source: gnome/master/gnome-klotski.master.bg.po@ 3637

Last change on this file since 3637 was 3637, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

gnome-klotski: подадено през vertimus

File size: 18.3 KB
RevLine 
[2803]1# Bulgarian translation of gnome-klotski po-file.
[1956]2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[3154]3# Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2013, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
[2491]4# Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[3637]5# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
[1097]6# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
7# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
[3637]8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2016, 2017, 2022.
[1433]9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[2487]10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2012.
[1097]11#
12msgid ""
13msgstr ""
[2803]14"Project-Id-Version: gnome-klotski master\n"
[3637]15"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-klotski/issues\n"
16"POT-Creation-Date: 2022-09-29 15:34+0000\n"
17"PO-Revision-Date: 2022-10-12 23:16+0200\n"
[2732]18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2491]20"Language: bg\n"
[1097]21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2548]24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1097]25
[3637]26#. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts dialog; contains "Toggle game menu" and "Restart"
27#: data/ui/help-overlay.ui:31
28msgctxt "shortcut window"
29msgid "Puzzle-related"
30msgstr "Главоблъсканица"
[2487]31
[3637]32#. Translators: Ctrl-Shift-N shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Puzzle-related"; toggles the game menu
33#: data/ui/help-overlay.ui:36
34msgctxt "shortcut window"
35msgid "Toggle game menu"
36msgstr "Превключване на менюто на играта"
[2487]37
[3637]38#. Translators: Ctrl-Shift-N shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Puzzle-related"; restarts the current puzzle
39#: data/ui/help-overlay.ui:44
40msgctxt "shortcut window"
41msgid "Restart"
42msgstr "Рестартиране"
[3022]43
[3637]44#. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts dialog; contains the actions for selecting a new puzzle
45#: data/ui/help-overlay.ui:54
46msgctxt "shortcut window"
47msgid "Change Puzzle popover"
48msgstr "Прозорец за друга главоблъсканица"
[3022]49
[3637]50#. Translators: Ctrl-S shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Headerbar"; toggles the Change Puzzle menu
51#: data/ui/help-overlay.ui:59
52msgctxt "shortcut window"
53msgid "Select new puzzle"
54msgstr "Избор на нова главоблъсканица"
[3154]55
[3637]56#. Translators: Up action description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Change Puzzle popover"; switch to previous puzzle
57#: data/ui/help-overlay.ui:67
58msgctxt "shortcut window"
59msgid "Previous puzzle"
60msgstr "Предишна главоблъсканица"
[3022]61
[3637]62#. Translators: Down shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Change Puzzle popover"; switch to next puzzle
63#: data/ui/help-overlay.ui:75
64msgctxt "shortcut window"
65msgid "Next puzzle"
66msgstr "Следваща главоблъсканица"
[3022]67
[3637]68#. Translators: Page_Up action description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Change Puzzle popover"; switch to previous puzzles group
69#: data/ui/help-overlay.ui:83
70msgctxt "shortcut window"
71msgid "Previous puzzles group"
72msgstr "Предишна група главоблъсканици"
73
74#. Translators: Page_Down shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Change Puzzle popover"; switch to next puzzles group
75#: data/ui/help-overlay.ui:91
76msgctxt "shortcut window"
77msgid "Next puzzles group"
78msgstr "Следваща група главоблъсканици"
79
80#. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts dialog; contains (only) "Scores dialog"
81#: data/ui/help-overlay.ui:101
82msgctxt "shortcut window"
83msgid "Scores"
84msgstr "Резултати"
85
86#. Translators: Ctrl-S shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Scores"
87#: data/ui/help-overlay.ui:106
88msgctxt "shortcut window"
89msgid "Scores dialog"
90msgstr "Прозорец с резултати"
91
92#. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts dialog; contains "Help", "About", "Quit"...
93#: data/ui/help-overlay.ui:116
94msgctxt "shortcut window"
95msgid "Generic"
96msgstr "Общи"
97
98#. Translators: F10 shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Generic": toggles the hamburger menu
99#: data/ui/help-overlay.ui:121
100msgctxt "shortcut window"
101msgid "Toggle main menu"
102msgstr "Превключване на основното меню"
103
104#. Translators: Ctrl-? shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Generic": opens Shortcuts dialog
105#: data/ui/help-overlay.ui:129
106msgctxt "shortcut window"
107msgid "Keyboard shortcuts"
108msgstr "Клавишни комбинации"
109
110#. Translators: F1 shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Generic": opens the application help
111#: data/ui/help-overlay.ui:137
112msgctxt "shortcut window"
113msgid "Help"
114msgstr "Помощ"
115
116#. Translators: Shift-F1 shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Generic": shows the About dialog
117#: data/ui/help-overlay.ui:145
118msgctxt "shortcut window"
119msgid "About"
120msgstr "Относно"
121
122#. Translators: Ctrl-Q shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Generic": quits the application
123#: data/ui/help-overlay.ui:153
124msgctxt "shortcut window"
125msgid "Quit"
126msgstr "Спиране на програмата"
127
128#. Translators: label of an entry in the Hamburger menu (with a mnemonic that appears pressing Alt); opens the Scores dialog
129#: data/ui/klotski.ui:24
130msgid "_Scores"
131msgstr "_Резултати"
132
133#. Translators: label of an entry in the Hamburger menu (with a mnemonic that appears pressing Alt); opens the Keyboard Shortcuts dialog
134#: data/ui/klotski.ui:31
135msgid "_Keyboard Shortcuts"
136msgstr "_Клавишни комбинации"
137
138#. Translators: label of an entry in the Hamburger menu (with a mnemonic that appears pressing Alt); opens the help of the application
139#: data/ui/klotski.ui:36
140msgid "_Help"
141msgstr "Помо_щ"
142
143#. Translators: label of an entry in the Hamburger menu (with a mnemonic that appears pressing Alt); opens the About dialog
144#: data/ui/klotski.ui:41
145msgid "_About Klotski"
146msgstr "_Относно"
147
148#. Translators: label of an entry in the game menu (with a mnemonic that appears pressing Alt); allows to directly restart the current puzzle
149#: data/ui/klotski.ui:50
150msgid "_Start Over"
151msgstr "_Стартиране наново"
152
153#. Translators: name of a levels pack, as seen in the Change Puzzle popover; contains classical levels
154#: data/ui/klotski.ui:94
[3022]155msgid "Huarong Trail"
156msgstr "Пътят на Хуа Ронг"
157
[3637]158#. Translators: name of a levels pack, as seen in the Change Puzzle popover; contains medium-difficulty levels
159#: data/ui/klotski.ui:106
[3022]160msgid "Challenge Pack"
161msgstr "Пакет с предизвикателства"
162
[3637]163#. Translators: name of a levels pack, as seen in the Change Puzzle popover; contains hardest levels
164#: data/ui/klotski.ui:118
[3022]165msgid "Skill Pack"
166msgstr "Пакет за умели"
167
[3637]168#. Translators: in the Change Puzzle popover, label of the button for playing the previous level
169#: data/ui/klotski.ui:300
[3022]170msgid "Previous"
171msgstr "Предишна"
172
[3637]173#. Translators: in the Change Puzzle popover, label of the button for playing the next level
174#: data/ui/klotski.ui:313
[3022]175msgid "Next"
176msgstr "Следваща"
177
[3637]178#. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
179#: data/ui/klotski.ui:328 data/ui/klotski.ui:339
180#: data/org.gnome.Klotski.desktop.in:3 src/gnome-klotski.vala:25
181msgid "Klotski"
182msgstr "Клоцки"
[3022]183
[3637]184#. Translators: in the headerbar, button that allows via a popover to select a different puzzle (with a mnemonic that appears pressing Alt)
185#: data/ui/klotski.ui:346
[3022]186msgid "_Change Puzzle"
[3637]187msgstr "С_мяна на загадката"
[3022]188
[3637]189#. Translators: tooltip text of the Change Puzzle menubutton, in the headerbar
190#: data/ui/klotski.ui:351
[3022]191msgid "Choose an other puzzle"
192msgstr "Избор на друга загадка"
193
[3637]194#. Translators: tooltip text of the Start Over button, in the headerbar
195#: data/ui/klotski.ui:364
196msgid "Moves counter"
197msgstr "Брой ходове"
[3022]198
[3637]199#: data/org.gnome.Klotski.appdata.xml.in:7
200msgid "GNOME Klotski"
201msgstr "Клоцки на GNOME"
[3022]202
[3637]203#: data/org.gnome.Klotski.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Klotski.desktop.in:4
204msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
205msgstr "Главоблъсканицата се решава чрез плъзгане на блоковете"
[3022]206
[3637]207#: data/org.gnome.Klotski.appdata.xml.in:10
208msgid ""
209"GNOME Klotski is a set of block sliding puzzles. The objective is to move "
210"the patterned block to the area bordered by green markers. To do so, you’ll "
211"need to slide other blocks out of the way. Complete each puzzle in as few "
212"moves as possible!"
213msgstr ""
214"„Клоцки“ е набор от главоблъсканици с плъзгащи се плочки. Целта е да "
215"преместите различната плочка на мястото обозначено със зелено. Ще трябва да "
216"местите другите плочки, за да не пречат. Завършете всяка от загадките с "
217"минимален брой ходове."
[3022]218
[3637]219#: data/org.gnome.Klotski.appdata.xml.in:16
220msgid ""
221"GNOME Klotski comes with nearly thirty different puzzle layouts of varying "
222"difficulty. Some of the layouts are similar and only the size of one or more "
223"blocks differ. Other layouts have more variety."
224msgstr ""
225"В „Клоцки“ има тридесетина различни главоблъсканици с различна трудност. "
226"Някои от вариантите си приличат — разликата може да е само размерът на някое "
227"от блокчетата. Други от вариантите са по-различни."
228
229#: data/org.gnome.Klotski.appdata.xml.in:44
230msgid "The GNOME Project"
231msgstr "Проектът GNOME"
232
233#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
234#: data/org.gnome.Klotski.desktop.in:6
235msgid "game;strategy;logic;move;"
236msgstr "игра;стратегия;ход;плочки;местене;game;strategy;logic;move;"
237
238#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Klotski/level'
239#: data/org.gnome.Klotski.gschema.xml:6
[2803]240msgid "The puzzle in play"
241msgstr "Текущата главоблъсканица"
[2487]242
[3637]243#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Klotski/level'
244#: data/org.gnome.Klotski.gschema.xml:8
[2803]245msgid "The number of the puzzle being played."
246msgstr "Номерът на главоблъсканицата, която се играе в момента."
[2487]247
[3637]248#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Klotski/window-width'
249#: data/org.gnome.Klotski.gschema.xml:13
250msgid "The width of the window"
251msgstr "Широчината на прозореца"
252
253#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Klotski/window-width'
254#: data/org.gnome.Klotski.gschema.xml:15
[2732]255msgid "Width of the window in pixels"
256msgstr "Широчината на прозореца в пиксели"
257
[3637]258#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Klotski/window-height'
259#: data/org.gnome.Klotski.gschema.xml:20
260msgid "The height of the window"
261msgstr "Височината на прозореца"
262
263#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Klotski/window-height'
264#: data/org.gnome.Klotski.gschema.xml:22
[2732]265msgid "Height of the window in pixels"
266msgstr "Височината на прозореца в пиксели"
267
[3637]268#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Klotski/window-is-maximized'
269#: data/org.gnome.Klotski.gschema.xml:27
270msgid "A flag to enable maximized mode"
271msgstr "Флаг за включване на максимизирания режим"
[2732]272
[3637]273#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/Klotski/window-is-maximized'
274#: data/org.gnome.Klotski.gschema.xml:29
275msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
276msgstr ""
277"Когато е включено, основният прозорец на програмата се отваря в "
278"максимизирано състояние."
279
280#. Translators: command-line option description, see 'gnome-klotski --help'
281#: src/gnome-klotski.vala:32
[3022]282msgid "Print release version and exit"
283msgstr "Извеждане на версията и спиране на програмата"
[2732]284
[3637]285#. Translators: puzzle name
286#: src/klotski-window.vala:91
[2803]287msgid "Only 18 Steps"
[1097]288msgstr "Само 18 стъпки"
289
[3637]290#. Translators: puzzle name
291#: src/klotski-window.vala:104
[1097]292msgid "Daisy"
293msgstr "Маргаритка"
294
[3637]295#. Translators: puzzle name
296#: src/klotski-window.vala:117
[1097]297msgid "Violet"
298msgstr "Виолетка"
299
[3637]300#. Translators: puzzle name
301#: src/klotski-window.vala:130
[1097]302msgid "Poppy"
303msgstr "Мак"
304
[3637]305#. Translators: puzzle name
306#: src/klotski-window.vala:143
[1097]307msgid "Pansy"
308msgstr "Теменуга"
309
[3637]310#. Translators: puzzle name
311#: src/klotski-window.vala:156
[1097]312msgid "Snowdrop"
313msgstr "Снежинка"
314
[3637]315#. Translators: puzzle name — sometimes called by french name "L’Âne Rouge" (with the same meaning)
316#: src/klotski-window.vala:169
[1097]317msgid "Red Donkey"
318msgstr "Червено магаре"
319
[3637]320#. Translators: puzzle name
321#: src/klotski-window.vala:182
[1097]322msgid "Trail"
[3022]323msgstr "Път"
[1097]324
[3637]325#. Translators: puzzle name
326#: src/klotski-window.vala:195
[1097]327msgid "Ambush"
328msgstr "Засада"
329
[3637]330#. Translators: puzzle name
331#: src/klotski-window.vala:208
[1097]332msgid "Agatka"
333msgstr "Агатка"
334
[3637]335#. Translators: puzzle name
336#: src/klotski-window.vala:219
[1097]337msgid "Success"
338msgstr "Успех"
339
[3637]340#. Translators: puzzle name
341#: src/klotski-window.vala:229
[1097]342msgid "Bone"
343msgstr "Кокал"
344
[3637]345#. Translators: puzzle name
346#: src/klotski-window.vala:242
[1097]347msgid "Fortune"
348msgstr "Фортуна"
349
[3637]350#. Translators: puzzle name
351#: src/klotski-window.vala:256
[1097]352msgid "Fool"
353msgstr "Шут"
354
[3637]355#. Translators: puzzle name
356#: src/klotski-window.vala:266
[1097]357msgid "Solomon"
358msgstr "Соломон"
359
[3637]360#. Translators: puzzle name
361#: src/klotski-window.vala:279
[1097]362msgid "Cleopatra"
363msgstr "Клеопатра"
364
[3637]365#. Translators: puzzle name
366#: src/klotski-window.vala:291
[1097]367msgid "Shark"
368msgstr "Акула"
369
[3637]370#. Translators: puzzle name
371#: src/klotski-window.vala:303
[1097]372msgid "Rome"
373msgstr "Рим"
374
[3637]375#. Translators: puzzle name
376#: src/klotski-window.vala:315
[1097]377msgid "Pennant Puzzle"
378msgstr "Вимпел"
379
[3637]380#. Translators: puzzle name
381#: src/klotski-window.vala:328
[1097]382msgid "Ithaca"
383msgstr "Итака"
384
[3637]385#. Translators: puzzle name
386#: src/klotski-window.vala:351
[1097]387msgid "Pelopones"
388msgstr "Пелопонес"
389
[3637]390#. Translators: puzzle name
391#: src/klotski-window.vala:363
[1097]392msgid "Transeuropa"
393msgstr "Трансевропа"
394
[3637]395#. Translators: puzzle name
396#: src/klotski-window.vala:375
[1097]397msgid "Lodzianka"
398msgstr "Лодзианка"
399
[3637]400#. Translators: puzzle name
401#: src/klotski-window.vala:386
[1097]402msgid "Polonaise"
403msgstr "Полонеза"
404
[3637]405#. Translators: puzzle name
406#: src/klotski-window.vala:397
[1097]407msgid "Baltic Sea"
408msgstr "Балтийско море"
409
[3637]410#. Translators: puzzle name
411#: src/klotski-window.vala:409
[1097]412msgid "American Pie"
413msgstr "Американски пай"
414
[3637]415#. Translators: puzzle name
416#: src/klotski-window.vala:425
[1097]417msgid "Traffic Jam"
418msgstr "Задръстване"
419
[3637]420#. Translators: puzzle name
421#: src/klotski-window.vala:436
[1097]422msgid "Sunshine"
423msgstr "Слънце"
424
[3637]425#. Translators: in the Scores dialog, label indicating for which puzzle the best scores are displayed
426#: src/klotski-window.vala:554
[3154]427msgid "Puzzle"
428msgstr "Главоблъсканица"
429
[3637]430#. Translators: headerbar title, when the puzzle is solved
431#: src/klotski-window.vala:894
432msgid "Level completed."
433msgstr "Нивото е решено."
434
435#. Translators: text crediting an author, in the about dialog
436#: src/klotski-window.vala:1119
437msgid "Lars Rydlinge (original author)"
438msgstr "Lars Rydlinge (първи автор)"
439
440#. Translators: text crediting an author, in the about dialog
441#: src/klotski-window.vala:1123
442msgid "Robert Ancell (port to vala)"
443msgstr "Robert Ancell (порт към vala)"
444
445#. Translators: text crediting an author, in the about dialog
446#: src/klotski-window.vala:1127
447msgid "John Cheetham (port to vala)"
448msgstr "John Cheetham (порт към vala)"
449
450#. Translators: text crediting a documenter, in the about dialog
451#: src/klotski-window.vala:1131
452msgid "Andrew Sobala"
453msgstr "Andrew Sobala"
454
455#. Translators: small description of the game, seen in the About dialog
456#: src/klotski-window.vala:1139
457msgid "Sliding block puzzles"
458msgstr "Главоблъсканица чрез плъзгане на блоковете"
459
460#. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog
461#: src/klotski-window.vala:1143
462msgid "Copyright © 1999-2008 – Lars Rydlinge"
463msgstr "Авторски права © 1999-2008 – Lars Rydlinge"
464
465#. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog; the %u are replaced with the years of start and end
466#: src/klotski-window.vala:1147
[1097]467#, c-format
[3637]468msgid "Copyright © %u-%u – Michael Catanzaro"
469msgstr "Авторски права © %u-%u – Michael Catanzaro"
[1097]470
[3637]471#. Translators: text crediting a maintainer, seen in the About dialog; the %u are replaced with the years of start and end
472#: src/klotski-window.vala:1151
473#, c-format
474msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
475msgstr "Авторски права © %u-%u – Arnaud Bonatti"
476
477#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
478#: src/klotski-window.vala:1157
479msgid "translator-credits"
480msgstr ""
481"Ростислав „zbrox“ Райков &lt;<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-"
482"space.org</a>&gt;\n"
483"Евгени Боевски &lt;<a href='mailto:e_boevski@abv.bg'>e_boevski@abv.bg</"
484"a>&gt;\n"
485"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
486"a>&gt;\n"
487"Красимир „bfaf“ Чонов &lt;<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</"
488"a>&gt;\n"
489"\n"
490"\n"
491"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
492"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
493"a> ни.\n"
494"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
495"newticket'>съответния раздел</a>."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.