source: gnome/master/gnome-software.main.bg.po@ 3743

Last change on this file since 3743 was 3743, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

gnome-software: подадено през vertimus

File size: 209.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-software po-file.
2# Copyright (C) 2017 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
3# Copyright (C) 2021, 2022, 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
4# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
5# Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>, 2017.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022, 2023.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gnome-software main\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
12"POT-Creation-Date: 2023-03-12 21:36+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2023-03-19 15:44+0200\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
16"Language: bg\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21
23#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3
24msgid "Software"
25msgstr "Програми"
26
27#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8
28msgid "Install and update apps"
29msgstr "Инсталиране и обновяване на програми"
30
31#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10
32msgid ""
33"Software allows you to find and install new apps and system extensions and "
34"remove existing installed apps."
35msgstr ""
36"С тази програма може да търсите и инсталирате нови приложения и системни "
37"разширения, както и да премахвате вече инсталираните приложения."
38
39#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14
40msgid ""
41"Software showcases featured and popular apps with useful descriptions and "
42"multiple screenshots per app. Apps can be found either through browsing the "
43"list of categories or by searching. It also allows you to update your system "
44"using an offline update."
45msgstr ""
46"Програмата показва на преден план избрани и популярни приложения, като за "
47"всяко може да се види описание и няколко снимки. Приложенията може да бъдат "
48"намерени чрез преглеждане на категоризирания списък или чрез търсене. Освен "
49"това, програмата може да обновява системата без връзка с мрежата."
50
51#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25
52msgid "Overview panel"
53msgstr "Преглед"
54
55#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29
56#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33
57msgid "Details panel"
58msgstr "Подробности"
59
60#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37
61msgid "Installed panel"
62msgstr "Инсталирани"
63
64#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41
65#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45
66msgid "Updates panel"
67msgstr "Обновления"
68
69#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49
70msgid "The update details"
71msgstr "Подробности за обновлението"
72
73#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:2200
74#: src/gs-application.c:264
75msgid "The GNOME Project"
76msgstr "Проектът GNOME"
77
78#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
79msgid "Install an appstream file into a system location"
80msgstr "Инсталиране на файл на „AppStream“ в системата"
81
82#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
83msgid "Installing an appstream file into a system location"
84msgstr "Инсталиране на файл на „AppStream“ в системата"
85
86#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
87msgid "A list of compatible projects"
88msgstr "Списък със съвместими проекти"
89
90#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
91msgid ""
92"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
93"XFCE."
94msgstr ""
95"Това е списък със съвместими проекти, които да се показват, като GNOME, KDE "
96"и XFCE."
97
98#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
99msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
100msgstr ""
101"Дали обновленията и надгражданията да се извършват от „Управление на "
102"програмите“ в GNOME"
103
104#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
105msgid ""
106"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
107"automatic updates actions or prompt for upgrades."
108msgstr ""
109"Ако е изключено, разделът с обновленията ще бъде скрит и „Управление на "
110"програмите“ няма да извършва никакви автоматични действия спрямо "
111"обновленията и надгражданията."
112
113#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
114msgid "Automatically download and install updates"
115msgstr "Автоматично изтегляне и инсталиране на обновления"
116
117#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
118msgid ""
119"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
120"background, also installing ones that do not require a reboot."
121msgstr ""
122"Когато е включено, „Управление на програмите“ автоматично ще изтегля "
123"обновленията на заден фон и ще инсталира тези, които не се нуждаят от "
124"рестартиране."
125
126#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
127msgid "Notify the user about software updated in the background"
128msgstr "Известяване на потребителя, че софтуерът се обновява на заден фон"
129
130#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
131msgid ""
132"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
133"whilst the user was idle."
134msgstr ""
135"Когато е включено, „Управление на програмите“ ще известява потребителя за "
136"извършените обновления на заден фон."
137
138#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
139msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
140msgstr "Дали да се извършва автоматично опресняване при таксувана връзка"
141
142#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
143msgid ""
144"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
145"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
146"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
147msgstr ""
148"Когато е включено, ще се извършва автоматично опресняване на заден фон, дори "
149"когато връзката се таксува според количеството данни (ще се извършва "
150"изтегляне на метаданни, проверка за обновления и т.н., което може да струва "
151"пари на потребителя)."
152
153#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
154msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
155msgstr "Дали това е първото пускане на „Управление на програмите“"
156
157#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
158msgid "Show star ratings next to applications"
159msgstr "Показване на оценка в звезди до програмите"
160
161#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
162msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
163msgstr ""
164"Филтриране на програмите според клона по подразбиране на отдалеченото "
165"хранилище"
166
167#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
168msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
169msgstr "Предупреждение преди инсталиране на програми, които не са свободни"
170
171#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
172msgid ""
173"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
174"controls if that dialog is suppressed."
175msgstr ""
176"При инсталиране на програми, които не са свободни, може да се покаже "
177"предупреждение. Тази настройка определя дали това предупреждение да не се "
178"показва."
179
180#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
181msgid "The last update check timestamp"
182msgstr "Време на последната проверка за обновления"
183
184#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51
185msgid "The last upgrade notification timestamp"
186msgstr "Време на последното известие за надграждане"
187
188#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55
189msgid "The last update notification timestamp"
190msgstr "Време на последното известие за обновяване"
191
192#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59
193msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
194msgstr ""
195"Време на първото обновление по сигурността. Изчиства се след обновяване"
196
197#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63
198msgid "The last update timestamp"
199msgstr "Време на последното обновление"
200
201#: data/org.gnome.software.gschema.xml:67
202msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
203msgstr ""
204"Възрастта в секунди, която се ползва за проверка дали снимката на сървъра "
205"все още е правилна"
206
207#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
208msgid ""
209"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
210"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
211"means to never check the server if the image already exists in the cache."
212msgstr ""
213"Задаването на по-голяма стойност ще означава по-малко изтегляне на данни от "
214"сървъра, но ако снимките бъдат обновени, потребителят може да не ги види "
215"веднага. Стойност 0 означава никога да не се прави проверка за снимката на "
216"сървъра, ако тя вече е в кеша."
217
218#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
219msgid "The server to use for application reviews"
220msgstr "Сървърът, който да се ползва за оценки на програмите"
221
222#: data/org.gnome.software.gschema.xml:81
223msgid "The minimum karma score for reviews"
224msgstr "Минимална оценка за рецензиите"
225
226#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
227msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
228msgstr "Рецензиите с по-ниска оценка няма да бъдат показани."
229
230#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
231msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
232msgstr ""
233"Списък от официални източници, които не трябва да се смятат за такива от "
234"трети страни"
235
236#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
237msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed"
238msgstr ""
239"Списък от задължителни източници, които не може да се изключват или изтриват"
240
241#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94
242msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
243msgstr ""
244"Списък от официални източници, които трябва да се смятат за свободни програми"
245
246#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98
247msgid ""
248"The licence URL to use when an application should be considered free software"
249msgstr ""
250"Адресът на лиценза, който да се ползва, когато програмата трябва да се смята "
251"за свободна"
252
253#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102
254msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
255msgstr ""
256"Инсталиране на комплектованите програми за всички потребители на системата, "
257"когато е възможно"
258
259#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106
260msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
261msgstr "Достъп до прозореца за източниците на софтуер"
262
263#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110
264msgid "Offer upgrades for pre-releases"
265msgstr "Предлагане на надграждане до предварителни издания"
266
267#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114
268msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
269msgstr ""
270"Показване на елементи в интерфейса, които да подскажат на потребителя, че "
271"дадена програма не е свободна"
272
273#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118
274msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
275msgstr "Показване на размера на програмите в списъка с инсталирани програми"
276
277#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
278#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122
279msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
280msgstr "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
281
282#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
283msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
284msgstr ""
285"Адресът, където може да бъде намерена информация относно собственическия "
286"софтуер и програми, които не са свободни"
287
288#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
289msgid ""
290"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
291"swcatalog folder"
292msgstr ""
293"Списък от адреси, водещи към файлове на „AppStream“, които ще бъдат "
294"изтеглени в папка с информация за програмата"
295
296#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
297msgid ""
298"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If "
299"false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml "
300"directory"
301msgstr ""
302"Инсталиране на файловете на „AppStream“ в системна папка за всички "
303"потребители. Ако е лъжа, файловете се инсталират в папката „$XDG_DATA_HOME/"
304"swcatalog/xmls“, което не е по стандарт"
305
306#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
307msgid ""
308"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
309"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
310"assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, "
311"snap. The formats can be optionally specified with an origin name, divided "
312"by a colon, for example 'flatpak:flathub'."
313msgstr ""
314"Списък на форматите на пакетите по приоритет, по-важните са отпред. Празен "
315"масив означава стандартен списък. Пропуснатите формати са все едно най-"
316"последни. Примерни формати: „deb“, „flatpak“, „rpm“, „snap“. Форматите може "
317"да имат и указател откъде са с разделител „:“, напр. „flatpak:flathub“."
318
319#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
320msgid "The timestamp of the last attempt to remove unused Flatpak runtimes"
321msgstr ""
322"Времевото клеймо на последния опит за изтриване на неползваните пакети на "
323"Flatpak"
324
325#: data/org.gnome.software.gschema.xml:143
326msgid ""
327"Set to 'true' to show only freely licensed apps and hide any proprietary "
328"apps."
329msgstr ""
330"Когато включите настройката, се показват само програмите със свободен "
331"лиценз, а тези със собственически се крият."
332
333#: data/org.gnome.software.gschema.xml:150
334msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
335msgstr ""
336"Низ-идентификатор на регистрацията в „gnome-online-account“, с която се влиза"
337
338#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide
339#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:185
340msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
341msgstr "Системен инсталатор за „AppStream“ на „Управление на програмите“"
342
343#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:187
344msgid "Failed to parse command line arguments"
345msgstr "Аргументите подадени на програмата не може да бъдат анализирани"
346
347#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
348#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:194
349msgid "You need to specify exactly one filename"
350msgstr "Трябва да посочите само едно име на файл"
351
352#. TRANSLATORS: only able to install files as root
353#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:201
354msgid "This program can only be used by the root user"
355msgstr "Тази програма може да се използва само от системния администратор"
356
357#. TRANSLATORS: error details
358#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:209
359#, c-format
360msgid "Failed to validate content type: %s"
361msgstr "Видът на съдържанието не може да бъде проверен: %s"
362
363#. TRANSLATORS: error details
364#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:220
365#, c-format
366msgid "Failed to move: %s"
367msgstr "Неуспешно преместване: %s"
368
369#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:3
370#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:3
371#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:3
372#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:3
373msgid "Software Install"
374msgstr "Инсталиране на програми"
375
376#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:4
377#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:4
378#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:4
379#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:4
380msgid "Install selected software on the system"
381msgstr "Инсталиране на избраните програми на системата"
382
383#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
384#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
385msgid "Cartoon Violence"
386msgstr "Анимационно насилие"
387
388#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
389#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136
390msgid "No information regarding cartoon violence"
391msgstr "Липсва информация за анимационно насилие"
392
393#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
394#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144
395msgid "Fantasy Violence"
396msgstr "Въображаемо насилие"
397
398#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
399#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146
400msgid "No information regarding fantasy violence"
401msgstr "Липсва информация за въображаемо насилие"
402
403#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
404#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154
405msgid "Realistic Violence"
406msgstr "Реалистично насилие"
407
408#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
409#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156
410msgid "No information regarding realistic violence"
411msgstr "Липсва информация за реалистично насилие"
412
413#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
414#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164
415msgid "Violence Depicting Bloodshed"
416msgstr "Насилие с кръвопролитие"
417
418#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
419#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166
420msgid "No information regarding bloodshed"
421msgstr "Липсва информация за насилие с кръвопролитие"
422
423#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
424#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174
425msgid "Sexual Violence"
426msgstr "Сексуално насилие"
427
428#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
429#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
430msgid "No information regarding sexual violence"
431msgstr "Липсва информация за сексуално насилие"
432
433#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
434#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184
435msgid "Alcohol"
436msgstr "Алкохол"
437
438#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
439#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186
440msgid "No information regarding references to alcohol"
441msgstr "Липсва информация за наличие на алкохол"
442
443#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
444#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194
445msgid "Narcotics"
446msgstr "Наркотици"
447
448#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
449#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196
450msgid "No information regarding references to illicit drugs"
451msgstr "Липсва информация за наличие на наркотици"
452
453#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
454#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
455msgid "Tobacco"
456msgstr "Тютюн"
457
458#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
459#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206
460msgid "No information regarding references to tobacco products"
461msgstr "Липсва информация за наличие на тютюн и продукти от него"
462
463#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
464#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214
465#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543
466msgid "Nudity"
467msgstr "Голота"
468
469#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
470#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216
471msgid "No information regarding nudity of any sort"
472msgstr "Липсва информация за каквато и да е голота"
473
474#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
475#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224
476msgid "Sexual Themes"
477msgstr "Сексуална тематика"
478
479#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
480#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226
481msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature"
482msgstr "Липсва информация за наличие на сексуална тематика"
483
484#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
485#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234
486msgid "Profanity"
487msgstr "Ненормативна лексика"
488
489#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
490#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236
491msgid "No information regarding profanity of any kind"
492msgstr "Липсва информация за употреба на каквато и да е ненормативна лексика"
493
494#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
495#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244
496msgid "Inappropriate Humor"
497msgstr "Неуместен хумор"
498
499#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
500#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246
501msgid "No information regarding inappropriate humor"
502msgstr "Липсва информация за наличие на неуместен хумор"
503
504#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
505#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254
506msgid "Discrimination"
507msgstr "Дискриминация"
508
509#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
510#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256
511msgid "No information regarding discriminatory language of any kind"
512msgstr "Липсва информация за наличие на дискриминационна лексика"
513
514#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
515#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264
516msgid "Advertising"
517msgstr "Реклами"
518
519#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
520#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266
521msgid "No information regarding advertising of any kind"
522msgstr "Липсва информация за наличие на реклами"
523
524#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
525#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274
526msgid "Gambling"
527msgstr "Хазарт"
528
529#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
530#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
531msgid "No information regarding gambling of any kind"
532msgstr "Липсва информация за какъвто и да е хазарт"
533
534#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
535#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284
536msgid "Purchasing"
537msgstr "Пазаруване"
538
539#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
540#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286
541msgid "No information regarding the ability to spend money"
542msgstr "Липсва информация за пазаруване или харчене на пари"
543
544#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
545#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294
546msgid "Chat Between Users"
547msgstr "Текстова връзка между потребители"
548
549#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
550#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296
551msgid "No information regarding ways to chat with other users"
552msgstr "Липсва информация за наличието на текстова връзка между потребители"
553
554#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
555#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304
556msgid "Audio Chat Between Users"
557msgstr "Аудио връзка между потребители"
558
559#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
560#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306
561msgid "No information regarding ways to talk with other users"
562msgstr "Липсва информация за наличието на аудио връзка между потребители"
563
564#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
565#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314
566msgid "Contact Details"
567msgstr "За контакти"
568
569#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
570#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316
571msgid ""
572"No information regarding sharing of social network usernames or email "
573"addresses"
574msgstr ""
575"Липсва информация за споделяне на имената или адресите на е-поща за "
576"регистрациите в социалните мрежи"
577
578#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
579#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324
580msgid "Identifying Information"
581msgstr "Идентифицираща информация"
582
583#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
584#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326
585msgid "No information regarding sharing of user information with third parties"
586msgstr ""
587"Липсва информация за споделяне на идентифицираща ви информация с трети страни"
588
589#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
590#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334
591msgid "Location Sharing"
592msgstr "Споделяне на местоположение"
593
594#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
595#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336
596msgid "No information regarding sharing of physical location with other users"
597msgstr ""
598"Липсва информация за споделяне на местоположението ви с други потребители"
599
600#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
601#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360
602msgid "Homosexuality"
603msgstr "Хомосексуалност"
604
605#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
606#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362
607msgid "No information regarding references to homosexuality"
608msgstr "Липсва информация за наличие на хомосексуалност"
609
610#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
611#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370
612msgid "Prostitution"
613msgstr "Проституция"
614
615#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
616#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372
617msgid "No information regarding references to prostitution"
618msgstr "Липсва информация за наличие на проституция"
619
620#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
621#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380
622msgid "Adultery"
623msgstr "Изневяра"
624
625#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
626#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382
627msgid "No information regarding references to adultery"
628msgstr "Липсва информация за наличие на изневери"
629
630#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
631#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390
632msgid "Sexualized Characters"
633msgstr "Сексуализирани герои"
634
635#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
636#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392
637msgid "No information regarding sexualized characters"
638msgstr "Липсва информация за наличие на сексуализирани герои"
639
640#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
641#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400
642msgid "Desecration"
643msgstr "Оскверняване"
644
645#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
646#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402
647msgid "No information regarding references to desecration"
648msgstr "Липсва информация за наличие на оскверняване"
649
650#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
651#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410
652msgid "Human Remains"
653msgstr "Човешки останки"
654
655#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
656#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412
657msgid "No information regarding visible dead human remains"
658msgstr "Липсва информация за наличие на видими останки от мъртви хора"
659
660#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
661#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420
662msgid "Slavery"
663msgstr "Робство"
664
665#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
666#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422
667msgid "No information regarding references to slavery"
668msgstr "Липсва информация за наличие на робство"
669
670#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494
671msgid "Does not include references to drugs"
672msgstr "Без наличие на наркотици"
673
674#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496
675msgid ""
676"Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language"
677msgstr "Без ругатни, псувни или друг вид ненормативна лексика"
678
679#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498
680msgid "Does not include ads or monetary transactions"
681msgstr "Без реклами или парични транзакции"
682
683#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500
684msgid "Does not include sex or nudity"
685msgstr "Без секс или голота"
686
687#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502
688msgid "Does not include uncontrolled chat functionality"
689msgstr "Без неограничено общуване със съобщения"
690
691#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504
692msgid "Does not include violence"
693msgstr "Без насилие"
694
695#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537
696msgid "Drugs"
697msgstr "Наркотици"
698
699#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539
700msgid "Strong Language"
701msgstr "Ненормативна лексика"
702
703#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541
704msgid "Money"
705msgstr "Пари"
706
707#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545
708msgid "Social"
709msgstr "Социални с общуване"
710
711#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547
712msgid "Violence"
713msgstr "Насилие"
714
715#. Translators: This is used to join two list items together in
716#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age
717#. * ratings for apps. The order of the items does not matter.
718#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:658
719#, c-format
720msgid "%s • %s"
721msgstr "%s • %s"
722
723#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
724#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
725#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:935
726msgctxt "Age rating"
727msgid "All"
728msgstr "Всички"
729
730#. Translators: This is displayed for the download size in an
731#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
732#. * (at most a couple of characters wide).
733#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
734#. * size of an app is not known. The bubble is small,
735#. * so the string should be as short as possible.
736#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:948 src/gs-app-context-bar.c:206
737#: src/gs-storage-context-dialog.c:89
738msgid "?"
739msgstr "?"
740
741#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
742#. * for all ages. The placeholder is the app name.
743#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1020
744#, c-format
745msgid "%s is suitable for everyone"
746msgstr "%s е подходяща за всички"
747
748#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
749#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
750#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1024
751#, c-format
752msgid "%s is suitable for toddlers"
753msgstr "%s е подходяща за малки деца"
754
755#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
756#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
757#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1028
758#, c-format
759msgid "%s is suitable for young children"
760msgstr "%s е подходяща за деца"
761
762#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
763#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
764#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1036
765#, c-format
766msgid "%s is suitable for teenagers"
767msgstr "%s е подходяща за тинейджъри"
768
769#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
770#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
771#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1040
772#, c-format
773msgid "%s is suitable for adults"
774msgstr "%s е подходяща за възрастни"
775
776#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
777#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
778#. * is the age group.
779#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1045
780#, c-format
781msgid "%s is suitable for %s"
782msgstr "%s е подходяща за %s"
783
784#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages.
785#. this one’s not a placeholder
786#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:217
787msgid "Age Rating"
788msgstr "Възрастово ограничение"
789
790#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:68
791#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:71
792#: src/gs-safety-context-dialog.ui:221
793msgid "How to contribute missing information"
794msgstr "Как да помогнете като добавите липсваща информация"
795
796#: lib/gs-app.c:6256
797msgid "Local file"
798msgstr "Локален файл"
799
800#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
801#. the second %s is replaced with the packaging format.
802#. Example string: "Local file (RPM)"
803#. Translators: The first placeholder is an app runtime
804#. * name, the second is its version number.
805#: lib/gs-app.c:6275 src/gs-safety-context-dialog.c:443
806#, c-format
807msgid "%s (%s)"
808msgstr "%s (%s)"
809
810#: lib/gs-app.c:6352
811msgid "Package"
812msgstr "Пакет"
813
814#: src/gs-app-addon-row.c:95 src/gs-app-row.c:452
815msgid "Pending"
816msgstr "Чакащи"
817
818#: src/gs-app-addon-row.c:99 src/gs-app-row.c:456 src/gs-details-page.c:379
819msgid "Pending install"
820msgstr "Предстоящо инсталиране"
821
822#: src/gs-app-addon-row.c:103 src/gs-app-row.c:460 src/gs-details-page.c:386
823msgid "Pending remove"
824msgstr "Предстоящо деинсталиране"
825
826#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
827#. * shows the status of an app being installed
828#: src/gs-app-addon-row.c:107 src/gs-app-row.c:207 src/gs-details-page.c:372
829msgid "Installing"
830msgstr "Инсталира се"
831
832#: src/gs-app-addon-row.c:111
833msgid "Removing"
834msgstr "Деинсталира се"
835
836#. TRANSLATORS: button text
837#. TRANSLATORS: button text in the header when an app
838#. * can be installed
839#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
840#. * can be live-installed
841#. TRANSLATORS: update the fw
842#: src/gs-app-addon-row.ui:66 src/gs-common.c:303 src/gs-details-page.c:924
843#: src/gs-details-page.c:950 src/gs-details-page.ui:209 src/gs-page.c:412
844#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149
845msgid "_Install"
846msgstr "_Инсталиране"
847
848#. TRANSLATORS: this is button text to remove the app
849#: src/gs-app-addon-row.ui:73 src/gs-page.c:551
850msgid "_Uninstall"
851msgstr "_Деинсталиране"
852
853#: src/gs-app-details-page.c:68
854msgid "Network"
855msgstr "Мрежа"
856
857#: src/gs-app-details-page.c:68
858msgid "Can communicate over the network"
859msgstr "Може да комуникира по мрежата"
860
861#: src/gs-app-details-page.c:69
862msgid "System Services"
863msgstr "Системни услуги"
864
865#: src/gs-app-details-page.c:69
866msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
867msgstr "Достъпва услугите на D-Bus по системната шина"
868
869#: src/gs-app-details-page.c:70
870msgid "Session Services"
871msgstr "Сесийни услуги"
872
873#: src/gs-app-details-page.c:70
874msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
875msgstr "Достъпва услугите на D-Bus по сесийната шина"
876
877#: src/gs-app-details-page.c:71 src/gs-app-details-page.c:72
878msgid "Devices"
879msgstr "Устройства"
880
881#: src/gs-app-details-page.c:71
882msgid "Can access arbitrary devices such as webcams"
883msgstr "Достъпва всякакви устройства, напр. камери"
884
885#: src/gs-app-details-page.c:72
886msgid "Can access system device files"
887msgstr "Достъпва файловете на системните устройства"
888
889#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:74
890msgid "Home folder"
891msgstr "Домашна папка"
892
893#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75
894#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:151
895msgid "Can view, edit and create files"
896msgstr "Преглед, редакция и създаване на файлове"
897
898#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:76
899#: src/gs-app-details-page.c:79 src/gs-app-details-page.c:146
900msgid "Can view files"
901msgstr "Преглед на файлове"
902
903#: src/gs-app-details-page.c:75 src/gs-app-details-page.c:76
904msgid "File system"
905msgstr "Файлова система"
906
907#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the read/full lists
908#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:79
909msgid "Downloads folder"
910msgstr "Папка за изтегляния"
911
912#: src/gs-app-details-page.c:80
913msgid "Settings"
914msgstr "Настройки"
915
916#: src/gs-app-details-page.c:80
917msgid "Can view and change any settings"
918msgstr "Преглед и промяна на всякакви настройки"
919
920#: src/gs-app-details-page.c:81
921msgid "Legacy display system"
922msgstr "Остаряла графична система"
923
924#: src/gs-app-details-page.c:81
925msgid "Uses an old, insecure display system"
926msgstr "Ползва стара и несигурна графична система"
927
928#: src/gs-app-details-page.c:82
929msgid "Sandbox escape"
930msgstr "Изход от ограничената среда"
931
932#: src/gs-app-details-page.c:82
933msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
934msgstr ""
935"Може да излезе от ограничената среда и заобиколи всякакви други ограничения"
936
937#. FIXME support app == NULL
938#. set window title
939#: src/gs-app-details-page.c:167
940msgid "Update Details"
941msgstr "Подробности за обновлението"
942
943#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
944#. * a description for the update
945#: src/gs-app-details-page.c:175
946msgid "No update description available."
947msgstr "Няма информация за обновлението."
948
949#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-os-update-page.ui:25
950#: src/gs-shell.ui:348 src/gs-shell.ui:439
951msgid "Go back"
952msgstr "Назад"
953
954#: src/gs-app-details-page.ui:48 src/gs-app-row.c:515
955msgid "Requires additional permissions"
956msgstr "Изисква допълнителни права"
957
958#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
959#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:930
960msgid "Reviews"
961msgstr "Рецензии"
962
963#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25
964msgid "No reviews were found for this app."
965msgstr "Няма рецензии за тази програма."
966
967#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:27
968msgid "No Reviews"
969msgstr "Няма рецензии"
970
971#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:529
972msgid "Version History"
973msgstr "История на версията"
974
975#: src/gs-app-version-history-row.c:133
976#, c-format
977msgid "New in Version %s"
978msgstr "Ново във версия %s"
979
980#: src/gs-app-version-history-row.c:140
981#, c-format
982msgid "Version %s"
983msgstr "Версия %s"
984
985#: src/gs-app-version-history-row.c:142
986msgid "No details for this release"
987msgstr "Няма данни за тази версия"
988
989#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
990#. i.e. "25 May 2012"
991#: src/gs-app-version-history-row.c:156 src/gs-review-row.c:67
992msgid "%e %B %Y"
993msgstr "%e %B %Y"
994
995#. TRANSLATORS: this is a command line option
996#: src/gs-application.c:124
997msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
998msgstr ""
999"Режим на стартиране. Един от следните: „updates“ (обновления), "
1000"„updated“ (обновени), „installed“ (инсталирани) или „overview“ (преглед)"
1001
1002#: src/gs-application.c:124
1003msgid "MODE"
1004msgstr "РЕЖИМ"
1005
1006#: src/gs-application.c:126
1007msgid "Search for applications"
1008msgstr "Търсене на програми"
1009
1010#: src/gs-application.c:126
1011msgid "SEARCH"
1012msgstr "ТЪРСЕНЕ"
1013
1014#: src/gs-application.c:128
1015msgid "Show application details (using application ID)"
1016msgstr ""
1017"Показване на подробностите за програма (по идентификатор на приложение)"
1018
1019#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:134
1020msgid "ID"
1021msgstr "ИД"
1022
1023#: src/gs-application.c:130
1024msgid "Show application details (using package name)"
1025msgstr "Показване на подробностите за програма (по име на пакета)"
1026
1027#: src/gs-application.c:130
1028msgid "PKGNAME"
1029msgstr "ИМЕ_НА_ПАКЕТ"
1030
1031#: src/gs-application.c:132
1032msgid "Install the application (using application ID)"
1033msgstr "Инсталиране на програма (по идентификатор на програмата)"
1034
1035#: src/gs-application.c:134
1036msgid "Uninstall the application (using application ID)"
1037msgstr "Деинсталиране на програма (по идентификатор на програмата)"
1038
1039#: src/gs-application.c:136
1040msgid "Open a local package file"
1041msgstr "Отваряне на локален пакетен файл"
1042
1043#: src/gs-application.c:136 src/gs-application.c:141
1044msgid "FILENAME"
1045msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛ"
1046
1047#: src/gs-application.c:138
1048msgid ""
1049"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
1050"or ‘full’"
1051msgstr ""
1052"Видът взаимодействие очаквано за това действие. Едно от следните: "
1053"„none“ (никакво), „notify“ (известяване) или „full“ (пълно)"
1054
1055#: src/gs-application.c:141
1056msgid "Show a local metainfo or appdata file"
1057msgstr "Показване на локалния файл във формат „metainfo“ или „appdata“"
1058
1059#: src/gs-application.c:143
1060msgid "Show verbose debugging information"
1061msgstr "Показване на допълнителна информация за изчистване на грешки"
1062
1063#: src/gs-application.c:145
1064msgid "Installs any pending updates in the background"
1065msgstr "Инсталиране на чакащите на заден фон"
1066
1067#: src/gs-application.c:147
1068msgid "Show preferences"
1069msgstr "Показване на настройките"
1070
1071#: src/gs-application.c:149
1072msgid "Quit the running instance"
1073msgstr "Затваряне на работещата програма"
1074
1075#: src/gs-application.c:151
1076msgid "Prefer local file sources to AppStream"
1077msgstr "Предпочитане на локални файлове като източници пред „AppStream“"
1078
1079#: src/gs-application.c:153
1080msgid "Show version number"
1081msgstr "Показване на номера на версията"
1082
1083#: src/gs-application.c:271 src/gs-application.c:279
1084msgid "Copyright © 2016–2023 GNOME Software contributors"
1085msgstr ""
1086"Авторски права © 2016–2023 Сътрудниците на „Управление на програмите“ в GNOME"
1087
1088#: src/gs-application.c:273 src/gs-application.c:282
1089msgid "translator-credits"
1090msgstr ""
1091"Любомир Василев &lt;<a href='mailto:lyubomirv@abv.bg'>lyubomirv@abv.bg</"
1092"a>&gt;\n"
1093"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
1094"a>&gt;\n"
1095"\n"
1096"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1097"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
1098"a> ни.\n"
1099"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
1100"newticket'>съответния раздел</a>."
1101
1102#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
1103#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
1104#: src/gs-application.c:287 src/gs-shell.c:2127
1105msgid "About Software"
1106msgstr "Относно „Управление на програмите“"
1107
1108#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
1109#: src/gs-application.c:290
1110msgid "A nice way to manage the software on your system."
1111msgstr "Лесен начин за управление на програмите на системата."
1112
1113#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
1114#: src/gs-application.c:507
1115msgid "Sorry! There are no details for that application."
1116msgstr "За съжаление няма повече данни за тази програма."
1117
1118#. Translators: The disk usage of an app when installed.
1119#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1120#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133
1121msgid "Installed Size"
1122msgstr "Размер след инсталация"
1123
1124#: src/gs-app-context-bar.c:165
1125#, c-format
1126msgid "Includes %s of data and %s of cache"
1127msgstr "Включва %s данни и %s кеш"
1128
1129#: src/gs-app-context-bar.c:168
1130#, c-format
1131msgid "Includes %s of data"
1132msgstr "Включва %s данни"
1133
1134#: src/gs-app-context-bar.c:171
1135#, c-format
1136msgid "Includes %s of cache"
1137msgstr "Включва %s кеш"
1138
1139#: src/gs-app-context-bar.c:174
1140msgid "Cache and data usage unknown"
1141msgstr "Не е известно колко кеш и данни се ползват"
1142
1143#. Translators: The download size of an app.
1144#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1145#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165
1146msgid "Download Size"
1147msgstr "Размер за изтегляне"
1148
1149#: src/gs-app-context-bar.c:191
1150msgid "Needs no additional system downloads"
1151msgstr "Няма нужда от допълнителни системни изтегляния"
1152
1153#: src/gs-app-context-bar.c:193
1154msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
1155msgstr "Има нужда от неизвестно количество допълнителни системни изтегляния"
1156
1157#. Translators: The placeholder is for a size string,
1158#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
1159#: src/gs-app-context-bar.c:198
1160#, c-format
1161msgid "Needs %s of additional system downloads"
1162msgstr "Има нужда от %s допълнителни системни изтегляния"
1163
1164#. Translators: Displayed if the download or installed size of
1165#. * an app could not be determined.
1166#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1167#: src/gs-app-context-bar.c:212
1168msgid "Size is unknown"
1169msgstr "Неизвестен размер"
1170
1171#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
1172#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1173#: src/gs-app-context-bar.c:281
1174msgid "No permissions"
1175msgstr "Без повече права"
1176
1177#. Translators: This indicates an app uses the network.
1178#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1179#: src/gs-app-context-bar.c:292
1180msgid "Has network access"
1181msgstr "Ползва мрежа"
1182
1183#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
1184#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1185#: src/gs-app-context-bar.c:299
1186msgid "Uses system services"
1187msgstr "Ползва системни услуги"
1188
1189#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
1190#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1191#: src/gs-app-context-bar.c:306
1192msgid "Uses session services"
1193msgstr "Ползва сесийни услуги"
1194
1195#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
1196#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1197#: src/gs-app-context-bar.c:313
1198msgid "Can access hardware devices"
1199msgstr "Достъпва хардуерни устройства"
1200
1201#. Translators: This indicates an app can access system devices such as /dev/shm.
1202#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1203#: src/gs-app-context-bar.c:320
1204msgid "Can access system devices"
1205msgstr "Достъпва системните устройства"
1206
1207#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
1208#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1209#: src/gs-app-context-bar.c:332
1210msgid "Can read/write all your data"
1211msgstr "Чете/пише всичките ви данни"
1212
1213#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
1214#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1215#: src/gs-app-context-bar.c:344
1216msgid "Can read all your data"
1217msgstr "Чете всичките ви данни"
1218
1219#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
1220#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1221#: src/gs-app-context-bar.c:351
1222msgid "Can read/write your downloads"
1223msgstr "Чете/пише в изтеглените"
1224
1225#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
1226#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1227#: src/gs-app-context-bar.c:358
1228msgid "Can read your downloads"
1229msgstr "Чете изтеглените"
1230
1231#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software.
1232#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1233#: src/gs-app-context-bar.c:365
1234msgid "Can access arbitrary files"
1235msgstr "Достъпва всякакви файлове"
1236
1237#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
1238#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1239#: src/gs-app-context-bar.c:372 src/gs-safety-context-dialog.c:234
1240msgid "Can access and change user settings"
1241msgstr "Достъп до настройките на потребител"
1242
1243#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
1244#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1245#: src/gs-app-context-bar.c:379 src/gs-safety-context-dialog.c:218
1246msgid "Uses a legacy windowing system"
1247msgstr "Остаряла графична система"
1248
1249#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
1250#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1251#: src/gs-app-context-bar.c:386 src/gs-safety-context-dialog.c:226
1252msgid "Can acquire arbitrary permissions"
1253msgstr "Може да придобива всякакви права"
1254
1255#. Translators: This indicates that an app has been packaged
1256#. * by the user’s distribution and is safe.
1257#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1258#: src/gs-app-context-bar.c:412 src/gs-safety-context-dialog.c:145
1259msgid "Reviewed by your distribution"
1260msgstr "Прегледана от дистрибуцията ви"
1261
1262#. Translators: This indicates that an app has been packaged
1263#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe.
1264#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1265#: src/gs-app-context-bar.c:419 src/gs-safety-context-dialog.c:142
1266msgid "Provided by a third party"
1267msgstr "Предоставена от трети лица"
1268
1269#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
1270#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1271#: src/gs-app-context-bar.c:431
1272msgid "Proprietary code"
1273msgstr "Собственически код"
1274
1275#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
1276#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1277#: src/gs-app-context-bar.c:437
1278msgid "Auditable code"
1279msgstr "Проверим код"
1280
1281#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
1282#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1283#: src/gs-app-context-bar.c:444
1284msgid "Software developer is verified"
1285msgstr "Потвърден софтуерен разработчик"
1286
1287#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life.
1288#. * It’s used in a context tile, so should be short.
1289#: src/gs-app-context-bar.c:453
1290msgid "Software no longer supported"
1291msgstr "Този софтуер вече не се поддържа"
1292
1293#. Translators: This string is used to join various other translated
1294#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
1295#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example:
1296#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions”
1297#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
1298#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
1299#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
1300#. Translators: This string is used to join various other translated
1301#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a
1302#. * certain content rating. For example:
1303#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users”
1304#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
1305#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
1306#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
1307#: src/gs-app-context-bar.c:465 src/gs-app-context-bar.c:731
1308msgid "; "
1309msgstr "; "
1310
1311#. Translators: The app is considered safe to install and run.
1312#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1313#: src/gs-app-context-bar.c:473
1314msgid "Safe"
1315msgstr "Сигурен"
1316
1317#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
1318#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1319#: src/gs-app-context-bar.c:480
1320msgid "Potentially Unsafe"
1321msgstr "Възможно несигурен"
1322
1323#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
1324#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
1325#: src/gs-app-context-bar.c:487
1326msgid "Unsafe"
1327msgstr "Несигурен"
1328
1329#: src/gs-app-context-bar.c:563 src/gs-app-context-bar.c:595
1330#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:602
1331msgid "Mobile Only"
1332msgstr "Само мобилен"
1333
1334#: src/gs-app-context-bar.c:564
1335msgid "Only works on a small screen"
1336msgstr "Само за малък екран"
1337
1338#: src/gs-app-context-bar.c:569 src/gs-app-context-bar.c:602
1339#: src/gs-app-context-bar.c:609 src/gs-app-context-bar.c:659
1340#: src/gs-app-context-bar.c:664 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582
1341msgid "Desktop Only"
1342msgstr "Само настолен"
1343
1344#: src/gs-app-context-bar.c:570
1345msgid "Only works on a large screen"
1346msgstr "Само за голям екран"
1347
1348#: src/gs-app-context-bar.c:574 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:620
1349msgid "Screen Size Mismatch"
1350msgstr "Неподдържан екран"
1351
1352#: src/gs-app-context-bar.c:575 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
1353msgid "Doesn’t support your current screen size"
1354msgstr "Не поддържа текущия размер на екрана"
1355
1356#: src/gs-app-context-bar.c:596 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:673
1357#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:679
1358msgid "Requires a touchscreen"
1359msgstr "Изисква сензорен екран"
1360
1361#: src/gs-app-context-bar.c:603 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633
1362#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639
1363msgid "Requires a keyboard"
1364msgstr "Изисква клавиатура"
1365
1366#: src/gs-app-context-bar.c:610
1367msgid "Requires a mouse"
1368msgstr "Изисква мишка"
1369
1370#: src/gs-app-context-bar.c:621
1371msgid "Gamepad Needed"
1372msgstr "Изисква контролер за игри"
1373
1374#: src/gs-app-context-bar.c:622
1375msgid "Requires a gamepad to play"
1376msgstr "Изисква контролер за игри"
1377
1378#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
1379#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
1380#. * short and in title case.
1381#: src/gs-app-context-bar.c:646
1382msgid "Adaptive"
1383msgstr "Адаптивна"
1384
1385#: src/gs-app-context-bar.c:647
1386msgid "Works on phones, tablets and desktops"
1387msgstr "Работи на телефони, таблети и настолни компютри"
1388
1389#: src/gs-app-context-bar.c:660
1390msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
1391msgstr "Вероятно изисква клавиатура или мишка"
1392
1393#: src/gs-app-context-bar.c:665
1394msgid "Works on desktops and laptops"
1395msgstr "Работи на таблети и настолни компютри"
1396
1397#. Translators: This indicates that the content rating for an
1398#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
1399#. * no objectionable content.
1400#: src/gs-app-context-bar.c:706
1401msgid "Contains no age-inappropriate content"
1402msgstr "Подходяща за всякакви възрасти"
1403
1404#: src/gs-app-context-bar.c:754
1405msgid "No age rating information available"
1406msgstr "Няма информация за възрастово ограничение"
1407
1408#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1409#. * allows the app to be easily installed
1410#: src/gs-app-row.c:154
1411msgid "Visit Website"
1412msgstr "Посещаване на уеб сайта"
1413
1414#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1415#. * allows the app to be easily installed.
1416#. * The ellipsis indicates that further steps are required
1417#: src/gs-app-row.c:160
1418msgid "Install…"
1419msgstr "Инсталиране…"
1420
1421#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1422#. * allows to cancel a queued install of the app
1423#: src/gs-app-row.c:168 src/gs-updates-section.ui:63
1424msgid "Cancel"
1425msgstr "Отказ"
1426
1427#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1428#. * allows the app to be easily installed
1429#: src/gs-app-row.c:176
1430msgid "Install"
1431msgstr "Инсталиране"
1432
1433#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
1434#. * that allows the app to be easily updated live
1435#: src/gs-app-row.c:184
1436msgid "Update"
1437msgstr "Обновяване"
1438
1439#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1440#. * allows the app to be easily removed
1441#: src/gs-app-row.c:190 src/gs-app-row.c:200
1442msgid "Uninstall…"
1443msgstr "Деинсталиране…"
1444
1445#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
1446#. * shows the status of an app being erased
1447#: src/gs-app-row.c:214
1448msgid "Uninstalling"
1449msgstr "Деинсталира се"
1450
1451#. TRANSLATORS: during the update the device
1452#. * will restart into a special update-only mode
1453#: src/gs-app-row.c:327
1454msgid "Device cannot be used during update."
1455msgstr "Устройството не може да се използва по време на обновяване."
1456
1457#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
1458#: src/gs-app-row.c:337 src/gs-shell-search-provider.c:268
1459#, c-format
1460msgid "Source: %s"
1461msgstr "Източник: %s"
1462
1463#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name.
1464#: src/gs-app-row.c:522
1465#, c-format
1466msgid "Renamed from %s"
1467msgstr "Преименувано от „%s“"
1468
1469#: src/gs-app-row.ui:197 src/gs-app-tile.ui:50 src/gs-feature-tile.c:543
1470msgctxt "Single app"
1471msgid "Installed"
1472msgstr "Инсталирана"
1473
1474#. Translators: The placeholder is an app name
1475#: src/gs-app-translation-dialog.c:67
1476#, c-format
1477msgid "Help Translate %s"
1478msgstr "Помогнете с превода на „%s“"
1479
1480#. Translators: The placeholder is an app name
1481#: src/gs-app-translation-dialog.c:70
1482#, c-format
1483msgid ""
1484"%s is designed, developed, and translated by an international community of "
1485"volunteers.\n"
1486"\n"
1487"This means that while it’s not yet available in your language, you can get "
1488"involved and help translate it yourself."
1489msgstr ""
1490"%s се проектира, разработва и превежда от международен екип от доброволци.\n"
1491"\n"
1492"Макар да не е достъпна на езика ви, вие може да помогнете за превода на "
1493"програмата."
1494
1495#: src/gs-app-translation-dialog.ui:5
1496msgid "Translations"
1497msgstr "Преводи"
1498
1499#: src/gs-app-translation-dialog.ui:92
1500msgid "_Translation Website"
1501msgstr "Уеб сайт за _преводи"
1502
1503#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
1504#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
1505#, c-format
1506msgid "Login required remote %s (realm %s)"
1507msgstr "Изисква се вписване към %s (област %s)"
1508
1509#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:6
1510msgid "Login Required"
1511msgstr "Изисква се вписване"
1512
1513#. TRANSLATORS: button text
1514#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:12 src/gs-common.c:296 src/gs-common.c:697
1515#: src/gs-details-page.ui:297 src/gs-page.c:410 src/gs-page.c:549
1516#: src/gs-removal-dialog.ui:28 src/gs-repos-dialog.c:171
1517#: src/gs-repos-dialog.c:249 src/gs-review-dialog.ui:18 src/gs-review-row.c:237
1518#: src/gs-updates-page.c:847 src/gs-updates-page.c:864
1519msgid "_Cancel"
1520msgstr "_Отказ"
1521
1522#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:24
1523msgid "_Login"
1524msgstr "_Вписване"
1525
1526#. Translators: Placeholder text for a login entry.
1527#. Translators: It's an origin scope, 'User' or 'System' installation
1528#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:60 src/gs-origin-popover-row.ui:138
1529msgid "User"
1530msgstr "Потребител"
1531
1532#. Translators: Placeholder text for a login entry.
1533#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:73
1534msgid "Password"
1535msgstr "Парола"
1536
1537#. TRANSLATORS: this is where all apps that don't
1538#. * fit in other groups are put
1539#: lib/gs-category.c:209
1540msgid "Other"
1541msgstr "Други"
1542
1543#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
1544#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
1545#: lib/gs-category.c:214
1546msgctxt "Category"
1547msgid "All"
1548msgstr "Всички"
1549
1550#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
1551#: lib/gs-category.c:218
1552msgid "Featured"
1553msgstr "Избрани"
1554
1555#. Heading for featured apps on a category page
1556#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
1557#: src/gs-category-page.ui:41 src/gs-overview-page.ui:69
1558msgid "Editor’s Choice"
1559msgstr "Избрани от дистрибуцията"
1560
1561#. Heading for recently updated apps on a category page
1562#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
1563#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:92
1564msgid "New & Updated"
1565msgstr "Нови и обновени"
1566
1567#. Heading for web apps on a category page
1568#: src/gs-category-page.ui:97
1569msgid "Picks from the Web"
1570msgstr "Избрано от уеб"
1571
1572#. Heading for the rest of the apps on a category page
1573#: src/gs-category-page.ui:125
1574msgid "Other Software"
1575msgstr "Други програми"
1576
1577#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
1578#: lib/gs-cmd.c:195
1579#, c-format
1580msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
1581msgstr "Въведете число между 1 и %u: "
1582
1583#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
1584#: lib/gs-cmd.c:283
1585msgid "Choose an app:"
1586msgstr "Изберете програма:"
1587
1588#: lib/gs-desktop-data.c:16
1589msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1590msgid "All"
1591msgstr "Всички"
1592
1593#: lib/gs-desktop-data.c:20
1594msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1595msgid "Featured"
1596msgstr "Избрани"
1597
1598#: lib/gs-desktop-data.c:24
1599msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1600msgid "3D Graphics"
1601msgstr "Тримерна графика"
1602
1603#: lib/gs-desktop-data.c:27
1604msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1605msgid "Photography"
1606msgstr "Фотография"
1607
1608#: lib/gs-desktop-data.c:30
1609msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1610msgid "Scanning"
1611msgstr "Сканиране"
1612
1613#: lib/gs-desktop-data.c:33
1614msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1615msgid "Vector Graphics"
1616msgstr "Векторна графика"
1617
1618#: lib/gs-desktop-data.c:36
1619msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
1620msgid "Viewers"
1621msgstr "Преглед"
1622
1623#: lib/gs-desktop-data.c:39
1624msgctxt "Menu of Audio & Video"
1625msgid "Audio Creation & Editing"
1626msgstr "Създаване и обработка на звуци"
1627
1628#: lib/gs-desktop-data.c:45
1629msgctxt "Menu of Audio & Video"
1630msgid "Music Players"
1631msgstr "Изпълнение на музика"
1632
1633#: lib/gs-desktop-data.c:53
1634msgctxt "Menu of Productivity"
1635msgid "All"
1636msgstr "Всички"
1637
1638#: lib/gs-desktop-data.c:58
1639msgctxt "Menu of Productivity"
1640msgid "Featured"
1641msgstr "Избрани"
1642
1643#: lib/gs-desktop-data.c:62
1644msgctxt "Menu of Productivity"
1645msgid "Calendar"
1646msgstr "Календар"
1647
1648#: lib/gs-desktop-data.c:66
1649msgctxt "Menu of Productivity"
1650msgid "Database"
1651msgstr "Бази от данни"
1652
1653#: lib/gs-desktop-data.c:69
1654msgctxt "Menu of Productivity"
1655msgid "Finance"
1656msgstr "Финанси"
1657
1658#: lib/gs-desktop-data.c:73
1659msgctxt "Menu of Productivity"
1660msgid "Word Processor"
1661msgstr "Текстообработващи програми"
1662
1663#: lib/gs-desktop-data.c:77
1664msgctxt "Menu of Utilities"
1665msgid "Text Editors"
1666msgstr "Текстови редактори"
1667
1668#: lib/gs-desktop-data.c:80
1669msgctxt "Menu of Communication & News"
1670msgid "Web Browsers"
1671msgstr "Браузъри"
1672
1673#: lib/gs-desktop-data.c:87
1674msgctxt "Menu of Audio & Video"
1675msgid "All"
1676msgstr "Всички"
1677
1678#: lib/gs-desktop-data.c:90
1679msgctxt "Menu of Audio & Video"
1680msgid "Featured"
1681msgstr "Избрани"
1682
1683#: lib/gs-desktop-data.c:93
1684msgctxt "Menu of Games"
1685msgid "Action"
1686msgstr "Екшън"
1687
1688#: lib/gs-desktop-data.c:96
1689msgctxt "Menu of Games"
1690msgid "Adventure"
1691msgstr "Приключенски"
1692
1693#: lib/gs-desktop-data.c:99
1694msgctxt "Menu of Games"
1695msgid "Arcade"
1696msgstr "Аркадни"
1697
1698#: lib/gs-desktop-data.c:102
1699msgctxt "Menu of Games"
1700msgid "Blocks"
1701msgstr "Блокчета"
1702
1703#: lib/gs-desktop-data.c:105
1704msgctxt "Menu of Games"
1705msgid "Board"
1706msgstr "Настолни"
1707
1708#: lib/gs-desktop-data.c:108
1709msgctxt "Menu of Games"
1710msgid "Card"
1711msgstr "Карти"
1712
1713#: lib/gs-desktop-data.c:111
1714msgctxt "Menu of Games"
1715msgid "Emulators"
1716msgstr "Емулатори"
1717
1718#: lib/gs-desktop-data.c:114
1719msgctxt "Menu of Games"
1720msgid "Kids"
1721msgstr "За деца"
1722
1723#: lib/gs-desktop-data.c:117
1724msgctxt "Menu of Games"
1725msgid "Logic"
1726msgstr "Логически"
1727
1728#: lib/gs-desktop-data.c:121
1729msgctxt "Menu of Games"
1730msgid "Role Playing"
1731msgstr "Ролеви"
1732
1733#: lib/gs-desktop-data.c:124
1734msgctxt "Menu of Games"
1735msgid "Sports"
1736msgstr "Спортни"
1737
1738#: lib/gs-desktop-data.c:127
1739msgctxt "Menu of Games"
1740msgid "Strategy"
1741msgstr "Стратегически"
1742
1743#: lib/gs-desktop-data.c:134
1744msgctxt "Menu of Communication & News"
1745msgid "All"
1746msgstr "Всички"
1747
1748#: lib/gs-desktop-data.c:137
1749msgctxt "Menu of Communication & News"
1750msgid "Featured"
1751msgstr "Избрани"
1752
1753#: lib/gs-desktop-data.c:140
1754msgctxt "Menu of Communication & News"
1755msgid "Chat"
1756msgstr "Разговори"
1757
1758#: lib/gs-desktop-data.c:151
1759msgctxt "Menu of Education & Science"
1760msgid "All"
1761msgstr "Всички"
1762
1763#: lib/gs-desktop-data.c:158
1764msgctxt "Menu of Education & Science"
1765msgid "Featured"
1766msgstr "Избрани"
1767
1768#: lib/gs-desktop-data.c:163
1769msgctxt "Menu of Education & Science"
1770msgid "Artificial Intelligence"
1771msgstr "Изкуствен интелект"
1772
1773#: lib/gs-desktop-data.c:166
1774msgctxt "Menu of Education & Science"
1775msgid "Astronomy"
1776msgstr "Астрономия"
1777
1778#: lib/gs-desktop-data.c:170
1779msgctxt "Menu of Education & Science"
1780msgid "Chemistry"
1781msgstr "Химия"
1782
1783#: lib/gs-desktop-data.c:174
1784msgctxt "Menu of Education & Science"
1785msgid "Languages"
1786msgstr "Езици"
1787
1788#: lib/gs-desktop-data.c:178
1789msgctxt "Menu of Education & Science"
1790msgid "Math"
1791msgstr "Математика"
1792
1793#: lib/gs-desktop-data.c:185
1794msgctxt "Menu of Communication & News"
1795msgid "News"
1796msgstr "Новини"
1797
1798#: lib/gs-desktop-data.c:189
1799msgctxt "Menu of Education & Science"
1800msgid "Robotics"
1801msgstr "Роботика"
1802
1803#: lib/gs-desktop-data.c:192
1804msgctxt "Menu of Art"
1805msgid "Art"
1806msgstr "Изкуство"
1807
1808#: lib/gs-desktop-data.c:195
1809msgctxt "Menu of Reference"
1810msgid "Biography"
1811msgstr "Биография"
1812
1813#: lib/gs-desktop-data.c:198
1814msgctxt "Menu of Reference"
1815msgid "Comics"
1816msgstr "Комикси"
1817
1818#: lib/gs-desktop-data.c:201
1819msgctxt "Menu of Reference"
1820msgid "Fiction"
1821msgstr "Белетристика"
1822
1823#: lib/gs-desktop-data.c:204
1824msgctxt "Menu of Reference"
1825msgid "Health"
1826msgstr "Здраве"
1827
1828#: lib/gs-desktop-data.c:207
1829msgctxt "Menu of Reference"
1830msgid "History"
1831msgstr "История"
1832
1833#: lib/gs-desktop-data.c:210
1834msgctxt "Menu of Reference"
1835msgid "Lifestyle"
1836msgstr "Начин на живот"
1837
1838#: lib/gs-desktop-data.c:213
1839msgctxt "Menu of Reference"
1840msgid "Politics"
1841msgstr "Политика"
1842
1843#: lib/gs-desktop-data.c:216
1844msgctxt "Menu of Reference"
1845msgid "Sports"
1846msgstr "Спорт"
1847
1848#: lib/gs-desktop-data.c:223
1849msgctxt "Menu of Developer Tools"
1850msgid "All"
1851msgstr "Всички"
1852
1853#: lib/gs-desktop-data.c:226
1854msgctxt "Menu of Developer Tools"
1855msgid "Featured"
1856msgstr "Избрани"
1857
1858#: lib/gs-desktop-data.c:229
1859msgctxt "Menu of Developer Tools"
1860msgid "Debuggers"
1861msgstr "Отстраняване на грешки"
1862
1863#: lib/gs-desktop-data.c:232
1864msgctxt "Menu of Developer Tools"
1865msgid "IDEs"
1866msgstr "Среди за разработка"
1867
1868#: lib/gs-desktop-data.c:240
1869msgctxt "Menu of Add-ons"
1870msgid "Codecs"
1871msgstr "Кодеци"
1872
1873#: lib/gs-desktop-data.c:247
1874msgctxt "Menu of Add-ons"
1875msgid "Hardware Drivers"
1876msgstr "Драйвери"
1877
1878#: lib/gs-desktop-data.c:254
1879msgctxt "Menu of Add-ons"
1880msgid "Fonts"
1881msgstr "Шрифтове"
1882
1883#: lib/gs-desktop-data.c:261
1884msgctxt "Menu of Add-ons"
1885msgid "Input Sources"
1886msgstr "Входни устройства"
1887
1888#: lib/gs-desktop-data.c:268
1889msgctxt "Menu of Add-ons"
1890msgid "Language Packs"
1891msgstr "Езикови пакети"
1892
1893#: lib/gs-desktop-data.c:275
1894msgctxt "Menu of Add-ons"
1895msgid "Localization"
1896msgstr "Преводи"
1897
1898#. Translators: this is a menu category
1899#: lib/gs-desktop-data.c:285
1900msgid "Create"
1901msgstr "Творчески"
1902
1903#. Translators: this is a menu category
1904#: lib/gs-desktop-data.c:287
1905msgid "Work"
1906msgstr "Работа"
1907
1908#. Translators: this is a menu category
1909#: lib/gs-desktop-data.c:289
1910msgid "Play"
1911msgstr "Игра"
1912
1913#. Translators: this is a menu category
1914#: lib/gs-desktop-data.c:291
1915msgid "Socialize"
1916msgstr "Общуване"
1917
1918#. Translators: this is a menu category
1919#: lib/gs-desktop-data.c:293
1920msgid "Learn"
1921msgstr "Обучение"
1922
1923#. Translators: this is a menu category
1924#: lib/gs-desktop-data.c:295
1925msgid "Develop"
1926msgstr "Разработка"
1927
1928#. Translators: this is a menu category
1929#: lib/gs-desktop-data.c:298
1930msgid "Codecs"
1931msgstr "Кодеци"
1932
1933#. Translators: this is a menu category
1934#: lib/gs-desktop-data.c:300
1935msgid "Hardware Drivers"
1936msgstr "Драйвери за хардуер"
1937
1938#. Translators: this is a menu category
1939#: lib/gs-desktop-data.c:302
1940msgid "Fonts"
1941msgstr "Шрифтове"
1942
1943#. Translators: this is a menu category
1944#: lib/gs-desktop-data.c:304
1945msgid "Input Sources"
1946msgstr "Методи за вход"
1947
1948#. Translators: this is a menu category
1949#: lib/gs-desktop-data.c:306
1950msgid "Language Packs"
1951msgstr "Езикови пакети"
1952
1953#. Translators: this is a menu category
1954#: lib/gs-desktop-data.c:308
1955msgid "Localization"
1956msgstr "Локализация"
1957
1958#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an app
1959#. * has been successfully installed
1960#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
1961#. * has been successfully installed
1962#: src/gs-common.c:69 src/gs-common.c:92
1963#, c-format
1964msgid "%s is now installed"
1965msgstr "„%s“ вече е инсталирана"
1966
1967#. TRANSLATORS: an app has been installed, but
1968#. * needs a reboot to complete the installation
1969#: src/gs-common.c:73 src/gs-common.c:96
1970msgid "A restart is required for the changes to take effect."
1971msgstr "За да влязат в сила промените, е нужно рестартиране на системата."
1972
1973#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an app
1974#. * has been successfully installed
1975#: src/gs-common.c:77
1976msgid "App is ready to be used."
1977msgstr "Програмата е готова за ползване."
1978
1979#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
1980#. * have been successfully installed
1981#: src/gs-common.c:85
1982msgid "System updates are now installed"
1983msgstr "Обновленията на операционната система са инсталирани"
1984
1985#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
1986#. * have been successfully installed
1987#: src/gs-common.c:88
1988msgid "Recently installed updates are available to review"
1989msgstr "Последно инсталираните обновления може да бъдат прегледани"
1990
1991#. TRANSLATORS: button text
1992#: src/gs-common.c:107 src/gs-common.c:860
1993msgid "Restart"
1994msgstr "Рестартиране"
1995
1996#: src/gs-common.c:113
1997msgid "Launch"
1998msgstr "Пускане"
1999
2000#. TRANSLATORS: window title
2001#: src/gs-common.c:230
2002msgid "Install Software?"
2003msgstr "Инсталиране на програми?"
2004
2005#. TRANSLATORS: window title
2006#: src/gs-common.c:232
2007msgid "Install Third-Party Software?"
2008msgstr "Инсталиране на програми от трети страни?"
2009
2010#. TRANSLATORS: window title
2011#: src/gs-common.c:236
2012msgid "Enable Software Repository?"
2013msgstr "Включване на източника на софтуер?"
2014
2015#. TRANSLATORS: window title
2016#: src/gs-common.c:238 src/gs-repos-dialog.c:168
2017msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
2018msgstr "Включване на източниците на софтуер от трети страни?"
2019
2020#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
2021#. * 1. App name, e.g. "Firefox"
2022#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
2023#.
2024#: src/gs-common.c:250
2025#, c-format
2026msgid ""
2027"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
2028"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
2029msgstr ""
2030"„%s“ не е <a href='https://bg.wikipedia.org/wiki/Свободен_софтуер'>свободен "
2031"софтуер</a> с <a href='https://bg.wikipedia.org/wiki/"
2032"Софтуер_с_отворен_код'>отворен код</a> и се осигурява от „%s“."
2033
2034#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
2035#. * 1. App name, e.g. "Firefox"
2036#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
2037#: src/gs-common.c:260
2038#, c-format
2039msgid "%s is provided by “%s”."
2040msgstr "„%s“ се осигурява от „%s“."
2041
2042#: src/gs-common.c:269
2043msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
2044msgstr ""
2045"Този източник на софтуер трябва да бъде включен, за да продължи "
2046"инсталирането."
2047
2048#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
2049#: src/gs-common.c:279
2050#, c-format
2051msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
2052msgstr ""
2053"В някои държави инсталирането и използването на „%s“ може да е незаконно."
2054
2055#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
2056#: src/gs-common.c:285
2057msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
2058msgstr ""
2059"В някои държави инсталирането и използването на този кодек може да е "
2060"незаконно."
2061
2062#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
2063#: src/gs-common.c:299
2064msgid "Don’t _Warn Again"
2065msgstr "_Без това предупреждение"
2066
2067#. TRANSLATORS: button text
2068#: src/gs-common.c:308
2069msgid "Enable and _Install"
2070msgstr "Включване и _инсталиране"
2071
2072#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
2073#. * package manager no mortal is supposed to understand,
2074#. * but google might know what they mean
2075#: src/gs-common.c:511
2076msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
2077msgstr "Следват подробните съобщения от пакетната система:"
2078
2079#: src/gs-common.c:518 src/gs-safety-context-dialog.ui:72
2080msgid "Details"
2081msgstr "Подробности"
2082
2083#. TRANSLATORS: button text
2084#: src/gs-common.c:567
2085msgid "_Close"
2086msgstr "_Затваряне"
2087
2088#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog
2089#: src/gs-common.c:689
2090msgid "_Accept"
2091msgstr "_Приемане"
2092
2093#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
2094#: src/gs-common.c:835
2095msgid "An update has been installed"
2096msgid_plural "Updates have been installed"
2097msgstr[0] "Обновлението бе инсталирано"
2098msgstr[1] "Обновленията бяха инсталирани"
2099
2100#. TRANSLATORS: we've just removed some apps
2101#: src/gs-common.c:845
2102msgid "An app has been removed"
2103msgid_plural "Apps have been removed"
2104msgstr[0] "Програмата бе деинсталирана"
2105msgstr[1] "Програмите бяха деинсталирани"
2106
2107#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
2108#: src/gs-common.c:851
2109msgid "A restart is required for it to take effect."
2110msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
2111msgstr[0] "Нужно е рестартиране на системата, за да влезе в сила промяната"
2112msgstr[1] "Нужно е рестартиране на системата, за да влязат в сила промените"
2113
2114#. TRANSLATORS: button text
2115#: src/gs-common.c:858
2116msgid "Not Now"
2117msgstr "Не сега"
2118
2119#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
2120#: src/gs-common.c:954
2121msgid "Just now"
2122msgstr "Сега"
2123
2124#: src/gs-common.c:956
2125#, c-format
2126msgid "%d minute ago"
2127msgid_plural "%d minutes ago"
2128msgstr[0] "Преди %d минута"
2129msgstr[1] "Преди %d минути"
2130
2131#: src/gs-common.c:960
2132#, c-format
2133msgid "%d hour ago"
2134msgid_plural "%d hours ago"
2135msgstr[0] "Преди %d час"
2136msgstr[1] "Преди %d часа"
2137
2138#: src/gs-common.c:964
2139#, c-format
2140msgid "%d day ago"
2141msgid_plural "%d days ago"
2142msgstr[0] "Преди %d ден"
2143msgstr[1] "Преди %d дни"
2144
2145#: src/gs-common.c:968
2146#, c-format
2147msgid "%d week ago"
2148msgid_plural "%d weeks ago"
2149msgstr[0] "Преди %d седмица"
2150msgstr[1] "Преди %d седмици"
2151
2152#: src/gs-common.c:972
2153#, c-format
2154msgid "%d month ago"
2155msgid_plural "%d months ago"
2156msgstr[0] "Преди %d месец"
2157msgstr[1] "Преди %d месеца"
2158
2159#: src/gs-common.c:976
2160#, c-format
2161msgid "%d year ago"
2162msgid_plural "%d years ago"
2163msgstr[0] "Преди %d година"
2164msgstr[1] "Преди %d години"
2165
2166#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while
2167#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s".
2168#. * Make sure you'll preserve the no break space between the values.
2169#. * Example result: "13.0 MB"
2170#: src/gs-common.c:1340
2171#, c-format
2172msgctxt "format-size"
2173msgid "%s %s"
2174msgstr "%s %s"
2175
2176#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
2177#: src/gs-dbus-helper.c:291
2178msgid "An app"
2179msgstr "Програма"
2180
2181#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
2182#: src/gs-dbus-helper.c:297
2183#, c-format
2184msgid "%s is requesting additional file format support."
2185msgstr "„%s“ изисква поддръжка на допълнителен файлов формат."
2186
2187#. TRANSLATORS: notification title
2188#: src/gs-dbus-helper.c:299
2189msgid "Additional MIME Types Required"
2190msgstr "Изискват се допълнителни видове MIME"
2191
2192#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
2193#: src/gs-dbus-helper.c:303
2194#, c-format
2195msgid "%s is requesting additional fonts."
2196msgstr "„%s“ изисква допълнителни шрифтове."
2197
2198#. TRANSLATORS: notification title
2199#: src/gs-dbus-helper.c:305
2200msgid "Additional Fonts Required"
2201msgstr "Изискват се допълнителни шрифтове"
2202
2203#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
2204#: src/gs-dbus-helper.c:309
2205#, c-format
2206msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
2207msgstr "„%s“ изисква допълнителни мултимедийни кодеци."
2208
2209#. TRANSLATORS: notification title
2210#: src/gs-dbus-helper.c:311
2211msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
2212msgstr "Изискват се допълнителни мултимедийни кодеци"
2213
2214#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
2215#: src/gs-dbus-helper.c:315
2216#, c-format
2217msgid "%s is requesting additional printer drivers."
2218msgstr "„%s“ изисква допълнителни драйвери за принтер."
2219
2220#. TRANSLATORS: notification title
2221#: src/gs-dbus-helper.c:317
2222msgid "Additional Printer Drivers Required"
2223msgstr "Изискват се допълнителни драйвери за принтер"
2224
2225#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
2226#: src/gs-dbus-helper.c:321
2227#, c-format
2228msgid "%s is requesting additional packages."
2229msgstr "„%s“ изисква допълнителни пакети."
2230
2231#. TRANSLATORS: notification title
2232#: src/gs-dbus-helper.c:323
2233msgid "Additional Packages Required"
2234msgstr "Изискват се допълнителни пакети"
2235
2236#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
2237#: src/gs-dbus-helper.c:338
2238msgid "Find in Software"
2239msgstr "Търсене в „Управление на програмите“"
2240
2241#: src/gs-description-box.c:87 src/gs-description-box.c:335
2242msgid "_Show More"
2243msgstr "_Повече информация"
2244
2245#: src/gs-description-box.c:87
2246msgid "_Show Less"
2247msgstr "По-_малко информация"
2248
2249#: src/gs-details-page.c:367
2250msgid "Removing…"
2251msgstr "Премахване…"
2252
2253#: src/gs-details-page.c:377
2254msgid "Requires restart to finish install"
2255msgstr "Изисква рестартиране за завършване на инсталирането"
2256
2257#: src/gs-details-page.c:384
2258msgid "Requires restart to finish remove"
2259msgstr "Изисква рестартиране за завършване на деинсталирането"
2260
2261#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
2262#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
2263#: src/gs-details-page.c:401
2264msgid "Pending installation…"
2265msgstr "Предстои инсталиране…"
2266
2267#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
2268#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
2269#: src/gs-details-page.c:407
2270msgid "Pending update…"
2271msgstr "Предстои обновление…"
2272
2273#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
2274#: src/gs-details-page.c:421
2275msgid "Preparing…"
2276msgstr "Подготовка…"
2277
2278#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
2279#: src/gs-details-page.c:424
2280msgid "Uninstalling…"
2281msgstr "Деинсталира се…"
2282
2283#: src/gs-details-page.c:940
2284msgid "_Restart"
2285msgstr "_Рестартиране"
2286
2287#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
2288#. * be installed.
2289#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
2290#. * e.g. enabling software repositories or the like
2291#: src/gs-details-page.c:964
2292msgid "_Install…"
2293msgstr "_Инсталиране…"
2294
2295#: src/gs-details-page.c:1031
2296msgid "_Uninstall…"
2297msgstr "_Деинсталиране…"
2298
2299#. Translators: %s is the user-visible app name
2300#: src/gs-details-page.c:1175
2301#, c-format
2302msgid "%s will appear in US English"
2303msgstr "„%s“ ще работи на американски английски"
2304
2305#: src/gs-details-page.c:1181
2306msgid "This app will appear in US English"
2307msgstr "Програмата ще работи на американски английски"
2308
2309#: src/gs-details-page.c:1196 src/gs-details-page.ui:59
2310msgid "Help _Translate"
2311msgstr "Помогнете с _превода"
2312
2313#. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group
2314#: src/gs-details-page.c:1260
2315#, c-format
2316msgid "Other Apps by %s"
2317msgstr "Други програми от %s"
2318
2319#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
2320#: src/gs-details-page.c:1637
2321msgid "You need internet access to write a review"
2322msgstr "За да публикувате рецензия, се нуждаете от връзка с Интернет"
2323
2324#: src/gs-details-page.c:1822 src/gs-details-page.c:1838
2325#, c-format
2326msgid "Unable to find “%s”"
2327msgstr "Неуспешно търсене на „%s“"
2328
2329#: src/gs-details-page.ui:7
2330msgid "Details page"
2331msgstr "Подробности"
2332
2333#: src/gs-details-page.ui:39
2334msgid "Loading app details…"
2335msgstr "Зареждане на подробната информация за програмата…"
2336
2337#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected app.
2338#: src/gs-details-page.ui:226
2339msgid "_Open"
2340msgstr "_Отваряне"
2341
2342#: src/gs-details-page.ui:242 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159
2343msgid "_Update"
2344msgstr "_Обновяване"
2345
2346#. TRANSLATORS: button text in the header when an app can be erased
2347#: src/gs-details-page.ui:260 src/gs-details-page.ui:270
2348msgid "Uninstall"
2349msgstr "Деинсталиране"
2350
2351#: src/gs-details-page.ui:322
2352msgid "Downloading"
2353msgstr "Изтегляне"
2354
2355#: src/gs-details-page.ui:459 src/gs-installed-page.ui:135
2356msgid "Add-ons"
2357msgstr "Добавки"
2358
2359#: src/gs-details-page.ui:563
2360msgid "This app can only be used when there is an active internet connection."
2361msgstr ""
2362"Тази програма може да бъде използвана само при наличие на връзка с Интернет."
2363
2364#: src/gs-details-page.ui:586
2365msgid "Software Repository Included"
2366msgstr "Включва източник на софтуер"
2367
2368#: src/gs-details-page.ui:596
2369msgid ""
2370"This app includes a software repository which provides updates, as well as "
2371"access to other software."
2372msgstr ""
2373"Това приложение включва източник на софтуер, който предоставя обновления, "
2374"както и достъп до още програми."
2375
2376#: src/gs-details-page.ui:624
2377msgid "No Software Repository Included"
2378msgstr "Не включва източник на софтуер"
2379
2380#: src/gs-details-page.ui:634
2381msgid ""
2382"This app does not include a software repository. It will not be updated with "
2383"new versions."
2384msgstr "Тази програма не включва източник на софтуер. Тя няма да се обновява."
2385
2386#: src/gs-details-page.ui:662
2387msgid ""
2388"This software is already provided by your distribution and should not be "
2389"replaced."
2390msgstr ""
2391"Тази програма вече се предоставя от дистрибуцията ви и не трябва да бъде "
2392"заменяна."
2393
2394#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
2395#: src/gs-details-page.ui:693
2396msgid "Software Repository Identified"
2397msgstr "Открит е източник на софтуер"
2398
2399#: src/gs-details-page.ui:703
2400msgid ""
2401"Adding this software repository will give you access to additional software "
2402"and upgrades."
2403msgstr ""
2404"Добавянето на този източник на софтуер ще ви даде достъп до допълнителни "
2405"програми, обновления и надграждания."
2406
2407#: src/gs-details-page.ui:710
2408msgid "Only use software repositories that you trust."
2409msgstr "Използвайте само доверени източници на софтуер."
2410
2411#: src/gs-details-page.ui:783
2412msgid "No Metadata"
2413msgstr "Няма метаданни"
2414
2415#: src/gs-details-page.ui:792
2416msgid ""
2417"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or "
2418"issue tracker."
2419msgstr ""
2420"Липсва каквато и да е връзка към уеб сайт, хранилище за софтуер или сайт за "
2421"докладване на грешки за тази програма."
2422
2423#: src/gs-details-page.ui:820
2424msgid "Project _Website"
2425msgstr "_Уеб сайт на проекта"
2426
2427#: src/gs-details-page.ui:837
2428msgid "_Donate"
2429msgstr "_Дарение"
2430
2431#: src/gs-details-page.ui:854
2432msgid "Contribute _Translations"
2433msgstr "Помагане с _превода"
2434
2435#: src/gs-details-page.ui:871
2436msgid "_Report an Issue"
2437msgstr "_Докладване на грешка"
2438
2439#: src/gs-details-page.ui:888
2440msgid "_Help"
2441msgstr "Помо_щ"
2442
2443#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
2444#: src/gs-details-page.ui:982
2445msgid "Write R_eview"
2446msgstr "_Писане на рецензия"
2447
2448#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app.
2449#: src/gs-details-page.ui:1019
2450msgid "All Reviews"
2451msgstr "Всички рецензии"
2452
2453#. TRANSLATORS: status text when downloading
2454#: lib/gs-external-appstream-utils.c:272
2455msgid "Downloading extra metadata files…"
2456msgstr "Изтегляне на допълнителни файлове с метаданни…"
2457
2458#. TRANSLATORS: separator for a list of items
2459#: src/gs-extras-page.c:142
2460msgid " and "
2461msgstr " и "
2462
2463#. TRANSLATORS: separator for a list of items
2464#: src/gs-extras-page.c:145
2465msgid ", "
2466msgstr ", "
2467
2468#. TRANSLATORS: App window title for fonts installation.
2469#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
2470#: src/gs-extras-page.c:171
2471#, c-format
2472msgid "Available fonts for the %s script"
2473msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
2474msgstr[0] "Налични шрифтове за писмеността: %s"
2475msgstr[1] "Налични шрифтове за писменостите: %s"
2476
2477#. TRANSLATORS: App window title for codec installation.
2478#. %s will be replaced by actual codec name(s)
2479#: src/gs-extras-page.c:179
2480#, c-format
2481msgid "Available software for %s"
2482msgid_plural "Available software for %s"
2483msgstr[0] "Налични програми за: %s"
2484msgstr[1] "Налични програми за: %s"
2485
2486#: src/gs-extras-page.c:242
2487msgid "Requested software not found"
2488msgstr "Търсената програма не е открита"
2489
2490#: src/gs-extras-page.c:244
2491msgid "Failed to find requested software"
2492msgstr "Търсената програма не може да бъде открита"
2493
2494#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
2495#: src/gs-extras-page.c:343
2496#, c-format
2497msgid "%s not found"
2498msgstr "„%s“ не е намерена"
2499
2500#. TRANSLATORS: hyperlink title
2501#: src/gs-extras-page.c:347
2502msgid "on the website"
2503msgstr "в уеб сайта"
2504
2505#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
2506#. * addon, but it can't be listed for some reason
2507#: src/gs-extras-page.c:354
2508#, c-format
2509msgid "No apps are available that provide the file %s."
2510msgstr "Няма програми, които предоставят файла „%s“."
2511
2512#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2513#. * hyperlink with the "on the website" text
2514#: src/gs-extras-page.c:358 src/gs-extras-page.c:369 src/gs-extras-page.c:380
2515#, c-format
2516msgid ""
2517"Information about %s, as well as options for how to get missing apps might "
2518"be found %s."
2519msgstr ""
2520"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2521"сдобиете с липсващите програми, %s."
2522
2523#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
2524#. * addon, but it can't be listed for some reason
2525#: src/gs-extras-page.c:365 src/gs-extras-page.c:387
2526#, c-format
2527msgid "No apps are available for %s support."
2528msgstr "Няма програми, които поддържат „%s“."
2529
2530#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
2531#. * addon, but it can't be listed for some reason
2532#: src/gs-extras-page.c:376
2533#, c-format
2534msgid "%s is not available."
2535msgstr "„%s“ не е налично."
2536
2537#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2538#. * hyperlink with the "on the website" text
2539#: src/gs-extras-page.c:391
2540#, c-format
2541msgid ""
2542"Information about %s, as well as options for how to get an app that can "
2543"support this format might be found %s."
2544msgstr ""
2545"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2546"сдобиете с програма, която поддържа този формат, %s."
2547
2548#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
2549#. * addon, but it can't be listed for some reason
2550#: src/gs-extras-page.c:398
2551#, c-format
2552msgid "No fonts are available for the %s script support."
2553msgstr "Няма шрифтове, които поддържат писмеността %s."
2554
2555#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2556#. * hyperlink with the "on the website" text
2557#: src/gs-extras-page.c:402
2558#, c-format
2559msgid ""
2560"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
2561"might be found %s."
2562msgstr ""
2563"Може да откриете информация за %s, както и за възможните начини да се "
2564"сдобиете с допълнителни шрифтове, %s."
2565
2566#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
2567#. * addon, but it can't be listed for some reason
2568#: src/gs-extras-page.c:409
2569#, c-format
2570msgid "No addon codecs are available for the %s format."
2571msgstr "Няма кодеци-добавки за форма̀та „%s“."
2572
2573#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2574#. * hyperlink with the "on the website" text
2575#: src/gs-extras-page.c:413
2576#, c-format
2577msgid ""
2578"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
2579"play this format might be found %s."
2580msgstr ""
2581"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2582"сдобиете с кодек, който може да възпроизведе този формат, %s."
2583
2584#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
2585#. * addon, but it can't be listed for some reason
2586#: src/gs-extras-page.c:420
2587#, c-format
2588msgid "No Plasma resources are available for %s support."
2589msgstr "Няма ресурси на „Plasma“ налични за поддръжката на „%s“."
2590
2591#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2592#. * hyperlink with the "on the website" text
2593#: src/gs-extras-page.c:424
2594#, c-format
2595msgid ""
2596"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
2597"resources might be found %s."
2598msgstr ""
2599"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2600"сдобиете с допълнителни ресурси на „Plasma“, %s."
2601
2602#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
2603#. * addon, but it can't be listed for some reason
2604#: src/gs-extras-page.c:431
2605#, c-format
2606msgid "No printer drivers are available for %s."
2607msgstr "Няма драйвери за принтер за „%s“."
2608
2609#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
2610#. * hyperlink with the "on the website" text
2611#: src/gs-extras-page.c:435
2612#, c-format
2613msgid ""
2614"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
2615"supports this printer might be found %s."
2616msgstr ""
2617"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
2618"сдобиете с драйвер за този принтер, %s."
2619
2620#. TRANSLATORS: hyperlink title
2621#: src/gs-extras-page.c:481
2622msgid "the documentation"
2623msgstr "документацията"
2624
2625#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
2626#. the second %s is the app name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation"
2627#: src/gs-extras-page.c:487
2628#, c-format
2629msgid ""
2630"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
2631msgid_plural ""
2632"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
2633msgstr[0] ""
2634"Кодекът „%s“, изискан от „%s“, не може да бъде открит. Прегледайте %s за "
2635"повече информация."
2636msgstr[1] ""
2637"Кодеците „%s“, изискани от „%s“, не може да бъдат открити. Прегледайте %s за "
2638"повече информация."
2639
2640#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation"
2641#: src/gs-extras-page.c:496
2642#, c-format
2643msgid ""
2644"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
2645"information."
2646msgid_plural ""
2647"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
2648"information."
2649msgstr[0] ""
2650"Кодекът „%s“, който търсехте, не може да бъде открит. Прегледайте %s за "
2651"повече информация."
2652msgstr[1] ""
2653"Кодеците „%s“, които търсехте, не може да бъдат открити. Прегледайте %s за "
2654"повече информация."
2655
2656#: src/gs-extras-page.c:574 src/gs-extras-page.c:631 src/gs-extras-page.c:671
2657#, c-format
2658msgid "Failed to find any search results: %s"
2659msgstr "Няма резултати от търсенето: %s"
2660
2661#: src/gs-extras-page.c:878
2662#, c-format
2663msgid "%s file format"
2664msgstr "Файлов формат %s"
2665
2666#: src/gs-extras-page.c:1258
2667msgid "Unable to Find Requested Software"
2668msgstr "Търсената програма не може да бъде открита"
2669
2670#: src/gs-extras-page.ui:6
2671msgid "Codecs page"
2672msgstr "Страница с кодеци"
2673
2674#: src/gs-featured-carousel.ui:43
2675msgid "Previous"
2676msgstr "Назад"
2677
2678#: src/gs-featured-carousel.ui:66
2679msgid "Next"
2680msgstr "Напред"
2681
2682#: src/gs-featured-carousel.ui:83
2683msgid "Featured Apps List"
2684msgstr "Списък с представени програми"
2685
2686#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:576
2687#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585
2688msgid "Desktop Support"
2689msgstr "Поддръжка на настолни компютри"
2690
2691#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:577
2692#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586
2693msgid "Supports being used on a large screen"
2694msgstr "Поддържа ползване на голям екран"
2695
2696#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:579
2697msgid "Desktop Support Unknown"
2698msgstr "Неизвестно дали може да се ползва на настолен компютър"
2699
2700#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:580
2701msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
2702msgstr "Няма достатъчно информация дали се поддържат големи екрани"
2703
2704#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583
2705msgid "Requires a large screen"
2706msgstr "Изисква голям екран"
2707
2708#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
2709msgid "Desktop Not Supported"
2710msgstr "Настолни компютри не се поддържат"
2711
2712#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589
2713msgid "Cannot be used on a large screen"
2714msgstr "Не може да се ползва на голям екран"
2715
2716#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:596
2717#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:605
2718msgid "Mobile Support"
2719msgstr "Поддръжка на мобилни устройства"
2720
2721#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:597
2722#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
2723msgid "Supports being used on a small screen"
2724msgstr "Поддържа ползване на малък екран"
2725
2726#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:599
2727msgid "Mobile Support Unknown"
2728msgstr "Неизвестно дали може да се ползва на мобилно устройство"
2729
2730#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:600
2731msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
2732msgstr "Няма достатъчно информация дали се поддържат мобилни устройства"
2733
2734#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603
2735msgid "Requires a small screen"
2736msgstr "Изисква малък екран"
2737
2738#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:608
2739msgid "Mobile Not Supported"
2740msgstr "Мобилни устройства се не поддържат"
2741
2742#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609
2743msgid "Cannot be used on a small screen"
2744msgstr "Не може да се ползва на малък екран"
2745
2746#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:632
2747#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641
2748msgid "Keyboard Support"
2749msgstr "Поддръжка на клавиатура"
2750
2751#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:635
2752msgid "Keyboard Support Unknown"
2753msgstr "Поддръжката на клавиатура е неизвестна"
2754
2755#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:636
2756msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
2757msgstr "Няма достатъчно информация дали се поддържат клавиатури"
2758
2759#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638
2760msgid "Keyboard Required"
2761msgstr "Изисква клавиатура"
2762
2763#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642
2764msgid "Supports keyboards"
2765msgstr "Поддържа клавиатура"
2766
2767#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644
2768msgid "Keyboard Not Supported"
2769msgstr "Не се поддържа клавиатура"
2770
2771#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645
2772msgid "Cannot be used with a keyboard"
2773msgstr "Не може да се ползва с клавиатура"
2774
2775#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:652
2776#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661
2777msgid "Mouse Support"
2778msgstr "Поддръжка на мишка"
2779
2780#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:653
2781#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659
2782msgid "Requires a mouse or pointing device"
2783msgstr "Изисква мишка или подобно устройство"
2784
2785#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:655
2786msgid "Mouse Support Unknown"
2787msgstr "Неизвестна поддръжка на мишка"
2788
2789#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:656
2790msgid ""
2791"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
2792msgstr "Няма достатъчно информация дали поддържа мишка или подобно устройство"
2793
2794#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
2795msgid "Mouse Required"
2796msgstr "Изисква мишка"
2797
2798#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662
2799msgid "Supports mice and pointing devices"
2800msgstr "Поддържа мишки и подобни устройства"
2801
2802#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664
2803msgid "Mouse Not Supported"
2804msgstr "Мишки не се поддържат"
2805
2806#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665
2807msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
2808msgstr "Не може са се ползва с мишка или подобно устройство"
2809
2810#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:672
2811#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:681
2812msgid "Touchscreen Support"
2813msgstr "Поддръжка на сензорни екрани"
2814
2815#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:675
2816msgid "Touchscreen Support Unknown"
2817msgstr "Неизвестно дали се поддържат сензорни екрани"
2818
2819#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:676
2820msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
2821msgstr "Няма достатъчно информация дали се поддържат сензорни екрани"
2822
2823#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:678
2824msgid "Touchscreen Required"
2825msgstr "Изисква сензорен екран"
2826
2827#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:682
2828msgid "Supports touchscreens"
2829msgstr "Поддържа сензорен екран"
2830
2831#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684
2832msgid "Touchscreen Not Supported"
2833msgstr "Сензорен екран не се поддържа"
2834
2835#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685
2836msgid "Cannot be used with a touchscreen"
2837msgstr "Не може да се ползва със сензорен екран"
2838
2839#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:698
2840msgid "Gamepad Required"
2841msgstr "Изисква контролер за игри"
2842
2843#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:699
2844msgid "Requires a gamepad"
2845msgstr "Изисква контролер за игри"
2846
2847#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:701
2848msgid "Gamepad Support"
2849msgstr "Поддръжка на контролер за игри"
2850
2851#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:702
2852msgid "Supports gamepads"
2853msgstr "Поддържа контролери за игри"
2854
2855#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
2856#. * the current hardware. The placeholder is the app name.
2857#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:711
2858#, c-format
2859msgid "%s probably works on this device"
2860msgstr "%s вероятно работи на това устройство"
2861
2862#. Translators: The app will work on the current hardware.
2863#. * The placeholder is the app name.
2864#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:718
2865#, c-format
2866msgid "%s works on this device"
2867msgstr "%s работи на това устройство"
2868
2869#. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
2870#. * The placeholder is the app name.
2871#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:725
2872#, c-format
2873msgid "%s will not work properly on this device"
2874msgstr "%s не работи правилно на това устройство"
2875
2876#. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
2877#. * The placeholder is the app name.
2878#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:732
2879#, c-format
2880msgid "%s will not work on this device"
2881msgstr "%s не работи на това устройство"
2882
2883#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app
2884#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:5
2885msgid "Hardware Support"
2886msgstr "Поддръжка на хардуер"
2887
2888#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
2889#: src/gs-installed-page.c:813
2890msgctxt "List of installed apps"
2891msgid "Installed"
2892msgstr "Инсталирани"
2893
2894#: src/gs-installed-page.ui:6
2895msgid "Installed page"
2896msgstr "Страница с инсталираните"
2897
2898#: src/gs-installed-page.ui:55
2899msgid "In Progress"
2900msgstr "Извършва се"
2901
2902#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
2903#. * not the remote title
2904#: src/gs-installed-page.ui:75 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107
2905msgid "Apps"
2906msgstr "Програми"
2907
2908#: src/gs-installed-page.ui:95
2909msgid "Web Apps"
2910msgstr "Поддръжка на уеб програми"
2911
2912#: src/gs-installed-page.ui:115
2913msgid "System Apps"
2914msgstr "Системни програми"
2915
2916#: src/gs-license-tile.c:97
2917msgid "Community Built"
2918msgstr "Изградено от общността"
2919
2920#: src/gs-license-tile.c:108 src/gs-license-tile.ui:98
2921msgid "_Get Involved"
2922msgstr "_Включете се и вие"
2923
2924#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
2925#: src/gs-license-tile.c:115
2926#, c-format
2927msgid ""
2928"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
2929"released under the <a href=\"%s\">%s license</a>.\n"
2930"\n"
2931"You can contribute and help make it even better."
2932msgstr ""
2933"Този софтуер се разработва публично от екип доброволци и се лицензира по "
2934"условията на <a href='%s'>лиценза %s</a>.\n"
2935"\n"
2936"И вие може да допринесете и да го направите още по-добър."
2937
2938#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
2939#: src/gs-license-tile.c:122
2940#, c-format
2941msgid ""
2942"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
2943"released under the %s license.\n"
2944"\n"
2945"You can contribute and help make it even better."
2946msgstr ""
2947"Този софтуер се разработва публично от екип доброволци и се лицензира по "
2948"условията на %s.\n"
2949"\n"
2950"И вие може да допринесете и да го направите още по-добър."
2951
2952#: src/gs-license-tile.c:128
2953msgid "Proprietary"
2954msgstr "Собственически"
2955
2956#: src/gs-license-tile.c:134
2957msgid "_Learn More"
2958msgstr "_Още информация"
2959
2960#: src/gs-license-tile.c:136
2961msgid ""
2962"This software is not developed in the open, so only its developers know how "
2963"it works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may "
2964"change without oversight.\n"
2965"\n"
2966"You may not be able to contribute to this software."
2967msgstr ""
2968"Този софтуер не се разработва публично и само разработчиците му знаят как "
2969"работи. Той може да не е сигурен или надежден по труден за установяване "
2970"начин. Той може да се промени без всякакво предупреждение.\n"
2971"\n"
2972"Твърде вероятно е да не може да допринесете за софтуера или да повлияете на "
2973"разработката му."
2974
2975#. TRANSLATORS: initial start
2976#: src/gs-loading-page.c:56
2977msgid "Downloading software catalog"
2978msgstr "Изтегляне на каталога с програмите"
2979
2980#: src/gs-loading-page.ui:6
2981msgid "Loading page"
2982msgstr "Страница за зареждане"
2983
2984#: src/gs-loading-page.ui:11
2985msgid "Starting up…"
2986msgstr "Стартиране…"
2987
2988#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5
2989msgid "Automatic Updates Paused"
2990msgstr "Пауза на автоматичното обновяване"
2991
2992#: src/gs-metered-data-dialog.ui:9
2993msgid ""
2994"The current network is metered. Metered connections have data limits or "
2995"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore "
2996"been paused.\n"
2997"\n"
2998"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes "
2999"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n"
3000"\n"
3001"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as "
3002"being metered, this setting can be changed."
3003msgstr ""
3004"Текущата мрежа се таксува. Това означава ограничения на обема изтеглени "
3005"данни или допълнително плащане за тях. За да се пестят данните, "
3006"автоматичното обновяване е на пауза.\n"
3007"\n"
3008"Автоматичното обновяване ще се поднови при появата на неограничена връзка. "
3009"Дотогава може изрично ръчно да обновявате пакети.\n"
3010"\n"
3011"Друг вариант е текущата връзка да е идентифицирана като измервана по "
3012"погрешка. В такъв случай може да промените настройката."
3013
3014#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17
3015msgid "Open Network _Settings"
3016msgstr "Отваряне на _мрежовите настройки"
3017
3018#: src/gs-moderate-page.ui:6
3019msgid "Moderate page"
3020msgstr "Страница за модериране"
3021
3022#: src/gs-moderate-page.ui:71
3023msgid "There are no reviews to moderate"
3024msgstr "Няма рецензии за модериране"
3025
3026#: src/gs-origin-popover-row.c:105
3027msgid "Unknown source"
3028msgstr "Неизвестен източник"
3029
3030#. Translators: It's like a beta version of the software, a test version
3031#: src/gs-origin-popover-row.ui:108
3032msgid "Beta"
3033msgstr "Бета"
3034
3035#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
3036#. * a system update
3037#: src/gs-os-update-page.c:249
3038msgid "Additions"
3039msgstr "Добавяне"
3040
3041#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
3042#. * a system update
3043#: src/gs-os-update-page.c:253
3044msgid "Removals"
3045msgstr "Премахване"
3046
3047#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
3048#. * a system update
3049#: src/gs-os-update-page.c:257
3050msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade"
3051msgid "Updates"
3052msgstr "Обновления"
3053
3054#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
3055#. * a system update
3056#: src/gs-os-update-page.c:261
3057msgid "Downgrades"
3058msgstr "Понижаване"
3059
3060#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories message dialog. It's
3061#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
3062#. Some proprietary software is included."
3063#: src/gs-overview-page.c:475
3064msgid "selected external sources"
3065msgstr "избрани външни източници"
3066
3067#. Translators: This is the third party repositories message dialog.
3068#. The %s is replaced with "selected external sources" link.
3069#. Repositories Preferences is an item from Software's main menu.
3070#: src/gs-overview-page.c:479
3071#, c-format
3072msgid ""
3073"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
3074"included.\n"
3075"\n"
3076"You can enable those repositories later in Software Repositories preferences."
3077msgstr ""
3078"Достъп до допълнителни програми от %s. Има и собственически софтуер.\n"
3079"\n"
3080"Може по-късно да включите тези източници на софтуер от настройките за това."
3081
3082#. TRANSLATORS: Heading asking whether to turn third party software repositories on of off.
3083#: src/gs-overview-page.c:485
3084msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
3085msgstr "Включване на източниците на софтуер от трети страни?"
3086
3087#. TRANSLATORS: button to keep the third party software repositories off
3088#: src/gs-overview-page.c:490
3089msgid "_Ignore"
3090msgstr "_Прескачане"
3091
3092#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
3093#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
3094#: src/gs-overview-page.c:492 src/gs-repos-dialog.c:173
3095msgid "_Enable"
3096msgstr "_Включване"
3097
3098#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
3099#: src/gs-overview-page.c:985
3100msgid "Explore"
3101msgstr "Разглеждане"
3102
3103#: src/gs-overview-page.ui:7
3104msgid "Overview page"
3105msgstr "Страница за общ преглед"
3106
3107#. Translators: This is a heading for a list of categories.
3108#: src/gs-overview-page.ui:143
3109msgid "Other Categories"
3110msgstr "Други категории"
3111
3112#: src/gs-overview-page.ui:184
3113msgid "No App Data Found"
3114msgstr "Не са открити програмни данни"
3115
3116#: lib/gs-plugin-loader.c:2771
3117msgctxt "Distribution name"
3118msgid "Unknown"
3119msgstr "Неизвестно"
3120
3121#. TRANSLATORS: button text
3122#: src/gs-page.c:92
3123msgid "_OK"
3124msgstr "_Добре"
3125
3126#: src/gs-page.c:271
3127msgid "User declined installation"
3128msgstr "Потребителят отказа инсталирането"
3129
3130#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
3131#. * '%s' is an app summary, e.g. 'GNOME Clocks'
3132#: src/gs-page.c:404
3133#, c-format
3134msgid "Prepare %s"
3135msgstr "Подготовка на „%s“"
3136
3137#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
3138#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
3139#: src/gs-page.c:523
3140#, c-format
3141msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
3142msgstr "Наистина ли искате да премахнете източника „%s“?"
3143
3144#. TRANSLATORS: longer dialog text
3145#: src/gs-page.c:527
3146#, c-format
3147msgid ""
3148"All apps from %s will be uninstalled, and you will have to re-install the "
3149"repository to use them again."
3150msgstr ""
3151"Всички програми от „%s“ ще бъдат премахнати, и ако искате да ги ползвате "
3152"отново, ще трябва пак да инсталирате източника."
3153
3154#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
3155#. * app summary, e.g. 'GNOME Clocks'
3156#: src/gs-page.c:535
3157#, c-format
3158msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
3159msgstr "Наистина ли искате да деинсталирате „%s“?"
3160
3161#. TRANSLATORS: longer dialog text
3162#: src/gs-page.c:538
3163#, c-format
3164msgid ""
3165"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
3166msgstr ""
3167"Програмата „%s“ ще бъде деинсталирана, и ако искате да я ползвате отново, ще "
3168"трябва пак да я инсталирате."
3169
3170#: src/gs-prefs-dialog.ui:5
3171msgid "Preferences"
3172msgstr "Настройки"
3173
3174#: src/gs-prefs-dialog.ui:16
3175msgid ""
3176"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically "
3177"downloaded on mobile or metered connections."
3178msgstr ""
3179"За да се избегнат такси и ограничения на данните, автоматичното обновяване "
3180"се изключва при мобилна връзка или такава, която се таксува според "
3181"количеството данни"
3182
3183#: src/gs-prefs-dialog.ui:19
3184msgid "Automatic _Updates"
3185msgstr "_Автоматично обновяване"
3186
3187#: src/gs-prefs-dialog.ui:20
3188msgid ""
3189"Downloads and installs software updates in the background, when possible"
3190msgstr "Изтегляне и инсталиране на обновленията на заден фон, при възможност"
3191
3192#: src/gs-prefs-dialog.ui:33
3193msgid "Automatic Update _Notifications"
3194msgstr "_Известия при автоматично обновяване"
3195
3196#: src/gs-prefs-dialog.ui:34
3197msgid "Show notifications when updates have been automatically installed"
3198msgstr "Известяване при автоматичното прилагане на обновления"
3199
3200#: src/gs-prefs-dialog.ui:47
3201msgid "Show Only _Free Apps"
3202msgstr "Показване _само на свободни програми"
3203
3204#: src/gs-prefs-dialog.ui:48
3205msgid "Show only freely licensed apps and hide any proprietary apps"
3206msgstr "Показване само на свободни програми, а собственическите се крият"
3207
3208#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
3209#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
3210#: src/gs-removal-dialog.c:96
3211#, c-format
3212msgid ""
3213"Installed software is incompatible with %s, and will be automatically "
3214"removed during upgrade."
3215msgstr ""
3216"Част от инсталирания софтуер е несъвместим с „%s“ и ще бъде автоматично "
3217"премахнат по време на надграждането:"
3218
3219#: src/gs-removal-dialog.ui:7
3220msgid "Incompatible Software"
3221msgstr "Несъвместим софтуер"
3222
3223#: src/gs-removal-dialog.ui:37
3224msgid "_Upgrade"
3225msgstr "_Рестартиране и надграждане"
3226
3227#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
3228#: src/gs-repos-dialog.c:241
3229#, c-format
3230msgid ""
3231"Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates."
3232msgstr "Програмите, инсталирани от „%s“, повече няма да бъдат обновявани."
3233
3234#: src/gs-repos-dialog.c:246
3235msgid "Disable Repository?"
3236msgstr "Да се изключи ли този източник?"
3237
3238#: src/gs-repos-dialog.c:246
3239msgid "Remove Repository?"
3240msgstr "Де се изтрие ли този източник?"
3241
3242#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
3243#: src/gs-repos-dialog.c:253
3244msgid "_Disable"
3245msgstr "Из_ключване"
3246
3247#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
3248#: src/gs-repos-dialog.c:257
3249msgid "_Remove"
3250msgstr "Из_триване"
3251
3252#: src/gs-repos-dialog.c:507
3253msgid "Enable New Repositories"
3254msgstr "Включване на новите източници"
3255
3256#: src/gs-repos-dialog.c:508
3257msgid "Turn on new repositories when they are added."
3258msgstr "Включване на новите източници при добавянето им"
3259
3260#. TRANSLATORS: this is the clickable
3261#. * link on the third party repositories info bar
3262#: src/gs-repos-dialog.c:517
3263msgid "more information"
3264msgstr "допълнителна информация"
3265
3266#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
3267#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
3268#. "Additional repositories from selected third parties - more information."
3269#: src/gs-repos-dialog.c:522
3270#, c-format
3271msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
3272msgstr "Допълнителни източници от избрани трети страни — %s."
3273
3274#: src/gs-repos-dialog.c:527
3275msgid "Fedora Third Party Repositories"
3276msgstr "Източници от трети страни за Fedora"
3277
3278#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
3279#. figure out the name of the operating system
3280#: src/gs-repos-dialog.c:669
3281msgid "the operating system"
3282msgstr "операционната система"
3283
3284#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
3285#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
3286#: src/gs-repos-dialog.c:727
3287#, c-format
3288msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
3289msgstr "Тези източници допълват програмите от %s."
3290
3291#. button in the info bar
3292#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:99
3293msgid "Software Repositories"
3294msgstr "Източници на софтуер"
3295
3296#: src/gs-repos-dialog.ui:53
3297msgid "No Repositories"
3298msgstr "Няма източници"
3299
3300#. TRANSLATORS: This string states how many apps have been
3301#. * installed from a particular repo, and is displayed on a row
3302#. * describing that repo. The placeholder is the number of apps.
3303#: src/gs-repo-row.c:161
3304#, c-format
3305msgid "%u app installed"
3306msgid_plural "%u apps installed"
3307msgstr[0] "%u инсталирана програма"
3308msgstr[1] "%u инсталирани програми"
3309
3310#. TRANSLATORS: This string states how many add-ons have been
3311#. * installed from a particular repo, and is displayed on a row
3312#. * describing that repo. The placeholder is the number of add-ons.
3313#: src/gs-repo-row.c:169
3314#, c-format
3315msgid "%u add-on installed"
3316msgid_plural "%u add-ons installed"
3317msgstr[0] "%u инсталирана добавка"
3318msgstr[1] "%u инсталирани добавки"
3319
3320#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps
3321#. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been
3322#. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing
3323#. * that repo. The placeholder is the number of apps, and the translated
3324#. * string will be substituted in for the first placeholder in the
3325#. * string “%s and %s installed”.
3326#: src/gs-repo-row.c:180
3327#, c-format
3328msgid "%u app"
3329msgid_plural "%u apps"
3330msgstr[0] "%u програма"
3331msgstr[1] "%u програми"
3332
3333#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps
3334#. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been
3335#. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing
3336#. * that repo. The placeholder is the number of add-ons, and the translated
3337#. * string will be substituted in for the second placeholder in the
3338#. * string “%s and %s installed”.
3339#: src/gs-repo-row.c:189
3340#, c-format
3341msgid "%u add-on"
3342msgid_plural "%u add-ons"
3343msgstr[0] "%u добавка"
3344msgstr[1] "%u добавки"
3345
3346#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps
3347#. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been
3348#. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing
3349#. * that repo. The first placeholder is the translated string “%u app” or
3350#. * “%u apps”. The second placeholder is the translated string “%u add-on”
3351#. * or “%u add-ons”.
3352#. *
3353#. * The choice of plural form for this string is determined by the total
3354#. * number of apps plus add-ons. For example,
3355#. * - “1 app and 2 add-ons installed” - uses count 3
3356#. * - “2 apps and 1 add-on installed” - uses count 3
3357#. * - “4 apps and 5 add-ons installed” - uses count 9
3358#.
3359#: src/gs-repo-row.c:205
3360#, c-format
3361msgid "%s and %s installed"
3362msgid_plural "%s and %s installed"
3363msgstr[0] "Инсталирани: %s и %s"
3364msgstr[1] "Инсталирани: %s и %s"
3365
3366#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 apps installed',
3367#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'.
3368#: src/gs-repo-row.c:260
3369#, c-format
3370msgctxt "repo-row"
3371msgid "%s • %s"
3372msgstr "%s • %s"
3373
3374#: src/gs-repo-row.c:331
3375msgid "Remove"
3376msgstr "Изтриване"
3377
3378#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
3379#. * A really bad app
3380#: src/gs-review-dialog.c:78
3381msgid "Hate it"
3382msgstr "Ужасна"
3383
3384#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
3385#. * Not a great app
3386#: src/gs-review-dialog.c:82
3387msgid "Don’t like it"
3388msgstr "Не ми харесва"
3389
3390#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
3391#. * A fairly-good app
3392#: src/gs-review-dialog.c:86
3393msgid "It’s OK"
3394msgstr "Става"
3395
3396#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
3397#. * A good app
3398#: src/gs-review-dialog.c:90
3399msgid "Like it"
3400msgstr "Харесва ми"
3401
3402#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
3403#. * A really awesome app
3404#: src/gs-review-dialog.c:94
3405msgid "Love it"
3406msgstr "Страхотна"
3407
3408#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
3409#. * No star has been clicked yet
3410#: src/gs-review-dialog.c:98
3411msgid "Select a Star to Leave a Rating"
3412msgstr "Изберете звезда за оценка"
3413
3414#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
3415#: src/gs-review-dialog.c:119
3416msgid "Please take more time writing the review"
3417msgstr "Отделете малко повече време за рецензията"
3418
3419#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
3420#: src/gs-review-dialog.c:123
3421msgid "Please choose a star rating"
3422msgstr "Изберете оценка в брой звезди"
3423
3424#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
3425#: src/gs-review-dialog.c:127
3426msgid "The summary is too short"
3427msgstr "Обобщението е твърде кратко"
3428
3429#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
3430#: src/gs-review-dialog.c:131
3431msgid "The summary is too long"
3432msgstr "Обобщението е твърде дълго"
3433
3434#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
3435#: src/gs-review-dialog.c:135
3436msgid "The description is too short"
3437msgstr "Описанието е твърде кратко"
3438
3439#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
3440#: src/gs-review-dialog.c:139
3441msgid "The description is too long"
3442msgstr "Описанието е твърде дълго"
3443
3444#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
3445#: src/gs-review-dialog.ui:10
3446msgid "Write a Review"
3447msgstr "Писане на рецензия"
3448
3449#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
3450#: src/gs-review-dialog.ui:26
3451msgid "_Send"
3452msgstr "_Изпращане"
3453
3454#: src/gs-review-dialog.ui:71
3455msgid ""
3456"What did you like about this app? Leaving your feedback along with your "
3457"reasons for leaving a review is helpful for others."
3458msgstr ""
3459"Какво харесахте в програмата. Оставяйки рецензия с причините за конкретната "
3460"оценка ще помогне на другите."
3461
3462#: src/gs-review-dialog.ui:84
3463msgid "Review Summary"
3464msgstr "Обобщение на рецензията"
3465
3466#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
3467#: src/gs-review-dialog.ui:116
3468msgctxt "app review"
3469msgid "Write a short review"
3470msgstr "_Писане на кратка рецензия"
3471
3472#: src/gs-review-dialog.ui:160
3473msgid ""
3474"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/"
3475"privacy\">privacy policy</a>. The full name attached to your account will be "
3476"shown publicly."
3477msgstr ""
3478"Вижте изпращаните данни в <a href='https://odrs.gnome.org/"
3479"privacy'>политиката ни за поверителност</a>. Цялото име, което е свързано с "
3480"регистрацията ви, е видимо публично."
3481
3482#: src/gs-review-histogram.c:72
3483#, c-format
3484msgid "%u review total"
3485msgid_plural "%u reviews total"
3486msgstr[0] "общо %u ревю"
3487msgstr[1] "общо %u ревюта"
3488
3489#: src/gs-review-histogram.ui:88
3490msgid "out of 5 stars"
3491msgstr "от 5 звезди"
3492
3493#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
3494#: src/gs-review-row.c:60
3495msgctxt "Reviewer name"
3496msgid "Unknown"
3497msgstr "Неизвестен"
3498
3499#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
3500#: src/gs-review-row.c:222
3501msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
3502msgstr ""
3503"Може да докладвате рецензия, ако смятате, че тя е неуместна, груба или "
3504"дискриминираща."
3505
3506#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
3507#: src/gs-review-row.c:227
3508msgid ""
3509"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
3510"administrator."
3511msgstr ""
3512"След като рецензията бъде докладвана, тя ще бъде скрита, докато не бъде "
3513"проверена от администратор."
3514
3515#. TRANSLATORS: window title when
3516#. * reporting a user-submitted review
3517#. * for moderation
3518#: src/gs-review-row.c:235
3519msgid "Report Review?"
3520msgstr "Докладване на рецензията?"
3521
3522#. TRANSLATORS: button text when
3523#. * sending a review for moderation
3524#: src/gs-review-row.c:240
3525msgid "_Report"
3526msgstr "_Докладване"
3527
3528#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
3529#: src/gs-review-row.ui:84
3530msgid "Was this review useful to you?"
3531msgstr "Полезна ли е тази рецензия според вас?"
3532
3533#: src/gs-review-row.ui:100
3534msgid "Yes"
3535msgstr "Да"
3536
3537#: src/gs-review-row.ui:108
3538msgid "No"
3539msgstr "Не"
3540
3541#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
3542#: src/gs-review-row.ui:116
3543msgid "Meh"
3544msgstr "Без мнение"
3545
3546#: src/gs-review-row.ui:128
3547msgid "Report…"
3548msgstr "Докладване…"
3549
3550#: src/gs-review-row.ui:137
3551msgid "Remove…"
3552msgstr "Премахване…"
3553
3554#: src/gs-safety-context-dialog.c:143
3555msgid "Check that you trust the vendor, as the app isn’t sandboxed"
3556msgstr ""
3557"Имате ли доверие на доставчика на софтуера, защото програмата не е в "
3558"ограничена среда"
3559
3560#: src/gs-safety-context-dialog.c:146
3561msgid ""
3562"App isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not malicious"
3563msgstr ""
3564"Програмата не е в ограничена среда, но дистрибуцията е проверила, че "
3565"програмата не е злонамерена"
3566
3567#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3568#: src/gs-safety-context-dialog.c:159
3569msgid "No Permissions"
3570msgstr "Няма права"
3571
3572#: src/gs-safety-context-dialog.c:160
3573msgid "App is fully sandboxed"
3574msgstr "Програмата е в ограничена среда"
3575
3576#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3577#: src/gs-safety-context-dialog.c:171
3578msgid "Network Access"
3579msgstr "Достъп до мрежата"
3580
3581#: src/gs-safety-context-dialog.c:172
3582msgid "Can access the internet"
3583msgstr "Може да достъпва мрежата"
3584
3585#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3586#: src/gs-safety-context-dialog.c:175
3587msgid "No Network Access"
3588msgstr "Без достъп до мрежата"
3589
3590#: src/gs-safety-context-dialog.c:176
3591msgid "Cannot access the internet"
3592msgstr "Не може да достъпва мрежата"
3593
3594#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3595#: src/gs-safety-context-dialog.c:182
3596msgid "Uses System Services"
3597msgstr "Ползва системни услуги"
3598
3599#: src/gs-safety-context-dialog.c:183
3600msgid "Can request data from system services"
3601msgstr "Може да заяви данни от системни услуги"
3602
3603#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3604#: src/gs-safety-context-dialog.c:190
3605msgid "Uses Session Services"
3606msgstr "Ползва сесийни услуги"
3607
3608#: src/gs-safety-context-dialog.c:191
3609msgid "Can request data from session services"
3610msgstr "Може да заяви данни от сесийни услуги"
3611
3612#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3613#: src/gs-safety-context-dialog.c:198
3614msgid "User Device Access"
3615msgstr "Потребителски достъп до устройства"
3616
3617#: src/gs-safety-context-dialog.c:199
3618msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
3619msgstr "Има достъп до устройства като уеб камера или контролер за игри"
3620
3621#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3622#: src/gs-safety-context-dialog.c:202
3623msgid "No User Device Access"
3624msgstr "Без потребителски достъп до устройства"
3625
3626#: src/gs-safety-context-dialog.c:203
3627msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
3628msgstr "Няма достъп до устройства като уеб камера или контролер за игри"
3629
3630#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3631#: src/gs-safety-context-dialog.c:209
3632msgid "System Device Access"
3633msgstr "Системен достъп до устройства"
3634
3635#: src/gs-safety-context-dialog.c:210
3636msgid "Can access system devices which require elevated permissions"
3637msgstr "Достъпва системните устройства, които искат права на администратор"
3638
3639#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3640#: src/gs-safety-context-dialog.c:217
3641msgid "Legacy Windowing System"
3642msgstr "Остаряла графична система"
3643
3644#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3645#: src/gs-safety-context-dialog.c:225
3646msgid "Arbitrary Permissions"
3647msgstr "Произволни права"
3648
3649#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3650#: src/gs-safety-context-dialog.c:233
3651msgid "User Settings"
3652msgstr "Потребителски настройки"
3653
3654#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3655#: src/gs-safety-context-dialog.c:245
3656msgid "Full File System Read/Write Access"
3657msgstr "Пълен достъп за четене и писане по файловата система"
3658
3659#: src/gs-safety-context-dialog.c:246
3660msgid "Can read and write all data on the file system"
3661msgstr "Може да чете и пише всички данни на файловата система"
3662
3663#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3664#: src/gs-safety-context-dialog.c:254
3665msgid "Home Folder Read/Write Access"
3666msgstr "Достъп за четене и писане в домашната папка"
3667
3668#: src/gs-safety-context-dialog.c:255
3669msgid "Can read and write all data in your home directory"
3670msgstr "Може да чете и пише всякакви данни в домашната ви папка"
3671
3672#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3673#: src/gs-safety-context-dialog.c:263
3674msgid "Full File System Read Access"
3675msgstr "Пълен достъп за четене на цялата файлова система"
3676
3677#: src/gs-safety-context-dialog.c:264
3678msgid "Can read all data on the file system"
3679msgstr "Може да чете всички данни от файловата система"
3680
3681#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3682#: src/gs-safety-context-dialog.c:273
3683msgid "Home Folder Read Access"
3684msgstr "Достъп за четене на файловете в домашната папка"
3685
3686#: src/gs-safety-context-dialog.c:274
3687msgid "Can read all data in your home directory"
3688msgstr "Може да чете всякакви данни в домашната ви папка"
3689
3690#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3691#: src/gs-safety-context-dialog.c:283
3692msgid "Download Folder Read/Write Access"
3693msgstr "Четене и писане в папката за изтеглените"
3694
3695#: src/gs-safety-context-dialog.c:284
3696msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
3697msgstr "Може да чете всякакви данни в папката за изтеглените"
3698
3699#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3700#: src/gs-safety-context-dialog.c:295
3701msgid "Download Folder Read Access"
3702msgstr "Достъп за четене до папката за изтеглените"
3703
3704#: src/gs-safety-context-dialog.c:296
3705msgid "Can read all data in your downloads directory"
3706msgstr "Достъп за четене до изтеглените файлове"
3707
3708#: src/gs-safety-context-dialog.c:306
3709msgid "Can read and write all data in the directory"
3710msgstr "Може да чете и пише всякакви данни в папката"
3711
3712#: src/gs-safety-context-dialog.c:317
3713msgid "Can read all data in the directory"
3714msgstr "Може да чете всякакви данни в папката"
3715
3716#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3717#: src/gs-safety-context-dialog.c:333
3718msgid "No File System Access"
3719msgstr "Без достъп до файловата система"
3720
3721#: src/gs-safety-context-dialog.c:334
3722msgid "Cannot access the file system at all"
3723msgstr "Без никакъв достъп до файловите системи"
3724
3725#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3726#: src/gs-safety-context-dialog.c:348
3727msgid "Proprietary Code"
3728msgstr "Собственически код"
3729
3730#: src/gs-safety-context-dialog.c:349
3731msgid ""
3732"The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
3733"might be unsafe"
3734msgstr ""
3735"Изходният код не е публичен — не може да бъде прегледан и може да се окаже "
3736"несигурен"
3737
3738#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
3739#: src/gs-safety-context-dialog.c:352
3740msgid "Auditable Code"
3741msgstr "Проверим код"
3742
3743#: src/gs-safety-context-dialog.c:353
3744msgid ""
3745"The source code is public and can be independently audited, which makes the "
3746"app more likely to be safe"
3747msgstr ""
3748"Изходният код е публичен — може да бъде прегледан независимо, което "
3749"увеличава вероятността да е надежден"
3750
3751#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
3752#. * It’s used in a context tile, so should be short.
3753#: src/gs-safety-context-dialog.c:361
3754msgid "App developer is verified"
3755msgstr "Познат разработчик"
3756
3757#: src/gs-safety-context-dialog.c:362
3758msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
3759msgstr "Потвърдено е кой e разработчикът на програмата"
3760
3761#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK.
3762#. * It’s used in a context tile, so should be short.
3763#: src/gs-safety-context-dialog.c:373
3764msgid "Insecure Dependencies"
3765msgstr "Несигурни зависимости"
3766
3767#: src/gs-safety-context-dialog.c:374
3768msgid ""
3769"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure"
3770msgstr ""
3771"Програмата или зависимостите ѝ вече не се поддържат и може да са несигурни"
3772
3773#. Translators: The app is considered safe to install and run.
3774#. * The placeholder is the app name.
3775#: src/gs-safety-context-dialog.c:383
3776#, c-format
3777msgid "%s is safe"
3778msgstr "„%s“ е безопасна"
3779
3780#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
3781#. * The placeholder is the app name.
3782#: src/gs-safety-context-dialog.c:390
3783#, c-format
3784msgid "%s is potentially unsafe"
3785msgstr "„%s“ потенциално не е безопасна"
3786
3787#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
3788#. * The placeholder is the app name.
3789#: src/gs-safety-context-dialog.c:397
3790#, c-format
3791msgid "%s is unsafe"
3792msgstr "„%s“ не е безопасна"
3793
3794#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
3795#: src/gs-safety-context-dialog.ui:5
3796msgid "Safety"
3797msgstr "Сигурност"
3798
3799#: src/gs-safety-context-dialog.ui:101
3800msgid "License"
3801msgstr "Лиценз"
3802
3803#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
3804#: src/gs-safety-context-dialog.ui:141
3805msgid "Source"
3806msgstr "Източник"
3807
3808#: src/gs-safety-context-dialog.ui:181
3809msgid "SDK"
3810msgstr "За разработчици"
3811
3812#: src/gs-safety-context-dialog.ui:205
3813msgid "Outdated SDK version"
3814msgstr "Остарели версии за разработчици"
3815
3816#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel.
3817#: src/gs-screenshot-carousel.ui:46
3818msgid "Previous Screenshot"
3819msgstr "Предишна снимка на екрана"
3820
3821#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel.
3822#: src/gs-screenshot-carousel.ui:74
3823msgid "Next Screenshot"
3824msgstr "Следваща снимка на екрана"
3825
3826#. Translators: Shortened form of “no screenshots available” when showing an app’s details.
3827#: src/gs-screenshot-carousel.ui:130
3828msgid "No Screenshots"
3829msgstr "Без снимки на екрана"
3830
3831#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
3832#. * we get back 404
3833#: src/gs-screenshot-image.c:359 src/gs-screenshot-image.c:416
3834#: src/gs-screenshot-image.c:620
3835msgid "Screenshot not found"
3836msgstr "Снимката не може да бъде открита"
3837
3838#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
3839#: src/gs-screenshot-image.c:435
3840msgid "Failed to load image"
3841msgstr "Изображението не може да бъде заредено"
3842
3843#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
3844#. * the generator did not create or the parser did not add
3845#: src/gs-screenshot-image.c:648
3846msgid "Screenshot size not found"
3847msgstr "Търсеният размер на снимката не може да бъде открит"
3848
3849#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
3850#. * but we were out of space or permission was denied
3851#: src/gs-screenshot-image.c:730
3852msgid "Could not create cache"
3853msgstr "Кешът не може да бъде създаден"
3854
3855#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
3856#. * that was not a valid URL
3857#: src/gs-screenshot-image.c:744
3858msgid "Screenshot not valid"
3859msgstr "Снимката е неправилна"
3860
3861#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
3862#: src/gs-screenshot-image.c:794
3863msgid "Screenshot not available"
3864msgstr "Снимката не е налична"
3865
3866#: src/gs-screenshot-image.ui:6
3867msgid "Screenshot"
3868msgstr "Снимка на екрана"
3869
3870#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
3871#. * to show in in the search page
3872#: src/gs-search-page.c:179
3873#, c-format
3874msgid "%u more match"
3875msgid_plural "%u more matches"
3876msgstr[0] "Още %u съвпадение"
3877msgstr[1] "Още %u съвпадения"
3878
3879#: src/gs-search-page.ui:6
3880msgid "Search page"
3881msgstr "Страница за търсене"
3882
3883#: src/gs-search-page.ui:17
3884msgid "Search for Apps"
3885msgstr "Търсене на програми"
3886
3887#: src/gs-search-page.ui:46
3888msgid "No App Found"
3889msgstr "Няма намерени програми"
3890
3891#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
3892#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
3893#. * 'alt.fedoraproject.org'
3894#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
3895#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
3896#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
3897#. * where the %s is a multi-word localised app name
3898#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
3899#: src/gs-shell.c:1170 src/gs-shell.c:1175 src/gs-shell.c:1190
3900#: src/gs-shell.c:1194
3901#, c-format
3902msgid "“%s”"
3903msgstr "„%s“"
3904
3905#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3906#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
3907#: src/gs-shell.c:1246
3908#, c-format
3909msgid "Unable to download firmware updates from %s"
3910msgstr "Обновленията на фърмуера не може да бъдат изтеглени от %s"
3911
3912#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3913#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
3914#: src/gs-shell.c:1252
3915#, c-format
3916msgid "Unable to download updates from %s"
3917msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени от %s"
3918
3919#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3920#: src/gs-shell.c:1259 src/gs-shell.c:1300
3921msgid "Unable to download updates"
3922msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени"
3923
3924#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3925#: src/gs-shell.c:1264
3926msgid ""
3927"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
3928msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени: няма връзка с мрежата"
3929
3930#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3931#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
3932#: src/gs-shell.c:1272
3933#, c-format
3934msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
3935msgstr ""
3936"Обновленията не може да бъдат изтеглени от %s: няма достатъчно свободно "
3937"място на диска"
3938
3939#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3940#: src/gs-shell.c:1277
3941msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
3942msgstr ""
3943"Обновленията не може да бъдат изтеглени: няма достатъчно свободно място на "
3944"диска"
3945
3946#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3947#: src/gs-shell.c:1283
3948msgid "Unable to download updates: authentication was required"
3949msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени: изисква се удостоверяване"
3950
3951#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3952#: src/gs-shell.c:1287
3953msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
3954msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени: неправилно удостоверяване"
3955
3956#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3957#: src/gs-shell.c:1291
3958msgid ""
3959"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
3960msgstr ""
3961"Обновленията не може да бъдат изтеглени: нямате правомощия за инсталиране на "
3962"софтуер"
3963
3964#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
3965#: src/gs-shell.c:1303
3966msgid "Unable to get list of updates"
3967msgstr "Списъкът с обновления не може да бъде получен"
3968
3969#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3970#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
3971#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
3972#: src/gs-shell.c:1339
3973#, c-format
3974msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
3975msgstr ""
3976"„%s“ не може да се инсталира, защото изтеглянето от „%s“ беше неуспешно"
3977
3978#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3979#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
3980#: src/gs-shell.c:1345
3981#, c-format
3982msgid "Unable to install %s as download failed"
3983msgstr "„%s“ не може да се инсталира, защото изтеглянето беше неуспешно"
3984
3985#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3986#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP")
3987#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
3988#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
3989#: src/gs-shell.c:1357
3990#, c-format
3991msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
3992msgstr "„%s“ не може да се инсталира, защото „%s“ липсва"
3993
3994#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
3995#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
3996#: src/gs-shell.c:1363
3997#, c-format
3998msgid "Unable to install %s as not supported"
3999msgstr "„%s“ не може да се инсталира, защото не се поддържа"
4000
4001#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4002#: src/gs-shell.c:1369
4003msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
4004msgstr "Инсталирането е невъзможно: няма връзка с мрежата"
4005
4006#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4007#: src/gs-shell.c:1374
4008msgid "Unable to install: the app has an invalid format"
4009msgstr "Инсталирането е невъзможно: програмата е в неправилен формат"
4010
4011#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4012#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4013#: src/gs-shell.c:1378
4014#, c-format
4015msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
4016msgstr "„%s“ не може да се инсталира: няма достатъчно свободно място на диска"
4017
4018#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4019#: src/gs-shell.c:1384
4020#, c-format
4021msgid "Unable to install %s: authentication was required"
4022msgstr "„%s“ не може да се инсталира: изисква се удостоверяване"
4023
4024#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4025#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4026#: src/gs-shell.c:1390
4027#, c-format
4028msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
4029msgstr "„%s“ не може да се инсталира: неправилно удостоверяване"
4030
4031#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4032#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4033#: src/gs-shell.c:1396
4034#, c-format
4035msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
4036msgstr ""
4037"„%s“ не може да се инсталира: нямате правомощия за инсталиране на софтуер"
4038
4039#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4040#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
4041#: src/gs-shell.c:1403
4042#, c-format
4043msgid "Unable to install %s: AC power is required"
4044msgstr ""
4045"„%s“ не може да се инсталира: изисква се захранване от електрическата мрежа"
4046
4047#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4048#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
4049#: src/gs-shell.c:1409
4050#, c-format
4051msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
4052msgstr "„%s“ не може да се инсталира: зарядът на батерията е твърде нисък"
4053
4054#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4055#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4056#: src/gs-shell.c:1418
4057#, c-format
4058msgid "Unable to install %s"
4059msgstr "„%s“ не може да се инсталира"
4060
4061#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4062#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
4063#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
4064#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
4065#: src/gs-shell.c:1457
4066#, c-format
4067msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
4068msgstr "„%s“ не може да се обнови от „%s“: неуспешно изтегляне"
4069
4070#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4071#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4072#: src/gs-shell.c:1464
4073#, c-format
4074msgid "Unable to update %s as download failed"
4075msgstr "„%s“ не може да се обнови: неуспешно изтегляне"
4076
4077#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4078#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
4079#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
4080#: src/gs-shell.c:1471
4081#, c-format
4082msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
4083msgstr "Обновленията не може да се инсталират от „%s“: неуспешно изтегляне"
4084
4085#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4086#: src/gs-shell.c:1475
4087#, c-format
4088msgid "Unable to install updates as download failed"
4089msgstr "Обновленията не може да се инсталират: неуспешно изтегляне"
4090
4091#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4092#: src/gs-shell.c:1480
4093msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
4094msgstr "Обновяването е невъзможно: няма връзка с мрежата"
4095
4096#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4097#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4098#: src/gs-shell.c:1489
4099#, c-format
4100msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
4101msgstr "„%s“ не може да се обнови: няма достатъчно свободно място на диска"
4102
4103#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4104#: src/gs-shell.c:1494
4105#, c-format
4106msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
4107msgstr ""
4108"Обновлението не може да се инсталира: няма достатъчно свободно място на диска"
4109
4110#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4111#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4112#: src/gs-shell.c:1503
4113#, c-format
4114msgid "Unable to update %s: authentication was required"
4115msgstr "„%s“ не може да се обнови: изисква се удостоверяване"
4116
4117#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4118#: src/gs-shell.c:1508
4119#, c-format
4120msgid "Unable to install updates: authentication was required"
4121msgstr "Обновленията не може да се инсталират: изисква се удостоверяване"
4122
4123#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4124#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4125#: src/gs-shell.c:1516
4126#, c-format
4127msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
4128msgstr "„%s“ не може да се обнови: неправилно удостоверяване"
4129
4130#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4131#: src/gs-shell.c:1521
4132#, c-format
4133msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
4134msgstr "Обновленията не може да се инсталират: неправилно удостоверяване"
4135
4136#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4137#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4138#: src/gs-shell.c:1529
4139#, c-format
4140msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
4141msgstr "„%s“ не може да се обнови: нямате правомощия за обновяване на софтуер"
4142
4143#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4144#: src/gs-shell.c:1535
4145#, c-format
4146msgid ""
4147"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
4148msgstr ""
4149"Обновленията не може да се инсталират: нямате правомощия за обновяване на "
4150"софтуер"
4151
4152#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4153#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
4154#: src/gs-shell.c:1544
4155#, c-format
4156msgid "Unable to update %s: AC power is required"
4157msgstr ""
4158"„%s“ не може да се обнови: изисква се захранване от електрическата мрежа"
4159
4160#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4161#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
4162#: src/gs-shell.c:1550
4163#, c-format
4164msgid "Unable to install updates: AC power is required"
4165msgstr ""
4166"Обновленията не може да се инсталират: изисква се захранване от "
4167"електрическата мрежа"
4168
4169#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4170#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
4171#: src/gs-shell.c:1558
4172#, c-format
4173msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
4174msgstr "„%s“ не може да се обнови: нисък заряд на батерията"
4175
4176#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4177#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
4178#: src/gs-shell.c:1564
4179#, c-format
4180msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
4181msgstr "Обновленията не може да се инсталират: твърде нисък заряд на батерията"
4182
4183#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4184#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4185#: src/gs-shell.c:1575
4186#, c-format
4187msgid "Unable to update %s"
4188msgstr "„%s“ не може да се обнови"
4189
4190#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4191#: src/gs-shell.c:1578
4192#, c-format
4193msgid "Unable to install updates"
4194msgstr "Обновленията не може да се инсталират"
4195
4196#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4197#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
4198#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
4199#: src/gs-shell.c:1614
4200#, c-format
4201msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
4202msgstr "Надграждането до „%s“ от „%s“ е невъзможно"
4203
4204#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4205#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4206#: src/gs-shell.c:1619
4207#, c-format
4208msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
4209msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: неуспешно изтегляне"
4210
4211#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4212#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4213#: src/gs-shell.c:1627
4214#, c-format
4215msgid ""
4216"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
4217msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: няма връзка с мрежата"
4218
4219#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4220#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4221#: src/gs-shell.c:1635
4222#, c-format
4223msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
4224msgstr ""
4225"Надграждането до „%s“ е невъзможно: няма достатъчно свободно място на диска"
4226
4227#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4228#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4229#: src/gs-shell.c:1642
4230#, c-format
4231msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
4232msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: изисква се удостоверяване"
4233
4234#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4235#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4236#: src/gs-shell.c:1648
4237#, c-format
4238msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
4239msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: неправилно удостоверяване"
4240
4241#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4242#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4243#: src/gs-shell.c:1654
4244#, c-format
4245msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
4246msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: нямате правомощия за надграждане"
4247
4248#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4249#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4250#: src/gs-shell.c:1660
4251#, c-format
4252msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
4253msgstr ""
4254"Надграждането до „%s“ е невъзможно: изисква се захранване от електрическата "
4255"мрежа"
4256
4257#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4258#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4259#: src/gs-shell.c:1666
4260#, c-format
4261msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
4262msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: твърде нисък заряд на батерията"
4263
4264#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4265#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
4266#: src/gs-shell.c:1675
4267#, c-format
4268msgid "Unable to upgrade to %s"
4269msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно"
4270
4271#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4272#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4273#: src/gs-shell.c:1706
4274#, c-format
4275msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
4276msgstr "„%s“ не може да се премахне: изисква се удостоверяване"
4277
4278#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4279#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4280#: src/gs-shell.c:1711
4281#, c-format
4282msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
4283msgstr "„%s“ не може да се премахне: неправилно удостоверяване"
4284
4285#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4286#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4287#: src/gs-shell.c:1716
4288#, c-format
4289msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
4290msgstr ""
4291"„%s“ не може да се премахне: нямате правомощия за премахване на софтуер"
4292
4293#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4294#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4295#: src/gs-shell.c:1722
4296#, c-format
4297msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
4298msgstr ""
4299"„%s“ не може да се премахне: изисква се захранване от електрическата мрежа"
4300
4301#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4302#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4303#: src/gs-shell.c:1728
4304#, c-format
4305msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
4306msgstr "„%s“ не може да се премахне: нисък заряд на батерията"
4307
4308#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4309#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
4310#: src/gs-shell.c:1740
4311#, c-format
4312msgid "Unable to remove %s"
4313msgstr "„%s“ не може да се премахне"
4314
4315#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4316#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP")
4317#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
4318#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
4319#: src/gs-shell.c:1775
4320#, c-format
4321msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
4322msgstr "Стартирането на „%s“ е невъзможно: липсва „%s“"
4323
4324#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
4325#: src/gs-shell.c:1783 src/gs-shell.c:1799 src/gs-shell.c:1841
4326#: src/gs-shell.c:1883 src/gs-shell.c:1940
4327msgid "Sorry, something went wrong"
4328msgstr "Съжаляваме, нещо се обърка"
4329
4330#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4331#: src/gs-shell.c:1788 src/gs-shell.c:1830 src/gs-shell.c:1872
4332#: src/gs-shell.c:1919
4333msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
4334msgstr ""
4335"Няма достатъчно свободно място на диска — освободете малко място и опитайте "
4336"отново"
4337
4338#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4339#: src/gs-shell.c:1824
4340msgid "Failed to install file: not supported"
4341msgstr "Файлът не може да се инсталира: не се поддържа"
4342
4343#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4344#: src/gs-shell.c:1827
4345msgid "Failed to install file: authentication failed"
4346msgstr "Файлът не може да се инсталира: неуспешно удостоверяване"
4347
4348#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4349#: src/gs-shell.c:1866
4350msgid "Failed to install: not supported"
4351msgstr "Не може да се инсталира: не се поддържа"
4352
4353#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
4354#: src/gs-shell.c:1869
4355msgid "Failed to install: authentication failed"
4356msgstr "Не може да се инсталира: неуспешно удостоверяване"
4357
4358#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
4359#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
4360#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
4361#: src/gs-shell.c:1914
4362#, c-format
4363msgid "Unable to contact %s"
4364msgstr "Свързването с „%s“ е невъзможно"
4365
4366#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this app, aka 'GNOME Software'.
4367#: src/gs-shell.c:1924
4368msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
4369msgstr ""
4370"Програмата трябва да се рестартира, за да може да използва новите приставки."
4371
4372#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
4373#: src/gs-shell.c:1928
4374msgid "AC power is required"
4375msgstr "Изисква се захранване от електрическата мрежа"
4376
4377#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
4378#: src/gs-shell.c:1931
4379msgid "The battery level is too low"
4380msgstr "Твърде нисък заряд на батерия"
4381
4382#: src/gs-shell.ui:7
4383msgid "_Software Repositories"
4384msgstr "_Източници на софтуер"
4385
4386#: src/gs-shell.ui:12
4387msgid "_Preferences"
4388msgstr "_Настройки"
4389
4390#. button in the info bar
4391#: src/gs-shell.ui:109
4392msgid "Examine Disk"
4393msgstr "Преглед на диска"
4394
4395#. button in the info bar
4396#: src/gs-shell.ui:119
4397msgid "Network Settings"
4398msgstr "Мрежови настройки"
4399
4400#. button in the info bar
4401#: src/gs-shell.ui:129
4402msgid "_Restart Now…"
4403msgstr "_Рестартиране сега…"
4404
4405#. button in the info bar
4406#: src/gs-shell.ui:140
4407msgid "More Information"
4408msgstr "Допълнителна информация"
4409
4410#: src/gs-shell.ui:200 src/gs-shell.ui:202
4411msgid "Search"
4412msgstr "Търсене"
4413
4414#: src/gs-shell.ui:216 src/gs-shell.ui:218
4415msgid "Main Menu"
4416msgstr "Основно меню"
4417
4418#: src/gs-shell.ui:245
4419msgid "Search apps"
4420msgstr "Търсене на програми"
4421
4422#: src/gs-shell.ui:257
4423msgid "Metered network ‒ automatic updates paused"
4424msgstr "Таксувана мрежа — пауза на автоматичното обновяване"
4425
4426#: src/gs-shell.ui:258
4427msgid "Find Out _More"
4428msgstr "_Научете повече"
4429
4430#. Translators: A label for a button to show all available software.
4431#: src/gs-shell.ui:272
4432msgid "_Explore"
4433msgstr "_Разглеждане"
4434
4435#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
4436#: src/gs-shell.ui:286
4437msgctxt "List of installed apps"
4438msgid "_Installed"
4439msgstr "_Инсталирани"
4440
4441#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
4442#: src/gs-shell.ui:308
4443msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated"
4444msgid "_Updates"
4445msgstr "_Обновления"
4446
4447#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte
4448#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
4449#. * bubble is small, so the string should be as short as
4450#. * possible.
4451#: src/gs-storage-context-dialog.c:95
4452msgid "None"
4453msgstr "нула"
4454
4455#: src/gs-storage-context-dialog.c:139
4456msgid "App Data"
4457msgstr "Данни от програмата"
4458
4459#: src/gs-storage-context-dialog.c:140
4460msgid "Data needed for the app to run"
4461msgstr "Данни, от които програмата се нуждае, за да работи"
4462
4463#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
4464msgid "User Data"
4465msgstr "Потребителски данни"
4466
4467#: src/gs-storage-context-dialog.c:146
4468msgid "Data created by you in the app"
4469msgstr "Данните, които сте създали с програмата"
4470
4471#: src/gs-storage-context-dialog.c:153
4472msgid "Cache Data"
4473msgstr "Кеширани данни"
4474
4475#: src/gs-storage-context-dialog.c:154
4476msgid "Temporary cached data"
4477msgstr "Временно кеширани данни"
4478
4479#: src/gs-storage-context-dialog.c:172
4480msgid "The app itself"
4481msgstr "Самата програма"
4482
4483#: src/gs-storage-context-dialog.c:177
4484msgid "Required Dependencies"
4485msgstr "Зависимости"
4486
4487#: src/gs-storage-context-dialog.c:178
4488msgid "Shared system components required by this app"
4489msgstr "Споделени компоненти, необходими на програмата"
4490
4491#: src/gs-storage-context-dialog.c:188
4492msgctxt "Download size"
4493msgid "Unknown"
4494msgstr "Неизвестно"
4495
4496#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app
4497#: src/gs-storage-context-dialog.ui:5
4498msgid "Storage"
4499msgstr "Необходимо пространство"
4500
4501#. Translators: Please do not translate the markup or link href
4502#: src/gs-storage-context-dialog.ui:69
4503msgid ""
4504"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_app settings</a>."
4505msgstr ""
4506"Кешираните данни може да се изчистят от <a href='dummy'>настройките на "
4507"програмата</a>."
4508
4509#: src/gs-summary-tile.c:139
4510#, c-format
4511msgid "%s (Installed)"
4512msgstr "%s (Инсталирано)"
4513
4514#: src/gs-summary-tile.c:144
4515#, c-format
4516msgid "%s (Installing)"
4517msgstr "%s (Инсталира се)"
4518
4519#: src/gs-summary-tile.c:149
4520#, c-format
4521msgid "%s (Removing)"
4522msgstr "%s (Премахва се)"
4523
4524#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
4525#: src/gs-update-dialog.c:65 src/gs-update-dialog.c:152
4526msgid "Installed Updates"
4527msgstr "Обновленията са инсталирани"
4528
4529#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
4530#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
4531#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
4532#. ("%x" in strftime.)
4533#: src/gs-update-dialog.c:131
4534#, c-format
4535msgid "Installed on %s"
4536msgstr "Инсталирани на %s"
4537
4538#: src/gs-update-dialog.ui:77
4539msgid "No Updates Installed"
4540msgstr "Не са инсталирани обновления"
4541
4542#: src/gs-update-monitor.c:213
4543msgid "Software Updates Are Out of Date"
4544msgstr "Остарели обновления"
4545
4546#: src/gs-update-monitor.c:214
4547msgid "Please check for software updates."
4548msgstr "Отново проверете за обновления на програмите."
4549
4550#: src/gs-update-monitor.c:220
4551msgid "Critical Software Update Ready to Install"
4552msgstr "Критично важното обновление е готово за инсталация"
4553
4554#: src/gs-update-monitor.c:221
4555msgid "An important software update is ready to be installed."
4556msgstr "Важно обновление за системата е готово за инсталация."
4557
4558#: src/gs-update-monitor.c:224
4559msgid "Critical Software Updates Available to Download"
4560msgstr "Има критично важни обновления, налични за изтегляне"
4561
4562#: src/gs-update-monitor.c:225
4563msgid "Important: critical software updates are waiting."
4564msgstr "Внимание: критично важни обновления чакат."
4565
4566#: src/gs-update-monitor.c:231
4567msgid "Software Updates Ready to Install"
4568msgstr "Обновлението е готово за инсталация"
4569
4570#: src/gs-update-monitor.c:232
4571msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
4572msgstr "Обновленията са готови за инсталация и чакат одобрение."
4573
4574#: src/gs-update-monitor.c:238
4575msgid "Software Updates Available to Download"
4576msgstr "Има налични за изтегляне обновления"
4577
4578#: src/gs-update-monitor.c:239
4579msgid "Please download waiting software updates."
4580msgstr "Изтеглете изчакващите обновления."
4581
4582#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
4583#: src/gs-update-monitor.c:355
4584#, c-format
4585msgid "%u App Updated — Restart Required"
4586msgid_plural "%u Apps Updated — Restart Required"
4587msgstr[0] "%u програма е обновена, необходимо е рестартиране"
4588msgstr[1] "%u програми са обновени, необходимо е рестартиране"
4589
4590#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
4591#: src/gs-update-monitor.c:361
4592#, c-format
4593msgid "%u App Updated"
4594msgid_plural "%u Apps Updated"
4595msgstr[0] "%u програма е обновена"
4596msgstr[1] "%u програми са обновени"
4597
4598#. TRANSLATORS: %1 is an app name, e.g. Firefox
4599#: src/gs-update-monitor.c:372
4600#, c-format
4601msgid "%s has been updated."
4602msgstr "„%s“ е обновена."
4603
4604#. TRANSLATORS: the app needs restarting
4605#: src/gs-update-monitor.c:375
4606msgid "Please restart the app."
4607msgstr "Рестартирайте програмата."
4608
4609#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both app names, e.g. Firefox
4610#: src/gs-update-monitor.c:383
4611#, c-format
4612msgid "%s and %s have been updated."
4613msgstr "„%s“ и „%s“ са обновени."
4614
4615#. TRANSLATORS: at least one app needs restarting
4616#: src/gs-update-monitor.c:389 src/gs-update-monitor.c:408
4617#, c-format
4618msgid "%u app requires a restart."
4619msgid_plural "%u apps require a restart."
4620msgstr[0] "Трябва да рестартирате %u програма."
4621msgstr[1] "Трябва да рестартирате %u програми."
4622
4623#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all app names, e.g. Firefox
4624#: src/gs-update-monitor.c:401
4625#, c-format
4626msgid "Includes %s, %s and %s."
4627msgstr "Включва „%s“, „%s“ и „%s“."
4628
4629#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life
4630#: src/gs-update-monitor.c:696
4631msgid "Operating System Updates Unavailable"
4632msgstr "Няма обновления за системата"
4633
4634#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
4635#: src/gs-update-monitor.c:698
4636msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
4637msgstr "Надградете, за да продължите да получавате обновления по сигурността."
4638
4639#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
4640#. * distro name, e.g. 'Fedora'
4641#: src/gs-update-monitor.c:753
4642#, c-format
4643msgid "A new version of %s is available to install"
4644msgstr "Има нова версия на „%s“, която е налична за инсталиране"
4645
4646#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
4647#: src/gs-update-monitor.c:757
4648msgid "Software Upgrade Available"
4649msgstr "Има налично надграждане"
4650
4651#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
4652#: src/gs-update-monitor.c:1162
4653msgid "Software Updates Failed"
4654msgstr "Неуспешно обновяване"
4655
4656#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
4657#: src/gs-update-monitor.c:1164
4658msgid "An important operating system update failed to be installed."
4659msgstr "Важно обновление за операционната система не успя да се инсталира."
4660
4661#: src/gs-update-monitor.c:1165
4662msgid "Show Details"
4663msgstr "Показване на подробностите"
4664
4665#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
4666#: src/gs-update-monitor.c:1187
4667msgid "System Upgrade Complete"
4668msgstr "Надграждането на системата завърши"
4669
4670#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
4671#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
4672#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
4673#: src/gs-update-monitor.c:1192
4674#, c-format
4675msgid "Welcome to %s %s!"
4676msgstr "Добре дошли в „%s %s“!"
4677
4678#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
4679#: src/gs-update-monitor.c:1198
4680msgid "Software Update Installed"
4681msgid_plural "Software Updates Installed"
4682msgstr[0] "Обновлението е инсталирано"
4683msgstr[1] "Обновленията са инсталирани"
4684
4685#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
4686#: src/gs-update-monitor.c:1202
4687msgid "An important operating system update has been installed."
4688msgid_plural "Important operating system updates have been installed."
4689msgstr[0] "Важно обновление за операционната система беше инсталирано."
4690msgstr[1] "Важни обновления за операционната система бяха инсталирани."
4691
4692#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
4693#. * Note that it has nothing to do with the app reviews, the
4694#. * users can't express their opinions here. In some languages
4695#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
4696#. * "Review (browse) something."
4697#: src/gs-update-monitor.c:1213
4698msgctxt "updates"
4699msgid "Review"
4700msgstr "Преглед"
4701
4702#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
4703#: src/gs-update-monitor.c:1262
4704msgid "Failed To Update"
4705msgstr "Неуспешно обновяване"
4706
4707#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
4708#. * the updates were prepared
4709#: src/gs-update-monitor.c:1267
4710msgid "The system was already up to date."
4711msgstr "Системата вече е напълно актуална."
4712
4713#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
4714#: src/gs-update-monitor.c:1272
4715msgid "The update was cancelled."
4716msgstr "Отменено обновяване."
4717
4718#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
4719#. * something with no network available
4720#: src/gs-update-monitor.c:1277
4721msgid ""
4722"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
4723"have internet access and try again."
4724msgstr ""
4725"Няма връзка с Интернет. Уверете се, че имате връзка с Интернет и опитайте "
4726"отново."
4727
4728#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
4729#: src/gs-update-monitor.c:1282
4730msgid ""
4731"There were security issues with the update. Please consult your software "
4732"provider for more details."
4733msgstr ""
4734"Имаше проблеми по сигурността при обновяването. Обърнете се към доставчика "
4735"си на софтуер за повече информация."
4736
4737#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
4738#: src/gs-update-monitor.c:1287
4739msgid ""
4740"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
4741msgstr ""
4742"Няма достатъчно свободно място на диска. Освободете малко място и опитайте "
4743"отново."
4744
4745#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
4746#: src/gs-update-monitor.c:1291
4747msgid ""
4748"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
4749"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
4750msgstr ""
4751"Съжаляваме, но обновяването беше неуспешно. Почакайте да се появи друго "
4752"обновление и опитайте отново. Ако този проблем се повтори, свържете се с "
4753"доставчика си на софтуер."
4754
4755#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
4756#: src/gs-updates-page.c:253
4757#, c-format
4758msgid "Last checked: %s"
4759msgstr "Последна проверка: %s"
4760
4761#: src/gs-updates-page.c:302
4762msgid "Stop"
4763msgstr "Спиране"
4764
4765#: src/gs-updates-page.c:311 src/gs-updates-page.c:323
4766msgid "Check for Updates"
4767msgstr "Проверка за обновления"
4768
4769#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
4770#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
4771#: src/gs-updates-page.c:568
4772#, c-format
4773msgid "%s %s has stopped receiving critical software updates"
4774msgstr "%s %s спря да получава критично важни обновявания"
4775
4776#. TRANSLATORS: This message is meant to tell users that they need to upgrade
4777#. * or else their distro will not get important updates.
4778#: src/gs-updates-page.c:574
4779msgid "Your operating system has stopped receiving critical software updates"
4780msgstr "Операционната ви система вече не получава критично важни обновления."
4781
4782#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
4783#: src/gs-updates-page.c:843
4784msgid "Charges May Apply"
4785msgstr "Може да има та̀кси"
4786
4787#. TRANSLATORS: we need network to do the updates check
4788#: src/gs-updates-page.c:845
4789msgid ""
4790"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
4791"charges."
4792msgstr ""
4793"Проверяването за обновления при използване на мобилна връзка може да "
4794"натовари сметката ви."
4795
4796#. TRANSLATORS: this is a link to the control-center network panel
4797#: src/gs-updates-page.c:849
4798msgid "Check _Anyway"
4799msgstr "Проверяване _въпреки всичко"
4800
4801#. TRANSLATORS: can't do updates check
4802#: src/gs-updates-page.c:860
4803msgid "No Network"
4804msgstr "Няма връзка с мрежата"
4805
4806#. TRANSLATORS: we need network to do the updates check
4807#: src/gs-updates-page.c:862
4808msgid "Internet access is required to check for updates."
4809msgstr "Проверката за обновления изисква връзка с Интернет."
4810
4811#. TRANSLATORS: this is a link to the control-center network panel
4812#: src/gs-updates-page.c:866
4813msgid "Network _Settings"
4814msgstr "_Мрежови настройки"
4815
4816#: src/gs-updates-page.c:1235
4817msgid "Check for updates"
4818msgstr "Проверка за обновления"
4819
4820#: src/gs-updates-page.c:1271
4821msgctxt "Apps to be updated"
4822msgid "Updates"
4823msgstr "Обновления"
4824
4825#: src/gs-updates-page.ui:6
4826msgid "Updates page"
4827msgstr "Страница с обновленията"
4828
4829#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
4830#: src/gs-updates-page.ui:58
4831msgid "Loading Updates…"
4832msgstr "Зареждане на обновленията…"
4833
4834#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
4835#: src/gs-updates-page.ui:71
4836msgid "This could take a while."
4837msgstr "Това може да отнеме известно време."
4838
4839#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
4840#: src/gs-updates-page.ui:179
4841msgid "Up to Date"
4842msgstr "Всичко е обновено"
4843
4844#: src/gs-updates-page.ui:218
4845msgid "Use Mobile Data?"
4846msgstr "Да се ползват ли мобилни данни?"
4847
4848#: src/gs-updates-page.ui:219
4849msgid ""
4850"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
4851"charges."
4852msgstr ""
4853"Проверяването за обновления при използване на мобилна връзка може да завиши "
4854"сметката ви"
4855
4856#: src/gs-updates-page.ui:222
4857msgid "_Check Anyway"
4858msgstr "_Проверяване въпреки всичко"
4859
4860#: src/gs-updates-page.ui:238
4861msgid "No Connection"
4862msgstr "Няма връзка"
4863
4864#: src/gs-updates-page.ui:239
4865msgid "Go online to check for updates."
4866msgstr "Свържете се с Интернет, за да се провери за обновления"
4867
4868#: src/gs-updates-page.ui:242
4869msgid "_Network Settings"
4870msgstr "_Мрежови настройки"
4871
4872#: src/gs-updates-page.ui:275
4873msgid "Error"
4874msgstr "Грешка"
4875
4876#: src/gs-updates-page.ui:276
4877msgid "Updates are automatically managed."
4878msgstr "Обновленията се управляват автоматично."
4879
4880#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
4881#. * offline updates
4882#: src/gs-updates-section.c:340
4883msgid "_Restart & Update…"
4884msgstr "_Рестартиране и обновяване…"
4885
4886#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
4887#. * online-updatable apps
4888#: src/gs-updates-section.c:346
4889msgid "U_pdate All"
4890msgstr "_Обновяване на всички"
4891
4892#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
4893#. * requires a reboot to apply
4894#: src/gs-updates-section.c:474
4895msgid "Integrated Firmware"
4896msgstr "Интегриран фърмуер"
4897
4898#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
4899#. * app updates that require a reboot to apply
4900#: src/gs-updates-section.c:479
4901msgid "Requires Restart"
4902msgstr "Изисква рестартиране"
4903
4904#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
4905#. * app updates, typically flatpaks or snaps
4906#: src/gs-updates-section.c:484
4907msgid "App Updates"
4908msgstr "Обновления на програми"
4909
4910#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
4911#. * be installed online
4912#: src/gs-updates-section.c:489
4913msgid "Device Firmware"
4914msgstr "Фърмуер за устройство"
4915
4916#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72
4917#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154
4918msgid "_Download"
4919msgstr "_Изтегляне"
4920
4921#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
4922#. * upgrade is available. The first %s is the distro name
4923#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
4924#: src/gs-upgrade-banner.c:90
4925#, c-format
4926msgid "%s %s Available"
4927msgstr "%s %s е налична"
4928
4929#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
4930#. * upgrade is available. The %s is the distro name,
4931#. * e.g. "GNOME OS Available"
4932#: src/gs-upgrade-banner.c:95
4933#, c-format
4934msgid "%s Available"
4935msgstr "%s е налична"
4936
4937#: src/gs-upgrade-banner.c:143
4938msgid "Learn about the new version"
4939msgstr "Информация за новата версия"
4940
4941#: src/gs-upgrade-banner.c:167
4942msgid "Downloading…"
4943msgstr "Изтегляне…"
4944
4945#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
4946#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
4947#: src/gs-upgrade-banner.c:185
4948#, c-format
4949msgid "%s of %s downloaded"
4950msgstr "изтеглени %s от общо %s"
4951
4952#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
4953#. downloaded, forming text like "13% downloaded"
4954#: src/gs-upgrade-banner.c:189
4955#, c-format
4956msgid "%u%% downloaded"
4957msgstr "изтеглени %u %%"
4958
4959#: src/gs-upgrade-banner.ui:42
4960msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
4961msgstr "Голямо обновление с нови функционалности и по-завършен вид."
4962
4963#: src/gs-upgrade-banner.ui:187
4964msgid "_Restart & Upgrade…"
4965msgstr "_Рестартиране и надграждане…"
4966
4967#: src/gs-upgrade-banner.ui:201
4968msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
4969msgstr ""
4970"Направете резервни копия на данните и файловете си преди надграждането."
4971
4972#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
4973msgid "Add, remove or update software on this computer"
4974msgstr "Добавяне, премахване или обновяване на софтуер на този компютър"
4975
4976#. Translators: Search terms to find this app. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
4977#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
4978msgid ""
4979"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
4980"Software;App;Store;"
4981msgstr ""
4982"обновления;обновяване;актуализация;надграждане;източници;хранилища;"
4983"предпочитания;настройки;инсталиране;деинсталиране;програма;софтуер;"
4984"приложение;магазин;updates;upgrade;sources;repositories;preferences;install;"
4985"uninstall;program;software;app;store;"
4986
4987#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
4988#. * packages and are not shown in the main list
4989#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:67
4990#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3049
4991msgid "System Updates"
4992msgstr "Обновления на системата"
4993
4994#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
4995#. * "System Updates" string
4996#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72
4997#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3054
4998msgid ""
4999"General system updates, such as security or bug fixes, and performance "
5000"improvements."
5001msgstr ""
5002"Стандартни обновления на операционната система като поправки на грешки, "
5003"проблеми със сигурността или по-добра производителност."
5004
5005#. TRANSLATORS: status text when downloading
5006#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:155
5007msgid "Downloading featured images…"
5008msgstr "Изтегляне на избраните изображения…"
5009
5010#. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS"
5011#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:684
5012#, c-format
5013msgid "%s update with new features and fixes."
5014msgstr "Обновление на %s с нови функционалности и корекции."
5015
5016#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:1267
5017msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
5018msgstr ""
5019"Услугата за обновяване на Endless OS не може да изтегли и приложи "
5020"обновлението."
5021
5022#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:499
5023#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:503
5024msgid "Web App"
5025msgstr "Уеб програма"
5026
5027#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
5028msgid "Web Apps Support"
5029msgstr "Поддръжка на уеб приложения"
5030
5031#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
5032msgid "Run popular web applications in a browser"
5033msgstr "Изпълнение на популярни уеб приложения в браузър"
5034
5035#. TRANSLATORS: status text when downloading
5036#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:257
5037msgid "Downloading upgrade information…"
5038msgstr "Изтегляне на информация за надграждането…"
5039
5040#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
5041#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:405
5042msgid ""
5043"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
5044msgstr ""
5045"Надградете, за да получите най-новите функционалности и по-големи "
5046"производителност и стабилност."
5047
5048#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
5049msgid "Flatpak Support"
5050msgstr "Поддръжка на „Flatpak“"
5051
5052#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
5053msgid "Flatpak is a framework for desktop apps on Linux"
5054msgstr "„Flatpak“ е система за пакетиране на програми за Линукс"
5055
5056#. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264
5057#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318
5058#, c-format
5059msgid "System folder %s"
5060msgstr "Системна папка: „%s“"
5061
5062#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320
5063#, c-format
5064msgid "Home subfolder %s"
5065msgstr "Подпапка в домашната: „%s“"
5066
5067#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321
5068msgid "Host system folders"
5069msgstr "Системни папки с настройки"
5070
5071#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322
5072msgid "Host system configuration from /etc"
5073msgstr "Настройки на системата от „/etc“"
5074
5075#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323
5076msgid "Desktop folder"
5077msgstr "Папка за работен плот"
5078
5079#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323
5080#, c-format
5081msgid "Desktop subfolder %s"
5082msgstr "Подпапка в работния плот: „%s“"
5083
5084#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324
5085msgid "Documents folder"
5086msgstr "Папка с документи"
5087
5088#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324
5089#, c-format
5090msgid "Documents subfolder %s"
5091msgstr "Подпапка с документи: „%s“:"
5092
5093#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325
5094msgid "Music folder"
5095msgstr "Папка с музика"
5096
5097#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325
5098#, c-format
5099msgid "Music subfolder %s"
5100msgstr "Подпапка с музика: „%s“"
5101
5102#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326
5103msgid "Pictures folder"
5104msgstr "Папка с изображения"
5105
5106#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326
5107#, c-format
5108msgid "Pictures subfolder %s"
5109msgstr "Подпапка с изображения: „%s“"
5110
5111#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327
5112msgid "Public Share folder"
5113msgstr "Папка за публично споделяне"
5114
5115#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327
5116#, c-format
5117msgid "Public Share subfolder %s"
5118msgstr "Подпапка за публично споделяне: „%s“"
5119
5120#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328
5121msgid "Videos folder"
5122msgstr "Папка за видео"
5123
5124#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328
5125#, c-format
5126msgid "Videos subfolder %s"
5127msgstr "Подпапка за видео: „%s“"
5128
5129#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:329
5130msgid "Templates folder"
5131msgstr "Папка с шаблони"
5132
5133#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:329
5134#, c-format
5135msgid "Templates subfolder %s"
5136msgstr "Подпапка с шаблони: „%s“"
5137
5138#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:330
5139msgid "User cache folder"
5140msgstr "Папка с временно складирани данни на потребителя"
5141
5142#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:330
5143#, c-format
5144msgid "User cache subfolder %s"
5145msgstr "Подпапка с временно складирани данни на потребителя: „%s“"
5146
5147#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:331
5148msgid "User configuration folder"
5149msgstr "Папка за настройки на потребителя"
5150
5151#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:331
5152#, c-format
5153msgid "User configuration subfolder %s"
5154msgstr "Подпапка за настройки на потребителя:„%s“"
5155
5156#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:332
5157msgid "User data folder"
5158msgstr "Папка за данни на потребителя"
5159
5160#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:332
5161#, c-format
5162msgid "User data subfolder %s"
5163msgstr "Подпапка за данни на потребителя: „%s“"
5164
5165#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:333
5166msgid "User runtime folder"
5167msgstr "Папка за изпълнение на потребителя"
5168
5169#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:333
5170#, c-format
5171msgid "User runtime subfolder %s"
5172msgstr "Подпапка за изпълнение на потребителя: „%s“"
5173
5174#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:391
5175#, c-format
5176msgid "Filesystem access to %s"
5177msgstr "Достъп до файловата система: %s"
5178
5179#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
5180#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1408
5181#, c-format
5182msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
5183msgstr "Получаване на метаданни на „flatpak“ за „%s“…"
5184
5185#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3589
5186#, c-format
5187msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
5188msgstr "Неуспешно уточняване на добавката „%s“: %s"
5189
5190#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
5191msgid "User Installation"
5192msgstr "Инсталиране само за потребител"
5193
5194#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
5195msgid "System Installation"
5196msgstr "Инсталиране за цялата система"
5197
5198#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1320
5199#, c-format
5200msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
5201msgstr "Неуспешно добавяне на инсталирането на добавката „%s“: %s"
5202
5203#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1334
5204#, c-format
5205msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
5206msgstr "Неуспешно добавяне на деинсталирането на добавката „%s“: %s"
5207
5208#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1601
5209#, c-format
5210msgid ""
5211"Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. "
5212"Remove the filter and repeat the install. Detailed error: %s"
5213msgstr ""
5214"Отдалеченото хранилище „%s“ не позволява инсталирането на „%s“, най-вероятно "
5215"заради приложен филтър. Изчистете филтъра и пробвайте отново. Подробна "
5216"информация за грешката: %s"
5217
5218#. TRANSLATORS: as in laptop battery power
5219#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:66
5220msgid "System power is too low to perform the update"
5221msgstr "Зарядът на системата е прекалено нисък за извършване на обновяването"
5222
5223#. TRANSLATORS: as in laptop battery power
5224#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:70
5225#, c-format
5226msgid "System power is too low to perform the update (%u%%, requires %u%%)"
5227msgstr ""
5228"Зарядът на системата е прекалено нисък за извършване на обновяването (%u %%, "
5229"а са необходими %u %%)"
5230
5231#. TRANSLATORS: for example, a Bluetooth mouse that is in powersave mode
5232#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:76
5233msgid "Device is unreachable, or out of wireless range"
5234msgstr "Устройството е недостъпно или е извън обхват на безжичната мрежа"
5235
5236#. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse
5237#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:82
5238#, c-format
5239msgid "Device battery power is too low"
5240msgstr "Твърде нисък заряд на батерия на устройство"
5241
5242#. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse
5243#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:85
5244#, c-format
5245msgid "Device battery power is too low (%u%%, requires %u%%)"
5246msgstr "Зарядът на устройството е прекалено нисък (%u %%, а са необходими %u %%)"
5247
5248#. TRANSLATORS: usually this is when we're waiting for a reboot
5249#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:91
5250msgid "Device is waiting for the update to be applied"
5251msgstr "Устройството изчаква за прилагането на обновлението"
5252
5253#. TRANSLATORS: as in, wired mains power for a laptop
5254#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:95
5255msgid "Device requires AC power to be connected"
5256msgstr "Устройството изисква захранване от мрежата"
5257
5258#. TRANSLATORS: lid means "laptop top cover"
5259#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:99
5260msgid "Device cannot be used while the lid is closed"
5261msgstr "Устройството не може да се използва, когато капакът е затворен"
5262
5263#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
5264#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
5265#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:219
5266#, c-format
5267msgid "%s Device Update"
5268msgstr "Обновление на устройство за %s"
5269
5270#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
5271#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
5272#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:224
5273#, c-format
5274msgid "%s System Update"
5275msgstr "Обновления на системата за %s"
5276
5277#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
5278#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
5279#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:229
5280#, c-format
5281msgid "%s Embedded Controller Update"
5282msgstr "Обновление на вграден контролер за %s"
5283
5284#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
5285#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
5286#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:234
5287#, c-format
5288msgid "%s ME Update"
5289msgstr "Обновление на модул за управление (ME) за %s"
5290
5291#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
5292#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
5293#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:239
5294#, c-format
5295msgid "%s Corporate ME Update"
5296msgstr "Обновление на модул за управление (ME) за корпорации за %s"
5297
5298#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
5299#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
5300#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:244
5301#, c-format
5302msgid "%s Consumer ME Update"
5303msgstr "Обновление на модул за управление (ME) за потребители за %s"
5304
5305#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
5306#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
5307#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
5308#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:250
5309#, c-format
5310msgid "%s Controller Update"
5311msgstr "Обновление на контролер за %s"
5312
5313#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
5314#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
5315#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
5316#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:256
5317#, c-format
5318msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
5319msgstr "Обновление на контролер на Thunderbolt за %s"
5320
5321#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
5322#. * at system bootup
5323#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:261
5324#, c-format
5325msgid "%s CPU Microcode Update"
5326msgstr "Обновление на микрокод на ЦПУ за %s"
5327
5328#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
5329#. * e.g. a security database or a default power value
5330#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:266
5331#, c-format
5332msgid "%s Configuration Update"
5333msgstr "Обновление на настройки за %s"
5334
5335#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
5336#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:270
5337#, c-format
5338msgid "%s Battery Update"
5339msgstr "Обновление на батерия за %s"
5340
5341#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal
5342#. * camera in the bezel or external USB webcam
5343#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:275
5344#, c-format
5345msgid "%s Camera Update"
5346msgstr "Обновление на камера за %s"
5347
5348#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
5349#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:279
5350#, c-format
5351msgid "%s TPM Update"
5352msgstr "Обновление на доверен модул (TPM) за %s"
5353
5354#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
5355#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:283
5356#, c-format
5357msgid "%s Touchpad Update"
5358msgstr "Обновление на сензорен панел за %s"
5359
5360#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
5361#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:287
5362#, c-format
5363msgid "%s Mouse Update"
5364msgstr "Обновление на мишка за %s"
5365
5366#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
5367#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:291
5368#, c-format
5369msgid "%s Keyboard Update"
5370msgstr "Обновление на клавиатура за %s"
5371
5372#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter
5373#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:295
5374#, c-format
5375msgid "%s Storage Controller Update"
5376msgstr "Обновление на контролер за съхранение на %s"
5377
5378#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical
5379#. * PCI card, not the logical wired connection
5380#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:300
5381#, c-format
5382msgid "%s Network Interface Update"
5383msgstr "Обновление на мрежова карта на %s"
5384
5385#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or
5386#. * external monitor
5387#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:305
5388#, c-format
5389msgid "%s Display Update"
5390msgstr "Обновление на видео драйверите за %s"
5391
5392#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which
5393#. * is the device that updates all the other firmware on the system
5394#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:310
5395#, c-format
5396msgid "%s BMC Update"
5397msgstr "Обновление на контролера за управление (BMC) за %s"
5398
5399#. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth
5400#. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works
5401#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:315
5402#, c-format
5403msgid "%s USB Receiver Update"
5404msgstr "Обновление на приемник по USB „%s“"
5405
5406#. TRANSLATORS: drive refers to a storage device, e.g. SATA disk
5407#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:319
5408#, c-format
5409msgid "%s Drive Update"
5410msgstr "Обновление на устройство %s"
5411
5412#. TRANSLATORS: flash refers to solid state storage, e.g. UFS or eMMC
5413#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:323
5414#, c-format
5415msgid "%s Flash Drive Update"
5416msgstr "Обновление на устройство за флаш %s"
5417
5418#. TRANSLATORS: SSD refers to a Solid State Drive, e.g. non-rotating
5419#. * SATA or NVMe disk
5420#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:328
5421#, c-format
5422msgid "%s SSD Update"
5423msgstr "Обновление на SSD %s"
5424
5425#. TRANSLATORS: GPU refers to a Graphics Processing Unit, e.g.
5426#. * the "video card"
5427#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:333
5428#, c-format
5429msgid "%s GPU Update"
5430msgstr "Обновление на GPU %s"
5431
5432#. TRANSLATORS: Dock refers to the port replicator hardware laptops are
5433#. * cradled in, or lowered onto
5434#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:338
5435#, c-format
5436msgid "%s Dock Update"
5437msgstr "Обновление на докинг станция %s"
5438
5439#. TRANSLATORS: Dock refers to the port replicator device connected
5440#. * by plugging in a USB cable -- which may or may not also provide power
5441#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:343
5442#, c-format
5443msgid "%s USB Dock Update"
5444msgstr "Обновление на докинг станция по USB %s"
5445
5446#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1763
5447msgid "Firmware"
5448msgstr "Фърмуер"
5449
5450#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
5451msgid "Firmware Upgrade Support"
5452msgstr "Поддръжка за надграждането на фърмуера"
5453
5454#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
5455msgid "Provides support for firmware upgrades"
5456msgstr "Осигурява поддръжка за надгражданията на фърмуера"
5457
5458#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:147
5459msgid "Install Unsigned Software?"
5460msgstr "Инсталиране на неподписани програми?"
5461
5462#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
5463msgid ""
5464"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to "
5465"verify the origin of updates to this software, or whether updates have been "
5466"tampered with."
5467msgstr ""
5468"Предстои да инсталирате програми, които не са подписани. Източникът им не "
5469"може да се провери, както и дали обновленията не са променени, преди да "
5470"стигнат до вас."
5471
5472#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:152
5473msgid "Download Unsigned Software?"
5474msgstr "Изтегляне на неподписани програми?"
5475
5476#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153
5477msgid ""
5478"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
5479"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with."
5480msgstr ""
5481"Налични са неподписани обновления. Източникът им не може да се провери, "
5482"както и дали обновленията не са променени, преди да стигнат до вас."
5483
5484#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:157
5485msgid "Update Unsigned Software?"
5486msgstr "Обновяване на неподписаните програми?"
5487
5488#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
5489msgid ""
5490"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
5491"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. "
5492"Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed "
5493"or updated."
5494msgstr ""
5495"Налични са неподписани обновления. Източникът им не може да се провери, "
5496"както и дали обновленията не са променени, преди да стигнат до вас. "
5497"Обновяванията ще бъдат изключени, докато неподписаните не бъдат премахнати "
5498"или заменени с подписани."
5499
5500#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:416
5501msgid "Packages"
5502msgstr "Пакети"
5503
5504#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2764
5505msgid "Operating System (OSTree)"
5506msgstr "Операционна система (OSTree)"
5507
5508#. TRANSLATORS: default snap store name
5509#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:300
5510msgid "Snap Store"
5511msgstr "Поддръжка на „Snappy“"
5512
5513#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
5514msgid "Snap Support"
5515msgstr "Поддръжка на „Snap“"
5516
5517#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
5518msgid "A snap is a universal Linux package"
5519msgstr "„Snap“ е универсален пакет за Linux"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.