| 1 | # Bulgarian translation of gnome-session po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 5 | # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 6 | # Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.
|
|---|
| 7 | # Pavel Cholakov <pavel@linux.zonebg.com>, 2001.
|
|---|
| 8 | # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
|
|---|
| 9 | # Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
|
|---|
| 10 | # Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004
|
|---|
| 11 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
|---|
| 12 | # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
|
|---|
| 13 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010.
|
|---|
| 14 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
|
|---|
| 15 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021.
|
|---|
| 16 | # Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>, 2017.
|
|---|
| 17 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
|
|---|
| 18 | msgid ""
|
|---|
| 19 | msgstr ""
|
|---|
| 20 | "Project-Id-Version: gnome-session master\n"
|
|---|
| 21 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n"
|
|---|
| 22 | "POT-Creation-Date: 2021-06-28 10:50+0000\n"
|
|---|
| 23 | "PO-Revision-Date: 2021-07-10 22:42+0200\n"
|
|---|
| 24 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 25 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 26 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 27 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 28 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 29 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 30 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3
|
|---|
| 33 | msgid "Custom"
|
|---|
| 34 | msgstr "Други"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4
|
|---|
| 37 | msgid "This entry lets you select a saved session"
|
|---|
| 38 | msgstr "Оттук може да изберете сесия запазена от вас"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3
|
|---|
| 41 | #: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3
|
|---|
| 42 | msgid "GNOME"
|
|---|
| 43 | msgstr "GNOME"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4
|
|---|
| 46 | #: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4
|
|---|
| 47 | msgid "This session logs you into GNOME"
|
|---|
| 48 | msgstr "Влизане в GNOME"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3
|
|---|
| 51 | msgid "GNOME dummy"
|
|---|
| 52 | msgstr "GNOME — фиктивна"
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3
|
|---|
| 55 | msgid "GNOME on Xorg"
|
|---|
| 56 | msgstr "GNOME с Xorg"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5
|
|---|
| 59 | msgid "Save sessions"
|
|---|
| 60 | msgstr "Запазване на сесиите"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6
|
|---|
| 63 | msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
|
|---|
| 64 | msgstr "Ако е включено, gnome-session автоматично запазва сесията."
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10
|
|---|
| 67 | msgid "Save this session"
|
|---|
| 68 | msgstr "Запазване на тази сесия"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11
|
|---|
| 71 | msgid ""
|
|---|
| 72 | "When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log "
|
|---|
| 73 | "out even if auto saving is disabled."
|
|---|
| 74 | msgstr ""
|
|---|
| 75 | "Ако е включено, gnome-session автоматично ще запази следващата сесия, дори "
|
|---|
| 76 | "ако автоматичното запазване е изключено."
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15
|
|---|
| 79 | msgid "Logout prompt"
|
|---|
| 80 | msgstr "Предупреждение при изход"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16
|
|---|
| 83 | msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
|
|---|
| 84 | msgstr ""
|
|---|
| 85 | "Ако е включено, gnome-session ще изведе предупреждение, преди да приключи "
|
|---|
| 86 | "сесията."
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20
|
|---|
| 89 | msgid "Show the fallback warning"
|
|---|
| 90 | msgstr "Показване на предупреждение за резервна сесия"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21
|
|---|
| 93 | msgid ""
|
|---|
| 94 | "If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the "
|
|---|
| 95 | "session was automatically fallen back."
|
|---|
| 96 | msgstr ""
|
|---|
| 97 | "Ако е включено, gnome-session ще изведе предупреждение, ако вместо заявената "
|
|---|
| 98 | "сесия се наложи да се ползва резервна."
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: data/session-selector.ui:15
|
|---|
| 101 | msgid "Custom Session"
|
|---|
| 102 | msgstr "Друга сесия"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
|
|---|
| 105 | msgid "Please select a custom session to run"
|
|---|
| 106 | msgstr "Изберете коя друга сесия да се стартира"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: data/session-selector.ui:105
|
|---|
| 109 | msgid "_New Session"
|
|---|
| 110 | msgstr "_Нова сесия"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: data/session-selector.ui:119
|
|---|
| 113 | msgid "_Remove Session"
|
|---|
| 114 | msgstr "Из_триване на сесия"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: data/session-selector.ui:133
|
|---|
| 117 | msgid "Rena_me Session"
|
|---|
| 118 | msgstr "Пре_именуване на сесия"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: data/session-selector.ui:168
|
|---|
| 121 | msgid "_Continue"
|
|---|
| 122 | msgstr "_Продължаване"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
|
|---|
| 125 | msgid "Oh no! Something has gone wrong."
|
|---|
| 126 | msgstr "О, не! Нещо се обърка."
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325
|
|---|
| 129 | msgid ""
|
|---|
| 130 | "A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
|
|---|
| 131 | "administrator"
|
|---|
| 132 | msgstr ""
|
|---|
| 133 | "Възникна проблем и системата не може да се справи. Свържете се със системен "
|
|---|
| 134 | "администратор"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327
|
|---|
| 137 | msgid ""
|
|---|
| 138 | "A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
|
|---|
| 139 | "been disabled as a precaution."
|
|---|
| 140 | msgstr ""
|
|---|
| 141 | "Възникна проблем и системата не може да се справи. За всеки случай всички "
|
|---|
| 142 | "разширения са изключени."
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329
|
|---|
| 145 | msgid ""
|
|---|
| 146 | "A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
|
|---|
| 147 | "Please log out and try again."
|
|---|
| 148 | msgstr ""
|
|---|
| 149 | "Възникна проблем и системата не може да се справи.\n"
|
|---|
| 150 | "Излезте от системата и опитайте отново."
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344
|
|---|
| 153 | msgid "_Log Out"
|
|---|
| 154 | msgstr "_Изход"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404
|
|---|
| 157 | msgid "Enable debugging code"
|
|---|
| 158 | msgstr "Включване на изчистването на грешки"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413
|
|---|
| 161 | msgid "Allow logout"
|
|---|
| 162 | msgstr "Разрешаване на изхода"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414
|
|---|
| 165 | msgid "Show extension warning"
|
|---|
| 166 | msgstr "Показване на предупреждение за разширение"
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999
|
|---|
| 169 | msgid "Not responding"
|
|---|
| 170 | msgstr "Не отговаря"
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #: gnome-session/gsm-util.c:431
|
|---|
| 173 | msgid "_Log out"
|
|---|
| 174 | msgstr "_Изход"
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
|
|---|
| 177 | #. * then the XSMP client already has set several XSMP
|
|---|
| 178 | #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
|
|---|
| 179 | #.
|
|---|
| 180 | #: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
|
|---|
| 181 | msgid "Remembered Application"
|
|---|
| 182 | msgstr "Запомнена програма"
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216
|
|---|
| 185 | msgid "This program is blocking logout."
|
|---|
| 186 | msgstr "Тази програма блокира излизането."
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| 188 | #: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338
|
|---|
| 189 | msgid ""
|
|---|
| 190 | "Refusing new client connection because the session is currently being shut "
|
|---|
| 191 | "down\n"
|
|---|
| 192 | msgstr ""
|
|---|
| 193 | "Отхвърляне на свързванията с нови клиенти, защото тази сесия в момента се "
|
|---|
| 194 | "затваря\n"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605
|
|---|
| 197 | #, c-format
|
|---|
| 198 | msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
|
|---|
| 199 | msgstr "Неуспешно създаване на гнездо на ICE за слушане: %s"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: gnome-session/main.c:398
|
|---|
| 202 | msgid "Running as systemd service"
|
|---|
| 203 | msgstr "Изпълнение като услуга на systemd"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: gnome-session/main.c:399
|
|---|
| 206 | msgid "Use systemd session management"
|
|---|
| 207 | msgstr "Управление на сесиите чрез systemd"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: gnome-session/main.c:401
|
|---|
| 210 | msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)"
|
|---|
| 211 | msgstr "Използване на вграденото управление на сесии (а не ползващото systemd)"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: gnome-session/main.c:402
|
|---|
| 214 | msgid "Override standard autostart directories"
|
|---|
| 215 | msgstr "Използване на различни от стандартните папки за стартиране при влизане"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: gnome-session/main.c:402
|
|---|
| 218 | msgid "AUTOSTART_DIR"
|
|---|
| 219 | msgstr "ПАПКА_ЗА_АВТОМАТИЧНО_СТАРТИРАНЕ"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: gnome-session/main.c:403
|
|---|
| 222 | msgid "Session to use"
|
|---|
| 223 | msgstr "Коя сесия да се ползва"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: gnome-session/main.c:403
|
|---|
| 226 | msgid "SESSION_NAME"
|
|---|
| 227 | msgstr "ИМЕ_НА_СЕСИЯ"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: gnome-session/main.c:405
|
|---|
| 230 | msgid "Do not load user-specified applications"
|
|---|
| 231 | msgstr "Да не се зареждат програми, зададени от потребителя"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: gnome-session/main.c:406
|
|---|
| 234 | msgid "Version of this application"
|
|---|
| 235 | msgstr "Версията на тази програма"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
|
|---|
| 238 | #: gnome-session/main.c:408
|
|---|
| 239 | msgid "Show the fail whale dialog for testing"
|
|---|
| 240 | msgstr "Показване на черния екран за грешка с тестови цели"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: gnome-session/main.c:409
|
|---|
| 243 | msgid "Disable hardware acceleration check"
|
|---|
| 244 | msgstr "Изключване на проверката за хардуерно ускорение"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: gnome-session/main.c:441
|
|---|
| 247 | msgid " — the GNOME session manager"
|
|---|
| 248 | msgstr " — управление на сесиите на GNOME"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: tools/gnome-session-ctl.c:245
|
|---|
| 251 | msgid "Start gnome-session-shutdown.target"
|
|---|
| 252 | msgstr "Стартиране на gnome-session-shutdown.target"
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #: tools/gnome-session-ctl.c:246
|
|---|
| 255 | msgid ""
|
|---|
| 256 | "Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on "
|
|---|
| 257 | "stdin"
|
|---|
| 258 | msgstr ""
|
|---|
| 259 | "Стартиране на gnome-session-shutdown.target при получаване на стандартния "
|
|---|
| 260 | "вход на EOF или байт"
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: tools/gnome-session-ctl.c:247
|
|---|
| 263 | msgid "Signal initialization done to gnome-session"
|
|---|
| 264 | msgstr "Инициализация на сигналите за gnome-session"
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: tools/gnome-session-ctl.c:248
|
|---|
| 267 | msgid "Restart dbus.service if it is running"
|
|---|
| 268 | msgstr "Рестартиране на dbus.service, ако тя работи"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: tools/gnome-session-ctl.c:249
|
|---|
| 271 | msgid ""
|
|---|
| 272 | "Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure"
|
|---|
| 273 | msgstr ""
|
|---|
| 274 | "Изпълнение от ExecStopPost за стартиране на gnome-session-failed.target при "
|
|---|
| 275 | "проблем с услугата"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: tools/gnome-session-ctl.c:279
|
|---|
| 278 | msgid "Program needs exactly one parameter"
|
|---|
| 279 | msgstr "Програмата приема точно една опция"
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: tools/gnome-session-inhibit.c:108
|
|---|
| 282 | #, c-format
|
|---|
| 283 | msgid ""
|
|---|
| 284 | "%s [OPTION…] COMMAND\n"
|
|---|
| 285 | "\n"
|
|---|
| 286 | "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
|
|---|
| 287 | "\n"
|
|---|
| 288 | " -h, --help Show this help\n"
|
|---|
| 289 | " --version Show program version\n"
|
|---|
| 290 | " --app-id ID The application id to use\n"
|
|---|
| 291 | " when inhibiting (optional)\n"
|
|---|
| 292 | " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n"
|
|---|
| 293 | " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
|
|---|
| 294 | " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
|
|---|
| 295 | " --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
|
|---|
| 296 | " -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n"
|
|---|
| 297 | "\n"
|
|---|
| 298 | "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
|
|---|
| 299 | msgstr ""
|
|---|
| 300 | "%s [ОПЦИЯ…] КОМАНДА\n"
|
|---|
| 301 | "\n"
|
|---|
| 302 | "Изпълняване на КОМАНДАта с ограничена функционалност на сесията.\n"
|
|---|
| 303 | "\n"
|
|---|
| 304 | " -h, --help Извеждане на тази помощ\n"
|
|---|
| 305 | " --version Извеждане на версията на програмата\n"
|
|---|
| 306 | " --app-id ИД ИДентификатор на програмата стартирана с ограничена\n"
|
|---|
| 307 | " сесия (незадължително)\n"
|
|---|
| 308 | " --reason ПРИЧИНА ПРИЧИНАта за ограничаване (незадължително)\n"
|
|---|
| 309 | " --inhibit АРГ Какво да се ограничи, списък разделен с двоеточие.\n"
|
|---|
| 310 | " Възможните стойности са logout (изход), switch-user "
|
|---|
| 311 | "(смяна\n"
|
|---|
| 312 | " на потребител), suspend (приспиване), idle "
|
|---|
| 313 | "(бездействие),\n"
|
|---|
| 314 | " automount (автоматично монтиране)\n"
|
|---|
| 315 | " --inhibit-only Команда не се изпълнява, стартира се направо сесия\n"
|
|---|
| 316 | " -l, --list Извеждане на текущите ограничения и изход\n"
|
|---|
| 317 | "\n"
|
|---|
| 318 | "Ако не е указана опция „--inhibit“, за стандартна се ползва стойност "
|
|---|
| 319 | "„idle“.\n"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: tools/gnome-session-inhibit.c:288
|
|---|
| 322 | #, c-format
|
|---|
| 323 | msgid "Failed to execute %s\n"
|
|---|
| 324 | msgstr "Неуспешно изпълнение на %s\n"
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362
|
|---|
| 327 | #: tools/gnome-session-inhibit.c:372
|
|---|
| 328 | #, c-format
|
|---|
| 329 | msgid "%s requires an argument\n"
|
|---|
| 330 | msgstr "%s изисква аргумент\n"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #: tools/gnome-session-quit.c:50
|
|---|
| 333 | msgid "Log out"
|
|---|
| 334 | msgstr "Изход"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #: tools/gnome-session-quit.c:51
|
|---|
| 337 | msgid "Power off"
|
|---|
| 338 | msgstr "Изключване"
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | #: tools/gnome-session-quit.c:52
|
|---|
| 341 | msgid "Reboot"
|
|---|
| 342 | msgstr "Рестартиране"
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #: tools/gnome-session-quit.c:53
|
|---|
| 345 | msgid "Ignoring any existing inhibitors"
|
|---|
| 346 | msgstr "Изход въпреки блокиращите програми"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: tools/gnome-session-quit.c:54
|
|---|
| 349 | msgid "Don’t prompt for user confirmation"
|
|---|
| 350 | msgstr "Без потвърждаване"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
|
|---|
| 353 | msgid "Could not connect to the session manager"
|
|---|
| 354 | msgstr "Не може да се изгради връзка към управлението на сесии"
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: tools/gnome-session-quit.c:198
|
|---|
| 357 | msgid "Program called with conflicting options"
|
|---|
| 358 | msgstr "Програмата е стартирана с противоречащи си опции"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: tools/gnome-session-selector.c:61
|
|---|
| 361 | #, c-format
|
|---|
| 362 | msgid "Session %d"
|
|---|
| 363 | msgstr "Сесия %d"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #: tools/gnome-session-selector.c:107
|
|---|
| 366 | msgid ""
|
|---|
| 367 | "Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
|
|---|
| 368 | msgstr ""
|
|---|
| 369 | "Имената на сесиите не може да започват със знака „.“ или да съдържат знака "
|
|---|
| 370 | "„/“"
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #: tools/gnome-session-selector.c:111
|
|---|
| 373 | msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
|
|---|
| 374 | msgstr "Имената на сесиите не може да започват със знака „.“"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #: tools/gnome-session-selector.c:115
|
|---|
| 377 | msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
|
|---|
| 378 | msgstr "Имената на сесиите не може да съдържат знака „/“"
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #: tools/gnome-session-selector.c:123
|
|---|
| 381 | #, c-format
|
|---|
| 382 | msgid "A session named “%s” already exists"
|
|---|
| 383 | msgstr "Вече има сесия с това име — „%s“"
|
|---|