяне на публичен ключ"442 443 #: ../daemon/pk /gkr-pk-import.c:94444 msgid " Import"445 msgstr " Внасяне"446 447 #: ../daemon/pk /gkr-pk-import.c:101 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:166432 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:99 433 msgid "Unlock private key" 434 msgstr "Отключване на частен ключ" 435 436 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:101 437 msgid "Unlock certificate" 438 msgstr "Отключване на сертификат" 439 440 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:103 441 msgid "Unlock public key" 442 msgstr "Отключване на публичен ключ" 443 444 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:105 445 msgid "Unlock" 446 msgstr "Отключване" 447 448 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:114 ../gcr/gcr-importer.c:360 448 449 msgid "Enter password to unlock the private key" 449 450 msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ" 450 451 451 #: ../daemon/pk /gkr-pk-import.c:103 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:168452 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:116 ../gcr/gcr-importer.c:362 452 453 msgid "Enter password to unlock the certificate" 453 454 msgstr "Въведете парола за отключване на сертификата" 454 455 455 #: ../daemon/pk /gkr-pk-import.c:105 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:170456 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:118 456 457 msgid "Enter password to unlock the public key" 457 458 msgstr "Въведете парола за отключване на публичния ключ" 458 459 459 #: ../daemon/pk /gkr-pk-import.c:107 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:172460 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:120 ../gcr/gcr-importer.c:364 460 461 msgid "Enter password to unlock" 461 462 msgstr "Въведете парола за отключване" 462 463 463 #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:114 464 #, c-format 465 msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked" 466 msgstr "Системата иска да внесе частния ключ „%s“, но той е заключен" 467 468 #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:116 469 #, c-format 470 msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked" 471 msgstr "Системата иска да внесе сертификата „%s“, но той е заключен" 472 473 #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:118 474 #, c-format 475 msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked" 476 msgstr "Системата иска да внесе публичния ключ „%s“, но той е заключен" 477 478 #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:120 479 #, c-format 480 msgid "The system wants to import '%s', but it is locked" 481 msgstr "Системата иска да внесе „%s“, но той е заключен" 482 483 #. And put together the ask request 484 #: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:93 485 msgid "Create Storage for Key Information" 486 msgstr "Създаване на хранилище за информацията за ключовете" 487 488 #: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:94 489 msgid "Choose password to protect storage" 490 msgstr "Изберете паролата за защита на хранилището" 491 492 #: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:97 493 msgid "" 494 "The system wants to store information about your keys and certificates. In " 495 "order to protect this information, choose a password with which it will be " 496 "locked." 497 msgstr "" 498 "Компютърът трябва да запази информация за ключовете и сертификатите ви. За " 499 "да я защитите, изберете парола." 500 501 #. And put together the ask request 502 #: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:124 503 msgid "Unlock Storage for Key Information" 504 msgstr "Отключване на хранилището за информация за ключовете" 505 506 #: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:125 507 msgid "Enter password to unlock storage" 508 msgstr "Въведете парола за отключване на хранилището" 509 510 #: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:128 511 msgid "" 512 "The system wants to access information about your keys and certificates, but " 513 "it is locked." 514 msgstr "" 515 "Системата иска да достъпи информация за ключовете и сертификатите, но тя е " 516 "заключена." 517 518 #: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:889 519 msgid "Certificate" 520 msgstr "Сертификат" 521 522 #: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:891 523 msgid "Private Key" 524 msgstr "Частен ключ" 525 526 #: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:893 527 msgid "Public Key" 528 msgstr "Публичен ключ" 529 530 #: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:895 531 msgid "Trust Association" 532 msgstr "Връзка на доверие" 533 534 #: ../daemon/pk/gkr-pk-object-storage.c:436 535 #, c-format 536 msgid "Cannot delete '%s' because it is tied to other objects." 537 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит, защото е свързан с други обекти." 538 539 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:136 540 msgid "Unlock private key" 541 msgstr "Отключване на частен ключ" 542 543 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:138 544 msgid "Unlock certificate" 545 msgstr "Отключване на сертификат" 546 547 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:140 548 msgid "Unlock public key" 549 msgstr "Отключване на публичен ключ" 550 551 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:142 552 msgid "Unlock" 553 msgstr "Отключване" 554 555 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:153 556 msgid "Lock private key" 557 msgstr "Заключване на частен ключ" 558 559 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:155 560 msgid "Lock" 561 msgstr "Заключване" 562 563 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:183 564 msgid "Enter password to protect the private key" 565 msgstr "Въведете парола за защита на частния ключ" 566 567 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:185 568 msgid "Enter password to protect storage" 569 msgstr "Въведете парола за защита на хранилището" 570 571 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:196 464 #. TRANSLATORS: The private key is locked 465 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:130 466 #, c-format 467 msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" 468 msgstr "Програма иска достъп до частния ключ „%s“, но той е заключен" 469 470 #. TRANSLATORS: The certificate is locked 471 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:133 472 #, c-format 473 msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" 474 msgstr "Програма иска достъп до сертификата „%s“, но той е заключен" 475 476 #. TRANSLATORS: The public key is locked 477 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:136 478 #, c-format 479 msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" 480 msgstr "Програма иска достъп до публичния ключ „%s“, но той е заключен" 481 482 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked 483 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:139 484 #, c-format 485 msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" 486 msgstr "Програма иска достъп до „%s“, но той е заключен" 487 488 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:148 572 489 msgid "Automatically unlock this private key when I log in." 573 490 msgstr "Автоматично отключване на този частен ключ при влизане." 574 491 575 #: ../daemon/pk /gkr-pk-storage.c:198492 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:150 576 493 msgid "Automatically unlock this certificate when I log in." 577 494 msgstr "Автоматично отключване на този сертификат при влизане." 578 495 579 #: ../daemon/pk /gkr-pk-storage.c:200496 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:152 580 497 msgid "Automatically unlock this public key when I log in." 581 498 msgstr "Автоматично отключване на този публичен ключ при влизане." 582 499 583 #: ../daemon/pk /gkr-pk-storage.c:202500 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:154 584 501 msgid "Automatically unlock this when I log in" 585 502 msgstr "Автоматично отключване при влизане." 586 503 587 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:209 588 #, c-format 589 msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" 590 msgstr "Програма иска достъп до частния ключ „%s“, но той е заключен" 591 592 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:211 593 #, c-format 594 msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" 595 msgstr "Програма иска достъп до сертификата „%s“, но той е заключен" 596 597 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:213 598 #, c-format 599 msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" 600 msgstr "Програма иска достъп до публичния ключ „%s“, но той е заключен" 601 602 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:215 603 #, c-format 604 msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" 605 msgstr "Програма иска достъп до „%s“, но той е заключен" 606 607 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:228 608 #, c-format 609 msgid "" 610 "The system wants to store the private key '%s' on your disk. Please enter a " 611 "password to lock it with." 612 msgstr "" 613 "Системата иска да запази частния ключ „%s“ на диска. Въведете парола, с " 614 "която да го защитите." 615 616 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:230 617 #, c-format 618 msgid "" 619 "The system wants to store '%s' on your disk. Please enter a password to lock " 620 "it with." 621 msgstr "" 622 "Системата иска да запази „%s“ на диска. Въведете парола за заключването." 623 624 #: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:451 ../gp11/gp11-misc.c:87 625 msgid "The operation was cancelled" 626 msgstr "Отменено действие" 627 628 #: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:455 629 msgid "Unrecognized or unsupported file." 630 msgstr "Непознат или неподдържан файл." 631 632 #: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:459 633 msgid "Could not parse invalid or corrupted file." 634 msgstr "Неуспех при анализирането на неправилен или повреден файл." 635 636 #: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:166 637 #, c-format 638 msgid "Couldn't encode secure shell public key." 639 msgstr "Публичният ключ за SSH не може да бъде шифриран." 640 641 #: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:412 642 #, c-format 643 msgid "Couldn't read secure shell private key: %s" 644 msgstr "Частният ключ за SSH не може да бъде шифриран: %s" 645 646 #: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:416 647 #, c-format 648 msgid "Invalid secure shell private key at: %s" 649 msgstr "Неправилен частен ключ за SSH при: %s" 650 651 #: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:465 652 #, c-format 653 msgid "Couldn't encrypt the SSH key to store it." 654 msgstr "Ключът за SSH не може да бъде шифриран и съответно записан." 655 656 #: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:481 657 #, c-format 658 msgid "Couldn't encode the SSH key to store it." 659 msgstr "Ключът за SSH не може да бъде кодиран и съответно записан." 660 661 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:182 504 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:371 505 msgid "Unlock certificate/key storage" 506 msgstr "Отключване на ключодържателя" 507 508 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:372 509 msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" 510 msgstr "Въведете парола за отключване на ключодържателя" 511 512 #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. 513 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:375 514 #, c-format 515 msgid "" 516 "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is " 517 "locked" 518 msgstr "Програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен" 519 520 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:381 521 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:532 522 msgid "Automatically unlock secure storage when I log in." 523 msgstr "Автоматично отключване на защитения ключодържател при влизане." 524 525 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:524 526 msgid "New Password Required" 527 msgstr "Изисква се нова парола" 528 529 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:525 530 msgid "New password required for secure storage" 531 msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола" 532 533 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:527 534 #, c-format 535 msgid "" 536 "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is " 537 "required" 538 msgstr "" 539 "Необходима е парола, за да подготвите ключодържателя „%s“ за съхранението на " 540 "ключове и сертификати" 541 542 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:230 543 msgid "" 544 "<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n" 545 "\n" 546 "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just " 547 "clicked a menu or some application just decided to get focus.\n" 548 "\n" 549 "Try again." 550 msgstr "" 551 "<b><big>Мишката ви не може да бъде прихваната.</big></b>\n" 552 "\n" 553 "Възможно е злоумишлена програма да подслушва сесията ви или да сте натиснали " 554 "меню, или някое приложение да е взело фокуса.\n" 555 "\n" 556 "Пробвайте отново." 557 558 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:239 559 msgid "" 560 "<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n" 561 "\n" 562 "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just " 563 "clicked a menu or some application just decided to get focus.\n" 564 "\n" 565 "Try again." 566 msgstr "" 567 "<b><big>Клавиатурата ви не може да бъде прихваната.</big></b>\n" 568 "\n" 569 "Възможно е злоумишлена програма да подслушва сесията ви или да сте натиснали " 570 "меню, или някое приложение да е взело фокуса.\n" 571 "\n" 572 "Пробвайте отново." 573 574 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:276 662 575 msgid "Store passwords unencrypted?" 663 576 msgstr "Запазване на паролите нешифрирани?" 664 577 665 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c: 183578 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:277 666 579 msgid "" 667 580 "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " … … 672 585 "надеждно и ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове." 673 586 674 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c: 190587 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:284 675 588 msgid "Use Unsafe Storage" 676 msgstr "Използване на не сигурно хранилище"677 678 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c: 413589 msgstr "Използване на незащитен ключодържател" 590 591 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:512 679 592 msgid "_Location:" 680 593 msgstr "_Местоположение:" 681 594 682 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c: 426595 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:525 683 596 msgid "_Old password:" 684 597 msgstr "_Стара парола:" 685 598 686 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c: 446599 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:545 687 600 msgid "_Password:" 688 601 msgstr "_Парола:" 689 602 690 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c: 468603 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:567 691 604 msgid "_Confirm password:" 692 605 msgstr "По_твърждаване на паролата:" 693 606 694 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c: 488607 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:587 695 608 msgid "New password strength" 696 609 msgstr "Надеждност на новата парола" 697 610 698 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c: 546611 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:645 699 612 msgid "Passwords do not match." 700 613 msgstr "Паролите не съвпадат." 701 614 702 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c: 562615 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:661 703 616 msgid "Password cannot be blank" 704 617 msgstr "Паролата не може да бъде празна" 705 618 706 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c: 613707 msgid " Deny"708 msgstr " Отказ"709 710 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c: 625619 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:712 620 msgid "_Deny" 621 msgstr "_Отказ" 622 623 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:724 711 624 msgid "C_reate" 712 625 msgstr "_Създаване" 713 626 714 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c: 629627 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:728 715 628 msgid "C_hange" 716 629 msgstr "_Промяна" 717 630 718 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c: 633631 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:732 719 632 msgid "Allow _Once" 720 633 msgstr "Позволяване _веднъж" 721 634 722 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c: 637635 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:736 723 636 msgid "_Always Allow" 724 637 msgstr "_Позволяване винаги" 725 638 726 #: ../gp11/gp11-misc.c:90 639 #: ../egg/egg-oid.c:41 640 msgid "Domain Component" 641 msgstr "Домейн" 642 643 #: ../egg/egg-oid.c:43 644 msgid "User ID" 645 msgstr "Идентификатор на потребител" 646 647 #: ../egg/egg-oid.c:46 648 msgid "Email" 649 msgstr "Е-поща" 650 651 #: ../egg/egg-oid.c:54 652 msgid "Date of Birth" 653 msgstr "Дата на раждане" 654 655 #: ../egg/egg-oid.c:56 656 msgid "Place of Birth" 657 msgstr "Месторождение" 658 659 #: ../egg/egg-oid.c:58 660 msgid "Gender" 661 msgstr "Пол" 662 663 #: ../egg/egg-oid.c:60 664 msgid "Country of Citizenship" 665 msgstr "Гражданство" 666 667 #: ../egg/egg-oid.c:62 668 msgid "Country of Residence" 669 msgstr "Държава на местоживеене" 670 671 #: ../egg/egg-oid.c:65 672 msgid "Common Name" 673 msgstr "Лично име" 674 675 #: ../egg/egg-oid.c:67 676 msgid "Surname" 677 msgstr "Фамилия" 678 679 #: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:18 680 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330 681 msgid "Serial Number" 682 msgstr "Сериен номер" 683 684 #: ../egg/egg-oid.c:71 685 msgid "Country" 686 msgstr "Държава" 687 688 #: ../egg/egg-oid.c:73 689 msgid "Locality" 690 msgstr "Област" 691 692 #: ../egg/egg-oid.c:75 693 msgid "State" 694 msgstr "Щат" 695 696 #: ../egg/egg-oid.c:77 697 msgid "Street" 698 msgstr "Улица" 699 700 #: ../egg/egg-oid.c:79 701 msgid "Organization" 702 msgstr "Организация" 703 704 #: ../egg/egg-oid.c:81 705 msgid "Organizational Unit" 706 msgstr "Подразделение" 707 708 #: ../egg/egg-oid.c:83 709 msgid "Title" 710 msgstr "Титла" 711 712 #: ../egg/egg-oid.c:85 713 msgid "Telephone Number" 714 msgstr "Телефонен номер" 715 716 #: ../egg/egg-oid.c:87 717 msgid "Given Name" 718 msgstr "Лично име" 719 720 #: ../egg/egg-oid.c:89 721 msgid "Initials" 722 msgstr "Инициали" 723 724 #: ../egg/egg-oid.c:91 725 msgid "Generation Qualifier" 726 msgstr "Титла за поколение" 727 728 #: ../egg/egg-oid.c:93 729 msgid "DN Qualifier" 730 msgstr "Титла за показваното име" 731 732 #: ../egg/egg-oid.c:95 733 msgid "Pseudonym" 734 msgstr "Псевдоним" 735 736 #: ../egg/egg-oid.c:98 737 msgid "RSA" 738 msgstr "RSA" 739 740 #: ../egg/egg-oid.c:100 741 msgid "MD2 with RSA" 742 msgstr "MD2 с RSA" 743 744 #: ../egg/egg-oid.c:102 745 msgid "MD5 with RSA" 746 msgstr "MD5 с RSA" 747 748 #: ../egg/egg-oid.c:104 749 msgid "SHA1 with RSA" 750 msgstr "SHA1 с RSA" 751 752 #: ../egg/egg-oid.c:107 753 msgid "DSA" 754 msgstr "DSA" 755 756 #: ../egg/egg-oid.c:109 757 msgid "SHA1 with DSA" 758 msgstr "SHA1 с DSA" 759 760 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59 761 msgid "<i>Not Part of Certificate</i>" 762 msgstr "<i>Не е част от сертификата</i>" 763 764 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:80 765 msgid "<i>unknown</i>" 766 msgstr "<i>неизвестно</i>" 767 768 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:1 769 msgid "<Not Part of Certificate>" 770 msgstr "<Не е част от сертификата>" 771 772 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:2 773 msgid "<b>Fingerprints</b>" 774 msgstr "<b>Отпечатъци</b>" 775 776 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:3 777 msgid "<b>Issued By</b>" 778 msgstr "<b>Издаден от</b>" 779 780 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:4 781 msgid "<b>Issued To</b>" 782 msgstr "<b>Издаден на</b>" 783 784 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:5 785 msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" 786 msgstr "<b>Този сертификат може да се използва за следните цели:</b>" 787 788 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:6 789 msgid "<b>Validity</b>" 790 msgstr "<b>Валидност</b>" 791 792 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:7 793 msgid "Common Name (CN)" 794 msgstr "Общо име (CN)" 795 796 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:8 797 msgid "Email Recipient Certificate" 798 msgstr "Е-поща на получателя на сертификата" 799 800 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:9 801 msgid "Email Signer Certificate" 802 msgstr "Е-поща на подписалия сертификата" 803 804 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:10 805 msgid "Expires On" 806 msgstr "Изтича на" 807 808 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:11 809 msgid "Issued On" 810 msgstr "Издаден от" 811 812 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:12 813 msgid "MD5 Fingerprint" 814 msgstr "Отпечатък по MD5" 815 816 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:13 817 msgid "Organization (O)" 818 msgstr "Организация (O)" 819 820 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:14 821 msgid "Organizational Unit (OU)" 822 msgstr "Подразделение (OU)" 823 824 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:15 825 msgid "SHA1 Fingerprint" 826 msgstr "Отпечатък по SHA1" 827 828 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:16 829 msgid "SSL Client Certificate" 830 msgstr "Клиентски сертификат за SSL" 831 832 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:17 833 msgid "SSL Server Certificate" 834 msgstr "Сървърен сертификат за SSL" 835 836 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:207 837 msgid "Extension" 838 msgstr "Разширение" 839 840 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:212 841 msgid "Identifier" 842 msgstr "Идентификатор" 843 844 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:222 845 msgid "Value" 846 msgstr "Стойност" 847 848 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:232 849 msgid "Yes" 850 msgstr "Да" 851 852 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:234 853 msgid "No" 854 msgstr "Не" 855 856 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:237 857 msgid "Critical" 858 msgstr "Критичен" 859 860 #. The subject 861 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311 862 msgid "Subject Name" 863 msgstr "Име на получателя" 864 865 #. The Issuer 866 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:315 867 msgid "Issuer Name" 868 msgstr "Име на издателя" 869 870 #. The Issued Parameters 871 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:319 872 msgid "Issued Certificate" 873 msgstr "Издаден сертификат" 874 875 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:324 876 msgid "Version" 877 msgstr "Версия" 878 879 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:337 880 msgid "Not Valid Before" 881 msgstr "Не е валиден преди" 882 883 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:342 884 msgid "Not Valid After" 885 msgstr "Не е валиден след" 886 887 #. Signature 888 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:347 889 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363 890 msgid "Signature" 891 msgstr "Подпис" 892 893 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351 894 msgid "Signature Algorithm" 895 msgstr "Алгоритъм на подписа" 896 897 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:356 898 msgid "Signature Parameters" 899 msgstr "Параметри на подписа" 900 901 #. Public Key Info 902 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:367 903 msgid "Public Key Info" 904 msgstr "Информация за публичен ключ" 905 906 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371 907 msgid "Key Algorithm" 908 msgstr "Алгоритъм на ключа" 909 910 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:376 911 msgid "Key Parameters" 912 msgstr "Параметри на ключа" 913 914 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383 915 msgid "Key Size" 916 msgstr "Размер на ключа" 917 918 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:390 ../gcr/gcr-parser.c:202 919 msgid "Public Key" 920 msgstr "Публичен ключ" 921 922 #. Fingerprints 923 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:394 924 msgid "Fingerprints" 925 msgstr "Отпечатъци" 926 927 #: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:1 928 msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>" 929 msgstr "" 930 "<span size='large' weight='bold'>Внасяне на сертификати и ключове</span>" 931 932 #: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:2 933 msgid "Import Into:" 934 msgstr "Внасяне в:" 935 936 #: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:3 937 msgid "Password:" 938 msgstr "Парола:" 939 940 #: ../gcr/gcr-importer.c:162 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:114 941 msgid "The operation was cancelled" 942 msgstr "Отменено действие" 943 944 #: ../gcr/gcr-importer.c:254 945 #, c-format 946 msgid "No location available to import to" 947 msgstr "Няма къде да се внася" 948 949 #: ../gcr/gcr-importer.c:328 950 msgid "Import Certificates/Keys" 951 msgstr "Внасяне на сертификати/ключове" 952 953 #: ../gcr/gcr-importer.c:335 954 msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys." 955 msgstr "Изберете местоположение за внасяните сертификати, ключове." 956 957 #. TRANSLATORS: The key is locked. 958 #: ../gcr/gcr-importer.c:373 959 msgid "In order to import the private key, it must be unlocked" 960 msgstr "Трябва да отключите частния ключ, за да го внесете" 961 962 #. TRANSLATORS: The certificate is locked. 963 #: ../gcr/gcr-importer.c:376 964 msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked" 965 msgstr "Трябва да отключите сертификата, за да го внесете" 966 967 #. TRANSLATORS: The data is locked. 968 #: ../gcr/gcr-importer.c:379 969 msgid "In order to import the data, it must be unlocked" 970 msgstr "Трябва да отключите данните, за да ги внесете" 971 972 #. TRANSLATORS: The key is locked. 973 #: ../gcr/gcr-importer.c:384 974 #, c-format 975 msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked" 976 msgstr "Трябва да отключите частния ключ „%s“, за да го внесете" 977 978 #. TRANSLATORS: The certificate is locked. 979 #: ../gcr/gcr-importer.c:387 980 #, c-format 981 msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked" 982 msgstr "Трябва да отключите сертификата „%s“, за да го внесете" 983 984 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked. 985 #: ../gcr/gcr-importer.c:390 986 #, c-format 987 msgid "In order to import '%s', it must be unlocked" 988 msgstr "Трябва да отключите „%s“, за да го внесете" 989 990 #: ../gcr/gcr-parser.c:196 991 msgid "Private Key" 992 msgstr "Частен ключ" 993 994 #: ../gcr/gcr-parser.c:199 995 msgid "Certificate" 996 msgstr "Сертификат" 997 998 #: ../gcr/gcr-parser.c:1576 999 msgid "Unrecognized or unsupported data." 1000 msgstr "Непознати или неподдържани данни." 1001 1002 #: ../gcr/gcr-parser.c:1579 1003 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." 1004 msgstr "Неправилни или повредени данни не могат да бъдат анализирани" 1005 1006 #: ../gcr/gcr-parser.c:1582 1007 msgid "The data is locked" 1008 msgstr "Данните са заключени" 1009 1010 #: ../gp11/gp11-misc.c:117 727 1011 msgid "Insufficient memory available" 728 1012 msgstr "Няма достатъчно памет" 729 1013 730 #: ../gp11/gp11-misc.c: 921014 #: ../gp11/gp11-misc.c:119 731 1015 msgid "The specified slot ID is not valid" 732 1016 msgstr "Неправилен идентификатор" 733 1017 734 #: ../gp11/gp11-misc.c: 941018 #: ../gp11/gp11-misc.c:121 735 1019 msgid "Internal error" 736 1020 msgstr "Вътрешна грешка" 737 1021 738 #: ../gp11/gp11-misc.c: 961022 #: ../gp11/gp11-misc.c:123 739 1023 msgid "The operation failed" 740 1024 msgstr "Неуспешно действие" 741 1025 742 #: ../gp11/gp11-misc.c: 981026 #: ../gp11/gp11-misc.c:125 743 1027 msgid "Invalid arguments" 744 1028 msgstr "Неправилни аргументи" 745 1029 746 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 001030 #: ../gp11/gp11-misc.c:127 747 1031 msgid "The module cannot create needed threads" 748 1032 msgstr "Модулът не може да създаде необходимите нишки" 749 1033 750 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 021034 #: ../gp11/gp11-misc.c:129 751 1035 msgid "The module cannot lock data properly" 752 1036 msgstr "Модулът не може да заключи данните си правилно" 753 1037 754 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 041038 #: ../gp11/gp11-misc.c:131 755 1039 msgid "The field is read-only" 756 1040 msgstr "Полето е само за четене" 757 1041 758 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 061042 #: ../gp11/gp11-misc.c:133 759 1043 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed" 760 1044 msgstr "Полето съдържа чувствителна информация и не може да бъде показано" 761 1045 762 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 081046 #: ../gp11/gp11-misc.c:135 763 1047 msgid "The field is invalid or does not exist" 764 1048 msgstr "Полето е неправилно или не съществува" 765 1049 766 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 101050 #: ../gp11/gp11-misc.c:137 767 1051 msgid "Invalid value for field" 768 1052 msgstr "Полето е с неправилна стойност" 769 1053 770 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 121054 #: ../gp11/gp11-misc.c:139 771 1055 msgid "The data is not valid or unrecognized" 772 1056 msgstr "Неправилни или неразпознати данни" 773 1057 774 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 141058 #: ../gp11/gp11-misc.c:141 775 1059 msgid "The data is too long" 776 1060 msgstr "Данните са прекалено дълги" 777 1061 778 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 161062 #: ../gp11/gp11-misc.c:143 779 1063 msgid "An error occurred on the device" 780 1064 msgstr "Грешка в устройството" 781 1065 782 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 181066 #: ../gp11/gp11-misc.c:145 783 1067 msgid "Insufficient memory available on device" 784 1068 msgstr "Недостатъчно памет на устройството" 785 1069 786 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 201070 #: ../gp11/gp11-misc.c:147 787 1071 msgid "The device was removed or unplugged" 788 1072 msgstr "Устройството бе махнато или извадено" 789 1073 790 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 221074 #: ../gp11/gp11-misc.c:149 791 1075 msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized" 792 1076 msgstr "Неправилни или неразпознати шифрирани данни" 793 1077 794 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 241078 #: ../gp11/gp11-misc.c:151 795 1079 msgid "The encrypted data is too long" 796 1080 msgstr "Прекалено дълги шифрирани данни" 797 1081 798 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 261082 #: ../gp11/gp11-misc.c:153 799 1083 msgid "This operation is not supported" 800 1084 msgstr "Неподдържано действие" 801 1085 802 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 281086 #: ../gp11/gp11-misc.c:155 803 1087 msgid "The key is missing or invalid" 804 1088 msgstr "Неправилен или липсващ ключ" 805 1089 806 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 301090 #: ../gp11/gp11-misc.c:157 807 1091 msgid "The key is the wrong size" 808 1092 msgstr "Ключ с неправилен размер" 809 1093 810 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 321094 #: ../gp11/gp11-misc.c:159 811 1095 msgid "The key is of the wrong type" 812 1096 msgstr "Неправилен вид ключ" 813 1097 814 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 341098 #: ../gp11/gp11-misc.c:161 815 1099 msgid "No key is needed" 816 1100 msgstr "Ключ не е необходим" 817 1101 818 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 361102 #: ../gp11/gp11-misc.c:163 819 1103 msgid "The key is different than before" 820 1104 msgstr "Различен ключ от преди" 821 1105 822 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 381106 #: ../gp11/gp11-misc.c:165 823 1107 msgid "A key is needed" 824 1108 msgstr "Необходим е ключ" 825 1109 826 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 401110 #: ../gp11/gp11-misc.c:167 827 1111 msgid "Cannot include the key in digest" 828 1112 msgstr "Ключът не може да бъде вмъкнат в извадката" 829 1113 830 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 421114 #: ../gp11/gp11-misc.c:169 831 1115 msgid "This operation cannot be done with this key" 832 1116 msgstr "Действието не може да бъде извършено с този ключ" 833 1117 834 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 441118 #: ../gp11/gp11-misc.c:171 835 1119 msgid "The key cannot be wrapped" 836 1120 msgstr "Ключът не може да бъде обвит" 837 1121 838 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 461122 #: ../gp11/gp11-misc.c:173 839 1123 msgid "Cannot export this key" 840 1124 msgstr "Ключът не може да бъде изнесен" 841 1125 842 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 481126 #: ../gp11/gp11-misc.c:175 843 1127 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized" 844 1128 msgstr "Неправилен или непознат шифриращ механизъм" 845 1129 846 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 501130 #: ../gp11/gp11-misc.c:177 847 1131 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument" 848 1132 msgstr "Шифриращият механизъм получи неправилен аргумент" 849 1133 850 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 521134 #: ../gp11/gp11-misc.c:179 851 1135 msgid "The object is missing or invalid" 852 1136 msgstr "Липсващ или неправилен обект" 853 1137 854 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 541138 #: ../gp11/gp11-misc.c:181 855 1139 msgid "Another operation is already taking place" 856 1140 msgstr "В момента вече тече друго действие" 857 1141 858 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 561142 #: ../gp11/gp11-misc.c:183 859 1143 msgid "No operation is taking place" 860 1144 msgstr "В момента не тече друго действие" 861 1145 862 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 581146 #: ../gp11/gp11-misc.c:185 863 1147 msgid "The password or PIN is incorrect" 864 1148 msgstr "Грешни парола или ПИН" 865 1149 866 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 601150 #: ../gp11/gp11-misc.c:187 867 1151 msgid "The password or PIN is invalid" 868 1152 msgstr "Неправилни парола или ПИН" 869 1153 870 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 621154 #: ../gp11/gp11-misc.c:189 871 1155 msgid "The password or PIN is of an invalid length" 872 1156 msgstr "Парола или ПИН с неправилна дължина" 873 1157 874 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 641158 #: ../gp11/gp11-misc.c:191 875 1159 msgid "The password or PIN has expired" 876 1160 msgstr "Паролата или ПИН-ът са изтекли" 877 1161 878 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 661162 #: ../gp11/gp11-misc.c:193 879 1163 msgid "The password or PIN is locked" 880 1164 msgstr "Паролата или ПИН-ът са заключени" 881 1165 882 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 681166 #: ../gp11/gp11-misc.c:195 883 1167 msgid "The session is closed" 884 1168 msgstr "Сесията е затворена" 885 1169 886 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 701170 #: ../gp11/gp11-misc.c:197 887 1171 msgid "Too many sessions are active" 888 1172 msgstr "Прекалено много активни сесии" 889 1173 890 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 721174 #: ../gp11/gp11-misc.c:199 891 1175 msgid "The session is invalid" 892 1176 msgstr "Неправилна сесия" 893 1177 894 #: ../gp11/gp11-misc.c: 1741178 #: ../gp11/gp11-misc.c:201 895 1179 msgid "The session is read-only" 896 1180 msgstr "Сесия само за четене" 897 1181 898 #: ../gp11/gp11-misc.c: 1761182 #: ../gp11/gp11-misc.c:203 899 1183 msgid "An open session exists" 900 1184 msgstr "Съществува отворена сесия" 901 1185 902 #: ../gp11/gp11-misc.c: 1781186 #: ../gp11/gp11-misc.c:205 903 1187 msgid "A read-only session exists" 904 1188 msgstr "Съществува сесия само за четене" 905 1189 906 #: ../gp11/gp11-misc.c: 1801190 #: ../gp11/gp11-misc.c:207 907 1191 msgid "An administrator session exists" 908 1192 msgstr "Съществува администраторска сесия" 909 1193 910 #: ../gp11/gp11-misc.c: 1821194 #: ../gp11/gp11-misc.c:209 911 1195 msgid "The signature is bad or corrupted" 912 1196 msgstr "Неправилен или счупен подпис" 913 1197 914 #: ../gp11/gp11-misc.c: 1841198 #: ../gp11/gp11-misc.c:211 915 1199 msgid "The signature is unrecognized or corrupted" 916 1200 msgstr "Непознат или счупен подпис" 917 1201 918 #: ../gp11/gp11-misc.c: 1861202 #: ../gp11/gp11-misc.c:213 919 1203 msgid "Certain required fields are missing" 920 1204 msgstr "Някои задължителни полета липсват" 921 1205 922 #: ../gp11/gp11-misc.c: 1881206 #: ../gp11/gp11-misc.c:215 923 1207 msgid "Certain fields have invalid values" 924 1208 msgstr "Някои полета са с неправилни стойности" 925 1209 926 #: ../gp11/gp11-misc.c: 1901210 #: ../gp11/gp11-misc.c:217 927 1211 msgid "The device is not present or unplugged" 928 1212 msgstr "Липсващо или извадено устройство" 929 1213 930 #: ../gp11/gp11-misc.c: 1921214 #: ../gp11/gp11-misc.c:219 931 1215 msgid "The device is invalid or unrecognizable" 932 1216 msgstr "Неправилно или непознато устройство" 933 1217 934 #: ../gp11/gp11-misc.c: 1941218 #: ../gp11/gp11-misc.c:221 935 1219 msgid "The device is write protected" 936 1220 msgstr "Устройство със защита срещу запис" 937 1221 938 #: ../gp11/gp11-misc.c: 1961222 #: ../gp11/gp11-misc.c:223 939 1223 msgid "Cannot import because the key is invalid" 940 1224 msgstr "Неправилен ключ няма да бъде внесен" 941 1225 942 #: ../gp11/gp11-misc.c: 1981226 #: ../gp11/gp11-misc.c:225 943 1227 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size" 944 1228 msgstr "Ключ с неправилен размер няма да бъде внесен" 945 1229 946 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 001230 #: ../gp11/gp11-misc.c:227 947 1231 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type" 948 1232 msgstr "Неправилен вид ключ няма да бъде внесен" 949 1233 950 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 021234 #: ../gp11/gp11-misc.c:229 951 1235 msgid "You are already logged in" 952 1236 msgstr "Вече сте влезли" 953 1237 954 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 041238 #: ../gp11/gp11-misc.c:231 955 1239 msgid "No user has logged in" 956 1240 msgstr "Никой потребител не е влязъл" 957 1241 958 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 061242 #: ../gp11/gp11-misc.c:233 959 1243 msgid "The user's password or PIN is not set" 960 1244 msgstr "Паролата или ПИН-ът на потребителя не са зададени" 961 1245 962 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 081246 #: ../gp11/gp11-misc.c:235 963 1247 msgid "The user is of an invalid type" 964 1248 msgstr "Неправилен вид потребител" 965 1249 966 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 101250 #: ../gp11/gp11-misc.c:237 967 1251 msgid "Another user is already logged in" 968 1252 msgstr "Друг потребител е влязъл" 969 1253 970 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 121254 #: ../gp11/gp11-misc.c:239 971 1255 msgid "Too many users of different types logged in" 972 1256 msgstr "Прекалено много различни видове потребители са влезли" 973 1257 974 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 141258 #: ../gp11/gp11-misc.c:241 975 1259 msgid "Cannot import an invalid key" 976 1260 msgstr "Неправилен ключ няма да бъде внесен" 977 1261 978 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 161262 #: ../gp11/gp11-misc.c:243 979 1263 msgid "Cannot import a key of the wrong size" 980 1264 msgstr "Ключ с неправилна дължина няма да бъде внесен" 981 1265 982 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 181266 #: ../gp11/gp11-misc.c:245 983 1267 msgid "Cannot export because the key is invalid" 984 1268 msgstr "Неправилен ключ няма да бъде изнесен" 985 1269 986 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 201270 #: ../gp11/gp11-misc.c:247 987 1271 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size" 988 1272 msgstr "Ключ с неправилна дължина няма да бъде изнесен" 989 1273 990 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 221274 #: ../gp11/gp11-misc.c:249 991 1275 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type" 992 1276 msgstr "Неправилен вид ключ няма да бъде изнесен" 993 1277 994 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 241278 #: ../gp11/gp11-misc.c:251 995 1279 msgid "Unable to initialize the random number generator" 996 1280 msgstr "Генераторът на случайни числа не може да бъде инициализиран" 997 1281 998 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 261282 #: ../gp11/gp11-misc.c:253 999 1283 msgid "No random number generator available" 1000 1284 msgstr "Липсва генератор на случайни числа" 1001 1285 1002 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 281286 #: ../gp11/gp11-misc.c:255 1003 1287 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter" 1004 1288 msgstr "Шифриращият механизъм получи неправилен аргумент" 1005 1289 1006 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 301290 #: ../gp11/gp11-misc.c:257 1007 1291 msgid "Not enough space to store the result" 1008 1292 msgstr "Недостатъчно място за запазване на резултата" 1009 1293 1010 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 321294 #: ../gp11/gp11-misc.c:259 1011 1295 msgid "The saved state is invalid" 1012 1296 msgstr "Запазеното състояние е неправилно" 1013 1297 1014 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 341298 #: ../gp11/gp11-misc.c:261 1015 1299 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed" 1016 1300 msgstr "Информацията е чувствителна и не може да бъде показана" 1017 1301 1018 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 361302 #: ../gp11/gp11-misc.c:263 1019 1303 msgid "The state cannot be saved" 1020 1304 msgstr "Състоянието не може да бъде запазено" 1021 1305 1022 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 381306 #: ../gp11/gp11-misc.c:265 1023 1307 msgid "The module has not been initialized" 1024 1308 msgstr "Модулът не е инициализиран" 1025 1309 1026 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 401310 #: ../gp11/gp11-misc.c:267 1027 1311 msgid "The module has already been initialized" 1028 1312 msgstr "Модулът е инициализиран" 1029 1313 1030 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 421314 #: ../gp11/gp11-misc.c:269 1031 1315 msgid "Cannot lock data" 1032 1316 msgstr "Данните не могат да бъдат заключени" 1033 1317 1034 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 441318 #: ../gp11/gp11-misc.c:271 1035 1319 msgid "The data cannot be locked" 1036 1320 msgstr "Данните не могат да бъдат заключени" 1037 1321 1038 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 461322 #: ../gp11/gp11-misc.c:273 1039 1323 msgid "The signature request was rejected by the user" 1040 1324 msgstr "Потребителят отказа заявката за подписване" 1041 1325 1042 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 501326 #: ../gp11/gp11-misc.c:277 1043 1327 msgid "Unknown error" 1044 1328 msgstr "Непозната грешка" 1045 1329 1046 #: ../library/gnome-keyring-utils.c: 911330 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:155 1047 1331 msgid "Access Denied" 1048 1332 msgstr "Достъпът е отказан" 1049 1333 1050 #: ../library/gnome-keyring-utils.c: 931334 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:157 1051 1335 msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running." 1052 1336 msgstr "Програмата gnome-keyring-daemon не е пусната." 1053 1337 1054 #: ../library/gnome-keyring-utils.c: 951338 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:159 1055 1339 msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon" 1056 1340 msgstr "Грешка в комуникацията с gnome-keyring-daemon" 1057 1341 1058 #: ../library/gnome-keyring-utils.c: 971342 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:161 1059 1343 msgid "A keyring with that name already exists" 1060 1344 msgstr "Вече съществува ключодържател с това име" 1061 1345 1062 #: ../library/gnome-keyring-utils.c: 991346 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:163 1063 1347 msgid "Programmer error: The application sent invalid data." 1064 1348 msgstr "Програмна грешка: програмата изпрати неправилни данни." 1065 1349 1066 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:1 011350 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:165 1067 1351 msgid "No matching results" 1068 1352 msgstr "Няма съвпадения" 1069 1353 1070 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:1 031354 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:167 1071 1355 msgid "A keyring with that name does not exist." 1072 1356 msgstr "Не съществува ключодържател с това име." 1073 1357 1074 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:1 101358 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:174 1075 1359 msgid "The keyring has already been unlocked." 1076 1360 msgstr "Ключодържателят вече е отключен." 1361 1362 #: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:710 1363 msgid "Unnamed Certificate" 1364 msgstr "Сертификат без име" 1365 1366 #: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:296 1367 msgid "Couldn't parse public SSH key" 1368 msgstr "Публичният ключ за SSH не може да бъде анализиран."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)