| 1 | # Bulgarian translation of gnome-session po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 5 | # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 6 | # Pavel Cholakov <pavel@linux.zonebg.com>, 2001.
|
|---|
| 7 | # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
|
|---|
| 8 | # Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
|
|---|
| 9 | # Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004
|
|---|
| 10 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
|---|
| 11 | # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
|
|---|
| 12 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010.
|
|---|
| 13 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
|
|---|
| 14 | # Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>, 2017.
|
|---|
| 15 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
|
|---|
| 16 | #
|
|---|
| 17 | msgid ""
|
|---|
| 18 | msgstr ""
|
|---|
| 19 | "Project-Id-Version: gnome-session master\n"
|
|---|
| 20 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 21 | "POT-Creation-Date: 2017-09-09 09:11+0300\n"
|
|---|
| 22 | "PO-Revision-Date: 2017-09-09 09:15+0300\n"
|
|---|
| 23 | "Last-Translator: Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>\n"
|
|---|
| 24 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 25 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 26 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 27 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 28 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 29 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
|
|---|
| 32 | msgid "Custom"
|
|---|
| 33 | msgstr "Други"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
|
|---|
| 36 | msgid "This entry lets you select a saved session"
|
|---|
| 37 | msgstr "Оттук може да изберете сесия запазена от вас"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 40 | msgid "GNOME"
|
|---|
| 41 | msgstr "GNOME"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: ../data/gnome.desktop.in.h:2 ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:2
|
|---|
| 44 | msgid "This session logs you into GNOME"
|
|---|
| 45 | msgstr "Влизане в GNOME"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:1
|
|---|
| 48 | msgid "GNOME on Xorg"
|
|---|
| 49 | msgstr "GNOME с Xorg"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 52 | msgid "GNOME dummy"
|
|---|
| 53 | msgstr "GNOME — фиктивна"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 | #: ../data/session-selector.ui.h:1
|
|---|
| 56 | msgid "Custom Session"
|
|---|
| 57 | msgstr "Друга сесия"
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| 59 | #: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102
|
|---|
| 60 | msgid "Please select a custom session to run"
|
|---|
| 61 | msgstr "Изберете коя друга сесия да се стартира"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #: ../data/session-selector.ui.h:3
|
|---|
| 64 | msgid "_New Session"
|
|---|
| 65 | msgstr "_Нова сесия"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #: ../data/session-selector.ui.h:4
|
|---|
| 68 | msgid "_Remove Session"
|
|---|
| 69 | msgstr "Из_триване на сесия"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: ../data/session-selector.ui.h:5
|
|---|
| 72 | msgid "Rena_me Session"
|
|---|
| 73 | msgstr "Пре_именуване на сесия"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: ../data/session-selector.ui.h:6
|
|---|
| 76 | msgid "_Continue"
|
|---|
| 77 | msgstr "_Продължаване"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 | #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
|
|---|
| 80 | msgid "Oh no! Something has gone wrong."
|
|---|
| 81 | msgstr "О, не! Нещо се обърка."
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
|
|---|
| 84 | msgid ""
|
|---|
| 85 | "A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
|
|---|
| 86 | "administrator"
|
|---|
| 87 | msgstr ""
|
|---|
| 88 | "Възникна проблем и системата не може да се справи. Свържете се със системен "
|
|---|
| 89 | "администратор"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
|
|---|
| 92 | msgid ""
|
|---|
| 93 | "A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
|
|---|
| 94 | "been disabled as a precaution."
|
|---|
| 95 | msgstr ""
|
|---|
| 96 | "Възникна проблем и системата не може да се справи. За всеки случай всички "
|
|---|
| 97 | "разширения са изключени."
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324
|
|---|
| 100 | msgid ""
|
|---|
| 101 | "A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
|
|---|
| 102 | "Please log out and try again."
|
|---|
| 103 | msgstr ""
|
|---|
| 104 | "Възникна проблем и системата не може да се справи.\n"
|
|---|
| 105 | "Излезте от системата и опитайте отново."
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339
|
|---|
| 108 | msgid "_Log Out"
|
|---|
| 109 | msgstr "_Изход"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:281
|
|---|
| 112 | msgid "Enable debugging code"
|
|---|
| 113 | msgstr "Включване на изчистването на грешки"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362
|
|---|
| 116 | msgid "Allow logout"
|
|---|
| 117 | msgstr "Разрешаване на изхода"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363
|
|---|
| 120 | msgid "Show extension warning"
|
|---|
| 121 | msgstr "Показване на предупреждение за разширение"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: ../gnome-session/gsm-manager.c:1266 ../gnome-session/gsm-manager.c:1919
|
|---|
| 124 | msgid "Not responding"
|
|---|
| 125 | msgstr "Не отговаря"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: ../gnome-session/gsm-util.c:382
|
|---|
| 128 | msgid "_Log out"
|
|---|
| 129 | msgstr "_Изход"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
|
|---|
| 132 | #. * then the XSMP client already has set several XSMP
|
|---|
| 133 | #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
|
|---|
| 134 | #.
|
|---|
| 135 | #: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
|
|---|
| 136 | msgid "Remembered Application"
|
|---|
| 137 | msgstr "Запомнена програма"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207
|
|---|
| 140 | msgid "This program is blocking logout."
|
|---|
| 141 | msgstr "Тази програма блокира излизането."
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340
|
|---|
| 144 | msgid ""
|
|---|
| 145 | "Refusing new client connection because the session is currently being shut "
|
|---|
| 146 | "down\n"
|
|---|
| 147 | msgstr ""
|
|---|
| 148 | "Отхвърляне на свързванията с нови клиенти, защото тази сесия в момента се "
|
|---|
| 149 | "затваря\n"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609
|
|---|
| 152 | #, c-format
|
|---|
| 153 | msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
|
|---|
| 154 | msgstr "Неуспешно създаване на гнездо на ICE за слушане: %s"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: ../gnome-session/main.c:279
|
|---|
| 157 | msgid "Override standard autostart directories"
|
|---|
| 158 | msgstr "Използване на различни от стандартните папки за стартиране при влизане"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: ../gnome-session/main.c:279
|
|---|
| 161 | msgid "AUTOSTART_DIR"
|
|---|
| 162 | msgstr "ПАПКА_ЗА_АВТОМАТИЧНО_СТАРТИРАНЕ"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: ../gnome-session/main.c:280
|
|---|
| 165 | msgid "Session to use"
|
|---|
| 166 | msgstr "Коя сесия да се ползва"
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: ../gnome-session/main.c:280
|
|---|
| 169 | msgid "SESSION_NAME"
|
|---|
| 170 | msgstr "ИМЕ_НА_СЕСИЯ"
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #: ../gnome-session/main.c:282
|
|---|
| 173 | msgid "Do not load user-specified applications"
|
|---|
| 174 | msgstr "Да не се зареждат програми, зададени от потребителя"
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #: ../gnome-session/main.c:283
|
|---|
| 177 | msgid "Version of this application"
|
|---|
| 178 | msgstr "Версията на тази програма"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
|
|---|
| 181 | #: ../gnome-session/main.c:285
|
|---|
| 182 | msgid "Show the fail whale dialog for testing"
|
|---|
| 183 | msgstr "Показване на черния екран за грешка с тестови цели"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: ../gnome-session/main.c:286
|
|---|
| 186 | msgid "Disable hardware acceleration check"
|
|---|
| 187 | msgstr "Изключване на проверката за хардуерно ускорение"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: ../gnome-session/main.c:318
|
|---|
| 190 | msgid " — the GNOME session manager"
|
|---|
| 191 | msgstr " — управление на сесиите на GNOME"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108
|
|---|
| 194 | #, c-format
|
|---|
| 195 | msgid ""
|
|---|
| 196 | "%s [OPTION…] COMMAND\n"
|
|---|
| 197 | "\n"
|
|---|
| 198 | "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
|
|---|
| 199 | "\n"
|
|---|
| 200 | " -h, --help Show this help\n"
|
|---|
| 201 | " --version Show program version\n"
|
|---|
| 202 | " --app-id ID The application id to use\n"
|
|---|
| 203 | " when inhibiting (optional)\n"
|
|---|
| 204 | " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n"
|
|---|
| 205 | " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
|
|---|
| 206 | " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
|
|---|
| 207 | " --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
|
|---|
| 208 | "\n"
|
|---|
| 209 | "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
|
|---|
| 210 | msgstr ""
|
|---|
| 211 | "%s [ОПЦИЯ…] КОМАНДА\n"
|
|---|
| 212 | "\n"
|
|---|
| 213 | "Изпълняване на КОМАНДАта с ограничена функционалност на сесията.\n"
|
|---|
| 214 | "\n"
|
|---|
| 215 | " -h, --help Извеждане на тази помощ\n"
|
|---|
| 216 | " --version Извеждане на версията на програмата\n"
|
|---|
| 217 | " --app-id ИД ИДентификатор на програмата стартирана с ограничена\n"
|
|---|
| 218 | " сесия (незадължително)\n"
|
|---|
| 219 | " --reason ПРИЧИНА ПРИЧИНАта за ограничаване (незадължително)\n"
|
|---|
| 220 | " --inhibit АРГ Какво да се ограничи, списък разделен с двоеточие.\n"
|
|---|
| 221 | " Възможните стойности са logout (изход), switch-user "
|
|---|
| 222 | "(смяна\n"
|
|---|
| 223 | " на потребител), suspend (приспиване), idle "
|
|---|
| 224 | "(бездействие),\n"
|
|---|
| 225 | " automount (автоматично монтиране)\n"
|
|---|
| 226 | " --inhibit-only Команда не се изпълнява, стартира се направо сесия\n"
|
|---|
| 227 | "\n"
|
|---|
| 228 | "Ако не е указана опция „--inhibit“, за стандартна се ползва стойност "
|
|---|
| 229 | "„idle“.\n"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146
|
|---|
| 232 | #, c-format
|
|---|
| 233 | msgid "Failed to execute %s\n"
|
|---|
| 234 | msgstr "Неуспешно изпълнение на %s\n"
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216
|
|---|
| 237 | #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226
|
|---|
| 238 | #, c-format
|
|---|
| 239 | msgid "%s requires an argument\n"
|
|---|
| 240 | msgstr "%s изисква аргумент\n"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: ../tools/gnome-session-selector.c:61
|
|---|
| 243 | #, c-format
|
|---|
| 244 | msgid "Session %d"
|
|---|
| 245 | msgstr "Сесия %d"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: ../tools/gnome-session-selector.c:107
|
|---|
| 248 | msgid ""
|
|---|
| 249 | "Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
|
|---|
| 250 | msgstr ""
|
|---|
| 251 | "Имената на сесиите не могат за започват със знака „.“ или да съдържат знака "
|
|---|
| 252 | "„/“"
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #: ../tools/gnome-session-selector.c:111
|
|---|
| 255 | msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
|
|---|
| 256 | msgstr "Имената на сесиите не могат за започват със знака „.“"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: ../tools/gnome-session-selector.c:115
|
|---|
| 259 | msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
|
|---|
| 260 | msgstr "Имената на сесиите не могат да съдържат знака „/“"
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: ../tools/gnome-session-selector.c:123
|
|---|
| 263 | #, c-format
|
|---|
| 264 | msgid "A session named “%s” already exists"
|
|---|
| 265 | msgstr "Вече има сесия с това име — „%s“"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #: ../tools/gnome-session-quit.c:50
|
|---|
| 268 | msgid "Log out"
|
|---|
| 269 | msgstr "Изход"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: ../tools/gnome-session-quit.c:51
|
|---|
| 272 | msgid "Power off"
|
|---|
| 273 | msgstr "Изключване"
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | #: ../tools/gnome-session-quit.c:52
|
|---|
| 276 | msgid "Reboot"
|
|---|
| 277 | msgstr "Рестартиране"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: ../tools/gnome-session-quit.c:53
|
|---|
| 280 | msgid "Ignoring any existing inhibitors"
|
|---|
| 281 | msgstr "Изход въпреки блокиращите програми"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: ../tools/gnome-session-quit.c:54
|
|---|
| 284 | msgid "Don’t prompt for user confirmation"
|
|---|
| 285 | msgstr "Без потвърждаване"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: ../tools/gnome-session-quit.c:88 ../tools/gnome-session-quit.c:102
|
|---|
| 288 | msgid "Could not connect to the session manager"
|
|---|
| 289 | msgstr "Не може да се изгради връзка към управлението на сесии"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: ../tools/gnome-session-quit.c:198
|
|---|
| 292 | msgid "Program called with conflicting options"
|
|---|
| 293 | msgstr "Програмата е стартирана с противоречащи си опции"
|
|---|