source: gnome/master/gnome-software.main.bg.po@ 3739

Last change on this file since 3739 was 3739, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

gnome-software: подадено през vertimus

File size: 211.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-software po-file.
2# Copyright (C) 2017 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
3# Copyright (C) 2021, 2022, 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
4# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
5# Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>, 2017.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022, 2023.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gnome-software main\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
12"POT-Creation-Date: 2023-03-10 23:30+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2023-03-12 23:32+0200\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
16"Language: bg\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21
23#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3
24msgid "Software"
25msgstr "Програми"
26
27#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8
28msgid "Install and update apps"
29msgstr "Инсталиране и обновяване на програми"
30
31#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10
32msgid ""
33"Software allows you to find and install new apps and system extensions and "
34"remove existing installed apps."
35msgstr ""
36"С тази програма може да търсите и инсталирате нови приложения и системни "
37"разширения, както и да премахвате вече инсталираните приложения."
38
39#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14
40msgid ""
41"Software showcases featured and popular apps with useful descriptions and "
42"multiple screenshots per app. Apps can be found either through browsing the "
43"list of categories or by searching. It also allows you to update your system "
44"using an offline update."
45msgstr ""
46"Програмата показва на преден план избрани и популярни приложения, като за "
47"всяко може да се види описание и няколко снимки. Приложенията може да бъдат "
48"намерени чрез преглеждане на категоризирания списък или чрез търсене. Освен "
49"това, програмата може да обновява системата без връзка с мрежата."
50
51#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25
52msgid "Overview panel"
53msgstr "Преглед"
54
55#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29
56#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33
57msgid "Details panel"
58msgstr "Подробности"
59
60#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37
61msgid "Installed panel"
62msgstr "Инсталирани"
63
64#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41
65#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45
66msgid "Updates panel"
67msgstr "Обновления"
68
69#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49
70msgid "The update details"
71msgstr "Подробности за обновлението"
72
73#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:2200
74#: src/gs-application.c:264
75msgid "The GNOME Project"
76msgstr "Проектът GNOME"
77
78#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
79msgid "Install an appstream file into a system location"
80msgstr "Инсталиране на файл на „AppStream“ в системата"
81
82#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
83msgid "Installing an appstream file into a system location"
84msgstr "Инсталиране на файл на „AppStream“ в системата"
85
86#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
87msgid "A list of compatible projects"
88msgstr "Списък със съвместими проекти"
89
90#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
91msgid ""
92"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
93"XFCE."
94msgstr ""
95"Това е списък със съвместими проекти, които трябва да показваме, като GNOME, "
96"KDE и XFCE."
97
98#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
99msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
100msgstr ""
101"Дали обновленията и надгражданията да се извършват от „Управление на "
102"програмите“ в GNOME"
103
104#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
105msgid ""
106"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
107"automatic updates actions or prompt for upgrades."
108msgstr ""
109"Ако е изключено, разделът с обновленията ще бъде скрит и „Управление на "
110"програмите“ няма да извършва никакви автоматични действия спрямо "
111"обновленията и надгражданията."
112
113#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
114msgid "Automatically download and install updates"
115msgstr "Автоматично изтегляне и инсталиране на обновления"
116
117#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
118msgid ""
119"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
120"background, also installing ones that do not require a reboot."
121msgstr ""
122"Когато е включено, „Управление на програмите“ автоматично ще изтегля "
123"обновленията на заден фон и ще инсталира тези, които не се нуждаят от "
124"рестартиране."
125
126#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
127msgid "Notify the user about software updated in the background"
128msgstr "Известяване на потребителя, че софтуерът се обновява на заден фон"
129
130#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
131msgid ""
132"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
133"whilst the user was idle."
134msgstr ""
135"Когато е включено, „Управление на програмите“ ще известява потребителя за "
136"извършените обновления на заден фон."
137
138#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
139msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
140msgstr "Дали да се извършва автоматично опресняване при измервана връзка"
141
142#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
143msgid ""
144"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
145"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
146"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
147msgstr ""
148"Когато е включено, ще се извършва автоматично опресняване на заден фон, дори "
149"когато връзката се таксува според количеството данни (ще се извършва "
150"изтегляне на метаданни, проверка за обновления и т.н., което може да струва "
151"пари на потребителя)."
152
153#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
154msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
155msgstr "Дали това е първото пускане на „Управление на програмите“"
156
157#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
158msgid "Show star ratings next to applications"
159msgstr "Показване на оценка в звезди до програмите"
160
161#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
162msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
163msgstr ""
164"Филтриране на програмите според клона по подразбиране на отдалеченото "
165"хранилище"
166
167#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
168msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
169msgstr "Предупреждение преди инсталиране на програми, които не са свободни"
170
171#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
172msgid ""
173"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
174"controls if that dialog is suppressed."
175msgstr ""
176"При инсталиране на програми, които не са свободни, може да се покаже "
177"предупреждение. Тази настройка определя дали това предупреждение да не се "
178"показва."
179
180#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
181msgid "The last update check timestamp"
182msgstr "Време на последната проверка за обновления"
183
184#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51
185msgid "The last upgrade notification timestamp"
186msgstr "Време на последното известие за надграждане"
187
188#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55
189msgid "The last update notification timestamp"
190msgstr "Време на последното известие за обновяване"
191
192#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59
193msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
194msgstr ""
195"Време на първото обновление по сигурността. Изчиства се след обновяване"
196
197#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63
198msgid "The last update timestamp"
199msgstr "Време на последното обновление"
200
201#: data/org.gnome.software.gschema.xml:67
202msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
203msgstr ""
204"Възрастта в секунди, която се ползва за проверка дали снимката на сървъра "
205"все още е правилна"
206
207#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
208msgid ""
209"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
210"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
211"means to never check the server if the image already exists in the cache."
212msgstr ""
213"Задаването на по-голяма стойност ще означава по-малко изтегляне на данни от "
214"сървъра, но ако снимките бъдат обновени, потребителят може да не ги види "
215"веднага. Стойност 0 означава никога да не се прави проверка за снимката на "
216"сървъра, ако тя вече е в кеша."
217
218#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
219msgid "The server to use for application reviews"
220msgstr "Сървърът, който да се ползва за оценки на програмите"
221
222#: data/org.gnome.software.gschema.xml:81
223msgid "The minimum karma score for reviews"
224msgstr "Минимална оценка за рецензиите"
225
226#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
227msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
228msgstr "Рецензиите с по-ниска оценка няма да бъдат показани."
229
230#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
231msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
232msgstr ""
233"Списък от официални източници, които не трябва да се смятат за такива от "
234"трети страни"
235
236#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
237msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed"
238msgstr ""
239"Списък от задължителни източници, които не може да се изключват или изтриват"
240
241#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94
242msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
243msgstr ""
244"Списък от официални източници, които трябва да се смятат за свободни програми"
245
246#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98
247msgid ""
248"The licence URL to use when an application should be considered free software"
249msgstr ""
250"Адресът на лиценза, който да се ползва, когато програмата трябва да се смята "
251"за свободна"
252
253#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102
254msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
255msgstr ""
256"Инсталиране на комплектованите програми за всички потребители на системата, "
257"когато е възможно"
258
259#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106
260msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
261msgstr "Достъп до прозореца за източниците на софтуер"
262
263#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110
264msgid "Offer upgrades for pre-releases"
265msgstr "Предлагане на надграждане до предварителни издания"
266
267#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114
268msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
269msgstr ""
270"Показване на елементи в интерфейса, които да подскажат на потребителя, че "
271"дадена програма не е свободна"
272
273#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118
274msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
275msgstr "Показване на размера на програмите в списъка с инсталирани програми"
276
277#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
278#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122
279msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
280msgstr "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
281
282#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
283msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
284msgstr ""
285"Адресът, където може да бъде намерена информация относно собственическия "
286"софтуер и програми, които не са свободни"
287
288#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
289msgid ""
290"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
291"swcatalog folder"
292msgstr ""
293"Списък от адреси, водещи към файлове на „AppStream“, които ще бъдат "
294"изтеглени в папка с информация за програмата"
295
296#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
297msgid ""
298"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If "
299"false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml "
300"directory"
301msgstr ""
302"Инсталиране на файловете на „AppStream“ в системна папка за всички "
303"потребители. Ако е лъжа, файловете се инсталират в папката „$XDG_DATA_HOME/"
304"swcatalog/xmls“, което не е по стандарт"
305
306#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
307msgid ""
308"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
309"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
310"assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, "
311"snap. The formats can be optionally specified with an origin name, divided "
312"by a colon, for example 'flatpak:flathub'."
313msgstr "Списък на форматите на пакетите по приоритет, по-важните са отпред. Празен масив означава стандартен списък. Пропуснатите формати са все едно най-последни. Примерни формати: „deb“, „flatpak“, „rpm“, „snap“. Форматите може да имат и указател откъде са с разделител „:“, напр. „flatpak:flathub“."
314
315#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
316msgid "The timestamp of the last attempt to remove unused Flatpak runtimes"
317msgstr "Времевото клеймо на последния опит за изтриване на неползваните пакети на Flatpak"
318
319#: data/org.gnome.software.gschema.xml:143
320msgid ""
321"Set to 'true' to show only freely licensed apps and hide any proprietary "
322"apps."
323msgstr "Когато включите настройката, се показват само програмите със свободен лиценз, а тези със собственически се крият."
324
325#: data/org.gnome.software.gschema.xml:150
326msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
327msgstr ""
328"Низ-идентификатор на регистрацията в gnome-online-account, с която се влиза"
329
330#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide
331#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:185
332msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
333msgstr "Системен инсталатор за „AppStream“ на „Управление на програмите“"
334
335#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:187
336msgid "Failed to parse command line arguments"
337msgstr "Аргументите подадени на програмата не може да бъдат анализирани"
338
339#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
340#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:194
341msgid "You need to specify exactly one filename"
342msgstr "Трябва да посочите само едно име на файл"
343
344#. TRANSLATORS: only able to install files as root
345#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:201
346msgid "This program can only be used by the root user"
347msgstr "Тази програма може да се използва само от системния администратор"
348
349#. TRANSLATORS: error details
350#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:209
351#, c-format
352msgid "Failed to validate content type: %s"
353msgstr "Видът на съдържанието не може да бъде проверен: %s"
354
355#. TRANSLATORS: error details
356#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:220
357#, c-format
358msgid "Failed to move: %s"
359msgstr "Неуспешно преместване: %s"
360
361#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:3
362#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:3
363#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:3
364#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:3
365msgid "Software Install"
366msgstr "Инсталиране на програми"
367
368#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:4
369#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:4
370#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:4
371#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:4
372msgid "Install selected software on the system"
373msgstr "Инсталиране на избраните програми на системата"
374
375#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
376#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
377msgid "Cartoon Violence"
378msgstr "Анимационно насилие"
379
380#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
381#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136
382msgid "No information regarding cartoon violence"
383msgstr "Липсва информация за анимационно насилие"
384
385#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
386#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144
387msgid "Fantasy Violence"
388msgstr "Въображаемо насилие"
389
390#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
391#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146
392msgid "No information regarding fantasy violence"
393msgstr "Липсва информация за въображаемо насилие"
394
395#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
396#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154
397msgid "Realistic Violence"
398msgstr "Реалистично насилие"
399
400#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
401#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156
402msgid "No information regarding realistic violence"
403msgstr "Липсва информация за реалистично насилие"
404
405#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
406#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164
407msgid "Violence Depicting Bloodshed"
408msgstr "Насилие с кръвопролитие"
409
410#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
411#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166
412msgid "No information regarding bloodshed"
413msgstr "Липсва информация за насилие с кръвопролитие"
414
415#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
416#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174
417msgid "Sexual Violence"
418msgstr "Сексуално насилие"
419
420#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
421#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
422msgid "No information regarding sexual violence"
423msgstr "Липсва информация за сексуално насилие"
424
425#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
426#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184
427msgid "Alcohol"
428msgstr "Алкохол"
429
430#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
431#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186
432msgid "No information regarding references to alcohol"
433msgstr "Липсва информация за наличие на алкохол"
434
435#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
436#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194
437msgid "Narcotics"
438msgstr "Наркотици"
439
440#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
441#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196
442msgid "No information regarding references to illicit drugs"
443msgstr "Липсва информация за наличие на наркотици"
444
445#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
446#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
447msgid "Tobacco"
448msgstr "Тютюн"
449
450#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
451#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206
452msgid "No information regarding references to tobacco products"
453msgstr "Липсва информация за наличие на тютюн и продукти от него"
454
455#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
456#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214
457#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543
458msgid "Nudity"
459msgstr "Голота"
460
461#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
462#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216
463msgid "No information regarding nudity of any sort"
464msgstr "Липсва информация за каквато и да е голота"
465
466#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
467#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224
468msgid "Sexual Themes"
469msgstr "Сексуална тематика"
470
471#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
472#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226
473msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature"
474msgstr "Липсва информация за наличие на сексуална тематика"
475
476#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
477#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234
478msgid "Profanity"
479msgstr "Ненормативна лексика"
480
481#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
482#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236
483msgid "No information regarding profanity of any kind"
484msgstr "Липсва информация за употреба на каквато и да е ненормативна лексика"
485
486#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
487#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244
488msgid "Inappropriate Humor"
489msgstr "Неуместен хумор"
490
491#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
492#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246
493msgid "No information regarding inappropriate humor"
494msgstr "Липсва информация за наличие на неуместен хумор"
495
496#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
497#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254
498msgid "Discrimination"
499msgstr "Дискриминация"
500
501#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
502#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256
503msgid "No information regarding discriminatory language of any kind"
504msgstr "Липсва информация за наличие на дискриминационна лексика"
505
506#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
507#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264
508msgid "Advertising"
509msgstr "Реклами"
510
511#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
512#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266
513msgid "No information regarding advertising of any kind"
514msgstr "Липсва информация за наличие на реклами"
515
516#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
517#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274
518msgid "Gambling"
519msgstr "Хазарт"
520
521#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
522#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
523msgid "No information regarding gambling of any kind"
524msgstr "Липсва информация за какъвто и да е хазарт"
525
526#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
527#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284
528msgid "Purchasing"
529msgstr "Пазаруване"
530
531#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
532#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286
533msgid "No information regarding the ability to spend money"
534msgstr "Липсва информация за пазаруване или харчене на пари"
535
536#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
537#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294
538msgid "Chat Between Users"
539msgstr "Текстова връзка между потребители"
540
541#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
542#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296
543msgid "No information regarding ways to chat with other users"
544msgstr "Липсва информация за наличието на текстова връзка между потребители"
545
546#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
547#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304
548msgid "Audio Chat Between Users"
549msgstr "Аудио връзка между потребители"
550
551#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
552#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306
553msgid "No information regarding ways to talk with other users"
554msgstr "Липсва информация за наличието на аудио връзка между потребители"
555
556#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
557#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314
558msgid "Contact Details"
559msgstr "За контакти"
560
561#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
562#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316
563msgid ""
564"No information regarding sharing of social network usernames or email "
565"addresses"
566msgstr ""
567"Липсва информация за споделяне на имената или адресите на е-поща за "
568"регистрациите в социалните мрежи"
569
570#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
571#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324
572msgid "Identifying Information"
573msgstr "Идентифицираща информация"
574
575#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
576#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326
577msgid "No information regarding sharing of user information with third parties"
578msgstr ""
579"Липсва информация за споделяне на идентифицираща ви информация с трети страни"
580
581#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
582#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334
583msgid "Location Sharing"
584msgstr "Споделяне на местоположение"
585
586#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
587#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336
588msgid "No information regarding sharing of physical location with other users"
589msgstr ""
590"Липсва информация за споделяне на местоположението ви с други потребители"
591
592#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
593#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360
594msgid "Homosexuality"
595msgstr "Хомосексуалност"
596
597#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
598#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362
599msgid "No information regarding references to homosexuality"
600msgstr "Липсва информация за наличие на хомосексуалност"
601
602#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
603#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370
604msgid "Prostitution"
605msgstr "Проституция"
606
607#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
608#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372
609msgid "No information regarding references to prostitution"
610msgstr "Липсва информация за наличие на проституция"
611
612#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
613#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380
614msgid "Adultery"
615msgstr "Изневяра"
616
617#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
618#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382
619msgid "No information regarding references to adultery"
620msgstr "Липсва информация за наличие на изневери"
621
622#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
623#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390
624msgid "Sexualized Characters"
625msgstr "Сексуализирани герои"
626
627#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
628#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392
629msgid "No information regarding sexualized characters"
630msgstr "Липсва информация за наличие на сексуализирани герои"
631
632#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
633#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400
634msgid "Desecration"
635msgstr "Оскверняване"
636
637#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
638#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402
639msgid "No information regarding references to desecration"
640msgstr "Липсва информация за наличие на оскверняване"
641
642#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
643#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410
644msgid "Human Remains"
645msgstr "Човешки останки"
646
647#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
648#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412
649msgid "No information regarding visible dead human remains"
650msgstr "Липсва информация за наличие на видими останки от мъртви хора"
651
652#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
653#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420
654msgid "Slavery"
655msgstr "Робство"
656
657#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
658#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422
659msgid "No information regarding references to slavery"
660msgstr "Липсва информация за наличие на робство"
661
662#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494
663msgid "Does not include references to drugs"
664msgstr "Без наличие на наркотици"
665
666#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496
667msgid ""
668"Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language"
669msgstr "Без ругатни, псувни или друг вид ненормативна лексика"
670
671#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498
672msgid "Does not include ads or monetary transactions"
673msgstr "Без реклами или парични транзакции"
674
675#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500
676msgid "Does not include sex or nudity"
677msgstr "Без секс или голота"
678
679#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502
680msgid "Does not include uncontrolled chat functionality"
681msgstr "Без неограничено общуване със съобщения"
682
683#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504
684msgid "Does not include violence"
685msgstr "Без насилие"
686
687#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537
688msgid "Drugs"
689msgstr "Наркотици"
690
691#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539
692msgid "Strong Language"
693msgstr "Ненормативна лексика"
694
695#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541
696msgid "Money"
697msgstr "Пари"
698
699#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545
700msgid "Social"
701msgstr "Социални с общуване"
702
703#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547
704msgid "Violence"
705msgstr "Насилие"
706
707#. Translators: This is used to join two list items together in
708#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age
709#. * ratings for apps. The order of the items does not matter.
710#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:658
711#, c-format
712msgid "%s • %s"
713msgstr "%s • %s"
714
715#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
716#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
717#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:935
718msgctxt "Age rating"
719msgid "All"
720msgstr "Всички"
721
722#. Translators: This is displayed for the download size in an
723#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
724#. * (at most a couple of characters wide).
725#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
726#. * size of an app is not known. The bubble is small,
727#. * so the string should be as short as possible.
728#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:948 src/gs-app-context-bar.c:206
729#: src/gs-storage-context-dialog.c:89
730msgid "?"
731msgstr "?"
732
733#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
734#. * for all ages. The placeholder is the app name.
735#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1020
736#, c-format
737msgid "%s is suitable for everyone"
738msgstr "%s е подходяща за всички"
739
740#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
741#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
742#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1024
743#, c-format
744msgid "%s is suitable for toddlers"
745msgstr "%s е подходяща за малки деца"
746
747#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
748#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
749#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1028
750#, c-format
751msgid "%s is suitable for young children"
752msgstr "%s е подходяща за деца"
753
754#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
755#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
756#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1036
757#, c-format
758msgid "%s is suitable for teenagers"
759msgstr "%s е подходяща за тинейджъри"
760
761#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
762#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
763#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1040
764#, c-format
765msgid "%s is suitable for adults"
766msgstr "%s е подходяща за възрастни"
767
768#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
769#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
770#. * is the age group.
771#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1045
772#, c-format
773msgid "%s is suitable for %s"
774msgstr "%s е подходяща за %s"
775
776#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages.
777#. this one’s not a placeholder
778#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:217
779msgid "Age Rating"
780msgstr "Възрастово ограничение"
781
782#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:68
783#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:71
784#: src/gs-safety-context-dialog.ui:221
785msgid "How to contribute missing information"
786msgstr "Как да помогнете като добавите липсваща информация"
787
788#: lib/gs-app.c:6256
789msgid "Local file"
790msgstr "Локален файл"
791
792#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
793#. the second %s is replaced with the packaging format.
794#. Example string: "Local file (RPM)"
795#. Translators: The first placeholder is an app runtime
796#. * name, the second is its version number.
797#: lib/gs-app.c:6275 src/gs-safety-context-dialog.c:443
798#, c-format
799msgid "%s (%s)"
800msgstr "%s (%s)"
801
802#: lib/gs-app.c:6352
803msgid "Package"
804msgstr "Пакет"
805
806#: src/gs-app-addon-row.c:95 src/gs-app-row.c:452
807msgid "Pending"
808msgstr "Чакащи"
809
810#: src/gs-app-addon-row.c:99 src/gs-app-row.c:456 src/gs-details-page.c:379
811msgid "Pending install"
812msgstr "Предстоящо инсталиране"
813
814#: src/gs-app-addon-row.c:103 src/gs-app-row.c:460 src/gs-details-page.c:386
815msgid "Pending remove"
816msgstr "Предстоящо деинсталиране"
817
818#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
819#. * shows the status of an app being installed
820#: src/gs-app-addon-row.c:107 src/gs-app-row.c:207 src/gs-details-page.c:372
821msgid "Installing"
822msgstr "Инсталира се"
823
824#: src/gs-app-addon-row.c:111
825msgid "Removing"
826msgstr "Деинсталира се"
827
828#. TRANSLATORS: button text
829#. TRANSLATORS: button text in the header when an app
830#. * can be installed
831#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
832#. * can be live-installed
833#. TRANSLATORS: update the fw
834#: src/gs-app-addon-row.ui:66 src/gs-common.c:303 src/gs-details-page.c:924
835#: src/gs-details-page.c:950 src/gs-details-page.ui:209 src/gs-page.c:412
836#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149
837msgid "_Install"
838msgstr "_Инсталиране"
839
840#. TRANSLATORS: this is button text to remove the app
841#: src/gs-app-addon-row.ui:73 src/gs-page.c:551
842msgid "_Uninstall"
843msgstr "_Деинсталиране"
844
845#: src/gs-app-details-page.c:68
846msgid "Network"
847msgstr "Мрежа"
848
849#: src/gs-app-details-page.c:68
850msgid "Can communicate over the network"
851msgstr "Може да комуникира по мрежата"
852
853#: src/gs-app-details-page.c:69
854msgid "System Services"
855msgstr "Системни услуги"
856
857#: src/gs-app-details-page.c:69
858msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
859msgstr "Достъпва услугите на D-Bus по системната шина"
860
861#: src/gs-app-details-page.c:70
862msgid "Session Services"
863msgstr "Сесийни услуги"
864
865#: src/gs-app-details-page.c:70
866msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
867msgstr "Достъпва услугите на D-Bus по сесийната шина"
868
869#: src/gs-app-details-page.c:71 src/gs-app-details-page.c:72
870msgid "Devices"
871msgstr "Устройства"
872
873#: src/gs-app-details-page.c:71
874msgid "Can access arbitrary devices such as webcams"
875msgstr "Достъпва всякакви устройства, напр. камери"
876
877#: src/gs-app-details-page.c:72
878msgid "Can access system device files"
879msgstr "Достъпва файловете на системните устройства"
880
881#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:74
882msgid "Home folder"
883msgstr "Домашна папка"
884
885#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75
886#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:151
887msgid "Can view, edit and create files"
888msgstr "Преглед, редакция и създаване на файлове"
889
890#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:76
891#: src/gs-app-details-page.c:79 src/gs-app-details-page.c:146
892msgid "Can view files"
893msgstr "Преглед на файлове"
894
895#: src/gs-app-details-page.c:75 src/gs-app-details-page.c:76
896msgid "File system"
897msgstr "Файлова система"
898
899#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the read/full lists
900#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:79
901msgid "Downloads folder"
902msgstr "Папка за изтегляния"
903
904#: src/gs-app-details-page.c:80
905msgid "Settings"
906msgstr "Настройки"
907
908#: src/gs-app-details-page.c:80
909msgid "Can view and change any settings"
910msgstr "Преглед и промяна на всякакви настройки"
911
912#: src/gs-app-details-page.c:81
913msgid "Legacy display system"
914msgstr "Остаряла графична система"
915
916#: src/gs-app-details-page.c:81
917msgid "Uses an old, insecure display system"
918msgstr "Ползва стара и несигурна графична система"
919
920#: src/gs-app-details-page.c:82
921msgid "Sandbox escape"
922msgstr "Изход от ограничената среда"
923
924#: src/gs-app-details-page.c:82
925msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
926msgstr ""
927"Може да излезе от ограничената среда и заобиколи всякакви други ограничения"
928
929#. FIXME support app == NULL
930#. set window title
931#: src/gs-app-details-page.c:167
932msgid "Update Details"
933msgstr "Подробности за обновлението"
934
935#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
936#. * a description for the update
937#: src/gs-app-details-page.c:175
938msgid "No update description available."
939msgstr "Няма информация за обновлението."
940
941#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-os-update-page.ui:25
942#: src/gs-shell.ui:348 src/gs-shell.ui:439
943msgid "Go back"
944msgstr "Назад"
945
946#: src/gs-app-details-page.ui:48 src/gs-app-row.c:515
947msgid "Requires additional permissions"
948msgstr "Изисква допълнителни права"
949
950#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
951#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:930
952msgid "Reviews"
953msgstr "Рецензии"
954
955#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25
956msgid "No reviews were found for this app."
957msgstr "Няма рецензии за тази програма."
958
959#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:27
960msgid "No Reviews"
961msgstr "Няма рецензии"
962
963#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:529
964msgid "Version History"
965msgstr "История на версията"
966
967#: src/gs-app-version-history-row.c:133
968#, c-format
969msgid "New in Version %s"
970msgstr "Ново във версия %s"
971
972#: src/gs-app-version-history-row.c:140
973#, c-format
974msgid "Version %s"
975msgstr "Версия %s"
976
977#: src/gs-app-version-history-row.c:142
978msgid "No details for this release"
979msgstr "Няма данни за тази версия"
980
981#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
982#. i.e. "25 May 2012"
983#: src/gs-app-version-history-row.c:156 src/gs-review-row.c:67
984msgid "%e %B %Y"
985msgstr "%e %B %Y"
986
987#. TRANSLATORS: this is a command line option
988#: src/gs-application.c:124
989msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
990msgstr ""
991"Режим на стартиране. Един от следните: „updates“ (обновления), "
992"„updated“ (обновени), „installed“ (инсталирани) или „overview“ (преглед)"
993
994#: src/gs-application.c:124
995msgid "MODE"
996msgstr "РЕЖИМ"
997
998#: src/gs-application.c:126
999msgid "Search for applications"
1000msgstr "Търсене на програми"
1001
1002#: src/gs-application.c:126
1003msgid "SEARCH"
1004msgstr "ТЪРСЕНЕ"
1005
1006#: src/gs-application.c:128
1007msgid "Show application details (using application ID)"
1008msgstr ""
1009"Показване на подробностите за програма (по идентификатор на приложение)"
1010
1011#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:134
1012msgid "ID"
1013msgstr "ИД"
1014
1015#: src/gs-application.c:130
1016msgid "Show application details (using package name)"
1017msgstr "Показване на подробностите за програма (по име на пакета)"
1018
1019#: src/gs-application.c:130
1020msgid "PKGNAME"
1021msgstr "ИМЕ_НА_ПАКЕТ"
1022
1023#: src/gs-application.c:132
1024msgid "Install the application (using application ID)"
1025msgstr "Инсталиране на програма (по идентификатор на програмата)"
1026
1027#: src/gs-application.c:134
1028msgid "Uninstall the application (using application ID)"
1029msgstr "Деинсталиране на програма (по идентификатор на програмата)"
1030
1031#: src/gs-application.c:136
1032msgid "Open a local package file"
1033msgstr "Отваряне на локален пакетен файл"
1034
1035#: src/gs-application.c:136 src/gs-application.c:141
1036msgid "FILENAME"
1037msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛ"
1038
1039#: src/gs-application.c:138
1040msgid ""
1041"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
1042"or ‘full’"
1043msgstr ""
1044"Видът взаимодействие очаквано за това действие. Едно от следните: "
1045"„none“ (никакво), „notify“ (известяване) или „full“ (пълно)"
1046
1047#: src/gs-application.c:141
1048msgid "Show a local metainfo or appdata file"
1049msgstr "Показване на локалния файл във формат „metainfo“ или „appdata“"
1050
1051#: src/gs-application.c:143
1052msgid "Show verbose debugging information"
1053msgstr "Показване на допълнителна информация за изчистване на грешки"
1054
1055#: src/gs-application.c:145
1056msgid "Installs any pending updates in the background"
1057msgstr "Инсталиране на чакащите на заден фон"
1058
1059#: src/gs-application.c:147
1060msgid "Show preferences"
1061msgstr "Показване на настройките"
1062
1063#: src/gs-application.c:149
1064msgid "Quit the running instance"
1065msgstr "Затваряне на работещата програма"
1066
1067#: src/gs-application.c:151
1068msgid "Prefer local file sources to AppStream"
1069msgstr "Предпочитане на локални файлове като източници пред „AppStream“"
1070
1071#: src/gs-application.c:153
1072msgid "Show version number"
1073msgstr "Показване на номера на версията"
1074
1075#: src/gs-application.c:271 src/gs-application.c:279
1076msgid "Copyright © 2016–2023 GNOME Software contributors"
1077msgstr "Авторски права © 2016–2023 Сътрудниците на „Управление на програмите“ в GNOME"
1078
1079#: src/gs-application.c:273 src/gs-application.c:282
1080msgid "translator-credits"
1081msgstr ""
1082"Любомир Василев &lt;<a href='mailto:lyubomirv@abv.bg'>lyubomirv@abv.bg</"
1083"a>&gt;\n"
1084"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
1085"a>&gt;\n"
1086"\n"
1087"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1088"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
1089"a> ни.\n"
1090"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
1091"newticket'>съответния раздел</a>."
1092
1093#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
1094#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
1095#: src/gs-application.c:287 src/gs-shell.c:2127
1096msgid "About Software"
1097msgstr "Относно „Управление на програмите“"
1098
1099#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
1100#: src/gs-application.c:290
1101msgid "A nice way to manage the software on your system."
1102msgstr "Лесен начин за управление на програмите на системата."
1103
1104#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
1105#: src/gs-application.c:507
1106msgid "Sorry! There are no details for that application."
1107msgstr "За съжаление няма повече данни за тази програма."
1108
1109#. Translators: The disk usage of an app when installed.
1110#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1111#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133
1112msgid "Installed Size"
1113msgstr "Размер след инсталация"
1114
1115#: src/gs-app-context-bar.c:165
1116#, c-format
1117msgid "Includes %s of data and %s of cache"
1118msgstr "Включва %s данни и %s кеш"
1119
1120#: src/gs-app-context-bar.c:168
1121#, c-format
1122msgid "Includes %s of data"
1123msgstr "Включва %s данни"
1124
1125#: src/gs-app-context-bar.c:171
1126#, c-format
1127msgid "Includes %s of cache"
1128msgstr "Включва %s кеш"
1129
1130#: src/gs-app-context-bar.c:174
1131msgid "Cache and data usage unknown"
1132msgstr "Не е известно колко кеш и данни се ползват"
1133
1134#. Translators: The download size of an app.
1135#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1136#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165
1137msgid "Download Size"
1138msgstr "Размер за изтегляне"
1139
1140#: src/gs-app-context-bar.c:191
1141msgid "Needs no additional system downloads"
1142msgstr "Няма нужда от допълнителни системни изтегляния"
1143
1144#: src/gs-app-context-bar.c:193
1145msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
1146msgstr "Има нужда от неизвестно количество допълнителни системни изтегляния"
1147
1148#. Translators: The placeholder is for a size string,
1149#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
1150#: src/gs-app-context-bar.c:198
1151#, c-format
1152msgid "Needs %s of additional system downloads"
1153msgstr "Има нужда от %s допълнителни системни изтегляния"
1154
1155#. Translators: Displayed if the download or installed size of
1156#. * an app could not be determined.
1157#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1158#: src/gs-app-context-bar.c:212
1159msgid "Size is unknown"
1160msgstr "Неизвестен размер"
1161
1162#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
1163#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1164#: src/gs-app-context-bar.c:281
1165msgid "No permissions"
1166msgstr "Без повече права"
1167
1168#. Translators: This indicates an app uses the network.
1169#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1170#: src/gs-app-context-bar.c:292
1171msgid "Has network access"
1172msgstr "Ползва мрежа"
1173
1174#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
1175#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1176#: src/gs-app-context-bar.c:299
1177msgid "Uses system services"
1178msgstr "Ползва системни услуги"
1179
1180#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
1181#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1182#: src/gs-app-context-bar.c:306
1183msgid "Uses session services"
1184msgstr "Ползва сесийни услуги"
1185
1186#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
1187#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1188#: src/gs-app-context-bar.c:313
1189msgid "Can access hardware devices"
1190msgstr "Достъпва хардуерни устройства"
1191
1192#. Translators: This indicates an app can access system devices such as /dev/shm.
1193#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1194#: src/gs-app-context-bar.c:320
1195msgid "Can access system devices"
1196msgstr "Достъпва системните устройства"
1197
1198#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
1199#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1200#: src/gs-app-context-bar.c:332
1201msgid "Can read/write all your data"
1202msgstr "Чете/пише всичките ви данни"
1203
1204#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
1205#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1206#: src/gs-app-context-bar.c:344
1207msgid "Can read all your data"
1208msgstr "Чете всичките ви данни"
1209
1210#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
1211#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1212#: src/gs-app-context-bar.c:351
1213msgid "Can read/write your downloads"
1214msgstr "Чете/пише в изтеглените"
1215
1216#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
1217#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1218#: src/gs-app-context-bar.c:358
1219msgid "Can read your downloads"
1220msgstr "Чете изтеглените"
1221
1222#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software.
1223#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1224#: src/gs-app-context-bar.c:365
1225msgid "Can access arbitrary files"
1226msgstr "Достъпва всякакви файлове"
1227
1228#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
1229#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1230#: src/gs-app-context-bar.c:372 src/gs-safety-context-dialog.c:234
1231msgid "Can access and change user settings"
1232msgstr "Достъп до настройките на потребител"
1233
1234#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
1235#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1236#: src/gs-app-context-bar.c:379 src/gs-safety-context-dialog.c:218
1237msgid "Uses a legacy windowing system"
1238msgstr "Остаряла графична система"
1239
1240#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
1241#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1242#: src/gs-app-context-bar.c:386 src/gs-safety-context-dialog.c:226
1243msgid "Can acquire arbitrary permissions"
1244msgstr "Може да придобива всякакви права"
1245
1246#. Translators: This indicates that an app has been packaged
1247#. * by the user’s distribution and is safe.
1248#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1249#: src/gs-app-context-bar.c:412 src/gs-safety-context-dialog.c:145
1250msgid "Reviewed by your distribution"
1251msgstr "Прегледана от дистрибуцията ви"
1252
1253#. Translators: This indicates that an app has been packaged
1254#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe.
1255#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1256#: src/gs-app-context-bar.c:419 src/gs-safety-context-dialog.c:142
1257msgid "Provided by a third party"
1258msgstr "Предоставена от трети лица"
1259
1260#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
1261#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1262#: src/gs-app-context-bar.c:431
1263msgid "Proprietary code"
1264msgstr "Собственически код"
1265
1266#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
1267#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1268#: src/gs-app-context-bar.c:437
1269msgid "Auditable code"
1270msgstr "Проверим код"
1271
1272#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
1273#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1274#: src/gs-app-context-bar.c:444
1275msgid "Software developer is verified"
1276msgstr "Потвърден софтуерен разработчик"
1277
1278#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life.
1279#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1280#: src/gs-app-context-bar.c:453
1281msgid "Software no longer supported"
1282msgstr "Този софтуер вече не се поддържа."
1283
1284#. Translators: This string is used to join various other translated
1285#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
1286#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example:
1287#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions”
1288#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
1289#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
1290#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
1291#. Translators: This string is used to join various other translated
1292#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a
1293#. * certain content rating. For example:
1294#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users”
1295#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
1296#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
1297#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
1298#: src/gs-app-context-bar.c:465 src/gs-app-context-bar.c:731
1299msgid "; "
1300msgstr "; "
1301
1302#. Translators: The app is considered safe to install and run.
1303#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1304#: src/gs-app-context-bar.c:473
1305msgid "Safe"
1306msgstr "Сигурен"
1307
1308#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
1309#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1310#: src/gs-app-context-bar.c:480
1311msgid "Potentially Unsafe"
1312msgstr "Възможно несигурен"
1313
1314#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
1315#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1316#: src/gs-app-context-bar.c:487
1317msgid "Unsafe"
1318msgstr "Несигурен"
1319
1320#: src/gs-app-context-bar.c:563 src/gs-app-context-bar.c:595
1321#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:602
1322msgid "Mobile Only"
1323msgstr "Само мобилен"
1324
1325#: src/gs-app-context-bar.c:564
1326msgid "Only works on a small screen"
1327msgstr "Само за малък екран"
1328
1329#: src/gs-app-context-bar.c:569 src/gs-app-context-bar.c:602
1330#: src/gs-app-context-bar.c:609 src/gs-app-context-bar.c:659
1331#: src/gs-app-context-bar.c:664 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582
1332msgid "Desktop Only"
1333msgstr "Само настолен"
1334
1335#: src/gs-app-context-bar.c:570
1336msgid "Only works on a large screen"
1337msgstr "Само за голям екран"
1338
1339#: src/gs-app-context-bar.c:574 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:620
1340msgid "Screen Size Mismatch"
1341msgstr "Неподдържан екран"
1342
1343#: src/gs-app-context-bar.c:575 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
1344msgid "Doesn’t support your current screen size"
1345msgstr "Не поддържа текущия размер на екрана"
1346
1347#: src/gs-app-context-bar.c:596 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:673
1348#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:679
1349msgid "Requires a touchscreen"
1350msgstr "Изисква сензорен екран"
1351
1352#: src/gs-app-context-bar.c:603 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633
1353#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639
1354msgid "Requires a keyboard"
1355msgstr "Изисква клавиатура"
1356
1357#: src/gs-app-context-bar.c:610
1358msgid "Requires a mouse"
1359msgstr "Изисква мишка"
1360
1361#: src/gs-app-context-bar.c:621
1362msgid "Gamepad Needed"
1363msgstr "Изисква контролер за игри"
1364
1365#: src/gs-app-context-bar.c:622
1366msgid "Requires a gamepad to play"
1367msgstr "Изисква контролер за игри"
1368
1369#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
1370#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
1371#. * short and in title case.
1372#: src/gs-app-context-bar.c:646
1373msgid "Adaptive"
1374msgstr "Адаптивна"
1375
1376#: src/gs-app-context-bar.c:647
1377msgid "Works on phones, tablets and desktops"
1378msgstr "Работи на телефони, таблети и настолни компютри"
1379
1380#: src/gs-app-context-bar.c:660
1381msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
1382msgstr "Вероятно изисква клавиатура или мишка"
1383
1384#: src/gs-app-context-bar.c:665
1385msgid "Works on desktops and laptops"
1386msgstr "Работи на таблети и настолни компютри"
1387
1388#. Translators: This indicates that the content rating for an
1389#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
1390#. * no objectionable content.
1391#: src/gs-app-context-bar.c:706
1392msgid "Contains no age-inappropriate content"
1393msgstr "Подходяща за всякакви възрасти"
1394
1395#: src/gs-app-context-bar.c:754
1396msgid "No age rating information available"
1397msgstr "Няма информация за възрастово ограничение"
1398
1399#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1400#. * allows the app to be easily installed
1401#: src/gs-app-row.c:154
1402msgid "Visit Website"
1403msgstr "Посещаване на уеб сайта"
1404
1405#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1406#. * allows the app to be easily installed.
1407#. * The ellipsis indicates that further steps are required
1408#: src/gs-app-row.c:160
1409msgid "Install…"
1410msgstr "Инсталиране…"
1411
1412#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1413#. * allows to cancel a queued install of the app
1414#: src/gs-app-row.c:168 src/gs-updates-section.ui:63
1415msgid "Cancel"
1416msgstr "Отказ"
1417
1418#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1419#. * allows the app to be easily installed
1420#: src/gs-app-row.c:176
1421msgid "Install"
1422msgstr "Инсталиране"
1423
1424#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
1425#. * that allows the app to be easily updated live
1426#: src/gs-app-row.c:184
1427msgid "Update"
1428msgstr "Обновяване"
1429
1430#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1431#. * allows the app to be easily removed
1432#: src/gs-app-row.c:190 src/gs-app-row.c:200
1433msgid "Uninstall…"
1434msgstr "Деинсталиране…"
1435
1436#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1437#. * shows the status of an app being erased
1438#: src/gs-app-row.c:214
1439msgid "Uninstalling"
1440msgstr "Деинсталира се"
1441
1442#. TRANSLATORS: during the update the device
1443#. * will restart into a special update-only mode
1444#: src/gs-app-row.c:327
1445msgid "Device cannot be used during update."
1446msgstr "Устройството не може да се използва по време на обновяване."
1447
1448#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
1449#: src/gs-app-row.c:337 src/gs-shell-search-provider.c:268
1450#, c-format
1451msgid "Source: %s"
1452msgstr "Източник: %s"
1453
1454#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name.
1455#: src/gs-app-row.c:522
1456#, c-format
1457msgid "Renamed from %s"
1458msgstr "Преименувано от „%s“"
1459
1460#: src/gs-app-row.ui:197 src/gs-app-tile.ui:50 src/gs-feature-tile.c:543
1461msgctxt "Single app"
1462msgid "Installed"
1463msgstr "Инсталирана"
1464
1465#. Translators: The placeholder is an app name
1466#: src/gs-app-translation-dialog.c:67
1467#, c-format
1468msgid "Help Translate %s"
1469msgstr "Помогнете с превода на „%s“"
1470
1471#. Translators: The placeholder is an app name
1472#: src/gs-app-translation-dialog.c:70
1473#, c-format
1474msgid ""
1475"%s is designed, developed, and translated by an international community of "
1476"volunteers.\n"
1477"\n"
1478"This means that while it’s not yet available in your language, you can get "
1479"involved and help translate it yourself."
1480msgstr ""
1481"%s се проектира, разработва и превежда от международен екип от доброволци.\n"
1482"\n"
1483"Така, че въпреки, че не е достъпна на езика ви, вие може да помогнете за "
1484"превода на програмата."
1485
1486#: src/gs-app-translation-dialog.ui:5
1487msgid "Translations"
1488msgstr "Преводи"
1489
1490#: src/gs-app-translation-dialog.ui:92
1491msgid "_Translation Website"
1492msgstr "Уеб сайт за _преводи"
1493
1494#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
1495#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
1496#, c-format
1497msgid "Login required remote %s (realm %s)"
1498msgstr "Изисква се вписване към %s (област %s)"
1499
1500#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:6
1501msgid "Login Required"
1502msgstr "Изисква се вписване"
1503
1504#. TRANSLATORS: button text
1505#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:12 src/gs-common.c:296 src/gs-common.c:697
1506#: src/gs-details-page.ui:297 src/gs-page.c:410 src/gs-page.c:549
1507#: src/gs-removal-dialog.ui:28 src/gs-repos-dialog.c:171
1508#: src/gs-repos-dialog.c:249 src/gs-review-dialog.ui:18 src/gs-review-row.c:237
1509#: src/gs-updates-page.c:847 src/gs-updates-page.c:864
1510msgid "_Cancel"
1511msgstr "_Отказ"
1512
1513#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:24
1514msgid "_Login"
1515msgstr "_Вписване"
1516
1517#. Translators: Placeholder text for a login entry.
1518#. Translators: It's an origin scope, 'User' or 'System' installation
1519#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:60 src/gs-origin-popover-row.ui:138
1520msgid "User"
1521msgstr "Потребител"
1522
1523#. Translators: Placeholder text for a login entry.
1524#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:73
1525msgid "Password"
1526msgstr "Парола"
1527
1528#. TRANSLATORS: this is where all apps that don't
1529#. * fit in other groups are put
1530#: lib/gs-category.c:209
1531msgid "Other"
1532msgstr "Други"
1533
1534#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
1535#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
1536#: lib/gs-category.c:214
1537msgctxt "Category"
1538msgid "All"
1539msgstr "Всички"
1540
1541#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
1542#: lib/gs-category.c:218
1543msgid "Featured"
1544msgstr "Избрани"
1545
1546#. Heading for featured apps on a category page
1547#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
1548#: src/gs-category-page.ui:41 src/gs-overview-page.ui:69
1549msgid "Editor’s Choice"
1550msgstr "Избрани от дистрибуцията"
1551
1552#. Heading for recently updated apps on a category page
1553#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
1554#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:92
1555msgid "New & Updated"
1556msgstr "Нови и обновени"
1557
1558#. Heading for web apps on a category page
1559#: src/gs-category-page.ui:97
1560msgid "Picks from the Web"
1561msgstr "Избрано от уеб"
1562
1563#. Heading for the rest of the apps on a category page
1564#: src/gs-category-page.ui:125
1565msgid "Other Software"
1566msgstr "Други програми"
1567
1568#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
1569#: lib/gs-cmd.c:195
1570#, c-format
1571msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
1572msgstr "Въведете число между 1 и %u: "
1573
1574#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
1575#: lib/gs-cmd.c:283
1576msgid "Choose an app:"
1577msgstr "Изберете програма:"
1578
1579#: lib/gs-desktop-data.c:16
1580msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1581msgid "All"
1582msgstr "Всички"
1583
1584#: lib/gs-desktop-data.c:20
1585msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1586msgid "Featured"
1587msgstr "Избрани"
1588
1589#: lib/gs-desktop-data.c:24
1590msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1591msgid "3D Graphics"
1592msgstr "Тримерна графика"
1593
1594#: lib/gs-desktop-data.c:27
1595msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1596msgid "Photography"
1597msgstr "Фотография"
1598
1599#: lib/gs-desktop-data.c:30
1600msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1601msgid "Scanning"
1602msgstr "Сканиране"
1603
1604#: lib/gs-desktop-data.c:33
1605msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1606msgid "Vector Graphics"
1607msgstr "Векторна графика"
1608
1609#: lib/gs-desktop-data.c:36
1610msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1611msgid "Viewers"
1612msgstr "Преглед"
1613
1614#: lib/gs-desktop-data.c:39
1615msgctxt "Menu of Audio & Video"
1616msgid "Audio Creation & Editing"
1617msgstr "Създаване и обработка на звуци"
1618
1619#: lib/gs-desktop-data.c:45
1620msgctxt "Menu of Audio & Video"
1621msgid "Music Players"
1622msgstr "Изпълнение на музика"
1623
1624#: lib/gs-desktop-data.c:53
1625msgctxt "Menu of Productivity"
1626msgid "All"
1627msgstr "Всички"
1628
1629#: lib/gs-desktop-data.c:58
1630msgctxt "Menu of Productivity"
1631msgid "Featured"
1632msgstr "Избрани"
1633
1634#: lib/gs-desktop-data.c:62
1635msgctxt "Menu of Productivity"
1636msgid "Calendar"
1637msgstr "Календар"
1638
1639#: lib/gs-desktop-data.c:66
1640msgctxt "Menu of Productivity"
1641msgid "Database"
1642msgstr "Бази от данни"
1643
1644#: lib/gs-desktop-data.c:69
1645msgctxt "Menu of Productivity"
1646msgid "Finance"
1647msgstr "Финанси"
1648
1649#: lib/gs-desktop-data.c:73
1650msgctxt "Menu of Productivity"
1651msgid "Word Processor"
1652msgstr "Текстообработващи програми"
1653
1654#: lib/gs-desktop-data.c:77
1655msgctxt "Menu of Utilities"
1656msgid "Text Editors"
1657msgstr "Текстови редактори"
1658
1659#: lib/gs-desktop-data.c:80
1660msgctxt "Menu of Communication & News"
1661msgid "Web Browsers"
1662msgstr "Браузъри"
1663
1664#: lib/gs-desktop-data.c:87
1665msgctxt "Menu of Audio & Video"
1666msgid "All"
1667msgstr "Всички"
1668
1669#: lib/gs-desktop-data.c:90
1670msgctxt "Menu of Audio & Video"
1671msgid "Featured"
1672msgstr "Избрани"
1673
1674#: lib/gs-desktop-data.c:93
1675msgctxt "Menu of Games"
1676msgid "Action"
1677msgstr "Екшън"
1678
1679#: lib/gs-desktop-data.c:96
1680msgctxt "Menu of Games"
1681msgid "Adventure"
1682msgstr "Приключенски"
1683
1684#: lib/gs-desktop-data.c:99
1685msgctxt "Menu of Games"
1686msgid "Arcade"
1687msgstr "Аркадни"
1688
1689#: lib/gs-desktop-data.c:102
1690msgctxt "Menu of Games"
1691msgid "Blocks"
1692msgstr "Блокчета"
1693
1694#: lib/gs-desktop-data.c:105
1695msgctxt "Menu of Games"
1696msgid "Board"
1697msgstr "Настолни"
1698
1699#: lib/gs-desktop-data.c:108
1700msgctxt "Menu of Games"
1701msgid "Card"
1702msgstr "Карти"
1703
1704#: lib/gs-desktop-data.c:111
1705msgctxt "Menu of Games"
1706msgid "Emulators"
1707msgstr "Емулатори"
1708
1709#: lib/gs-desktop-data.c:114
1710msgctxt "Menu of Games"
1711msgid "Kids"
1712msgstr "За деца"
1713
1714#: lib/gs-desktop-data.c:117
1715msgctxt "Menu of Games"
1716msgid "Logic"
1717msgstr "Логически"
1718
1719#: lib/gs-desktop-data.c:121
1720msgctxt "Menu of Games"
1721msgid "Role Playing"
1722msgstr "Ролеви"
1723
1724#: lib/gs-desktop-data.c:124
1725msgctxt "Menu of Games"
1726msgid "Sports"
1727msgstr "Спортни"
1728
1729#: lib/gs-desktop-data.c:127
1730msgctxt "Menu of Games"
1731msgid "Strategy"
1732msgstr "Стратегически"
1733
1734#: lib/gs-desktop-data.c:134
1735msgctxt "Menu of Communication & News"
1736msgid "All"
1737msgstr "Всички"
1738
1739#: lib/gs-desktop-data.c:137
1740msgctxt "Menu of Communication & News"
1741msgid "Featured"
1742msgstr "Избрани"
1743
1744#: lib/gs-desktop-data.c:140
1745msgctxt "Menu of Communication & News"
1746msgid "Chat"
1747msgstr "Разговори"
1748
1749#: lib/gs-desktop-data.c:151
1750msgctxt "Menu of Education & Science"
1751msgid "All"
1752msgstr "Всички"
1753
1754#: lib/gs-desktop-data.c:158
1755msgctxt "Menu of Education & Science"
1756msgid "Featured"
1757msgstr "Избрани"
1758
1759#: lib/gs-desktop-data.c:163
1760msgctxt "Menu of Education & Science"
1761msgid "Artificial Intelligence"
1762msgstr "Изкуствен интелект"
1763
1764#: lib/gs-desktop-data.c:166
1765msgctxt "Menu of Education & Science"
1766msgid "Astronomy"
1767msgstr "Астрономия"
1768
1769#: lib/gs-desktop-data.c:170
1770msgctxt "Menu of Education & Science"
1771msgid "Chemistry"
1772msgstr "Химия"
1773
1774#: lib/gs-desktop-data.c:174
1775msgctxt "Menu of Education & Science"
1776msgid "Languages"
1777msgstr "Езици"
1778
1779#: lib/gs-desktop-data.c:178
1780msgctxt "Menu of Education & Science"
1781msgid "Math"
1782msgstr "Математика"
1783
1784#: lib/gs-desktop-data.c:185
1785msgctxt "Menu of Communication & News"
1786msgid "News"
1787msgstr "Новини"
1788
1789#: lib/gs-desktop-data.c:189
1790msgctxt "Menu of Education & Science"
1791msgid "Robotics"
1792msgstr "Роботика"
1793
1794#: lib/gs-desktop-data.c:192
1795msgctxt "Menu of Art"
1796msgid "Art"
1797msgstr "Изкуство"
1798
1799#: lib/gs-desktop-data.c:195
1800msgctxt "Menu of Reference"
1801msgid "Biography"
1802msgstr "Биография"
1803
1804#: lib/gs-desktop-data.c:198
1805msgctxt "Menu of Reference"
1806msgid "Comics"
1807msgstr "Комикси"
1808
1809#: lib/gs-desktop-data.c:201
1810msgctxt "Menu of Reference"
1811msgid "Fiction"
1812msgstr "Белетристика"
1813
1814#: lib/gs-desktop-data.c:204
1815msgctxt "Menu of Reference"
1816msgid "Health"
1817msgstr "Здраве"
1818
1819#: lib/gs-desktop-data.c:207
1820msgctxt "Menu of Reference"
1821msgid "History"
1822msgstr "История"
1823
1824#: lib/gs-desktop-data.c:210
1825msgctxt "Menu of Reference"
1826msgid "Lifestyle"
1827msgstr "Начин на живот"
1828
1829#: lib/gs-desktop-data.c:213
1830msgctxt "Menu of Reference"
1831msgid "Politics"
1832msgstr "Политика"
1833
1834#: lib/gs-desktop-data.c:216
1835msgctxt "Menu of Reference"
1836msgid "Sports"
1837msgstr "Спорт"
1838
1839#: lib/gs-desktop-data.c:223
1840msgctxt "Menu of Developer Tools"
1841msgid "All"
1842msgstr "Всички"
1843
1844#: lib/gs-desktop-data.c:226
1845msgctxt "Menu of Developer Tools"
1846msgid "Featured"
1847msgstr "Избрани"
1848
1849#: lib/gs-desktop-data.c:229
1850msgctxt "Menu of Developer Tools"
1851msgid "Debuggers"
1852msgstr "Отстраняване на грешки"
1853
1854#: lib/gs-desktop-data.c:232
1855msgctxt "Menu of Developer Tools"
1856msgid "IDEs"
1857msgstr "Среди за разработка"
1858
1859#: lib/gs-desktop-data.c:240
1860msgctxt "Menu of Add-ons"
1861msgid "Codecs"
1862msgstr "Кодеци"
1863
1864#: lib/gs-desktop-data.c:247
1865msgctxt "Menu of Add-ons"
1866msgid "Hardware Drivers"
1867msgstr "Драйвери"
1868
1869#: lib/gs-desktop-data.c:254
1870msgctxt "Menu of Add-ons"
1871msgid "Fonts"
1872msgstr "Шрифтове"
1873
1874#: lib/gs-desktop-data.c:261
1875msgctxt "Menu of Add-ons"
1876msgid "Input Sources"
1877msgstr "Входни устройства"
1878
1879#: lib/gs-desktop-data.c:268
1880msgctxt "Menu of Add-ons"
1881msgid "Language Packs"
1882msgstr "Езикови пакети"
1883
1884#: lib/gs-desktop-data.c:275
1885msgctxt "Menu of Add-ons"
1886msgid "Localization"
1887msgstr "Преводи"
1888
1889#. Translators: this is a menu category
1890#: lib/gs-desktop-data.c:285
1891msgid "Create"
1892msgstr "Творчески"
1893
1894#. Translators: this is a menu category
1895#: lib/gs-desktop-data.c:287
1896msgid "Work"
1897msgstr "Работа"
1898
1899#. Translators: this is a menu category
1900#: lib/gs-desktop-data.c:289
1901msgid "Play"
1902msgstr "Игра"
1903
1904#. Translators: this is a menu category
1905#: lib/gs-desktop-data.c:291
1906msgid "Socialize"
1907msgstr "Общуване"
1908
1909#. Translators: this is a menu category
1910#: lib/gs-desktop-data.c:293
1911msgid "Learn"
1912msgstr "Обучение"
1913
1914#. Translators: this is a menu category
1915#: lib/gs-desktop-data.c:295
1916msgid "Develop"
1917msgstr "Разработка"
1918
1919#. Translators: this is a menu category
1920#: lib/gs-desktop-data.c:298
1921msgid "Codecs"
1922msgstr "Кодеци"
1923
1924#. Translators: this is a menu category
1925#: lib/gs-desktop-data.c:300
1926msgid "Hardware Drivers"
1927msgstr "Драйвери за хардуер"
1928
1929#. Translators: this is a menu category
1930#: lib/gs-desktop-data.c:302
1931msgid "Fonts"
1932msgstr "Шрифтове"
1933
1934#. Translators: this is a menu category
1935#: lib/gs-desktop-data.c:304
1936msgid "Input Sources"
1937msgstr "Методи за вход"
1938
1939#. Translators: this is a menu category
1940#: lib/gs-desktop-data.c:306
1941msgid "Language Packs"
1942msgstr "Езикови пакети"
1943
1944#. Translators: this is a menu category
1945#: lib/gs-desktop-data.c:308
1946msgid "Localization"
1947msgstr "Локализация"
1948
1949#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an app
1950#. * has been successfully installed
1951#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
1952#. * has been successfully installed
1953#: src/gs-common.c:69 src/gs-common.c:92
1954#, c-format
1955msgid "%s is now installed"
1956msgstr "„%s“ вече е инсталирана"
1957
1958#. TRANSLATORS: an app has been installed, but
1959#. * needs a reboot to complete the installation
1960#: src/gs-common.c:73 src/gs-common.c:96
1961msgid "A restart is required for the changes to take effect."
1962msgstr "За да влязат в сила промените, е нужно рестартиране на системата."
1963
1964#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an app
1965#. * has been successfully installed
1966#: src/gs-common.c:77
1967msgid "App is ready to be used."
1968msgstr "Програмата е готова за ползване."
1969
1970#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
1971#. * have been successfully installed
1972#: src/gs-common.c:85
1973msgid "System updates are now installed"
1974msgstr "Обновленията на операционната система са инсталирани"
1975
1976#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
1977#. * have been successfully installed
1978#: src/gs-common.c:88
1979msgid "Recently installed updates are available to review"
1980msgstr "Последно инсталираните обновления може да бъдат прегледани"
1981
1982#. TRANSLATORS: button text
1983#: src/gs-common.c:107 src/gs-common.c:860
1984msgid "Restart"
1985msgstr "Рестартиране"
1986
1987#: src/gs-common.c:113
1988msgid "Launch"
1989msgstr "Пускане"
1990
1991#. TRANSLATORS: window title
1992#: src/gs-common.c:230
1993msgid "Install Software?"
1994msgstr "Инсталиране на програми?"
1995
1996#. TRANSLATORS: window title
1997#: src/gs-common.c:232
1998msgid "Install Third-Party Software?"
1999msgstr "Инсталиране на програми от трети страни?"
2000
2001#. TRANSLATORS: window title
2002#: src/gs-common.c:236
2003msgid "Enable Software Repository?"
2004msgstr "Включване на източника на софтуер?"
2005
2006#. TRANSLATORS: window title
2007#: src/gs-common.c:238 src/gs-repos-dialog.c:168
2008msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
2009msgstr "Включване на източниците на софтуер от трети страни?"
2010
2011#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
2012#. * 1. App name, e.g. "Firefox"
2013#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
2014#.
2015#: src/gs-common.c:250
2016#, c-format
2017msgid ""
2018"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
2019"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
2020msgstr ""
2021"„%s“ не е <a href='https://bg.wikipedia.org/wiki/Свободен_софтуер'>свободен "
2022"софтуер</a> с <a href='https://bg.wikipedia.org/wiki/"
2023"Софтуер_с_отворен_код'>отворен код</a> и се осигурява от „%s“."
2024
2025#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
2026#. * 1. App name, e.g. "Firefox"
2027#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
2028#: src/gs-common.c:260
2029#, c-format
2030msgid "%s is provided by “%s”."
2031msgstr "„%s“ се осигурява от „%s“."
2032
2033#: src/gs-common.c:269
2034msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
2035msgstr ""
2036"Този източник на софтуер трябва да бъде включен, за да продължи "
2037"инсталирането."
2038
2039#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
2040#: src/gs-common.c:279
2041#, c-format
2042msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
2043msgstr ""
2044"В някои държави инсталирането и използването на „%s“ може да е незаконно."
2045
2046#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
2047#: src/gs-common.c:285
2048msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
2049msgstr ""
2050"В някои държави инсталирането и използването на този кодек може да е "
2051"незаконно."
2052
2053#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
2054#: src/gs-common.c:299
2055msgid "Don’t _Warn Again"
2056msgstr "_Без това предупреждение"
2057
2058#. TRANSLATORS: button text
2059#: src/gs-common.c:308
2060msgid "Enable and _Install"
2061msgstr "Включване и _инсталиране"
2062
2063#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
2064#. * package manager no mortal is supposed to understand,
2065#. * but google might know what they mean
2066#: src/gs-common.c:511
2067msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
2068msgstr "Следват подробните съобщения от пакетната система:"
2069
2070#: src/gs-common.c:518 src/gs-safety-context-dialog.ui:72
2071msgid "Details"
2072msgstr "Подробности"
2073
2074#. TRANSLATORS: button text
2075#: src/gs-common.c:567
2076msgid "_Close"
2077msgstr "_Затваряне"
2078
2079#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog
2080#: src/gs-common.c:689
2081msgid "_Accept"
2082msgstr "_Приемане"
2083
2084#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
2085#: src/gs-common.c:835
2086msgid "An update has been installed"
2087msgid_plural "Updates have been installed"
2088msgstr[0] "Обновлението бе инсталирано"
2089msgstr[1] "Обновленията бяха инсталирани"
2090
2091#. TRANSLATORS: we've just removed some apps
2092#: src/gs-common.c:845
2093msgid "An app has been removed"
2094msgid_plural "Apps have been removed"
2095msgstr[0] "Програмата бе деинсталирана"
2096msgstr[1] "Програмите бяха деинсталирани"
2097
2098#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
2099#: src/gs-common.c:851
2100msgid "A restart is required for it to take effect."
2101msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
2102msgstr[0] "Нужно е рестартиране на системата, за да влезе в сила промяната"
2103msgstr[1] "Нужно е рестартиране на системата, за да влязат в сила промените"
2104
2105#. TRANSLATORS: button text
2106#: src/gs-common.c:858
2107msgid "Not Now"
2108msgstr "Не сега"
2109
2110#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
2111#: src/gs-common.c:954
2112msgid "Just now"
2113msgstr "Сега"
2114
2115#: src/gs-common.c:956
2116#, c-format
2117msgid "%d minute ago"
2118msgid_plural "%d minutes ago"
2119msgstr[0] "Преди %d минута"
2120msgstr[1] "Преди %d минути"
2121
2122#: src/gs-common.c:960
2123#, c-format
2124msgid "%d hour ago"
2125msgid_plural "%d hours ago"
2126msgstr[0] "Преди %d час"
2127msgstr[1] "Преди %d часа"
2128
2129#: src/gs-common.c:964
2130#, c-format
2131msgid "%d day ago"
2132msgid_plural "%d days ago"
2133msgstr[0] "Преди %d ден"
2134msgstr[1] "Преди %d дни"
2135
2136#: src/gs-common.c:968
2137#, c-format
2138msgid "%d week ago"
2139msgid_plural "%d weeks ago"
2140msgstr[0] "Преди %d седмица"
2141msgstr[1] "Преди %d седмици"
2142
2143#: src/gs-common.c:972
2144#, c-format
2145msgid "%d month ago"
2146msgid_plural "%d months ago"
2147msgstr[0] "Преди %d месец"
2148msgstr[1] "Преди %d месеца"
2149
2150#: src/gs-common.c:976
2151#, c-format
2152msgid "%d year ago"
2153msgid_plural "%d years ago"
2154msgstr[0] "Преди %d година"
2155msgstr[1] "Преди %d години"
2156
2157#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while
2158#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s".
2159#. * Make sure you'll preserve the no break space between the values.
2160#. * Example result: "13.0 MB"
2161#: src/gs-common.c:1340
2162#, c-format
2163msgctxt "format-size"
2164msgid "%s %s"
2165msgstr "%s %s"
2166
2167#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
2168#: src/gs-dbus-helper.c:291
2169msgid "An app"
2170msgstr "Програма"
2171
2172#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
2173#: src/gs-dbus-helper.c:297
2174#, c-format
2175msgid "%s is requesting additional file format support."
2176msgstr "„%s“ изисква поддръжка на допълнителен файлов формат."
2177
2178#. TRANSLATORS: notification title
2179#: src/gs-dbus-helper.c:299
2180msgid "Additional MIME Types Required"
2181msgstr "Изискват се допълнителни видове MIME"
2182
2183#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
2184#: src/gs-dbus-helper.c:303
2185#, c-format
2186msgid "%s is requesting additional fonts."
2187msgstr "„%s“ изисква допълнителни шрифтове."
2188
2189#. TRANSLATORS: notification title
2190#: src/gs-dbus-helper.c:305
2191msgid "Additional Fonts Required"
2192msgstr "Изискват се допълнителни шрифтове"
2193
2194#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
2195#: src/gs-dbus-helper.c:309
2196#, c-format
2197msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
2198msgstr "„%s“ изисква допълнителни мултимедийни кодеци."
2199
2200#. TRANSLATORS: notification title
2201#: src/gs-dbus-helper.c:311
2202msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
2203msgstr "Изискват се допълнителни мултимедийни кодеци"
2204
2205#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
2206#: src/gs-dbus-helper.c:315
2207#, c-format
2208msgid "%s is requesting additional printer drivers."
2209msgstr "„%s“ изисква допълнителни драйвери за принтер."
2210
2211#. TRANSLATORS: notification title
2212#: src/gs-dbus-helper.c:317
2213msgid "Additional Printer Drivers Required"
2214msgstr "Изискват се допълнителни драйвери за принтер"
2215
2216#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
2217#: src/gs-dbus-helper.c:321
2218#, c-format
2219msgid "%s is requesting additional packages."
2220msgstr "„%s“ изисква допълнителни пакети."
2221
2222#. TRANSLATORS: notification title
2223#: src/gs-dbus-helper.c:323
2224msgid "Additional Packages Required"
2225msgstr "Изискват се допълнителни пакети"
2226
2227#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
2228#: src/gs-dbus-helper.c:338
2229msgid "Find in Software"
2230msgstr "Търсене в „Управление на програмите“"
2231
2232#: src/gs-description-box.c:87 src/gs-description-box.c:335
2233msgid "_Show More"
2234msgstr "_Повече информация"
2235
2236#: src/gs-description-box.c:87
2237msgid "_Show Less"
2238msgstr "По-_малко информация"
2239
2240#: src/gs-details-page.c:367
2241msgid "Removing…"
2242msgstr "Премахване…"
2243
2244#: src/gs-details-page.c:377
2245msgid "Requires restart to finish install"
2246msgstr "Изисква рестартиране за завършване на инсталирането"
2247
2248#: src/gs-details-page.c:384
2249msgid "Requires restart to finish remove"
2250msgstr "Изисква рестартиране за завършване на деинсталирането"
2251
2252#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
2253#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
2254#: src/gs-details-page.c:401
2255msgid "Pending installation…"
2256msgstr "Предстои инсталиране…"
2257
2258#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
2259#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
2260#: src/gs-details-page.c:407
2261msgid "Pending update…"
2262msgstr "Предстои обновление…"
2263
2264#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
2265#: src/gs-details-page.c:421
2266msgid "Preparing…"
2267msgstr "Подготовка…"
2268
2269#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
2270#: src/gs-details-page.c:424
2271msgid "Uninstalling…"
2272msgstr "Деинсталира се…"
2273
2274#: src/gs-details-page.c:940
2275msgid "_Restart"
2276msgstr "_Рестартиране"
2277
2278#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
2279#. * be installed.
2280#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
2281#. * e.g. enabling software repositories or the like
2282#: src/gs-details-page.c:964
2283msgid "_Install…"
2284msgstr "_Инсталиране…"
2285
2286#: src/gs-details-page.c:1031
2287msgid "_Uninstall…"
2288msgstr "_Деинсталиране…"
2289
2290#. Translators: %s is the user-visible app name
2291#: src/gs-details-page.c:1175
2292#, c-format
2293msgid "%s will appear in US English"
2294msgstr "„%s“ ще работи на американски английски"
2295
2296#: src/gs-details-page.c:1181
2297msgid "This app will appear in US English"
2298msgstr "Програмата ще работи на американски английски"
2299
2300#: src/gs-details-page.c:1196 src/gs-details-page.ui:59
2301msgid "Help _Translate"
2302msgstr "Помогнете с _превода"
2303
2304#. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group
2305#: src/gs-details-page.c:1260
2306#, c-format
2307msgid "Other Apps by %s"
2308msgstr "Други програми от %s"
2309
2310#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
2311#: src/gs-details-page.c:1637
2312msgid "You need internet access to write a review"
2313msgstr "За да публикувате рецензия, се нуждаете от връзка с Интернет"
2314
2315#: src/gs-details-page.c:1822 src/gs-details-page.c:1838
2316#, c-format
2317msgid "Unable to find “%s”"
2318msgstr "Неуспешно търсене на „%s“"
2319
2320#: src/gs-details-page.ui:7
2321msgid "Details page"
2322msgstr "Подробности"
2323
2324#: src/gs-details-page.ui:39
2325msgid "Loading app details…"
2326msgstr "Зареждане на подробната информация за програмата…"
2327
2328#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected app.
2329#: src/gs-details-page.ui:226
2330msgid "_Open"
2331msgstr "_Отваряне"
2332
2333#: src/gs-details-page.ui:242 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159
2334msgid "_Update"
2335msgstr "_Обновяване"
2336
2337#. TRANSLATORS: button text in the header when an app can be erased
2338#: src/gs-details-page.ui:260 src/gs-details-page.ui:270
2339msgid "Uninstall"
2340msgstr "Деинсталиране"
2341
2342#: src/gs-details-page.ui:322
2343msgid "Downloading"
2344msgstr "Изтегляне"
2345
2346#: src/gs-details-page.ui:459 src/gs-installed-page.ui:135
2347msgid "Add-ons"
2348msgstr "Добавки"
2349
2350#: src/gs-details-page.ui:563
2351msgid "This app can only be used when there is an active internet connection."
2352msgstr ""
2353"Тази програма може да бъде използвана само при наличие на връзка с Интернет."
2354
2355#: src/gs-details-page.ui:586
2356msgid "Software Repository Included"
2357msgstr "Включва източник на софтуер"
2358
2359#: src/gs-details-page.ui:596
2360msgid ""
2361"This app includes a software repository which provides updates, as well as "
2362"access to other software."
2363msgstr ""
2364"Това приложение включва източник на софтуер, който предоставя обновления, "
2365"както и достъп до още програми."
2366
2367#: src/gs-details-page.ui:624
2368msgid "No Software Repository Included"
2369msgstr "Не включва източник на софтуер"
2370
2371#: src/gs-details-page.ui:634
2372msgid ""
2373"This app does not include a software repository. It will not be updated with "
2374"new versions."
2375msgstr "Тази програма не включва източник на софтуер. Тя няма да се обновява."
2376
2377#: src/gs-details-page.ui:662
2378msgid ""
2379"This software is already provided by your distribution and should not be "
2380"replaced."
2381msgstr ""
2382"Тази програма вече се предоставя от дистрибуцията ви и не трябва да бъде "
2383"заменяна."
2384
2385#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
2386#: src/gs-details-page.ui:693
2387msgid "Software Repository Identified"
2388msgstr "Открит е източник на софтуер"
2389
2390#: src/gs-details-page.ui:703
2391msgid ""
2392"Adding this software repository will give you access to additional software "
2393"and upgrades."
2394msgstr ""
2395"Добавянето на този източник на софтуер ще ви даде достъп до допълнителни "
2396"програми, обновления и надграждания."
2397
2398#: src/gs-details-page.ui:710
2399msgid "Only use software repositories that you trust."
2400msgstr "Използвайте само доверени източници на софтуер."
2401
2402#: src/gs-details-page.ui:783
2403msgid "No Metadata"
2404msgstr "Няма метаданни"
2405
2406#: src/gs-details-page.ui:792
2407msgid ""
2408"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or "
2409"issue tracker."
2410msgstr ""
2411"Липсва каквато и да е връзка към уеб сайт, хранилище за софтуер или сайт за "
2412"докладване на грешки за тази програма."
2413
2414#: src/gs-details-page.ui:820
2415msgid "Project _Website"
2416msgstr "_Уеб сайт на проекта"
2417
2418#: src/gs-details-page.ui:837
2419msgid "_Donate"
2420msgstr "_Дарение"
2421
2422#: src/gs-details-page.ui:854
2423msgid "Contribute _Translations"
2424msgstr "Помагане с _превода"
2425
2426#: src/gs-details-page.ui:871
2427msgid "_Report an Issue"
2428msgstr "_Докладване на грешка"
2429
2430#: src/gs-details-page.ui:888
2431msgid "_Help"
2432msgstr "Помо_щ"
2433
2434#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
2435#: src/gs-details-page.ui:982
2436msgid "Write R_eview"
2437msgstr "_Писане на рецензия"
2438
2439#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app.
2440#: src/gs-details-page.ui:1019
2441msgid "All Reviews"
2442msgstr "Всички рецензии"
2443
2444#. TRANSLATORS: status text when downloading
2445#: lib/gs-external-appstream-utils.c:272
2446msgid "Downloading extra metadata files…"
2447msgstr "Изтегляне на допълнителни файлове с метаданни…"
2448
2449#. TRANSLATORS: separator for a list of items
2450#: src/gs-extras-page.c:142
2451msgid " and "
2452msgstr " и "
2453
2454#. TRANSLATORS: separator for a list of items
2455#: src/gs-extras-page.c:145
2456msgid ", "
2457msgstr ", "
2458
2459#. TRANSLATORS: App window title for fonts installation.
2460#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
2461#: src/gs-extras-page.c:171
2462#, c-format
2463msgid "Available fonts for the %s script"
2464msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
2465msgstr[0] "Налични шрифтове за писмеността: %s"
2466msgstr[1] "Налични шрифтове за писменостите: %s"
2467
2468#. TRANSLATORS: App window title for codec installation.
2469#. %s will be replaced by actual codec name(s)
2470#: src/gs-extras-page.c:179
2471#, c-format
2472msgid "Available software for %s"
2473msgid_plural "Available software for %s"
2474msgstr[0] "Налични програми за: %s"
2475msgstr[1] "Налични програми за: %s"
2476
2477#: src/gs-extras-page.c:242
2478msgid "Requested software not found"
2479msgstr "Търсената програма не е открита"
2480
2481#: src/gs-extras-page.c:244
2482msgid "Failed to find requested software"
2483msgstr "Търсената програма не може да бъде открита"
2484
2485#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
2486#: src/gs-extras-page.c:343
2487#, c-format
2488msgid "%s not found"
2489msgstr "„%s“ не е намерена"
2490
2491#. TRANSLATORS: hyperlink title
2492#: src/gs-extras-page.c:347
2493msgid "on the website"
2494msgstr "в уеб сайта"
2495
2496#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
2497#. * addon, but it can't be listed for some reason
2498#: src/gs-extras-page.c:354
2499#, c-format
2500msgid "No apps are available that provide the file %s."
2501msgstr "Няма програми, които предоставят файла „%s“."
2502
2503#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2504#. * hyperlink with the "on the website" text
2505#: src/gs-extras-page.c:358 src/gs-extras-page.c:369 src/gs-extras-page.c:380
2506#, c-format
2507msgid ""
2508"Information about %s, as well as options for how to get missing apps might "
2509"be found %s."
2510msgstr ""
2511"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2512"сдобиете с липсващите програми, %s."
2513
2514#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
2515#. * addon, but it can't be listed for some reason
2516#: src/gs-extras-page.c:365 src/gs-extras-page.c:387
2517#, c-format
2518msgid "No apps are available for %s support."
2519msgstr "Няма програми, които поддържат „%s“."
2520
2521#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
2522#. * addon, but it can't be listed for some reason
2523#: src/gs-extras-page.c:376
2524#, c-format
2525msgid "%s is not available."
2526msgstr "„%s“ не е налично."
2527
2528#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2529#. * hyperlink with the "on the website" text
2530#: src/gs-extras-page.c:391
2531#, c-format
2532msgid ""
2533"Information about %s, as well as options for how to get an app that can "
2534"support this format might be found %s."
2535msgstr ""
2536"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2537"сдобиете с програма, която поддържа този формат, %s."
2538
2539#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
2540#. * addon, but it can't be listed for some reason
2541#: src/gs-extras-page.c:398
2542#, c-format
2543msgid "No fonts are available for the %s script support."
2544msgstr "Няма шрифтове, които поддържат писмеността %s."
2545
2546#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2547#. * hyperlink with the "on the website" text
2548#: src/gs-extras-page.c:402
2549#, c-format
2550msgid ""
2551"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
2552"might be found %s."
2553msgstr ""
2554"Може да откриете информация за %s, както и за възможните начини да се "
2555"сдобиете с допълнителни шрифтове, %s."
2556
2557#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
2558#. * addon, but it can't be listed for some reason
2559#: src/gs-extras-page.c:409
2560#, c-format
2561msgid "No addon codecs are available for the %s format."
2562msgstr "Няма кодеци-добавки за форма̀та „%s“."
2563
2564#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2565#. * hyperlink with the "on the website" text
2566#: src/gs-extras-page.c:413
2567#, c-format
2568msgid ""
2569"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
2570"play this format might be found %s."
2571msgstr ""
2572"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2573"сдобиете с кодек, който може да възпроизведе този формат, %s."
2574
2575#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
2576#. * addon, but it can't be listed for some reason
2577#: src/gs-extras-page.c:420
2578#, c-format
2579msgid "No Plasma resources are available for %s support."
2580msgstr "Няма ресурси на „Plasma“ налични за поддръжката на „%s“."
2581
2582#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2583#. * hyperlink with the "on the website" text
2584#: src/gs-extras-page.c:424
2585#, c-format
2586msgid ""
2587"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
2588"resources might be found %s."
2589msgstr ""
2590"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2591"сдобиете с допълнителни ресурси на „Plasma“, %s."
2592
2593#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
2594#. * addon, but it can't be listed for some reason
2595#: src/gs-extras-page.c:431
2596#, c-format
2597msgid "No printer drivers are available for %s."
2598msgstr "Няма драйвери за принтер за „%s“."
2599
2600#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2601#. * hyperlink with the "on the website" text
2602#: src/gs-extras-page.c:435
2603#, c-format
2604msgid ""
2605"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
2606"supports this printer might be found %s."
2607msgstr ""
2608"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2609"сдобиете с драйвер за този принтер, %s."
2610
2611#. TRANSLATORS: hyperlink title
2612#: src/gs-extras-page.c:481
2613msgid "the documentation"
2614msgstr "документацията"
2615
2616#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
2617#. the second %s is the app name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation"
2618#: src/gs-extras-page.c:487
2619#, c-format
2620msgid ""
2621"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
2622msgid_plural ""
2623"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
2624msgstr[0] ""
2625"Кодекът „%s“, изискан от „%s“, не може да бъде открит. Прегледайте %s за "
2626"повече информация."
2627msgstr[1] ""
2628"Кодеците „%s“, изискани от „%s“, не може да бъдат открити. Прегледайте %s за "
2629"повече информация."
2630
2631#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation"
2632#: src/gs-extras-page.c:496
2633#, c-format
2634msgid ""
2635"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
2636"information."
2637msgid_plural ""
2638"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
2639"information."
2640msgstr[0] ""
2641"Кодекът „%s“, който търсехте, не може да бъде открит. Прегледайте %s за "
2642"повече информация."
2643msgstr[1] ""
2644"Кодеците „%s“, които търсехте, не може да бъдат открити. Прегледайте %s за "
2645"повече информация."
2646
2647#: src/gs-extras-page.c:574 src/gs-extras-page.c:631 src/gs-extras-page.c:671
2648#, c-format
2649msgid "Failed to find any search results: %s"
2650msgstr "Няма резултати от търсенето: %s"
2651
2652#: src/gs-extras-page.c:878
2653#, c-format
2654msgid "%s file format"
2655msgstr "Файлов формат %s"
2656
2657#: src/gs-extras-page.c:1258
2658msgid "Unable to Find Requested Software"
2659msgstr "Търсената програма не може да бъде открита"
2660
2661#: src/gs-extras-page.ui:6
2662msgid "Codecs page"
2663msgstr "Страница с кодеци"
2664
2665#: src/gs-featured-carousel.ui:43
2666msgid "Previous"
2667msgstr "Назад"
2668
2669#: src/gs-featured-carousel.ui:66
2670msgid "Next"
2671msgstr "Напред"
2672
2673#: src/gs-featured-carousel.ui:83
2674msgid "Featured Apps List"
2675msgstr "Списък с представени програми"
2676
2677#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:576
2678#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585
2679msgid "Desktop Support"
2680msgstr "Поддръжка на настолни компютри"
2681
2682#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:577
2683#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586
2684msgid "Supports being used on a large screen"
2685msgstr "Поддържа ползване на голям екран"
2686
2687#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:579
2688msgid "Desktop Support Unknown"
2689msgstr "Неизвестно дали може да се ползва на настолен компютър"
2690
2691#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:580
2692msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
2693msgstr "Няма достатъчно информация дали се поддържат големи екрани"
2694
2695#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583
2696msgid "Requires a large screen"
2697msgstr "Изисква голям екран"
2698
2699#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
2700msgid "Desktop Not Supported"
2701msgstr "Настолни компютри не се поддържат"
2702
2703#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589
2704msgid "Cannot be used on a large screen"
2705msgstr "Не може да се ползва на голям екран"
2706
2707#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:596
2708#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:605
2709msgid "Mobile Support"
2710msgstr "Поддръжка на мобилни устройства"
2711
2712#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:597
2713#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
2714msgid "Supports being used on a small screen"
2715msgstr "Поддържа ползване на малък екран"
2716
2717#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:599
2718msgid "Mobile Support Unknown"
2719msgstr "Неизвестно дали може да се ползва на мобилно устройство"
2720
2721#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:600
2722msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
2723msgstr "Няма достатъчно информация дали се поддържат мобилни устройства"
2724
2725#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603
2726msgid "Requires a small screen"
2727msgstr "Изисква малък екран"
2728
2729#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:608
2730msgid "Mobile Not Supported"
2731msgstr "Мобилни устройства се не поддържат"
2732
2733#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609
2734msgid "Cannot be used on a small screen"
2735msgstr "Не може да се ползва на малък екран"
2736
2737#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:632
2738#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641
2739msgid "Keyboard Support"
2740msgstr "Поддръжка на клавиатура"
2741
2742#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:635
2743msgid "Keyboard Support Unknown"
2744msgstr "Поддръжката на клавиатура е неизвестна"
2745
2746#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:636
2747msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
2748msgstr "Няма достатъчно информация дали се поддържат клавиатури"
2749
2750#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638
2751msgid "Keyboard Required"
2752msgstr "Изисква клавиатура"
2753
2754#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642
2755msgid "Supports keyboards"
2756msgstr "Поддържа клавиатура"
2757
2758#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644
2759msgid "Keyboard Not Supported"
2760msgstr "Не се поддържа клавиатура"
2761
2762#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645
2763msgid "Cannot be used with a keyboard"
2764msgstr "Не може да се ползва с клавиатура"
2765
2766#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:652
2767#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661
2768msgid "Mouse Support"
2769msgstr "Поддръжка на мишка"
2770
2771#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:653
2772#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659
2773msgid "Requires a mouse or pointing device"
2774msgstr "Изисква мишка или подобно устройство"
2775
2776#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:655
2777msgid "Mouse Support Unknown"
2778msgstr "Неизвестна поддръжка на мишка"
2779
2780#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:656
2781msgid ""
2782"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
2783msgstr "Няма достатъчно информация дали поддържа мишка или подобно устройство"
2784
2785#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
2786msgid "Mouse Required"
2787msgstr "Изисква мишка"
2788
2789#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662
2790msgid "Supports mice and pointing devices"
2791msgstr "Поддържа мишки и подобни устройства"
2792
2793#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664
2794msgid "Mouse Not Supported"
2795msgstr "Мишки не се поддържат"
2796
2797#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665
2798msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
2799msgstr "Не може са се ползва с мишка или подобно устройство"
2800
2801#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:672
2802#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:681
2803msgid "Touchscreen Support"
2804msgstr "Поддръжка на сензорни екрани"
2805
2806#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:675
2807msgid "Touchscreen Support Unknown"
2808msgstr "Неизвестно дали се поддържат сензорни екрани"
2809
2810#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:676
2811msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
2812msgstr "Няма достатъчно информация дали се поддържат сензорни екрани"
2813
2814#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:678
2815msgid "Touchscreen Required"
2816msgstr "Изисква сензорен екран"
2817
2818#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:682
2819msgid "Supports touchscreens"
2820msgstr "Поддържа сензорен екран"
2821
2822#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684
2823msgid "Touchscreen Not Supported"
2824msgstr "Сензорен екран не се поддържа"
2825
2826#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685
2827msgid "Cannot be used with a touchscreen"
2828msgstr "Не може да се ползва със сензорен екран"
2829
2830#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:698
2831msgid "Gamepad Required"
2832msgstr "Изисква контролер за игри"
2833
2834#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:699
2835msgid "Requires a gamepad"
2836msgstr "Изисква контролер за игри"
2837
2838#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:701
2839msgid "Gamepad Support"
2840msgstr "Поддръжка на контролер за игри"
2841
2842#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:702
2843msgid "Supports gamepads"
2844msgstr "Поддържа контролери за игри"
2845
2846#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
2847#. * the current hardware. The placeholder is the app name.
2848#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:711
2849#, c-format
2850msgid "%s probably works on this device"
2851msgstr "%s вероятно работи на това устройство"
2852
2853#. Translators: The app will work on the current hardware.
2854#. * The placeholder is the app name.
2855#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:718
2856#, c-format
2857msgid "%s works on this device"
2858msgstr "%s работи на това устройство"
2859
2860#. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
2861#. * The placeholder is the app name.
2862#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:725
2863#, c-format
2864msgid "%s will not work properly on this device"
2865msgstr "%s не работи правилно на това устройство"
2866
2867#. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
2868#. * The placeholder is the app name.
2869#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:732
2870#, c-format
2871msgid "%s will not work on this device"
2872msgstr "%s не работи на това устройство"
2873
2874#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app
2875#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:5
2876msgid "Hardware Support"
2877msgstr "Поддръжка на хардуер"
2878
2879#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
2880#: src/gs-installed-page.c:813
2881msgctxt "List of installed apps"
2882msgid "Installed"
2883msgstr "Инсталирани"
2884
2885#: src/gs-installed-page.ui:6
2886msgid "Installed page"
2887msgstr "Страница с инсталираните"
2888
2889#: src/gs-installed-page.ui:55
2890msgid "In Progress"
2891msgstr "Извършва се"
2892
2893#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
2894#. * not the remote title
2895#: src/gs-installed-page.ui:75 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107
2896msgid "Apps"
2897msgstr "Програми"
2898
2899#: src/gs-installed-page.ui:95
2900msgid "Web Apps"
2901msgstr "Поддръжка на уеб програми"
2902
2903#: src/gs-installed-page.ui:115
2904msgid "System Apps"
2905msgstr "Системни програми"
2906
2907#: src/gs-license-tile.c:97
2908msgid "Community Built"
2909msgstr "Изградено от общността"
2910
2911#: src/gs-license-tile.c:108 src/gs-license-tile.ui:98
2912msgid "_Get Involved"
2913msgstr "_Включете се и вие"
2914
2915#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
2916#: src/gs-license-tile.c:115
2917#, c-format
2918msgid ""
2919"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
2920"released under the <a href=\"%s\">%s license</a>.\n"
2921"\n"
2922"You can contribute and help make it even better."
2923msgstr ""
2924"Този софтуер се разработва публично от екип доброволци и се лицензира по "
2925"условията на <a href='%s'>лиценза %s</a>.\n"
2926"\n"
2927"И вие може да допринесете и да го направите още по-добър."
2928
2929#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
2930#: src/gs-license-tile.c:122
2931#, c-format
2932msgid ""
2933"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
2934"released under the %s license.\n"
2935"\n"
2936"You can contribute and help make it even better."
2937msgstr ""
2938"Този софтуер се разработва публично от екип доброволци и се лицензира по "
2939"условията на %s.\n"
2940"\n"
2941"И вие може да допринесете и да го направите още по-добър."
2942
2943#: src/gs-license-tile.c:128
2944msgid "Proprietary"
2945msgstr "Собственически"
2946
2947#: src/gs-license-tile.c:134
2948msgid "_Learn More"
2949msgstr "_Още информация"
2950
2951#: src/gs-license-tile.c:136
2952msgid ""
2953"This software is not developed in the open, so only its developers know how "
2954"it works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may "
2955"change without oversight.\n"
2956"\n"
2957"You may not be able to contribute to this software."
2958msgstr ""
2959"Този софтуер не се разработва публично и само разработчиците му знаят как "
2960"работи. Той може да не е сигурен или надежден по труден за установяване "
2961"начин. Той може да се промени без всякакво предупреждение.\n"
2962"\n"
2963"Твърде вероятно е да не може да допринесете за софтуера или да повлияете на "
2964"разработката му."
2965
2966#. TRANSLATORS: initial start
2967#: src/gs-loading-page.c:56
2968msgid "Downloading software catalog"
2969msgstr "Изтегляне на каталога с програмите"
2970
2971#: src/gs-loading-page.ui:6
2972msgid "Loading page"
2973msgstr "Страница за зареждане"
2974
2975#: src/gs-loading-page.ui:11
2976msgid "Starting up…"
2977msgstr "Стартиране…"
2978
2979#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5
2980msgid "Automatic Updates Paused"
2981msgstr "Пауза на автоматичното обновяване"
2982
2983#: src/gs-metered-data-dialog.ui:9
2984msgid ""
2985"The current network is metered. Metered connections have data limits or "
2986"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore "
2987"been paused.\n"
2988"\n"
2989"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes "
2990"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n"
2991"\n"
2992"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as "
2993"being metered, this setting can be changed."
2994msgstr ""
2995"Текущата мрежа се измерва. Това означава ограничения на обема изтеглени "
2996"данни или допълнително плащане за тях. За да се пестят данните, "
2997"автоматичното обновяване е на пауза.\n"
2998"\n"
2999"Автоматичното обновяване ще се поднови при появата на неизмервана връзка. "
3000"Дотогава може изрично ръчно да обновявате пакети.\n"
3001"\n"
3002"Друг вариант е текущата връзка да е идентифицирана като измервана по "
3003"погрешка. В такъв случай може да промените настройката."
3004
3005#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17
3006msgid "Open Network _Settings"
3007msgstr "Отваряне на _мрежовите настройки"
3008
3009#: src/gs-moderate-page.ui:6
3010msgid "Moderate page"
3011msgstr "Страница за модериране"
3012
3013#: src/gs-moderate-page.ui:71
3014msgid "There are no reviews to moderate"
3015msgstr "Няма рецензии за модериране"
3016
3017#: src/gs-origin-popover-row.c:105
3018msgid "Unknown source"
3019msgstr "Неизвестен източник"
3020
3021#. Translators: It's like a beta version of the software, a test version
3022#: src/gs-origin-popover-row.ui:108
3023msgid "Beta"
3024msgstr "Бета"
3025
3026#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
3027#. * a system update
3028#: src/gs-os-update-page.c:249
3029msgid "Additions"
3030msgstr "Добавяне"
3031
3032#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
3033#. * a system update
3034#: src/gs-os-update-page.c:253
3035msgid "Removals"
3036msgstr "Премахване"
3037
3038#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
3039#. * a system update
3040#: src/gs-os-update-page.c:257
3041msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade"
3042msgid "Updates"
3043msgstr "Обновления"
3044
3045#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
3046#. * a system update
3047#: src/gs-os-update-page.c:261
3048msgid "Downgrades"
3049msgstr "Понижаване"
3050
3051#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories message dialog. It's
3052#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
3053#. Some proprietary software is included."
3054#: src/gs-overview-page.c:475
3055msgid "selected external sources"
3056msgstr "избрани външни източници"
3057
3058#. Translators: This is the third party repositories message dialog.
3059#. The %s is replaced with "selected external sources" link.
3060#. Repositories Preferences is an item from Software's main menu.
3061#: src/gs-overview-page.c:479
3062#, c-format
3063msgid ""
3064"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
3065"included.\n"
3066"\n"
3067"You can enable those repositories later in Software Repositories preferences."
3068msgstr ""
3069"Достъп до допълнителни програми от %s. Има и собственически софтуер.\n"
3070"\n"
3071"Може по-късно да включите тези източници на софтуер от настройките за това."
3072
3073#. TRANSLATORS: Heading asking whether to turn third party software repositories on of off.
3074#: src/gs-overview-page.c:485
3075msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
3076msgstr "Включване на източниците на софтуер от трети страни?"
3077
3078#. TRANSLATORS: button to keep the third party software repositories off
3079#: src/gs-overview-page.c:490
3080msgid "_Ignore"
3081msgstr "_Прескачане"
3082
3083#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
3084#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
3085#: src/gs-overview-page.c:492 src/gs-repos-dialog.c:173
3086msgid "_Enable"
3087msgstr "_Включване"
3088
3089#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
3090#: src/gs-overview-page.c:985
3091msgid "Explore"
3092msgstr "Разглеждане"
3093
3094#: src/gs-overview-page.ui:7
3095msgid "Overview page"
3096msgstr "Страница за общ преглед"
3097
3098#. Translators: This is a heading for a list of categories.
3099#: src/gs-overview-page.ui:143
3100msgid "Other Categories"
3101msgstr "Други категории"
3102
3103#: src/gs-overview-page.ui:184
3104msgid "No App Data Found"
3105msgstr "Не са открити програмни данни"
3106
3107#: lib/gs-plugin-loader.c:2771
3108msgctxt "Distribution name"
3109msgid "Unknown"
3110msgstr "Неизвестно"
3111
3112#. TRANSLATORS: button text
3113#: src/gs-page.c:92
3114msgid "_OK"
3115msgstr "_Добре"
3116
3117#: src/gs-page.c:271
3118msgid "User declined installation"
3119msgstr "Потребителят отказа инсталирането"
3120
3121#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
3122#. * '%s' is an app summary, e.g. 'GNOME Clocks'
3123#: src/gs-page.c:404
3124#, c-format
3125msgid "Prepare %s"
3126msgstr "Подготовка на „%s“"
3127
3128#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
3129#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
3130#: src/gs-page.c:523
3131#, c-format
3132msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
3133msgstr "Наистина ли искате да премахнете източника „%s“?"
3134
3135#. TRANSLATORS: longer dialog text
3136#: src/gs-page.c:527
3137#, c-format
3138msgid ""
3139"All apps from %s will be uninstalled, and you will have to re-install the "
3140"repository to use them again."
3141msgstr ""
3142"Всички програми от „%s“ ще бъдат премахнати, и ако искате да ги ползвате "
3143"отново, ще трябва пак да инсталирате източника."
3144
3145#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
3146#. * app summary, e.g. 'GNOME Clocks'
3147#: src/gs-page.c:535
3148#, c-format
3149msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
3150msgstr "Наистина ли искате да деинсталирате „%s“?"
3151
3152#. TRANSLATORS: longer dialog text
3153#: src/gs-page.c:538
3154#, c-format
3155msgid ""
3156"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
3157msgstr ""
3158"Програмата „%s“ ще бъде деинсталирана, и ако искате да я ползвате отново, ще "
3159"трябва пак да я инсталирате."
3160
3161#: src/gs-prefs-dialog.ui:5
3162msgid "Preferences"
3163msgstr "Настройки"
3164
3165#: src/gs-prefs-dialog.ui:16
3166msgid ""
3167"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically "
3168"downloaded on mobile or metered connections."
3169msgstr ""
3170"За да се избегнат такси и ограничения на данните, автоматичното обновяване "
3171"се изключва при мобилна връзка или такава, която се таксува според "
3172"количеството данни"
3173
3174#: src/gs-prefs-dialog.ui:19
3175msgid "Automatic _Updates"
3176msgstr "_Автоматично обновяване"
3177
3178#: src/gs-prefs-dialog.ui:20
3179msgid ""
3180"Downloads and installs software updates in the background, when possible"
3181msgstr "Изтегляне и инсталиране на обновленията на заден фон, при възможност"
3182
3183#: src/gs-prefs-dialog.ui:33
3184msgid "Automatic Update _Notifications"
3185msgstr "_Известия при автоматично обновяване"
3186
3187#: src/gs-prefs-dialog.ui:34
3188msgid "Show notifications when updates have been automatically installed"
3189msgstr "Известяване при автоматичното прилагане на обновления"
3190
3191#: src/gs-prefs-dialog.ui:47
3192msgid "Show Only _Free Apps"
3193msgstr "Показване _само на свободни програми"
3194
3195#: src/gs-prefs-dialog.ui:48
3196msgid "Show only freely licensed apps and hide any proprietary apps"
3197msgstr "Показване само на свободни програми, а собственическите се крият"
3198
3199#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
3200#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
3201#: src/gs-removal-dialog.c:96
3202#, c-format
3203msgid ""
3204"Installed software is incompatible with %s, and will be automatically "
3205"removed during upgrade."
3206msgstr "Част от инсталирания софтуер е несъвместим с „%s“ и ще бъде автоматично премахнат по време на надграждането:"
3207
3208#: src/gs-removal-dialog.ui:7
3209msgid "Incompatible Software"
3210msgstr "Несъвместим софтуер"
3211
3212#: src/gs-removal-dialog.ui:37
3213msgid "_Upgrade"
3214msgstr "_Рестартиране и надграждане"
3215
3216#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
3217#: src/gs-repos-dialog.c:241
3218#, c-format
3219msgid ""
3220"Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates."
3221msgstr "Програмите, инсталирани от „%s“, повече няма да бъдат обновявани."
3222
3223#: src/gs-repos-dialog.c:246
3224msgid "Disable Repository?"
3225msgstr "Да се изключи ли този източник?"
3226
3227#: src/gs-repos-dialog.c:246
3228msgid "Remove Repository?"
3229msgstr "Де се изтрие ли този източник?"
3230
3231#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
3232#: src/gs-repos-dialog.c:253
3233msgid "_Disable"
3234msgstr "Из_ключване"
3235
3236#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
3237#: src/gs-repos-dialog.c:257
3238msgid "_Remove"
3239msgstr "Из_триване"
3240
3241#: src/gs-repos-dialog.c:507
3242msgid "Enable New Repositories"
3243msgstr "Включване на новите източници"
3244
3245#: src/gs-repos-dialog.c:508
3246msgid "Turn on new repositories when they are added."
3247msgstr "Включване на новите източници при добавянето им"
3248
3249#. TRANSLATORS: this is the clickable
3250#. * link on the third party repositories info bar
3251#: src/gs-repos-dialog.c:517
3252msgid "more information"
3253msgstr "допълнителна информация"
3254
3255#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
3256#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
3257#. "Additional repositories from selected third parties - more information."
3258#: src/gs-repos-dialog.c:522
3259#, c-format
3260msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
3261msgstr "Допълнителни източници от избрани трети страни — %s."
3262
3263#: src/gs-repos-dialog.c:527
3264msgid "Fedora Third Party Repositories"
3265msgstr "Източници от трети страни за Fedora"
3266
3267#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
3268#. figure out the name of the operating system
3269#: src/gs-repos-dialog.c:669
3270msgid "the operating system"
3271msgstr "операционната система"
3272
3273#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
3274#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
3275#: src/gs-repos-dialog.c:727
3276#, c-format
3277msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
3278msgstr "Тези източници допълват програмите от %s."
3279
3280#. button in the info bar
3281#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:99
3282msgid "Software Repositories"
3283msgstr "Източници на софтуер"
3284
3285#: src/gs-repos-dialog.ui:53
3286msgid "No Repositories"
3287msgstr "Няма източници"
3288
3289#. TRANSLATORS: This string states how many apps have been
3290#. * installed from a particular repo, and is displayed on a row
3291#. * describing that repo. The placeholder is the number of apps.
3292#: src/gs-repo-row.c:161
3293#, c-format
3294msgid "%u app installed"
3295msgid_plural "%u apps installed"
3296msgstr[0] "%u инсталирана програма"
3297msgstr[1] "%u инсталирани програми"
3298
3299#. TRANSLATORS: This string states how many add-ons have been
3300#. * installed from a particular repo, and is displayed on a row
3301#. * describing that repo. The placeholder is the number of add-ons.
3302#: src/gs-repo-row.c:169
3303#, c-format
3304msgid "%u add-on installed"
3305msgid_plural "%u add-ons installed"
3306msgstr[0] "%u инсталирана добавка"
3307msgstr[1] "%u инсталирани добавки"
3308
3309#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps
3310#. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been
3311#. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing
3312#. * that repo. The placeholder is the number of apps, and the translated
3313#. * string will be substituted in for the first placeholder in the
3314#. * string “%s and %s installed”.
3315#: src/gs-repo-row.c:180
3316#, c-format
3317msgid "%u app"
3318msgid_plural "%u apps"
3319msgstr[0] "%u програма"
3320msgstr[1] "%u програми"
3321
3322#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps
3323#. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been
3324#. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing
3325#. * that repo. The placeholder is the number of add-ons, and the translated
3326#. * string will be substituted in for the second placeholder in the
3327#. * string “%s and %s installed”.
3328#: src/gs-repo-row.c:189
3329#, c-format
3330msgid "%u add-on"
3331msgid_plural "%u add-ons"
3332msgstr[0] "%u добавка"
3333msgstr[1] "%u добавки"
3334
3335#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps
3336#. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been
3337#. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing
3338#. * that repo. The first placeholder is the translated string “%u app” or
3339#. * “%u apps”. The second placeholder is the translated string “%u add-on”
3340#. * or “%u add-ons”.
3341#. *
3342#. * The choice of plural form for this string is determined by the total
3343#. * number of apps plus add-ons. For example,
3344#. * - “1 app and 2 add-ons installed” - uses count 3
3345#. * - “2 apps and 1 add-on installed” - uses count 3
3346#. * - “4 apps and 5 add-ons installed” - uses count 9
3347#.
3348#: src/gs-repo-row.c:205
3349#, c-format
3350msgid "%s and %s installed"
3351msgid_plural "%s and %s installed"
3352msgstr[0] "Инсталирани: %s и %s"
3353msgstr[1] "Инсталирани: %s и %s"
3354
3355#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 apps installed',
3356#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'.
3357#: src/gs-repo-row.c:260
3358#, c-format
3359msgctxt "repo-row"
3360msgid "%s • %s"
3361msgstr "%s • %s"
3362
3363#: src/gs-repo-row.c:331
3364msgid "Remove"
3365msgstr "Изтриване"
3366
3367#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
3368#. * A really bad app
3369#: src/gs-review-dialog.c:78
3370msgid "Hate it"
3371msgstr "Ужасна"
3372
3373#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
3374#. * Not a great app
3375#: src/gs-review-dialog.c:82
3376msgid "Don’t like it"
3377msgstr "Не ми харесва"
3378
3379#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
3380#. * A fairly-good app
3381#: src/gs-review-dialog.c:86
3382msgid "It’s OK"
3383msgstr "Става"
3384
3385#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
3386#. * A good app
3387#: src/gs-review-dialog.c:90
3388msgid "Like it"
3389msgstr "Харесва ми"
3390
3391#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
3392#. * A really awesome app
3393#: src/gs-review-dialog.c:94
3394msgid "Love it"
3395msgstr "Страхотна"
3396
3397#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
3398#. * No star has been clicked yet
3399#: src/gs-review-dialog.c:98
3400msgid "Select a Star to Leave a Rating"
3401msgstr "Изберете звезда за оценка"
3402
3403#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
3404#: src/gs-review-dialog.c:119
3405msgid "Please take more time writing the review"
3406msgstr "Отделете малко повече време за рецензията"
3407
3408#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
3409#: src/gs-review-dialog.c:123
3410msgid "Please choose a star rating"
3411msgstr "Изберете оценка в брой звезди"
3412
3413#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
3414#: src/gs-review-dialog.c:127
3415msgid "The summary is too short"
3416msgstr "Обобщението е твърде кратко"
3417
3418#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
3419#: src/gs-review-dialog.c:131
3420msgid "The summary is too long"
3421msgstr "Обобщението е твърде дълго"
3422
3423#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
3424#: src/gs-review-dialog.c:135
3425msgid "The description is too short"
3426msgstr "Описанието е твърде кратко"
3427
3428#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
3429#: src/gs-review-dialog.c:139
3430msgid "The description is too long"
3431msgstr "Описанието е твърде дълго"
3432
3433#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
3434#: src/gs-review-dialog.ui:10
3435msgid "Write a Review"
3436msgstr "Писане на рецензия"
3437
3438#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
3439#: src/gs-review-dialog.ui:26
3440msgid "_Send"
3441msgstr "_Изпращане"
3442
3443#: src/gs-review-dialog.ui:71
3444msgid ""
3445"What did you like about this app? Leaving your feedback along with your "
3446"reasons for leaving a review is helpful for others."
3447msgstr "Какво харесахте в програмата. Оставяйки рецензия с причините за конкретната оценка ще помогне на другите."
3448
3449#: src/gs-review-dialog.ui:84
3450msgid "Review Summary"
3451msgstr "Обобщение на рецензията"
3452
3453#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
3454#: src/gs-review-dialog.ui:116
3455msgctxt "app review"
3456msgid "Write a short review"
3457msgstr "_Писане на кратка рецензия"
3458
3459#: src/gs-review-dialog.ui:160
3460msgid ""
3461"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/"
3462"privacy\">privacy policy</a>. The full name attached to your account will be "
3463"shown publicly."
3464msgstr ""
3465"Вижте изпращаните данни в <a href='https://odrs.gnome.org/"
3466"privacy'>политиката ни за поверителност</a>. Цялото име, което е свързано с "
3467"регистрацията ви, е видимо публично."
3468
3469#: src/gs-review-histogram.c:72
3470#, c-format
3471msgid "%u review total"
3472msgid_plural "%u reviews total"
3473msgstr[0] "общо %u ревю"
3474msgstr[1] "общо %u ревюта"
3475
3476#: src/gs-review-histogram.ui:88
3477msgid "out of 5 stars"
3478msgstr "от 5 звезди"
3479
3480#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
3481#: src/gs-review-row.c:60
3482msgctxt "Reviewer name"
3483msgid "Unknown"
3484msgstr "Неизвестен"
3485
3486#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
3487#: src/gs-review-row.c:222
3488msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
3489msgstr ""
3490"Може да докладвате рецензия, ако смятате, че тя е неуместна, груба или "
3491"дискриминираща."
3492
3493#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
3494#: src/gs-review-row.c:227
3495msgid ""
3496"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
3497"administrator."
3498msgstr ""
3499"След като рецензията бъде докладвана, тя ще бъде скрита, докато не бъде "
3500"проверена от администратор."
3501
3502#. TRANSLATORS: window title when
3503#. * reporting a user-submitted review
3504#. * for moderation
3505#: src/gs-review-row.c:235
3506msgid "Report Review?"
3507msgstr "Докладване на рецензията?"
3508
3509#. TRANSLATORS: button text when
3510#. * sending a review for moderation
3511#: src/gs-review-row.c:240
3512msgid "_Report"
3513msgstr "_Докладване"
3514
3515#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
3516#: src/gs-review-row.ui:84
3517msgid "Was this review useful to you?"
3518msgstr "Полезна ли е тази рецензия според вас?"
3519
3520#: src/gs-review-row.ui:100
3521msgid "Yes"
3522msgstr "Да"
3523
3524#: src/gs-review-row.ui:108
3525msgid "No"
3526msgstr "Не"
3527
3528#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
3529#: src/gs-review-row.ui:116
3530msgid "Meh"
3531msgstr "Без мнение"
3532
3533#: src/gs-review-row.ui:128
3534msgid "Report…"
3535msgstr "Докладване…"
3536
3537#: src/gs-review-row.ui:137
3538msgid "Remove…"
3539msgstr "Премахване…"
3540
3541#: src/gs-safety-context-dialog.c:143
3542msgid "Check that you trust the vendor, as the app isn’t sandboxed"
3543msgstr ""
3544"Имате ли доверие на доставчика на софтуера, защото програмата не е в "
3545"ограничена среда"
3546
3547#: src/gs-safety-context-dialog.c:146
3548msgid ""
3549"App isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not malicious"
3550msgstr ""
3551"Програмата не е в ограничена среда, но дистрибуцията е проверила, че "
3552"програмата не е злонамерена"
3553
3554#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3555#: src/gs-safety-context-dialog.c:159
3556msgid "No Permissions"
3557msgstr "Няма права"
3558
3559#: src/gs-safety-context-dialog.c:160
3560msgid "App is fully sandboxed"
3561msgstr "Програмата е в ограничена среда"
3562
3563#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3564#: src/gs-safety-context-dialog.c:171
3565msgid "Network Access"
3566msgstr "Достъп до мрежата"
3567
3568#: src/gs-safety-context-dialog.c:172
3569msgid "Can access the internet"
3570msgstr "Може да достъпва мрежата"
3571
3572#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3573#: src/gs-safety-context-dialog.c:175
3574msgid "No Network Access"
3575msgstr "Без достъп до мрежата"
3576
3577#: src/gs-safety-context-dialog.c:176
3578msgid "Cannot access the internet"
3579msgstr "Не може да достъпва мрежата"
3580
3581#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3582#: src/gs-safety-context-dialog.c:182
3583msgid "Uses System Services"
3584msgstr "Ползва системни услуги"
3585
3586#: src/gs-safety-context-dialog.c:183
3587msgid "Can request data from system services"
3588msgstr "Може да заяви данни от системни услуги"
3589
3590#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3591#: src/gs-safety-context-dialog.c:190
3592msgid "Uses Session Services"
3593msgstr "Ползва сесийни услуги"
3594
3595#: src/gs-safety-context-dialog.c:191
3596msgid "Can request data from session services"
3597msgstr "Може да заяви данни от сесийни услуги"
3598
3599#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3600#: src/gs-safety-context-dialog.c:198
3601msgid "User Device Access"
3602msgstr "Потребителски достъп до устройства"
3603
3604#: src/gs-safety-context-dialog.c:199
3605msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
3606msgstr "Има достъп до устройства като уеб камера или контролер за игри"
3607
3608#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3609#: src/gs-safety-context-dialog.c:202
3610msgid "No User Device Access"
3611msgstr "Без потребителски достъп до устройства"
3612
3613#: src/gs-safety-context-dialog.c:203
3614msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
3615msgstr "Няма достъп до устройства като уеб камера или контролер за игри"
3616
3617#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3618#: src/gs-safety-context-dialog.c:209
3619msgid "System Device Access"
3620msgstr "Системен достъп до устройства"
3621
3622#: src/gs-safety-context-dialog.c:210
3623msgid "Can access system devices which require elevated permissions"
3624msgstr "Достъпва системните устройства, които искат права на администратор"
3625
3626#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3627#: src/gs-safety-context-dialog.c:217
3628msgid "Legacy Windowing System"
3629msgstr "Остаряла графична система"
3630
3631#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3632#: src/gs-safety-context-dialog.c:225
3633msgid "Arbitrary Permissions"
3634msgstr "Произволни права"
3635
3636#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3637#: src/gs-safety-context-dialog.c:233
3638msgid "User Settings"
3639msgstr "Потребителски настройки"
3640
3641#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3642#: src/gs-safety-context-dialog.c:245
3643msgid "Full File System Read/Write Access"
3644msgstr "Пълен достъп за четене и писане по файловата система"
3645
3646#: src/gs-safety-context-dialog.c:246
3647msgid "Can read and write all data on the file system"
3648msgstr "Може да чете и пише всички данни на файловата система"
3649
3650#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3651#: src/gs-safety-context-dialog.c:254
3652msgid "Home Folder Read/Write Access"
3653msgstr "Достъп за четене и писане в домашната папка"
3654
3655#: src/gs-safety-context-dialog.c:255
3656msgid "Can read and write all data in your home directory"
3657msgstr "Може да чете и пише всякакви данни в домашната ви папка"
3658
3659#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3660#: src/gs-safety-context-dialog.c:263
3661msgid "Full File System Read Access"
3662msgstr "Пълен достъп за четене на цялата файлова система"
3663
3664#: src/gs-safety-context-dialog.c:264
3665msgid "Can read all data on the file system"
3666msgstr "Може да чете всички данни от файловата система"
3667
3668#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3669#: src/gs-safety-context-dialog.c:273
3670msgid "Home Folder Read Access"
3671msgstr "Достъп за четене на файловете в домашната папка"
3672
3673#: src/gs-safety-context-dialog.c:274
3674msgid "Can read all data in your home directory"
3675msgstr "Може да чете всякакви данни в домашната ви папка"
3676
3677#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3678#: src/gs-safety-context-dialog.c:283
3679msgid "Download Folder Read/Write Access"
3680msgstr "Четене и писане в папката за изтеглените"
3681
3682#: src/gs-safety-context-dialog.c:284
3683msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
3684msgstr "Може да чете всякакви данни в папката за изтеглените"
3685
3686#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3687#: src/gs-safety-context-dialog.c:295
3688msgid "Download Folder Read Access"
3689msgstr "Достъп за четене до папката за изтеглените"
3690
3691#: src/gs-safety-context-dialog.c:296
3692msgid "Can read all data in your downloads directory"
3693msgstr "Достъп за четене до изтеглените файлове"
3694
3695#: src/gs-safety-context-dialog.c:306
3696msgid "Can read and write all data in the directory"
3697msgstr "Може да чете и пише всякакви данни в папката"
3698
3699#: src/gs-safety-context-dialog.c:317
3700msgid "Can read all data in the directory"
3701msgstr "Може да чете всякакви данни в папката"
3702
3703#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3704#: src/gs-safety-context-dialog.c:333
3705msgid "No File System Access"
3706msgstr "Без достъп до файловата система"
3707
3708#: src/gs-safety-context-dialog.c:334
3709msgid "Cannot access the file system at all"
3710msgstr "Без никакъв достъп до файловите системи"
3711
3712#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3713#: src/gs-safety-context-dialog.c:348
3714msgid "Proprietary Code"
3715msgstr "Собственически код"
3716
3717#: src/gs-safety-context-dialog.c:349
3718msgid ""
3719"The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
3720"might be unsafe"
3721msgstr ""
3722"Изходният код не е публичен — не може да бъде прегледан и може да се окаже "
3723"несигурен"
3724
3725#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3726#: src/gs-safety-context-dialog.c:352
3727msgid "Auditable Code"
3728msgstr "Проверим код"
3729
3730#: src/gs-safety-context-dialog.c:353
3731msgid ""
3732"The source code is public and can be independently audited, which makes the "
3733"app more likely to be safe"
3734msgstr ""
3735"Изходният код е публичен — може да бъде прегледан независимо, което "
3736"увеличава вероятността да е надежден"
3737
3738#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
3739#. * It’s used in a context tile, so should be short.
3740#: src/gs-safety-context-dialog.c:361
3741msgid "App developer is verified"
3742msgstr "Познат разработчик"
3743
3744#: src/gs-safety-context-dialog.c:362
3745msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
3746msgstr "Потвърдено е кой e разработчикът на програмата"
3747
3748#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK.
3749#. * It’s used in a context tile, so should be short.
3750#: src/gs-safety-context-dialog.c:373
3751msgid "Insecure Dependencies"
3752msgstr "Несигурни зависимости"
3753
3754#: src/gs-safety-context-dialog.c:374
3755msgid ""
3756"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure"
3757msgstr ""
3758"Програмата или зависимостите ѝ вече не се поддържат и може да са несигурни"
3759
3760#. Translators: The app is considered safe to install and run.
3761#. * The placeholder is the app name.
3762#: src/gs-safety-context-dialog.c:383
3763#, c-format
3764msgid "%s is safe"
3765msgstr "„%s“ е безопасна"
3766
3767#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
3768#. * The placeholder is the app name.
3769#: src/gs-safety-context-dialog.c:390
3770#, c-format
3771msgid "%s is potentially unsafe"
3772msgstr "„%s“ потенциално не е безопасна"
3773
3774#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
3775#. * The placeholder is the app name.
3776#: src/gs-safety-context-dialog.c:397
3777#, c-format
3778msgid "%s is unsafe"
3779msgstr "„%s“ не е безопасна"
3780
3781#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
3782#: src/gs-safety-context-dialog.ui:5
3783msgid "Safety"
3784msgstr "Сигурност"
3785
3786#: src/gs-safety-context-dialog.ui:101
3787msgid "License"
3788msgstr "Лиценз"
3789
3790#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
3791#: src/gs-safety-context-dialog.ui:141
3792msgid "Source"
3793msgstr "Източник"
3794
3795#: src/gs-safety-context-dialog.ui:181
3796msgid "SDK"
3797msgstr "За разработчици"
3798
3799#: src/gs-safety-context-dialog.ui:205
3800msgid "Outdated SDK version"
3801msgstr "Остарели версии за разработчици"
3802
3803#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel.
3804#: src/gs-screenshot-carousel.ui:46
3805msgid "Previous Screenshot"
3806msgstr "Предишна снимка на екрана"
3807
3808#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel.
3809#: src/gs-screenshot-carousel.ui:74
3810msgid "Next Screenshot"
3811msgstr "Следваща снимка на екрана"
3812
3813#. Translators: Shortened form of “no screenshots available” when showing an app’s details.
3814#: src/gs-screenshot-carousel.ui:130
3815msgid "No Screenshots"
3816msgstr "Без снимки на екрана"
3817
3818#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
3819#. * we get back 404
3820#: src/gs-screenshot-image.c:359 src/gs-screenshot-image.c:416
3821#: src/gs-screenshot-image.c:620
3822msgid "Screenshot not found"
3823msgstr "Снимката не може да бъде открита"
3824
3825#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
3826#: src/gs-screenshot-image.c:435
3827msgid "Failed to load image"
3828msgstr "Изображението не може да бъде заредено"
3829
3830#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
3831#. * the generator did not create or the parser did not add
3832#: src/gs-screenshot-image.c:648
3833msgid "Screenshot size not found"
3834msgstr "Търсеният размер на снимката не може да бъде открит"
3835
3836#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
3837#. * but we were out of space or permission was denied
3838#: src/gs-screenshot-image.c:730
3839msgid "Could not create cache"
3840msgstr "Кешът не може да бъде създаден"
3841
3842#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
3843#. * that was not a valid URL
3844#: src/gs-screenshot-image.c:744
3845msgid "Screenshot not valid"
3846msgstr "Снимката е неправилна"
3847
3848#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
3849#: src/gs-screenshot-image.c:794
3850msgid "Screenshot not available"
3851msgstr "Снимката не е налична"
3852
3853#: src/gs-screenshot-image.ui:6
3854msgid "Screenshot"
3855msgstr "Снимка на екрана"
3856
3857#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
3858#. * to show in in the search page
3859#: src/gs-search-page.c:179
3860#, c-format
3861msgid "%u more match"
3862msgid_plural "%u more matches"
3863msgstr[0] "Още %u съвпадение"
3864msgstr[1] "Още %u съвпадения"
3865
3866#: src/gs-search-page.ui:6
3867msgid "Search page"
3868msgstr "Страница за търсене"
3869
3870#: src/gs-search-page.ui:17
3871msgid "Search for Apps"
3872msgstr "Търсене на програми"
3873
3874#: src/gs-search-page.ui:46
3875msgid "No App Found"
3876msgstr "Няма намерени програми"
3877
3878#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
3879#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
3880#. * 'alt.fedoraproject.org'
3881#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
3882#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
3883#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
3884#. * where the %s is a multi-word localised app name
3885#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
3886#: src/gs-shell.c:1170 src/gs-shell.c:1175 src/gs-shell.c:1190
3887#: src/gs-shell.c:1194
3888#, c-format
3889msgid "“%s”"
3890msgstr "„%s“"
3891
3892#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3893#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
3894#: src/gs-shell.c:1246
3895#, c-format
3896msgid "Unable to download firmware updates from %s"
3897msgstr "Обновленията на фърмуера не може да бъдат изтеглени от %s"
3898
3899#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3900#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
3901#: src/gs-shell.c:1252
3902#, c-format
3903msgid "Unable to download updates from %s"
3904msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени от %s"
3905
3906#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3907#: src/gs-shell.c:1259 src/gs-shell.c:1300
3908msgid "Unable to download updates"
3909msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени"
3910
3911#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3912#: src/gs-shell.c:1264
3913msgid ""
3914"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
3915msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени: няма връзка с мрежата"
3916
3917#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3918#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
3919#: src/gs-shell.c:1272
3920#, c-format
3921msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
3922msgstr ""
3923"Обновленията не може да бъдат изтеглени от %s: няма достатъчно свободно "
3924"място на диска"
3925
3926#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3927#: src/gs-shell.c:1277
3928msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
3929msgstr ""
3930"Обновленията не може да бъдат изтеглени: няма достатъчно свободно място на "
3931"диска"
3932
3933#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3934#: src/gs-shell.c:1283
3935msgid "Unable to download updates: authentication was required"
3936msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени: изисква се удостоверяване"
3937
3938#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3939#: src/gs-shell.c:1287
3940msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
3941msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени: неправилно удостоверяване"
3942
3943#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3944#: src/gs-shell.c:1291
3945msgid ""
3946"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
3947msgstr ""
3948"Обновленията не може да бъдат изтеглени: нямате правомощия за инсталиране на "
3949"софтуер"
3950
3951#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3952#: src/gs-shell.c:1303
3953msgid "Unable to get list of updates"
3954msgstr "Списъкът с обновления не може да бъде получен"
3955
3956#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3957#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
3958#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
3959#: src/gs-shell.c:1339
3960#, c-format
3961msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
3962msgstr ""
3963"„%s“ не може да се инсталира, защото изтеглянето от „%s“ беше неуспешно"
3964
3965#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3966#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
3967#: src/gs-shell.c:1345
3968#, c-format
3969msgid "Unable to install %s as download failed"
3970msgstr "„%s“ не може да се инсталира, защото изтеглянето беше неуспешно"
3971
3972#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3973#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP")
3974#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
3975#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
3976#: src/gs-shell.c:1357
3977#, c-format
3978msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
3979msgstr "„%s“ не може да се инсталира, защото „%s“ липсва"
3980
3981#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3982#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
3983#: src/gs-shell.c:1363
3984#, c-format
3985msgid "Unable to install %s as not supported"
3986msgstr "„%s“ не може да се инсталира, защото не се поддържа"
3987
3988#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3989#: src/gs-shell.c:1369
3990msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
3991msgstr "Инсталирането е невъзможно: няма връзка с мрежата"
3992
3993#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3994#: src/gs-shell.c:1374
3995msgid "Unable to install: the app has an invalid format"
3996msgstr "Инсталирането е невъзможно: програмата е в неправилен формат"
3997
3998#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3999#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4000#: src/gs-shell.c:1378
4001#, c-format
4002msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
4003msgstr "„%s“ не може да се инсталира: няма достатъчно свободно място на диска"
4004
4005#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4006#: src/gs-shell.c:1384
4007#, c-format
4008msgid "Unable to install %s: authentication was required"
4009msgstr "„%s“ не може да се инсталира: изисква се удостоверяване"
4010
4011#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4012#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4013#: src/gs-shell.c:1390
4014#, c-format
4015msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
4016msgstr "„%s“ не може да се инсталира: неправилно удостоверяване"
4017
4018#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4019#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4020#: src/gs-shell.c:1396
4021#, c-format
4022msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
4023msgstr ""
4024"„%s“ не може да се инсталира: нямате правомощия за инсталиране на софтуер"
4025
4026#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4027#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
4028#: src/gs-shell.c:1403
4029#, c-format
4030msgid "Unable to install %s: AC power is required"
4031msgstr ""
4032"„%s“ не може да се инсталира: изисква се захранване от електрическата мрежа"
4033
4034#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4035#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
4036#: src/gs-shell.c:1409
4037#, c-format
4038msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
4039msgstr "„%s“ не може да се инсталира: зарядът на батерията е твърде нисък"
4040
4041#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4042#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4043#: src/gs-shell.c:1418
4044#, c-format
4045msgid "Unable to install %s"
4046msgstr "„%s“ не може да се инсталира"
4047
4048#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4049#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
4050#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
4051#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
4052#: src/gs-shell.c:1457
4053#, c-format
4054msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
4055msgstr "„%s“ не може да се обнови от „%s“: неуспешно изтегляне"
4056
4057#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4058#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4059#: src/gs-shell.c:1464
4060#, c-format
4061msgid "Unable to update %s as download failed"
4062msgstr "„%s“ не може да се обнови: неуспешно изтегляне"
4063
4064#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4065#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
4066#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
4067#: src/gs-shell.c:1471
4068#, c-format
4069msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
4070msgstr "Обновленията не може да се инсталират от „%s“: неуспешно изтегляне"
4071
4072#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4073#: src/gs-shell.c:1475
4074#, c-format
4075msgid "Unable to install updates as download failed"
4076msgstr "Обновленията не може да се инсталират: неуспешно изтегляне"
4077
4078#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4079#: src/gs-shell.c:1480
4080msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
4081msgstr "Обновяването е невъзможно: няма връзка с мрежата"
4082
4083#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4084#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4085#: src/gs-shell.c:1489
4086#, c-format
4087msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
4088msgstr "„%s“ не може да се обнови: няма достатъчно свободно място на диска"
4089
4090#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4091#: src/gs-shell.c:1494
4092#, c-format
4093msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
4094msgstr ""
4095"Обновлението не може да се инсталира: няма достатъчно свободно място на диска"
4096
4097#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4098#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4099#: src/gs-shell.c:1503
4100#, c-format
4101msgid "Unable to update %s: authentication was required"
4102msgstr "„%s“ не може да се обнови: изисква се удостоверяване"
4103
4104#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4105#: src/gs-shell.c:1508
4106#, c-format
4107msgid "Unable to install updates: authentication was required"
4108msgstr "Обновленията не може да се инсталират: изисква се удостоверяване"
4109
4110#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4111#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4112#: src/gs-shell.c:1516
4113#, c-format
4114msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
4115msgstr "„%s“ не може да се обнови: неправилно удостоверяване"
4116
4117#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4118#: src/gs-shell.c:1521
4119#, c-format
4120msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
4121msgstr "Обновленията не може да се инсталират: неправилно удостоверяване"
4122
4123#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4124#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4125#: src/gs-shell.c:1529
4126#, c-format
4127msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
4128msgstr "„%s“ не може да се обнови: нямате правомощия за обновяване на софтуер"
4129
4130#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4131#: src/gs-shell.c:1535
4132#, c-format
4133msgid ""
4134"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
4135msgstr ""
4136"Обновленията не може да се инсталират: нямате правомощия за обновяване на "
4137"софтуер"
4138
4139#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4140#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
4141#: src/gs-shell.c:1544
4142#, c-format
4143msgid "Unable to update %s: AC power is required"
4144msgstr ""
4145"„%s“ не може да се обнови: изисква се захранване от електрическата мрежа"
4146
4147#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4148#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
4149#: src/gs-shell.c:1550
4150#, c-format
4151msgid "Unable to install updates: AC power is required"
4152msgstr ""
4153"Обновленията не може да се инсталират: изисква се захранване от "
4154"електрическата мрежа"
4155
4156#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4157#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
4158#: src/gs-shell.c:1558
4159#, c-format
4160msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
4161msgstr "„%s“ не може да се обнови: нисък заряд на батерията"
4162
4163#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4164#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
4165#: src/gs-shell.c:1564
4166#, c-format
4167msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
4168msgstr "Обновленията не може да се инсталират: твърде нисък заряд на батерията"
4169
4170#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4171#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4172#: src/gs-shell.c:1575
4173#, c-format
4174msgid "Unable to update %s"
4175msgstr "„%s“ не може да се обнови"
4176
4177#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4178#: src/gs-shell.c:1578
4179#, c-format
4180msgid "Unable to install updates"
4181msgstr "Обновленията не може да се инсталират"
4182
4183#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4184#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
4185#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
4186#: src/gs-shell.c:1614
4187#, c-format
4188msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
4189msgstr "Надграждането до „%s“ от „%s“ е невъзможно"
4190
4191#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4192#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4193#: src/gs-shell.c:1619
4194#, c-format
4195msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
4196msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: неуспешно изтегляне"
4197
4198#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4199#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4200#: src/gs-shell.c:1627
4201#, c-format
4202msgid ""
4203"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
4204msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: няма връзка с мрежата"
4205
4206#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4207#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4208#: src/gs-shell.c:1635
4209#, c-format
4210msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
4211msgstr ""
4212"Надграждането до „%s“ е невъзможно: няма достатъчно свободно място на диска"
4213
4214#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4215#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4216#: src/gs-shell.c:1642
4217#, c-format
4218msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
4219msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: изисква се удостоверяване"
4220
4221#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4222#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4223#: src/gs-shell.c:1648
4224#, c-format
4225msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
4226msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: неправилно удостоверяване"
4227
4228#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4229#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4230#: src/gs-shell.c:1654
4231#, c-format
4232msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
4233msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: нямате правомощия за надграждане"
4234
4235#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4236#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4237#: src/gs-shell.c:1660
4238#, c-format
4239msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
4240msgstr ""
4241"Надграждането до „%s“ е невъзможно: изисква се захранване от електрическата "
4242"мрежа"
4243
4244#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4245#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4246#: src/gs-shell.c:1666
4247#, c-format
4248msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
4249msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: твърде нисък заряд на батерията"
4250
4251#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4252#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4253#: src/gs-shell.c:1675
4254#, c-format
4255msgid "Unable to upgrade to %s"
4256msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно"
4257
4258#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4259#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4260#: src/gs-shell.c:1706
4261#, c-format
4262msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
4263msgstr "„%s“ не може да се премахне: изисква се удостоверяване"
4264
4265#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4266#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4267#: src/gs-shell.c:1711
4268#, c-format
4269msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
4270msgstr "„%s“ не може да се премахне: неправилно удостоверяване"
4271
4272#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4273#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4274#: src/gs-shell.c:1716
4275#, c-format
4276msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
4277msgstr ""
4278"„%s“ не може да се премахне: нямате правомощия за премахване на софтуер"
4279
4280#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4281#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4282#: src/gs-shell.c:1722
4283#, c-format
4284msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
4285msgstr ""
4286"„%s“ не може да се премахне: изисква се захранване от електрическата мрежа"
4287
4288#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4289#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4290#: src/gs-shell.c:1728
4291#, c-format
4292msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
4293msgstr "„%s“ не може да се премахне: нисък заряд на батерията"
4294
4295#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4296#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4297#: src/gs-shell.c:1740
4298#, c-format
4299msgid "Unable to remove %s"
4300msgstr "„%s“ не може да се премахне"
4301
4302#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4303#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP")
4304#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
4305#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
4306#: src/gs-shell.c:1775
4307#, c-format
4308msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
4309msgstr "Стартирането на „%s“ е невъзможно: липсва „%s“"
4310
4311#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
4312#: src/gs-shell.c:1783 src/gs-shell.c:1799 src/gs-shell.c:1841
4313#: src/gs-shell.c:1883 src/gs-shell.c:1940
4314msgid "Sorry, something went wrong"
4315msgstr "Съжаляваме, нещо се обърка"
4316
4317#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4318#: src/gs-shell.c:1788 src/gs-shell.c:1830 src/gs-shell.c:1872
4319#: src/gs-shell.c:1919
4320msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
4321msgstr ""
4322"Няма достатъчно свободно място на диска — освободете малко място и опитайте "
4323"отново"
4324
4325#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4326#: src/gs-shell.c:1824
4327msgid "Failed to install file: not supported"
4328msgstr "Файлът не може да се инсталира: не се поддържа"
4329
4330#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4331#: src/gs-shell.c:1827
4332msgid "Failed to install file: authentication failed"
4333msgstr "Файлът не може да се инсталира: неуспешно удостоверяване"
4334
4335#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4336#: src/gs-shell.c:1866
4337msgid "Failed to install: not supported"
4338msgstr "Не може да се инсталира: не се поддържа"
4339
4340#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4341#: src/gs-shell.c:1869
4342msgid "Failed to install: authentication failed"
4343msgstr "Не може да се инсталира: неуспешно удостоверяване"
4344
4345#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4346#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
4347#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
4348#: src/gs-shell.c:1914
4349#, c-format
4350msgid "Unable to contact %s"
4351msgstr "Свързването с „%s“ е невъзможно"
4352
4353#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this app, aka 'GNOME Software'.
4354#: src/gs-shell.c:1924
4355msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
4356msgstr ""
4357"Програмата трябва да се рестартира, за да може да използва новите приставки."
4358
4359#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
4360#: src/gs-shell.c:1928
4361msgid "AC power is required"
4362msgstr "Изисква се захранване от електрическата мрежа"
4363
4364#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
4365#: src/gs-shell.c:1931
4366msgid "The battery level is too low"
4367msgstr "Твърде нисък заряд на батерия"
4368
4369#: src/gs-shell.ui:7
4370msgid "_Software Repositories"
4371msgstr "_Източници на софтуер"
4372
4373#: src/gs-shell.ui:12
4374msgid "_Preferences"
4375msgstr "_Настройки"
4376
4377#. button in the info bar
4378#: src/gs-shell.ui:109
4379msgid "Examine Disk"
4380msgstr "Преглед на диска"
4381
4382#. button in the info bar
4383#: src/gs-shell.ui:119
4384msgid "Network Settings"
4385msgstr "Мрежови настройки"
4386
4387#. button in the info bar
4388#: src/gs-shell.ui:129
4389msgid "_Restart Now…"
4390msgstr "_Рестартиране сега…"
4391
4392#. button in the info bar
4393#: src/gs-shell.ui:140
4394msgid "More Information"
4395msgstr "Допълнителна информация"
4396
4397#: src/gs-shell.ui:200 src/gs-shell.ui:202
4398msgid "Search"
4399msgstr "Търсене"
4400
4401#: src/gs-shell.ui:216 src/gs-shell.ui:218
4402msgid "Main Menu"
4403msgstr "Основно меню"
4404
4405#: src/gs-shell.ui:245
4406msgid "Search apps"
4407msgstr "Търсене на програми"
4408
4409#: src/gs-shell.ui:257
4410msgid "Metered network ‒ automatic updates paused"
4411msgstr "Измервана мрежа — пауза на автоматичното обновяване"
4412
4413#: src/gs-shell.ui:258
4414msgid "Find Out _More"
4415msgstr "_Научете повече"
4416
4417#. Translators: A label for a button to show all available software.
4418#: src/gs-shell.ui:272
4419msgid "_Explore"
4420msgstr "_Разглеждане"
4421
4422#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
4423#: src/gs-shell.ui:286
4424msgctxt "List of installed apps"
4425msgid "_Installed"
4426msgstr "_Инсталирани"
4427
4428#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
4429#: src/gs-shell.ui:308
4430msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated"
4431msgid "_Updates"
4432msgstr "_Обновления"
4433
4434#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte
4435#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
4436#. * bubble is small, so the string should be as short as
4437#. * possible.
4438#: src/gs-storage-context-dialog.c:95
4439msgid "None"
4440msgstr "нула"
4441
4442#: src/gs-storage-context-dialog.c:139
4443msgid "App Data"
4444msgstr "Данни от програмата"
4445
4446#: src/gs-storage-context-dialog.c:140
4447msgid "Data needed for the app to run"
4448msgstr "Данни, от които програмата се нуждае, за да работи"
4449
4450#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
4451msgid "User Data"
4452msgstr "Потребителски данни"
4453
4454#: src/gs-storage-context-dialog.c:146
4455msgid "Data created by you in the app"
4456msgstr "Данните, които сте създали с програмата"
4457
4458#: src/gs-storage-context-dialog.c:153
4459msgid "Cache Data"
4460msgstr "Кеширани данни"
4461
4462#: src/gs-storage-context-dialog.c:154
4463msgid "Temporary cached data"
4464msgstr "Временно кеширани данни"
4465
4466#: src/gs-storage-context-dialog.c:172
4467msgid "The app itself"
4468msgstr "Самата програма"
4469
4470#: src/gs-storage-context-dialog.c:177
4471msgid "Required Dependencies"
4472msgstr "Зависимости"
4473
4474#: src/gs-storage-context-dialog.c:178
4475msgid "Shared system components required by this app"
4476msgstr "Споделени компоненти, необходими на програмата"
4477
4478#: src/gs-storage-context-dialog.c:188
4479msgctxt "Download size"
4480msgid "Unknown"
4481msgstr "Неизвестно"
4482
4483#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app
4484#: src/gs-storage-context-dialog.ui:5
4485msgid "Storage"
4486msgstr "Необходимо пространство"
4487
4488#. Translators: Please do not translate the markup or link href
4489#: src/gs-storage-context-dialog.ui:69
4490msgid ""
4491"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_app settings</a>."
4492msgstr ""
4493"Кешираните данни може да се изчистят от <a href='dummy'>настройките на "
4494"програмата</a>."
4495
4496#: src/gs-summary-tile.c:139
4497#, c-format
4498msgid "%s (Installed)"
4499msgstr "%s (Инсталирано)"
4500
4501#: src/gs-summary-tile.c:144
4502#, c-format
4503msgid "%s (Installing)"
4504msgstr "%s (Инсталира се)"
4505
4506#: src/gs-summary-tile.c:149
4507#, c-format
4508msgid "%s (Removing)"
4509msgstr "%s (Премахва се)"
4510
4511#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
4512#: src/gs-update-dialog.c:65 src/gs-update-dialog.c:152
4513msgid "Installed Updates"
4514msgstr "Обновленията са инсталирани"
4515
4516#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
4517#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
4518#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
4519#. ("%x" in strftime.)
4520#: src/gs-update-dialog.c:131
4521#, c-format
4522msgid "Installed on %s"
4523msgstr "Инсталирани на %s"
4524
4525#: src/gs-update-dialog.ui:77
4526msgid "No Updates Installed"
4527msgstr "Не са инсталирани обновления"
4528
4529#: src/gs-update-monitor.c:213
4530msgid "Software Updates Are Out of Date"
4531msgstr "Остарели обновления"
4532
4533#: src/gs-update-monitor.c:214
4534msgid "Please check for software updates."
4535msgstr "Отново проверете за обновления на програмите."
4536
4537#: src/gs-update-monitor.c:220
4538msgid "Critical Software Update Ready to Install"
4539msgstr "Критично важното обновление е готово за инсталация"
4540
4541#: src/gs-update-monitor.c:221
4542msgid "An important software update is ready to be installed."
4543msgstr "Важно обновление за системата е готово за инсталация."
4544
4545#: src/gs-update-monitor.c:224
4546msgid "Critical Software Updates Available to Download"
4547msgstr "Има критично важни обновления, налични за изтегляне"
4548
4549#: src/gs-update-monitor.c:225
4550msgid "Important: critical software updates are waiting."
4551msgstr "Внимание: критично важни обновления чакат."
4552
4553#: src/gs-update-monitor.c:231
4554msgid "Software Updates Ready to Install"
4555msgstr "Обновлението е готово за инсталация"
4556
4557#: src/gs-update-monitor.c:232
4558msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
4559msgstr "Обновленията са готови за инсталация и чакат одобрение."
4560
4561#: src/gs-update-monitor.c:238
4562msgid "Software Updates Available to Download"
4563msgstr "Има налични за изтегляне обновления"
4564
4565#: src/gs-update-monitor.c:239
4566msgid "Please download waiting software updates."
4567msgstr "Изтеглете изчакващите обновления."
4568
4569#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
4570#: src/gs-update-monitor.c:355
4571#, c-format
4572msgid "%u App Updated — Restart Required"
4573msgid_plural "%u Apps Updated — Restart Required"
4574msgstr[0] "%u програма е обновена, необходимо е рестартиране"
4575msgstr[1] "%u програми са обновени, необходимо е рестартиране"
4576
4577#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
4578#: src/gs-update-monitor.c:361
4579#, c-format
4580msgid "%u App Updated"
4581msgid_plural "%u Apps Updated"
4582msgstr[0] "%u програма е обновена"
4583msgstr[1] "%u програми са обновени"
4584
4585#. TRANSLATORS: %1 is an app name, e.g. Firefox
4586#: src/gs-update-monitor.c:372
4587#, c-format
4588msgid "%s has been updated."
4589msgstr "„%s“ е обновена."
4590
4591#. TRANSLATORS: the app needs restarting
4592#: src/gs-update-monitor.c:375
4593msgid "Please restart the app."
4594msgstr "Рестартирайте програмата."
4595
4596#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both app names, e.g. Firefox
4597#: src/gs-update-monitor.c:383
4598#, c-format
4599msgid "%s and %s have been updated."
4600msgstr "„%s“ и „%s“ са обновени."
4601
4602#. TRANSLATORS: at least one app needs restarting
4603#: src/gs-update-monitor.c:389 src/gs-update-monitor.c:408
4604#, c-format
4605msgid "%u app requires a restart."
4606msgid_plural "%u apps require a restart."
4607msgstr[0] "Трябва да рестартирате %u програма."
4608msgstr[1] "Трябва да рестартирате %u програми."
4609
4610#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all app names, e.g. Firefox
4611#: src/gs-update-monitor.c:401
4612#, c-format
4613msgid "Includes %s, %s and %s."
4614msgstr "Включва „%s“, „%s“ и „%s“."
4615
4616#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life
4617#: src/gs-update-monitor.c:696
4618msgid "Operating System Updates Unavailable"
4619msgstr "Няма обновления за системата"
4620
4621#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
4622#: src/gs-update-monitor.c:698
4623msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
4624msgstr "Надградете, за да продължите да получавате обновления по сигурността."
4625
4626#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
4627#. * distro name, e.g. 'Fedora'
4628#: src/gs-update-monitor.c:753
4629#, c-format
4630msgid "A new version of %s is available to install"
4631msgstr "Има нова версия на „%s“, която е налична за инсталиране"
4632
4633#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
4634#: src/gs-update-monitor.c:757
4635msgid "Software Upgrade Available"
4636msgstr "Има налично надграждане"
4637
4638#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
4639#: src/gs-update-monitor.c:1162
4640msgid "Software Updates Failed"
4641msgstr "Неуспешно обновяване"
4642
4643#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
4644#: src/gs-update-monitor.c:1164
4645msgid "An important operating system update failed to be installed."
4646msgstr "Важно обновление за операционната система не успя да се инсталира."
4647
4648#: src/gs-update-monitor.c:1165
4649msgid "Show Details"
4650msgstr "Показване на подробностите"
4651
4652#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
4653#: src/gs-update-monitor.c:1187
4654msgid "System Upgrade Complete"
4655msgstr "Надграждането на системата завърши"
4656
4657#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
4658#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
4659#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
4660#: src/gs-update-monitor.c:1192
4661#, c-format
4662msgid "Welcome to %s %s!"
4663msgstr "Добре дошли в „%s %s“!"
4664
4665#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
4666#: src/gs-update-monitor.c:1198
4667msgid "Software Update Installed"
4668msgid_plural "Software Updates Installed"
4669msgstr[0] "Обновлението е инсталирано"
4670msgstr[1] "Обновленията са инсталирани"
4671
4672#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
4673#: src/gs-update-monitor.c:1202
4674msgid "An important operating system update has been installed."
4675msgid_plural "Important operating system updates have been installed."
4676msgstr[0] "Важно обновление за операционната система беше инсталирано."
4677msgstr[1] "Важни обновления за операционната система бяха инсталирани."
4678
4679#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
4680#. * Note that it has nothing to do with the app reviews, the
4681#. * users can't express their opinions here. In some languages
4682#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
4683#. * "Review (browse) something."
4684#: src/gs-update-monitor.c:1213
4685msgctxt "updates"
4686msgid "Review"
4687msgstr "Преглед"
4688
4689#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
4690#: src/gs-update-monitor.c:1262
4691msgid "Failed To Update"
4692msgstr "Неуспешно обновяване"
4693
4694#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
4695#. * the updates were prepared
4696#: src/gs-update-monitor.c:1267
4697msgid "The system was already up to date."
4698msgstr "Системата вече е напълно актуална."
4699
4700#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
4701#: src/gs-update-monitor.c:1272
4702msgid "The update was cancelled."
4703msgstr "Отменено обновяване."
4704
4705#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
4706#. * something with no network available
4707#: src/gs-update-monitor.c:1277
4708msgid ""
4709"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
4710"have internet access and try again."
4711msgstr ""
4712"Няма връзка с Интернет. Уверете се, че имате връзка с Интернет и опитайте "
4713"отново."
4714
4715#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
4716#: src/gs-update-monitor.c:1282
4717msgid ""
4718"There were security issues with the update. Please consult your software "
4719"provider for more details."
4720msgstr ""
4721"Имаше проблеми по сигурността при обновяването. Обърнете се към доставчика "
4722"си на софтуер за повече информация."
4723
4724#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
4725#: src/gs-update-monitor.c:1287
4726msgid ""
4727"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
4728msgstr ""
4729"Няма достатъчно свободно място на диска. Освободете малко място и опитайте "
4730"отново."
4731
4732#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
4733#: src/gs-update-monitor.c:1291
4734msgid ""
4735"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
4736"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
4737msgstr ""
4738"Съжаляваме, но обновяването беше неуспешно. Почакайте да се появи друго "
4739"обновление и опитайте отново. Ако този проблем се повтори, свържете се с "
4740"доставчика си на софтуер."
4741
4742#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
4743#: src/gs-updates-page.c:253
4744#, c-format
4745msgid "Last checked: %s"
4746msgstr "Последна проверка: %s"
4747
4748#: src/gs-updates-page.c:302
4749msgid "Stop"
4750msgstr "Спиране"
4751
4752#: src/gs-updates-page.c:311 src/gs-updates-page.c:323
4753msgid "Check for Updates"
4754msgstr "Проверка за обновления"
4755
4756#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
4757#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
4758#: src/gs-updates-page.c:568
4759#, c-format
4760msgid "%s %s has stopped receiving critical software updates"
4761msgstr "%s %s спря да получава критично важни обновявания"
4762
4763#. TRANSLATORS: This message is meant to tell users that they need to upgrade
4764#. * or else their distro will not get important updates.
4765#: src/gs-updates-page.c:574
4766msgid "Your operating system has stopped receiving critical software updates"
4767msgstr "Операционната ви система вече не получава критично важни обновления."
4768
4769#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
4770#: src/gs-updates-page.c:843
4771msgid "Charges May Apply"
4772msgstr "Може да има та̀кси"
4773
4774#. TRANSLATORS: we need network to do the updates check
4775#: src/gs-updates-page.c:845
4776msgid ""
4777"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
4778"charges."
4779msgstr ""
4780"Проверяването за обновления при използване на мобилна връзка може да "
4781"натовари сметката ви."
4782
4783#. TRANSLATORS: this is a link to the control-center network panel
4784#: src/gs-updates-page.c:849
4785msgid "Check _Anyway"
4786msgstr "Проверяване _въпреки всичко"
4787
4788#. TRANSLATORS: can't do updates check
4789#: src/gs-updates-page.c:860
4790msgid "No Network"
4791msgstr "Няма връзка с мрежата"
4792
4793#. TRANSLATORS: we need network to do the updates check
4794#: src/gs-updates-page.c:862
4795msgid "Internet access is required to check for updates."
4796msgstr "Проверката за обновления изисква връзка с Интернет."
4797
4798#. TRANSLATORS: this is a link to the control-center network panel
4799#: src/gs-updates-page.c:866
4800msgid "Network _Settings"
4801msgstr "_Мрежови настройки"
4802
4803#: src/gs-updates-page.c:1235
4804msgid "Check for updates"
4805msgstr "Проверка за обновления"
4806
4807#: src/gs-updates-page.c:1271
4808msgctxt "Apps to be updated"
4809msgid "Updates"
4810msgstr "Обновления"
4811
4812#: src/gs-updates-page.ui:6
4813msgid "Updates page"
4814msgstr "Страница с обновленията"
4815
4816#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
4817#: src/gs-updates-page.ui:58
4818msgid "Loading Updates…"
4819msgstr "Зареждане на обновленията…"
4820
4821#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
4822#: src/gs-updates-page.ui:71
4823msgid "This could take a while."
4824msgstr "Това може да отнеме известно време."
4825
4826#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
4827#: src/gs-updates-page.ui:179
4828msgid "Up to Date"
4829msgstr "Всичко е обновено"
4830
4831#: src/gs-updates-page.ui:218
4832msgid "Use Mobile Data?"
4833msgstr "Да се ползват ли мобилни данни?"
4834
4835#: src/gs-updates-page.ui:219
4836msgid ""
4837"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
4838"charges."
4839msgstr ""
4840"Проверяването за обновления при използване на мобилна връзка може да завиши "
4841"сметката ви"
4842
4843#: src/gs-updates-page.ui:222
4844msgid "_Check Anyway"
4845msgstr "_Проверяване въпреки всичко"
4846
4847#: src/gs-updates-page.ui:238
4848msgid "No Connection"
4849msgstr "Няма връзка"
4850
4851#: src/gs-updates-page.ui:239
4852msgid "Go online to check for updates."
4853msgstr "Свържете се с Интернет, за да се провери за обновления"
4854
4855#: src/gs-updates-page.ui:242
4856msgid "_Network Settings"
4857msgstr "_Мрежови настройки"
4858
4859#: src/gs-updates-page.ui:275
4860msgid "Error"
4861msgstr "Грешка"
4862
4863#: src/gs-updates-page.ui:276
4864msgid "Updates are automatically managed."
4865msgstr "Обновленията се управляват автоматично."
4866
4867#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
4868#. * offline updates
4869#: src/gs-updates-section.c:340
4870msgid "_Restart & Update…"
4871msgstr "_Рестартиране и обновяване…"
4872
4873#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
4874#. * online-updatable apps
4875#: src/gs-updates-section.c:346
4876msgid "U_pdate All"
4877msgstr "_Обновяване на всички"
4878
4879#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
4880#. * requires a reboot to apply
4881#: src/gs-updates-section.c:474
4882msgid "Integrated Firmware"
4883msgstr "Интегриран фърмуер"
4884
4885#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
4886#. * app updates that require a reboot to apply
4887#: src/gs-updates-section.c:479
4888msgid "Requires Restart"
4889msgstr "Изисква рестартиране"
4890
4891#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
4892#. * app updates, typically flatpaks or snaps
4893#: src/gs-updates-section.c:484
4894msgid "App Updates"
4895msgstr "Обновления на програми"
4896
4897#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
4898#. * be installed online
4899#: src/gs-updates-section.c:489
4900msgid "Device Firmware"
4901msgstr "Фърмуер за устройство"
4902
4903#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72
4904#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154
4905msgid "_Download"
4906msgstr "_Изтегляне"
4907
4908#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
4909#. * upgrade is available. The first %s is the distro name
4910#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
4911#: src/gs-upgrade-banner.c:90
4912#, c-format
4913msgid "%s %s Available"
4914msgstr "%s %s е налична"
4915
4916#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
4917#. * upgrade is available. The %s is the distro name,
4918#. * e.g. "GNOME OS Available"
4919#: src/gs-upgrade-banner.c:95
4920#, c-format
4921msgid "%s Available"
4922msgstr "%s е налична"
4923
4924#: src/gs-upgrade-banner.c:143
4925msgid "Learn about the new version"
4926msgstr "Информация за новата версия"
4927
4928#: src/gs-upgrade-banner.c:167
4929msgid "Downloading…"
4930msgstr "Изтегляне…"
4931
4932#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
4933#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
4934#: src/gs-upgrade-banner.c:185
4935#, c-format
4936msgid "%s of %s downloaded"
4937msgstr "изтеглени %s от общо %s"
4938
4939#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
4940#. downloaded, forming text like "13% downloaded"
4941#: src/gs-upgrade-banner.c:189
4942#, c-format
4943msgid "%u%% downloaded"
4944msgstr "изтеглени %u %%"
4945
4946#: src/gs-upgrade-banner.ui:42
4947msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
4948msgstr "Голямо обновление с нови функционалности и по-завършен вид."
4949
4950#: src/gs-upgrade-banner.ui:187
4951msgid "_Restart & Upgrade…"
4952msgstr "_Рестартиране и надграждане…"
4953
4954#: src/gs-upgrade-banner.ui:201
4955msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
4956msgstr ""
4957"Направете резервни копия на данните и файловете си преди надграждането."
4958
4959#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
4960msgid "Add, remove or update software on this computer"
4961msgstr "Добавяне, премахване или обновяване на софтуер на този компютър"
4962
4963#. Translators: Search terms to find this app. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
4964#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
4965msgid ""
4966"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
4967"Software;App;Store;"
4968msgstr "обновления;надграждане;източници;хранилища;предпочитания;настройки;инсталиране;деинсталиране;програма;софтуер;приложение;магазин;updates;upgrade;sources;repositories;preferences;install;uninstall;program;software;app;store;"
4969
4970#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
4971#. * packages and are not shown in the main list
4972#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:67
4973#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3049
4974msgid "System Updates"
4975msgstr "Обновления на системата"
4976
4977#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
4978#. * "System Updates" string
4979#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72
4980#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3054
4981msgid ""
4982"General system updates, such as security or bug fixes, and performance "
4983"improvements."
4984msgstr ""
4985"Стандартни обновления на операционната система като поправки на грешки, "
4986"проблеми със сигурността или по-добра производителност."
4987
4988#. TRANSLATORS: status text when downloading
4989#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:155
4990msgid "Downloading featured images…"
4991msgstr "Изтегляне на избраните изображения…"
4992
4993#. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS"
4994#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:684
4995#, c-format
4996msgid "%s update with new features and fixes."
4997msgstr "Обновление на %s с нови функционалности и корекции."
4998
4999#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:1267
5000msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
5001msgstr ""
5002"Услугата за обновяване на Endless OS не може да изтегли и приложи "
5003"обновлението."
5004
5005#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:499
5006#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:503
5007msgid "Web App"
5008msgstr "Уеб програма"
5009
5010#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
5011msgid "Web Apps Support"
5012msgstr "Поддръжка на уеб приложения"
5013
5014#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
5015msgid "Run popular web applications in a browser"
5016msgstr "Изпълнение на популярни уеб приложения в браузър"
5017
5018#. TRANSLATORS: status text when downloading
5019#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:257
5020msgid "Downloading upgrade information…"
5021msgstr "Изтегляне на информация за надграждането…"
5022
5023#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
5024#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:405
5025msgid ""
5026"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
5027msgstr ""
5028"Надградете, за да получите най-новите функционалности и по-големи "
5029"производителност и стабилност."
5030
5031#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
5032msgid "Flatpak Support"
5033msgstr "Поддръжка на „Flatpak“"
5034
5035#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
5036msgid "Flatpak is a framework for desktop apps on Linux"
5037msgstr "„Flatpak“ е система за пакетиране на програми за Линукс"
5038
5039#. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264
5040#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318
5041#, c-format
5042msgid "System folder %s"
5043msgstr "Системна папка: „%s“"
5044
5045#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320
5046#, c-format
5047msgid "Home subfolder %s"
5048msgstr "Подпапка в домашната: „%s“"
5049
5050#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321
5051msgid "Host system folders"
5052msgstr "Системни папки с настройки"
5053
5054#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322
5055msgid "Host system configuration from /etc"
5056msgstr "Настройки на системата от „/etc“"
5057
5058#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323
5059msgid "Desktop folder"
5060msgstr "Папка за работен плот"
5061
5062#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323
5063#, c-format
5064msgid "Desktop subfolder %s"
5065msgstr "Подпапка в работния плот: „%s“"
5066
5067#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324
5068msgid "Documents folder"
5069msgstr "Папка с документи"
5070
5071#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324
5072#, c-format
5073msgid "Documents subfolder %s"
5074msgstr "Подпапка с документи: „%s“:"
5075
5076#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325
5077msgid "Music folder"
5078msgstr "Папка с музика"
5079
5080#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325
5081#, c-format
5082msgid "Music subfolder %s"
5083msgstr "Подпапка с музика: „%s“"
5084
5085#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326
5086msgid "Pictures folder"
5087msgstr "Папка с изображения"
5088
5089#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326
5090#, c-format
5091msgid "Pictures subfolder %s"
5092msgstr "Подпапка с изображения: „%s“"
5093
5094#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327
5095msgid "Public Share folder"
5096msgstr "Папка за публично споделяне"
5097
5098#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327
5099#, c-format
5100msgid "Public Share subfolder %s"
5101msgstr "Подпапка за публично споделяне: „%s“"
5102
5103#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328
5104msgid "Videos folder"
5105msgstr "Папка за видео"
5106
5107#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328
5108#, c-format
5109msgid "Videos subfolder %s"
5110msgstr "Подпапка за видео: „%s“"
5111
5112#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:329
5113msgid "Templates folder"
5114msgstr "Папка с шаблони"
5115
5116#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:329
5117#, c-format
5118msgid "Templates subfolder %s"
5119msgstr "Подпапка с шаблони: „%s“"
5120
5121#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:330
5122msgid "User cache folder"
5123msgstr "Папка с временно складирани данни на потребителя"
5124
5125#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:330
5126#, c-format
5127msgid "User cache subfolder %s"
5128msgstr "Подпапка с временно складирани данни на потребителя: „%s“"
5129
5130#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:331
5131msgid "User configuration folder"
5132msgstr "Папка за настройки на потребителя"
5133
5134#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:331
5135#, c-format
5136msgid "User configuration subfolder %s"
5137msgstr "Подпапка за настройки на потребителя:„%s“"
5138
5139#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:332
5140msgid "User data folder"
5141msgstr "Папка за данни на потребителя"
5142
5143#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:332
5144#, c-format
5145msgid "User data subfolder %s"
5146msgstr "Подпапка за данни на потребителя: „%s“"
5147
5148#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:333
5149msgid "User runtime folder"
5150msgstr "Папка за изпълнение на потребителя"
5151
5152#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:333
5153#, c-format
5154msgid "User runtime subfolder %s"
5155msgstr "Подпапка за изпълнение на потребителя: „%s“"
5156
5157#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:391
5158#, c-format
5159msgid "Filesystem access to %s"
5160msgstr "Достъп до файловата система: %s"
5161
5162#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
5163#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1408
5164#, c-format
5165msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
5166msgstr "Получаване на метаданни на „flatpak“ за „%s“…"
5167
5168#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3589
5169#, c-format
5170msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
5171msgstr "Неуспешно уточняване на добавката „%s“: %s"
5172
5173#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
5174msgid "User Installation"
5175msgstr "Инсталиране само за потребител"
5176
5177#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
5178msgid "System Installation"
5179msgstr "Инсталиране за цялата система"
5180
5181#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1320
5182#, c-format
5183msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
5184msgstr "Неуспешно добавяне на инсталирането на добавката „%s“: %s"
5185
5186#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1334
5187#, c-format
5188msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
5189msgstr "Неуспешно добавяне на деинсталирането на добавката „%s“: %s"
5190
5191#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1601
5192#, c-format
5193msgid ""
5194"Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. "
5195"Remove the filter and repeat the install. Detailed error: %s"
5196msgstr ""
5197"Отдалеченото хранилище „%s“ не позволява инсталирането на „%s“, най-вероятно "
5198"заради приложен филтър. Изчистете филтъра и пробвайте отново. Подробна "
5199"информация за грешката: %s"
5200
5201#. TRANSLATORS: as in laptop battery power
5202#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:66
5203msgid "System power is too low to perform the update"
5204msgstr "Зарядът на системата е прекалено нисък за извършване на обновяването"
5205
5206#. TRANSLATORS: as in laptop battery power
5207#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:70
5208#, c-format
5209msgid "System power is too low to perform the update (%u%%, requires %u%%)"
5210msgstr "Зарядът на системата е прекалено нисък за извършване на обновяването (%u%%, а са необходими %u%%)"
5211
5212#. TRANSLATORS: for example, a Bluetooth mouse that is in powersave mode
5213#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:76
5214msgid "Device is unreachable, or out of wireless range"
5215msgstr "Устройството е недостъпно или е извън обхват на безжичната мрежа"
5216
5217#. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse
5218#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:82
5219#, c-format
5220msgid "Device battery power is too low"
5221msgstr "Твърде нисък заряд на батерия на устройство"
5222
5223#. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse
5224#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:85
5225#, c-format
5226msgid "Device battery power is too low (%u%%, requires %u%%)"
5227msgstr "Зарядът на устройството е прекалено нисък (%u%%, а са необходими %u%%)"
5228
5229#. TRANSLATORS: usually this is when we're waiting for a reboot
5230#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:91
5231msgid "Device is waiting for the update to be applied"
5232msgstr "Устройството изчаква за прилагането на обновлението"
5233
5234#. TRANSLATORS: as in, wired mains power for a laptop
5235#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:95
5236msgid "Device requires AC power to be connected"
5237msgstr "Устройството изисква захранване от мрежата"
5238
5239#. TRANSLATORS: lid means "laptop top cover"
5240#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:99
5241msgid "Device cannot be used while the lid is closed"
5242msgstr "Устройството не може да се използва, когато капакът е затворен"
5243
5244#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
5245#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
5246#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:219
5247#, c-format
5248msgid "%s Device Update"
5249msgstr "Обновление на устройство за %s"
5250
5251#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
5252#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
5253#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:224
5254#, c-format
5255msgid "%s System Update"
5256msgstr "Обновления на системата за %s"
5257
5258#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
5259#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
5260#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:229
5261#, c-format
5262msgid "%s Embedded Controller Update"
5263msgstr "Обновление на вграден контролер за %s"
5264
5265#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
5266#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
5267#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:234
5268#, c-format
5269msgid "%s ME Update"
5270msgstr "Обновление на модул за управление (ME) за %s"
5271
5272#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
5273#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
5274#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:239
5275#, c-format
5276msgid "%s Corporate ME Update"
5277msgstr "Обновление на модул за управление (ME) за корпорации за %s"
5278
5279#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
5280#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
5281#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:244
5282#, c-format
5283msgid "%s Consumer ME Update"
5284msgstr "Обновление на модул за управление (ME) за потребители за %s"
5285
5286#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
5287#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
5288#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
5289#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:250
5290#, c-format
5291msgid "%s Controller Update"
5292msgstr "Обновление на контролер за %s"
5293
5294#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
5295#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
5296#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
5297#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:256
5298#, c-format
5299msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
5300msgstr "Обновление на контролер на Thunderbolt за %s"
5301
5302#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
5303#. * at system bootup
5304#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:261
5305#, c-format
5306msgid "%s CPU Microcode Update"
5307msgstr "Обновление на микрокод на ЦПУ за %s"
5308
5309#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
5310#. * e.g. a security database or a default power value
5311#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:266
5312#, c-format
5313msgid "%s Configuration Update"
5314msgstr "Обновление на настройки за %s"
5315
5316#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
5317#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:270
5318#, c-format
5319msgid "%s Battery Update"
5320msgstr "Обновление на батерия за %s"
5321
5322#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal
5323#. * camera in the bezel or external USB webcam
5324#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:275
5325#, c-format
5326msgid "%s Camera Update"
5327msgstr "Обновление на камера за %s"
5328
5329#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
5330#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:279
5331#, c-format
5332msgid "%s TPM Update"
5333msgstr "Обновление на доверен модул (TPM) за %s"
5334
5335#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
5336#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:283
5337#, c-format
5338msgid "%s Touchpad Update"
5339msgstr "Обновление на сензорен панел за %s"
5340
5341#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
5342#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:287
5343#, c-format
5344msgid "%s Mouse Update"
5345msgstr "Обновление на мишка за %s"
5346
5347#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
5348#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:291
5349#, c-format
5350msgid "%s Keyboard Update"
5351msgstr "Обновление на клавиатура за %s"
5352
5353#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter
5354#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:295
5355#, c-format
5356msgid "%s Storage Controller Update"
5357msgstr "Обновление на контролер за съхранение на %s"
5358
5359#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical
5360#. * PCI card, not the logical wired connection
5361#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:300
5362#, c-format
5363msgid "%s Network Interface Update"
5364msgstr "Обновление на мрежова карта на %s"
5365
5366#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or
5367#. * external monitor
5368#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:305
5369#, c-format
5370msgid "%s Display Update"
5371msgstr "Обновление на видео драйверите за %s"
5372
5373#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which
5374#. * is the device that updates all the other firmware on the system
5375#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:310
5376#, c-format
5377msgid "%s BMC Update"
5378msgstr "Обновление на контролера за управление (BMC) за %s"
5379
5380#. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth
5381#. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works
5382#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:315
5383#, c-format
5384msgid "%s USB Receiver Update"
5385msgstr "Обновление на приемник по USB „%s“"
5386
5387#. TRANSLATORS: drive refers to a storage device, e.g. SATA disk
5388#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:319
5389#, c-format
5390msgid "%s Drive Update"
5391msgstr "Обновление на устройство %s"
5392
5393#. TRANSLATORS: flash refers to solid state storage, e.g. UFS or eMMC
5394#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:323
5395#, c-format
5396msgid "%s Flash Drive Update"
5397msgstr "Обновление на устройство за флаш %s"
5398
5399#. TRANSLATORS: SSD refers to a Solid State Drive, e.g. non-rotating
5400#. * SATA or NVMe disk
5401#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:328
5402#, c-format
5403msgid "%s SSD Update"
5404msgstr "Обновление на SSD %s"
5405
5406#. TRANSLATORS: GPU refers to a Graphics Processing Unit, e.g.
5407#. * the "video card"
5408#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:333
5409#, c-format
5410msgid "%s GPU Update"
5411msgstr "Обновление на GPU %s"
5412
5413#. TRANSLATORS: Dock refers to the port replicator hardware laptops are
5414#. * cradled in, or lowered onto
5415#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:338
5416#, c-format
5417msgid "%s Dock Update"
5418msgstr "Обновление на докинг станция %s"
5419
5420#. TRANSLATORS: Dock refers to the port replicator device connected
5421#. * by plugging in a USB cable -- which may or may not also provide power
5422#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:343
5423#, c-format
5424msgid "%s USB Dock Update"
5425msgstr "Обновление на докинг станция по USB %s"
5426
5427#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1763
5428msgid "Firmware"
5429msgstr "Фърмуер"
5430
5431#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
5432msgid "Firmware Upgrade Support"
5433msgstr "Поддръжка за надграждането на фърмуера"
5434
5435#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
5436msgid "Provides support for firmware upgrades"
5437msgstr "Осигурява поддръжка за надгражданията на фърмуера"
5438
5439#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:147
5440msgid "Install Unsigned Software?"
5441msgstr "Инсталиране на неподписани програми?"
5442
5443#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
5444msgid ""
5445"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to "
5446"verify the origin of updates to this software, or whether updates have been "
5447"tampered with."
5448msgstr ""
5449"Предстои да инсталирате програми, които не са подписани. Източникът им не "
5450"може да се провери, както и дали обновленията не са променени, преди да "
5451"стигнат до вас."
5452
5453#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:152
5454msgid "Download Unsigned Software?"
5455msgstr "Изтегляне на неподписани програми?"
5456
5457#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153
5458msgid ""
5459"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
5460"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with."
5461msgstr ""
5462"Налични са неподписани обновления. Източникът им не може да се провери, "
5463"както и дали обновленията не са променени, преди да стигнат до вас."
5464
5465#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:157
5466msgid "Update Unsigned Software?"
5467msgstr "Обновяване на неподписаните програми?"
5468
5469#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
5470msgid ""
5471"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
5472"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. "
5473"Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed "
5474"or updated."
5475msgstr ""
5476"Налични са неподписани обновления. Източникът им не може да се провери, "
5477"както и дали обновленията не са променени, преди да стигнат до вас. "
5478"Обновяванията ще бъдат изключени, докато неподписаните не бъдат премахнати "
5479"или заменени с подписани."
5480
5481#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:416
5482msgid "Packages"
5483msgstr "Пакети"
5484
5485#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2764
5486msgid "Operating System (OSTree)"
5487msgstr "Операционна система (OSTree)"
5488
5489#. TRANSLATORS: default snap store name
5490#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:300
5491msgid "Snap Store"
5492msgstr "Поддръжка на „Snappy“"
5493
5494#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
5495msgid "Snap Support"
5496msgstr "Поддръжка на „Snap“"
5497
5498#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
5499msgid "A snap is a universal Linux package"
5500msgstr "„Snap“ е универсален пакет за Linux"
5501
5502#~ msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
5503#~ msgstr ""
5504#~ "Последното време, когато системата е била свързана с мрежата и е била "
5505#~ "обновена"
5506
5507#~ msgid "_User"
5508#~ msgstr "Потре_бител"
5509
5510#~ msgid ""
5511#~ "This software is not available in your language and will appear in US "
5512#~ "English."
5513#~ msgstr ""
5514#~ "Тази програма не е налична на езика ви и ще ползва американски английски."
5515
5516#~ msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
5517#~ msgstr "Избраните добавки ще бъдат инсталирани заедно с програмата."
5518
5519#~ msgid "Applications"
5520#~ msgstr "Програми"
5521
5522#~ msgid "_Continue"
5523#~ msgstr "_Продължаване"
5524
5525#~ msgid "Post Review"
5526#~ msgstr "Публикуване на рецензия"
5527
5528#~ msgid "_Post"
5529#~ msgstr "_Публикуване"
5530
5531#~ msgid "Rating"
5532#~ msgstr "Оценка"
5533
5534#~ msgid ""
5535#~ "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
5536#~ "recommend”."
5537#~ msgstr ""
5538#~ "Направете кратко обобщение на рецензията си, например: „Страхотна "
5539#~ "програма, препоръчвам я!“."
5540
5541#~ msgctxt "app review"
5542#~ msgid "Review"
5543#~ msgstr "Рецензия"
5544
5545#~ msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
5546#~ msgstr "Какво мислите за програмата? Опитайте се да обосновете мнението си."
5547
5548#~ msgid "No screenshot provided"
5549#~ msgstr "Няма снимки на екрана"
5550
5551#, c-format
5552#~ msgid "%s…"
5553#~ msgstr "%s…"
5554
5555#~ msgid "Primary Menu"
5556#~ msgstr "Основно меню"
5557
5558#~ msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated"
5559#~ msgid "Updates"
5560#~ msgstr "Обновления"
5561
5562#, c-format
5563#~ msgid "%s %s is no longer supported."
5564#~ msgstr "%s %s вече не се поддържа."
5565
5566#~ msgid "This means that it does not receive security updates."
5567#~ msgstr ""
5568#~ "Това означава, че няма да получавате повече обновления по сигурността."
5569
5570#~ msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
5571#~ msgstr "Препоръчително е да надградите до по-нова версия."
5572
5573#~ msgid "Application Updates"
5574#~ msgstr "Програмни обновления"
5575
5576#~ msgid "GNOME Web"
5577#~ msgstr "Уеб на GNOME"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.