source: gnome/master/gtk.gtk-3-24.bg.po@ 3622

Last change on this file since 3622 was 3622, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

gtk: подадено през vertimus

File size: 221.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gtk+ po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2015 Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>.
5# Copyright (C) 2015, 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
6# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
7# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
8# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
10# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2022.
11# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
12# Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>, 2015.
13#
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: gtk+ gtk-3-24\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18"POT-Creation-Date: 2022-10-06 10:57+0000\n"
19"PO-Revision-Date: 2022-10-07 11:04+0200\n"
20"Last-Translator: Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>\n"
21"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
22"Language: bg\n"
23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
27
28#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
29#, c-format
30msgid "Broadway display type not supported: %s"
31msgstr "Дисплеи Broadway не се поддържат: %s"
32
33#: gdk/gdk.c:179
34#, c-format
35msgid "Error parsing option --gdk-debug"
36msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“"
37
38#: gdk/gdk.c:199
39#, c-format
40msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
41msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-no-debug“"
42
43#. Description of --class=CLASS in --help output
44#: gdk/gdk.c:228
45msgid "Program class as used by the window manager"
46msgstr "Класът на програмата, както се използва от мениджъра на прозорци"
47
48#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
49#: gdk/gdk.c:229
50msgid "CLASS"
51msgstr "КЛАС"
52
53#. Description of --name=NAME in --help output
54#: gdk/gdk.c:231
55msgid "Program name as used by the window manager"
56msgstr "Името на програмата, както се използва от мениджъра на прозорци"
57
58#. Placeholder in --name=NAME in --help output
59#: gdk/gdk.c:232
60msgid "NAME"
61msgstr "ИМЕ"
62
63#. Description of --display=DISPLAY in --help output
64#: gdk/gdk.c:235
65msgid "X display to use"
66msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
67
68#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
69#: gdk/gdk.c:236
70msgid "DISPLAY"
71msgstr "ДИСПЛЕЙ"
72
73#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
74#: gdk/gdk.c:240
75msgid "GDK debugging flags to set"
76msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDK, които да бъдат зададени"
77
78#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
79#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
80#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
81#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
82#: gdk/gdk.c:241 gdk/gdk.c:244 gtk/gtkmain.c:469 gtk/gtkmain.c:472
83msgid "FLAGS"
84msgstr "ФЛАГОВЕ"
85
86#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87#: gdk/gdk.c:243
88msgid "GDK debugging flags to unset"
89msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDK, които да не бъдат зададени"
90
91#: gdk/gdkwindow.c:2851
92msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
93msgstr "Поддръжката на GL е забранена чрез „GDK_DEBUG“"
94
95#: gdk/gdkwindow.c:2862
96msgid "The current backend does not support OpenGL"
97msgstr "Текущата графична подсистема не поддържа OpenGL"
98
99#.
100#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
101#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
102#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
103#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
104#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
105#. * Here are some examples of English translations:
106#. * XF86AudioMute - Audio mute
107#. * Scroll_lock - Scroll lock
108#. * KP_Space - Space (keypad)
109#.
110#: gdk/keyname-table.h:6843
111msgctxt "keyboard label"
112msgid "BackSpace"
113msgstr "BackSpace"
114
115#: gdk/keyname-table.h:6844
116msgctxt "keyboard label"
117msgid "Tab"
118msgstr "Tab"
119
120#: gdk/keyname-table.h:6845
121msgctxt "keyboard label"
122msgid "Return"
123msgstr "Return"
124
125#: gdk/keyname-table.h:6846
126msgctxt "keyboard label"
127msgid "Pause"
128msgstr "Pause"
129
130#: gdk/keyname-table.h:6847
131msgctxt "keyboard label"
132msgid "Scroll_Lock"
133msgstr "Scroll Lock"
134
135#: gdk/keyname-table.h:6848
136msgctxt "keyboard label"
137msgid "Sys_Req"
138msgstr "SysRq"
139
140#: gdk/keyname-table.h:6849
141msgctxt "keyboard label"
142msgid "Escape"
143msgstr "Escape"
144
145#: gdk/keyname-table.h:6850
146msgctxt "keyboard label"
147msgid "Multi_key"
148msgstr "Multi key"
149
150#: gdk/keyname-table.h:6851
151msgctxt "keyboard label"
152msgid "Home"
153msgstr "Home"
154
155#: gdk/keyname-table.h:6852
156msgctxt "keyboard label"
157msgid "Left"
158msgstr "Left"
159
160#: gdk/keyname-table.h:6853
161msgctxt "keyboard label"
162msgid "Up"
163msgstr "Up"
164
165#: gdk/keyname-table.h:6854
166msgctxt "keyboard label"
167msgid "Right"
168msgstr "Right"
169
170#: gdk/keyname-table.h:6855
171msgctxt "keyboard label"
172msgid "Down"
173msgstr "Down"
174
175#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
176msgctxt "keyboard label"
177msgid "Page_Up"
178msgstr "Page Up"
179
180#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
181msgctxt "keyboard label"
182msgid "Page_Down"
183msgstr "Page Down"
184
185#: gdk/keyname-table.h:6858
186msgctxt "keyboard label"
187msgid "End"
188msgstr "End"
189
190#: gdk/keyname-table.h:6859
191msgctxt "keyboard label"
192msgid "Begin"
193msgstr "Begin"
194
195#: gdk/keyname-table.h:6860
196msgctxt "keyboard label"
197msgid "Print"
198msgstr "Print"
199
200#: gdk/keyname-table.h:6861
201msgctxt "keyboard label"
202msgid "Insert"
203msgstr "Insert"
204
205#: gdk/keyname-table.h:6862
206msgctxt "keyboard label"
207msgid "Num_Lock"
208msgstr "Num Lock"
209
210#. Translators: KP_ means “key pad” here
211#: gdk/keyname-table.h:6864
212msgctxt "keyboard label"
213msgid "KP_Space"
214msgstr "KP Space"
215
216#: gdk/keyname-table.h:6865
217msgctxt "keyboard label"
218msgid "KP_Tab"
219msgstr "KP Tab"
220
221#: gdk/keyname-table.h:6866
222msgctxt "keyboard label"
223msgid "KP_Enter"
224msgstr "KP Enter"
225
226#: gdk/keyname-table.h:6867
227msgctxt "keyboard label"
228msgid "KP_Home"
229msgstr "KP Home"
230
231#: gdk/keyname-table.h:6868
232msgctxt "keyboard label"
233msgid "KP_Left"
234msgstr "KP Left"
235
236#: gdk/keyname-table.h:6869
237msgctxt "keyboard label"
238msgid "KP_Up"
239msgstr "KP Up"
240
241#: gdk/keyname-table.h:6870
242msgctxt "keyboard label"
243msgid "KP_Right"
244msgstr "KP Right"
245
246#: gdk/keyname-table.h:6871
247msgctxt "keyboard label"
248msgid "KP_Down"
249msgstr "KP Down"
250
251#: gdk/keyname-table.h:6872
252msgctxt "keyboard label"
253msgid "KP_Page_Up"
254msgstr "KP Page Up"
255
256#: gdk/keyname-table.h:6873
257msgctxt "keyboard label"
258msgid "KP_Prior"
259msgstr "KP Prior"
260
261#: gdk/keyname-table.h:6874
262msgctxt "keyboard label"
263msgid "KP_Page_Down"
264msgstr "KP Page Down"
265
266#: gdk/keyname-table.h:6875
267msgctxt "keyboard label"
268msgid "KP_Next"
269msgstr "KP Next"
270
271#: gdk/keyname-table.h:6876
272msgctxt "keyboard label"
273msgid "KP_End"
274msgstr "KP End"
275
276#: gdk/keyname-table.h:6877
277msgctxt "keyboard label"
278msgid "KP_Begin"
279msgstr "KP Begin"
280
281#: gdk/keyname-table.h:6878
282msgctxt "keyboard label"
283msgid "KP_Insert"
284msgstr "KP Insert"
285
286#: gdk/keyname-table.h:6879
287msgctxt "keyboard label"
288msgid "KP_Delete"
289msgstr "KP Delete"
290
291#: gdk/keyname-table.h:6880
292msgctxt "keyboard label"
293msgid "Delete"
294msgstr "Delete"
295
296#: gdk/keyname-table.h:6881
297msgctxt "keyboard label"
298msgid "MonBrightnessUp"
299msgstr "Увеличаване на яркостта на монитора"
300
301#: gdk/keyname-table.h:6882
302msgctxt "keyboard label"
303msgid "MonBrightnessDown"
304msgstr "Намаляване на яркостта на монитора"
305
306#: gdk/keyname-table.h:6883
307msgctxt "keyboard label"
308msgid "KbdBrightnessUp"
309msgstr "Увеличаване на яркостта на клавиатурата"
310
311#: gdk/keyname-table.h:6884
312msgctxt "keyboard label"
313msgid "KbdBrightnessDown"
314msgstr "Намаляване на яркостта на клавиатурата"
315
316#: gdk/keyname-table.h:6885
317msgctxt "keyboard label"
318msgid "AudioMute"
319msgstr "Заглушаване"
320
321#: gdk/keyname-table.h:6886
322msgctxt "keyboard label"
323msgid "AudioMicMute"
324msgstr "Заглушаване на микрофона"
325
326#: gdk/keyname-table.h:6887
327msgctxt "keyboard label"
328msgid "AudioLowerVolume"
329msgstr "Намаляване на звука"
330
331#: gdk/keyname-table.h:6888
332msgctxt "keyboard label"
333msgid "AudioRaiseVolume"
334msgstr "Увеличаване на звука"
335
336#: gdk/keyname-table.h:6889
337msgctxt "keyboard label"
338msgid "AudioPlay"
339msgstr "Изпълнение на медия"
340
341#: gdk/keyname-table.h:6890
342msgctxt "keyboard label"
343msgid "AudioStop"
344msgstr "Спиране на изпълнение"
345
346#: gdk/keyname-table.h:6891
347msgctxt "keyboard label"
348msgid "AudioNext"
349msgstr "Следваща песен"
350
351#: gdk/keyname-table.h:6892
352msgctxt "keyboard label"
353msgid "AudioPrev"
354msgstr "Предишна песен"
355
356#: gdk/keyname-table.h:6893
357msgctxt "keyboard label"
358msgid "AudioRecord"
359msgstr "Запис на аудио"
360
361#: gdk/keyname-table.h:6894
362msgctxt "keyboard label"
363msgid "AudioPause"
364msgstr "Пауза на аудио"
365
366#: gdk/keyname-table.h:6895
367msgctxt "keyboard label"
368msgid "AudioRewind"
369msgstr "Отначало на песента"
370
371#: gdk/keyname-table.h:6896
372msgctxt "keyboard label"
373msgid "AudioMedia"
374msgstr "Аудио медия"
375
376#: gdk/keyname-table.h:6897
377msgctxt "keyboard label"
378msgid "Eject"
379msgstr "Изваждане"
380
381#: gdk/keyname-table.h:6898
382msgctxt "keyboard label"
383msgid "Explorer"
384msgstr "Файлове"
385
386#: gdk/keyname-table.h:6899
387msgctxt "keyboard label"
388msgid "Calculator"
389msgstr "Калкулатор"
390
391#: gdk/keyname-table.h:6900
392msgctxt "keyboard label"
393msgid "Mail"
394msgstr "Поща"
395
396#: gdk/keyname-table.h:6901
397msgctxt "keyboard label"
398msgid "WWW"
399msgstr "Уеб"
400
401#: gdk/keyname-table.h:6902
402msgctxt "keyboard label"
403msgid "Search"
404msgstr "Търсене"
405
406#: gdk/keyname-table.h:6903
407msgctxt "keyboard label"
408msgid "Tools"
409msgstr "Инструменти"
410
411#: gdk/keyname-table.h:6904
412msgctxt "keyboard label"
413msgid "ScreenSaver"
414msgstr "Предпазител на екрана"
415
416#: gdk/keyname-table.h:6905
417msgctxt "keyboard label"
418msgid "Battery"
419msgstr "Батерия"
420
421#: gdk/keyname-table.h:6906
422msgctxt "keyboard label"
423msgid "Launch1"
424msgstr "Стартиране 1"
425
426#: gdk/keyname-table.h:6907
427msgctxt "keyboard label"
428msgid "Forward"
429msgstr "Напред"
430
431#: gdk/keyname-table.h:6908
432msgctxt "keyboard label"
433msgid "Back"
434msgstr "Назад"
435
436#: gdk/keyname-table.h:6909
437msgctxt "keyboard label"
438msgid "Sleep"
439msgstr "Приспиване"
440
441#: gdk/keyname-table.h:6910
442msgctxt "keyboard label"
443msgid "Hibernate"
444msgstr "Дълбоко приспиване"
445
446#: gdk/keyname-table.h:6911
447msgctxt "keyboard label"
448msgid "WLAN"
449msgstr "Безжична мрежа"
450
451#: gdk/keyname-table.h:6912
452msgctxt "keyboard label"
453msgid "WebCam"
454msgstr "Уеб камера"
455
456#: gdk/keyname-table.h:6913
457msgctxt "keyboard label"
458msgid "Display"
459msgstr "Дисплей"
460
461#: gdk/keyname-table.h:6914
462msgctxt "keyboard label"
463msgid "TouchpadToggle"
464msgstr "Сензорен панел"
465
466#: gdk/keyname-table.h:6915
467msgctxt "keyboard label"
468msgid "WakeUp"
469msgstr "Събуждане"
470
471#: gdk/keyname-table.h:6916
472msgctxt "keyboard label"
473msgid "Suspend"
474msgstr "Изключване"
475
476#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:123
477msgid "Unable to create a GL pixel format"
478msgstr "Не може да се създаде формат за пиксели за GL"
479
480#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
481#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1258
482#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774
483msgid "Unable to create a GL context"
484msgstr "Не може да се създаде контекст за GL"
485
486#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
487#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777
488#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1136 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1146
489#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975
490msgid "No available configurations for the given pixel format"
491msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат на пикселите"
492
493#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1491
494#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
495msgid "No GL implementation is available"
496msgstr "Липсва реализация на GL"
497
498#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476
499msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
500msgstr "Профилът Core GL не е наличен в реализацията на EGL"
501
502#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:298
503#, c-format
504msgid "Starting %s"
505msgstr "Стартиране на %s"
506
507#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
508#, c-format
509msgid "Opening %s"
510msgstr "Отваряне на %s"
511
512#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
513#, c-format
514msgid "Opening %d Item"
515msgid_plural "Opening %d Items"
516msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
517msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
518
519#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1003
520#, c-format
521msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
522msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат в RGBA на пикселите"
523
524#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
525msgctxt "Action description"
526msgid "Toggles the cell"
527msgstr "Превключва клетката"
528
529#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
530msgctxt "Action name"
531msgid "Toggle"
532msgstr "Превключване"
533
534#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
535msgctxt "Action name"
536msgid "Click"
537msgstr "Натискане"
538
539#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
540msgctxt "Action description"
541msgid "Clicks the button"
542msgstr "Натиска бутона"
543
544#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
545msgctxt "Action name"
546msgid "Expand or contract"
547msgstr "Разгъване или свиване"
548
549#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
550msgctxt "Action name"
551msgid "Edit"
552msgstr "Редактиране"
553
554#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
555#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
556msgctxt "Action name"
557msgid "Activate"
558msgstr "Задействане"
559
560#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
561msgctxt "Action description"
562msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
563msgstr "Разгъва или свива реда в дървовидния изглед съдържащ тази клетка"
564
565#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
566msgctxt "Action description"
567msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
568msgstr ""
569"Създава графичен обект, в който съдържанието на текущата клетка може да бъде "
570"редактирано"
571
572#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278
573msgctxt "Action description"
574msgid "Activates the cell"
575msgstr "Задейства клетката"
576
577#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
578msgctxt "Action name"
579msgid "Select"
580msgstr "Избор"
581
582#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
583msgctxt "Action name"
584msgid "Customize"
585msgstr "Настройки"
586
587#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
588msgctxt "Action description"
589msgid "Selects the color"
590msgstr "Избиране на цвета"
591
592#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
593msgctxt "Action description"
594msgid "Activates the color"
595msgstr "Задейства цвета"
596
597#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
598msgctxt "Action description"
599msgid "Customizes the color"
600msgstr "Определя цвета"
601
602#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
603msgctxt "Action name"
604msgid "Press"
605msgstr "Натискане"
606
607#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
608msgctxt "Action description"
609msgid "Presses the combobox"
610msgstr "Натиска падащия списък"
611
612#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
613msgctxt "Action description"
614msgid "Activates the entry"
615msgstr "Задейства полето за писане"
616
617#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
618msgctxt "Action description"
619msgid "Activates the expander"
620msgstr "Задейства разширителя"
621
622#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:101
623msgctxt "Action name"
624msgid "Show location"
625msgstr "Показване на местоположението"
626
627#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:110
628msgctxt "Action description"
629msgid "Show the File Chooser's Location text field"
630msgstr ""
631"Показване на текстово поле с местоположението в графичния обект за избор на "
632"файл"
633
634#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
635#. * need the mnemonics to be rationalized
636#.
637#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:345
638msgctxt "Stock label"
639msgid "_About"
640msgstr "_Относно"
641
642#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
643msgctxt "Stock label"
644msgid "_Add"
645msgstr "_Добавяне"
646
647#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:348
648msgctxt "Stock label"
649msgid "_Bold"
650msgstr "Полу_чер"
651
652#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:350
653msgctxt "Stock label"
654msgid "_CD-ROM"
655msgstr "_CD-ROM"
656
657#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
658msgctxt "Stock label"
659msgid "_Clear"
660msgstr "_Изчистване"
661
662#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
663msgctxt "Stock label"
664msgid "_Close"
665msgstr "Зат_варяне"
666
667#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9345
668msgid "Minimize"
669msgstr "Минимизиране"
670
671#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9354
672msgid "Maximize"
673msgstr "Максимизиране"
674
675#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9311
676msgid "Restore"
677msgstr "Демаксимизиране"
678
679#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:355
680msgctxt "Stock label"
681msgid "_Copy"
682msgstr "_Копиране"
683
684#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:356
685msgctxt "Stock label"
686msgid "Cu_t"
687msgstr "От_рязване"
688
689#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:357
690msgctxt "Stock label"
691msgid "_Delete"
692msgstr "_Изтриване"
693
694#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:339
695msgctxt "Stock label"
696msgid "Error"
697msgstr "Грешка"
698
699#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
700#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:337
701msgctxt "Stock label"
702msgid "Information"
703msgstr "Информация"
704
705#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:340
706msgctxt "Stock label"
707msgid "Question"
708msgstr "Въпрос"
709
710#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:338
711msgctxt "Stock label"
712msgid "Warning"
713msgstr "Предупреждение"
714
715#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
716msgctxt "Stock label"
717msgid "_Execute"
718msgstr "_Изпълняване"
719
720#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
721msgctxt "Stock label"
722msgid "_File"
723msgstr "_Файл"
724
725#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:363
726msgctxt "Stock label"
727msgid "_Find"
728msgstr "_Търсене"
729
730#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:364
731msgctxt "Stock label"
732msgid "Find and _Replace"
733msgstr "Търсене и _замяна"
734
735#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:365
736msgctxt "Stock label"
737msgid "_Floppy"
738msgstr "_Дискета"
739
740#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:366
741msgctxt "Stock label"
742msgid "_Fullscreen"
743msgstr "На _цял екран"
744
745#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
746#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:369
747msgctxt "Stock label, navigation"
748msgid "_Bottom"
749msgstr "От_долу"
750
751#. This is a navigation label as in "go to the first page"
752#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:371
753msgctxt "Stock label, navigation"
754msgid "_First"
755msgstr "_Първо"
756
757#. This is a navigation label as in "go to the last page"
758#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:373
759msgctxt "Stock label, navigation"
760msgid "_Last"
761msgstr "По_следно"
762
763#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
764#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:375
765msgctxt "Stock label, navigation"
766msgid "_Top"
767msgstr "От_горе"
768
769#. This is a navigation label as in "go back"
770#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:377
771msgctxt "Stock label, navigation"
772msgid "_Back"
773msgstr "На_зад"
774
775#. This is a navigation label as in "go down"
776#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
777msgctxt "Stock label, navigation"
778msgid "_Down"
779msgstr "На_долу"
780
781#. This is a navigation label as in "go forward"
782#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
783msgctxt "Stock label, navigation"
784msgid "_Forward"
785msgstr "Нап_ред"
786
787#. This is a navigation label as in "go up"
788#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
789msgctxt "Stock label, navigation"
790msgid "_Up"
791msgstr "На_горе"
792
793#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:384
794msgctxt "Stock label"
795msgid "_Hard Disk"
796msgstr "_Твърд диск"
797
798#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:385
799msgctxt "Stock label"
800msgid "_Help"
801msgstr "Помо_щ"
802
803#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:386
804msgctxt "Stock label"
805msgid "_Home"
806msgstr "_Домашна папка"
807
808#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
809msgctxt "Stock label"
810msgid "Increase Indent"
811msgstr "Увеличаване на отместването"
812
813#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:391
814msgctxt "Stock label"
815msgid "_Italic"
816msgstr "_Курсив"
817
818#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:392
819msgctxt "Stock label"
820msgid "_Jump to"
821msgstr "_Прескачане до"
822
823#. This is about text justification, "centered text"
824#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:394
825msgctxt "Stock label"
826msgid "_Center"
827msgstr "_Центриране"
828
829#. This is about text justification
830#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:396
831msgctxt "Stock label"
832msgid "_Fill"
833msgstr "Д_вустранно"
834
835#. This is about text justification, "left-justified text"
836#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:398
837msgctxt "Stock label"
838msgid "_Left"
839msgstr "_Ляво"
840
841#. This is about text justification, "right-justified text"
842#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:400
843msgctxt "Stock label"
844msgid "_Right"
845msgstr "_Дясно"
846
847#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:367
848msgctxt "Stock label"
849msgid "_Leave Fullscreen"
850msgstr "_Изход от цял екран"
851
852#. Media label, as in "fast forward"
853#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:403
854msgctxt "Stock label, media"
855msgid "_Forward"
856msgstr "_Напред"
857
858#. Media label, as in "next song"
859#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:405
860msgctxt "Stock label, media"
861msgid "_Next"
862msgstr "_Следващ"
863
864#. Media label, as in "pause music"
865#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:407
866msgctxt "Stock label, media"
867msgid "P_ause"
868msgstr "П_ауза"
869
870#. Media label, as in "play music"
871#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:409
872msgctxt "Stock label, media"
873msgid "_Play"
874msgstr "_Изпълнение"
875
876#. Media label, as in "previous song"
877#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:411
878msgctxt "Stock label, media"
879msgid "Pre_vious"
880msgstr "Пре_дишен"
881
882#. Media label
883#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
884msgctxt "Stock label, media"
885msgid "_Record"
886msgstr "_Запис"
887
888#. Media label
889#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:415
890msgctxt "Stock label, media"
891msgid "R_ewind"
892msgstr "Пр_евъртане"
893
894#. Media label
895#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:417
896msgctxt "Stock label, media"
897msgid "_Stop"
898msgstr "_Спиране"
899
900#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:418
901msgctxt "Stock label"
902msgid "_Network"
903msgstr "_Мрежа"
904
905#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:419
906msgctxt "Stock label"
907msgid "_New"
908msgstr "_Нов"
909
910#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:422
911msgctxt "Stock label"
912msgid "_Open"
913msgstr "_Отваряне"
914
915#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
916msgctxt "Stock label"
917msgid "_Paste"
918msgstr "_Поставяне"
919
920#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
921msgctxt "Stock label"
922msgid "_Print"
923msgstr "_Печат"
924
925#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
926msgctxt "Stock label"
927msgid "Print Pre_view"
928msgstr "_Мостра на печата"
929
930#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
931msgctxt "Stock label"
932msgid "_Properties"
933msgstr "_Настройки"
934
935#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
936msgctxt "Stock label"
937msgid "_Quit"
938msgstr "_Спиране на програмата"
939
940#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
941msgctxt "Stock label"
942msgid "_Redo"
943msgstr "Пов_торение"
944
945#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
946msgctxt "Stock label"
947msgid "_Refresh"
948msgstr "_Обновяване"
949
950#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:440
951msgctxt "Stock label"
952msgid "_Remove"
953msgstr "_Премахване"
954
955#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:441
956msgctxt "Stock label"
957msgid "_Revert"
958msgstr "_Връщане"
959
960#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:442
961msgctxt "Stock label"
962msgid "_Save"
963msgstr "_Запазване"
964
965#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:443
966msgctxt "Stock label"
967msgid "Save _As"
968msgstr "Запазване _като"
969
970#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:444
971msgctxt "Stock label"
972msgid "Select _All"
973msgstr "Избиране на _всичко"
974
975#. Sorting direction
976#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:448
977msgctxt "Stock label"
978msgid "_Ascending"
979msgstr "_Възходящ"
980
981#. Sorting direction
982#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:450
983msgctxt "Stock label"
984msgid "_Descending"
985msgstr "_Низходящ"
986
987#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:451
988msgctxt "Stock label"
989msgid "_Spell Check"
990msgstr "_Проверка на правописа"
991
992#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:452
993msgctxt "Stock label"
994msgid "_Stop"
995msgstr "_Спиране"
996
997#. Font variant
998#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:454
999msgctxt "Stock label"
1000msgid "_Strikethrough"
1001msgstr "_Зачертаване"
1002
1003#. Font variant
1004#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:457
1005msgctxt "Stock label"
1006msgid "_Underline"
1007msgstr "_Подчертаване"
1008
1009#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:458
1010msgctxt "Stock label"
1011msgid "_Undo"
1012msgstr "_Отмяна"
1013
1014#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:388
1015msgctxt "Stock label"
1016msgid "Decrease Indent"
1017msgstr "Намаляване на отместването"
1018
1019#. Zoom
1020#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:461
1021msgctxt "Stock label"
1022msgid "_Normal Size"
1023msgstr "_Нормален размер"
1024
1025#. Zoom
1026#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:463
1027msgctxt "Stock label"
1028msgid "Best _Fit"
1029msgstr "Най-добро _пасване"
1030
1031#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:464
1032msgctxt "Stock label"
1033msgid "Zoom _In"
1034msgstr "_Увеличаване"
1035
1036#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:465
1037msgctxt "Stock label"
1038msgid "Zoom _Out"
1039msgstr "_Намаляване"
1040
1041#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459
1042msgid "Menu"
1043msgstr "Меню"
1044
1045#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
1046msgctxt "Action description"
1047msgid "Clicks the menuitem"
1048msgstr "Задейства елемента от меню"
1049
1050#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
1051msgctxt "Action description"
1052msgid "Pops up the slider"
1053msgstr "Прихваща плъзгача"
1054
1055#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
1056msgctxt "Action description"
1057msgid "Dismisses the slider"
1058msgstr "Освобождава плъзгача"
1059
1060#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
1061msgctxt "Action name"
1062msgid "Popup"
1063msgstr "Изскачане"
1064
1065#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
1066msgctxt "Action name"
1067msgid "Dismiss"
1068msgstr "Освобождаване"
1069
1070#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
1071msgctxt "throbbing progress animation widget"
1072msgid "Spinner"
1073msgstr "Индикатор за прогрес"
1074
1075#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
1076msgid "Provides visual indication of progress"
1077msgstr "Визуално показва напредъка"
1078
1079#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
1080msgctxt "Action description"
1081msgid "Toggles the switch"
1082msgstr "Превключва превключвателя"
1083
1084#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
1085msgid ""
1086"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1087"lightness of that color using the inner triangle."
1088msgstr ""
1089"Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
1090"чрез вътрешния триъгълник."
1091
1092#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
1093msgid ""
1094"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1095"that color."
1096msgstr ""
1097"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го "
1098"изберете."
1099
1100#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
1101msgid "_Hue:"
1102msgstr "Н_юанс:"
1103
1104#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
1105msgid "Position on the color wheel."
1106msgstr "Позиция върху цветното колело."
1107
1108#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
1109msgid "S_aturation:"
1110msgstr "_Наситеност:"
1111
1112#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
1113msgid "Intensity of the color."
1114msgstr "Наситеност на цвета."
1115
1116#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
1117msgid "_Value:"
1118msgstr "С_тойност:"
1119
1120#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
1121msgid "Brightness of the color."
1122msgstr "Яркост на цвета."
1123
1124#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
1125msgid "_Red:"
1126msgstr "_Червено:"
1127
1128#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
1129msgid "Amount of red light in the color."
1130msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
1131
1132#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
1133msgid "_Green:"
1134msgstr "_Зелено:"
1135
1136#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
1137msgid "Amount of green light in the color."
1138msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
1139
1140#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
1141msgid "_Blue:"
1142msgstr "_Синьо:"
1143
1144#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
1145msgid "Amount of blue light in the color."
1146msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
1147
1148#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
1149msgid "Op_acity:"
1150msgstr "Н_епрозрачност:"
1151
1152#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
1153msgid "Transparency of the color."
1154msgstr "Непрозрачност на цвета."
1155
1156#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
1157msgid "Color _name:"
1158msgstr "Име на _цвят:"
1159
1160#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
1161msgid ""
1162"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1163"such as “orange” in this entry."
1164msgstr ""
1165"Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или просто да "
1166"посочите името му."
1167
1168#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
1169msgid "_Palette:"
1170msgstr "_Палитра:"
1171
1172#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
1173msgid "Color Wheel"
1174msgstr "Цветова палитра"
1175
1176#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
1177msgid ""
1178"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
1179"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1180"current by dragging it to the other color swatch alongside."
1181msgstr ""
1182"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може "
1183"да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ, "
1184"като го издърпате върху цвета за избор."
1185
1186#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
1187msgid ""
1188"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1189"it for use in the future."
1190msgstr ""
1191"Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
1192"запазите за бъдеща употреба."
1193
1194#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
1195msgid ""
1196"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
1197"now."
1198msgstr "Предишно избраният цвят за сравнение с текущия."
1199
1200#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
1201msgid "The color you’ve chosen."
1202msgstr "Цветът, който сте избрали."
1203
1204#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458
1205msgid "_Save color here"
1206msgstr "_Запазване на цвета тук"
1207
1208#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
1209msgid ""
1210"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1211"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
1212msgstr ""
1213"Натиснете този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
1214"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
1215"изберете „Запазване на цвета тук“."
1216
1217#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
1218#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637
1219#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6573
1220#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
1221#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
1222#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
1223#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
1224#: gtk/gtkwindow.c:12815 gtk/inspector/css-editor.c:201
1225#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
1226#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
1227msgid "_Cancel"
1228msgstr "_Отказ"
1229
1230#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
1231#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40
1232#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37
1233msgid "_Select"
1234msgstr "_Избор"
1235
1236#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
1237msgid "_Help"
1238msgstr "Помо_щ"
1239
1240#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
1241msgid "Color Selection"
1242msgstr "Избор на цвят"
1243
1244#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1245#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1246#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
1247msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1248msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
1249
1250#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
1251msgid "_Family:"
1252msgstr "_Фамилия:"
1253
1254#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
1255msgid "_Style:"
1256msgstr "_Стил:"
1257
1258#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
1259msgid "Si_ze:"
1260msgstr "Раз_мер:"
1261
1262#. create the text entry widget
1263#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
1264msgid "_Preview:"
1265msgstr "_Преглед:"
1266
1267#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198
1268#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50
1269msgid "_Apply"
1270msgstr "П_рилагане"
1271
1272#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
1273#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12816
1274msgid "_OK"
1275msgstr "_Добре"
1276
1277#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
1278msgid "Font Selection"
1279msgstr "Избор на шрифт"
1280
1281#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
1282#. * in the number emblem.
1283#.
1284#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473
1285#, c-format
1286msgctxt "Number format"
1287msgid "%d"
1288msgstr "%d"
1289
1290#: gtk/deprecated/gtkstock.c:347
1291msgctxt "Stock label"
1292msgid "_Apply"
1293msgstr "П_рилагане"
1294
1295#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
1296msgctxt "Stock label"
1297msgid "_Cancel"
1298msgstr "_Отказ"
1299
1300#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353
1301msgctxt "Stock label"
1302msgid "C_onnect"
1303msgstr "_Свързване"
1304
1305#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
1306msgctxt "Stock label"
1307msgid "_Convert"
1308msgstr "Кон_вертиране"
1309
1310#: gtk/deprecated/gtkstock.c:358
1311msgctxt "Stock label"
1312msgid "_Discard"
1313msgstr "От_хвърляне"
1314
1315#: gtk/deprecated/gtkstock.c:359
1316msgctxt "Stock label"
1317msgid "_Disconnect"
1318msgstr "_Разкачване"
1319
1320#: gtk/deprecated/gtkstock.c:361
1321msgctxt "Stock label"
1322msgid "_Edit"
1323msgstr "_Редактиране"
1324
1325#: gtk/deprecated/gtkstock.c:389
1326msgctxt "Stock label"
1327msgid "_Index"
1328msgstr "_Индекс"
1329
1330#: gtk/deprecated/gtkstock.c:390
1331msgctxt "Stock label"
1332msgid "_Information"
1333msgstr "_Информация"
1334
1335#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420
1336msgctxt "Stock label"
1337msgid "_No"
1338msgstr "_Не"
1339
1340#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421
1341msgctxt "Stock label"
1342msgid "_OK"
1343msgstr "_Добре"
1344
1345#. Page orientation
1346#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424
1347msgctxt "Stock label"
1348msgid "Landscape"
1349msgstr "Хоризонтална"
1350
1351#. Page orientation
1352#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
1353msgctxt "Stock label"
1354msgid "Portrait"
1355msgstr "Вертикална"
1356
1357#. Page orientation
1358#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428
1359msgctxt "Stock label"
1360msgid "Reverse landscape"
1361msgstr "Вертикална, обърната"
1362
1363#. Page orientation
1364#: gtk/deprecated/gtkstock.c:430
1365msgctxt "Stock label"
1366msgid "Reverse portrait"
1367msgstr "Хоризонтална, обърната"
1368
1369#: gtk/deprecated/gtkstock.c:431
1370msgctxt "Stock label"
1371msgid "Page Set_up"
1372msgstr "Настройки на _листите"
1373
1374#: gtk/deprecated/gtkstock.c:433
1375msgctxt "Stock label"
1376msgid "_Preferences"
1377msgstr "_Предпочитания"
1378
1379#: gtk/deprecated/gtkstock.c:445
1380msgctxt "Stock label"
1381msgid "_Color"
1382msgstr "_Цвят"
1383
1384#: gtk/deprecated/gtkstock.c:446
1385msgctxt "Stock label"
1386msgid "_Font"
1387msgstr "_Шрифт"
1388
1389#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455
1390msgctxt "Stock label"
1391msgid "_Undelete"
1392msgstr "Възстановяване на _изтритото"
1393
1394#: gtk/deprecated/gtkstock.c:459
1395msgctxt "Stock label"
1396msgid "_Yes"
1397msgstr "_Да"
1398
1399#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1782
1400#, c-format
1401msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1402msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d"
1403
1404#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1872
1405#, c-format
1406msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1407msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d"
1408
1409#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2709
1410msgid "Empty"
1411msgstr "Празно"
1412
1413#: gtk/encodesymbolic.c:38
1414msgid "Output to this directory instead of cwd"
1415msgstr "Пренасочва изхода към тази папка, вместо към текущата работна папка"
1416
1417#: gtk/encodesymbolic.c:266
1418#, c-format
1419msgid "Invalid size %s\n"
1420msgstr "Неправилен размер %s\n"
1421
1422#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671
1423#, c-format
1424msgid "Can't load file: %s\n"
1425msgstr "Файлът не може да бъде зареден: %s\n"
1426
1427#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
1428#, c-format
1429msgid "Can't save file %s: %s\n"
1430msgstr "Файлът %s: %s не може да бъде записан\n"
1431
1432#: gtk/encodesymbolic.c:319
1433#, c-format
1434msgid "Can't close stream"
1435msgstr "Потокът не може да бъде затворен"
1436
1437#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:210
1438msgid "License"
1439msgstr "Лиценз"
1440
1441#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
1442msgid "Custom License"
1443msgstr "Потребителски лиценз"
1444
1445#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
1446msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
1447msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 2 или по-нова"
1448
1449#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
1450msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
1451msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 3 или по-нова"
1452
1453#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
1454msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
1455msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 2.1 или по-нова"
1456
1457#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
1458msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
1459msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 3 или по-нова"
1460
1461#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
1462msgid "BSD 2-Clause License"
1463msgstr "Двуклаузов лиценз на BSD"
1464
1465#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
1466msgid "The MIT License (MIT)"
1467msgstr "Лиценз на MIT"
1468
1469#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
1470msgid "Artistic License 2.0"
1471msgstr "Артистичен лиценз 2.0"
1472
1473#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
1474msgid "GNU General Public License, version 2 only"
1475msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 2"
1476
1477#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
1478msgid "GNU General Public License, version 3 only"
1479msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 3"
1480
1481#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
1482msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
1483msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 2.1"
1484
1485#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
1486msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
1487msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 3"
1488
1489#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
1490msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
1491msgstr "Общ публичен лиценз на GNU Affero (GNU GPL), версия 3 или по-нова"
1492
1493#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
1494msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
1495msgstr "Общ публичен лиценз на GNU Affero (GNU GPL), само версия 3"
1496
1497#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
1498msgid "BSD 3-Clause License"
1499msgstr "Триклаузов лиценз на BSD"
1500
1501#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
1502msgid "Apache License, Version 2.0"
1503msgstr "Лиценз на Apache, версия 2.0"
1504
1505#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
1506msgid "Mozilla Public License 2.0"
1507msgstr "Публичен лиценз на Mozilla, версия 2.0"
1508
1509#: gtk/gtkaboutdialog.c:703
1510msgid "C_redits"
1511msgstr "_Заслуги"
1512
1513#: gtk/gtkaboutdialog.c:711
1514msgid "_License"
1515msgstr "_Лиценз"
1516
1517#: gtk/gtkaboutdialog.c:720 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
1518#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
1519msgid "_Close"
1520msgstr "Зат_варяне"
1521
1522#: gtk/gtkaboutdialog.c:1004
1523msgid "Could not show link"
1524msgstr "Връзката не може да се покаже"
1525
1526#: gtk/gtkaboutdialog.c:1043
1527msgid "Website"
1528msgstr "Уебсайт"
1529
1530#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
1531#: gtk/gtkaboutdialog.c:1093 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
1532#, c-format
1533msgid "About %s"
1534msgstr "Относно %s"
1535
1536#: gtk/gtkaboutdialog.c:2320
1537msgid "Created by"
1538msgstr "Създадено от"
1539
1540#: gtk/gtkaboutdialog.c:2323
1541msgid "Documented by"
1542msgstr "Документирано от"
1543
1544#: gtk/gtkaboutdialog.c:2333
1545msgid "Translated by"
1546msgstr "Преведено от"
1547
1548#: gtk/gtkaboutdialog.c:2338
1549msgid "Artwork by"
1550msgstr "Дизайн"
1551
1552#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
1553#. * contains the name of the license as link text.
1554#.
1555#: gtk/gtkaboutdialog.c:2500
1556#, c-format
1557msgid ""
1558"This program comes with absolutely no warranty.\n"
1559"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
1560msgstr ""
1561"Тази програма се разпространява без никакви гаранции.\n"
1562"За повече информация, вижте <a href='%s'>%s</a>."
1563
1564#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1565#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1566#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1567#. * this.
1568#.
1569#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
1570#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
1571msgctxt "keyboard label"
1572msgid "Shift"
1573msgstr "Shift"
1574
1575#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1576#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1577#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1578#. * this.
1579#.
1580#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
1581#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
1582msgctxt "keyboard label"
1583msgid "Ctrl"
1584msgstr "Ctrl"
1585
1586#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1587#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1588#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1589#. * this.
1590#.
1591#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
1592#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
1593msgctxt "keyboard label"
1594msgid "Alt"
1595msgstr "Alt"
1596
1597#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1598#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1599#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1600#. * this.
1601#.
1602#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
1603#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
1604msgctxt "keyboard label"
1605msgid "Super"
1606msgstr "Super"
1607
1608#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1609#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1610#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1611#. * this.
1612#.
1613#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
1614#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
1615msgctxt "keyboard label"
1616msgid "Hyper"
1617msgstr "Hyper"
1618
1619#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1620#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1621#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1622#. * this.
1623#.
1624#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
1625#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
1626msgctxt "keyboard label"
1627msgid "Meta"
1628msgstr "Meta"
1629
1630#: gtk/gtkaccellabel.c:889
1631msgctxt "keyboard label"
1632msgid "Space"
1633msgstr "Space"
1634
1635#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
1636msgctxt "keyboard label"
1637msgid "Backslash"
1638msgstr "\\"
1639
1640#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
1641msgid "Other application…"
1642msgstr "Друга програма…"
1643
1644#: gtk/gtkappchooserdialog.c:202 gtk/gtkappchooserdialog.c:230
1645#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
1646msgid "Select Application"
1647msgstr "Избор на програма"
1648
1649#. Translators: %s is a filename
1650#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
1651#, c-format
1652msgid "Opening “%s”."
1653msgstr "Отваряне на „%s“."
1654
1655#: gtk/gtkappchooserdialog.c:210
1656#, c-format
1657msgid "No applications found for “%s”"
1658msgstr "Не са намерени програми за „%s“"
1659
1660#. Translators: %s is a file type description
1661#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
1662#, c-format
1663msgid "Opening “%s” files."
1664msgstr "Отваряне на файлове „%s“."
1665
1666#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
1667#, c-format
1668msgid "No applications found for “%s” files"
1669msgstr "Липсват програми за отварянето на файлове от вида „%s“"
1670
1671#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
1672msgid "Forget association"
1673msgstr "Програмата да не се използва"
1674
1675#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
1676msgid "Failed to start GNOME Software"
1677msgstr "Неуспешно стартиране на „Инсталиране на програми“"
1678
1679#: gtk/gtkappchooserwidget.c:593
1680msgid "Default Application"
1681msgstr "Стандартна програма"
1682
1683#: gtk/gtkappchooserwidget.c:643
1684#, c-format
1685msgid "No applications found for “%s”."
1686msgstr "Липсват програми за „%s“."
1687
1688#: gtk/gtkappchooserwidget.c:726
1689msgid "Recommended Applications"
1690msgstr "Препоръчани програми"
1691
1692#: gtk/gtkappchooserwidget.c:741
1693msgid "Related Applications"
1694msgstr "Свързани програми"
1695
1696#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755
1697msgid "Other Applications"
1698msgstr "Други програми"
1699
1700#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485
1701#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1589 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
1702msgid "Application"
1703msgstr "Програма"
1704
1705#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
1706#, c-format
1707msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
1708msgstr "„%s“ липсва в списъка с отметки"
1709
1710#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
1711#, c-format
1712msgid "%s already exists in the bookmarks list"
1713msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
1714
1715#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
1716#, c-format
1717msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
1718msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
1719
1720#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
1721#, c-format
1722msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
1723msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
1724
1725#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
1726#, c-format
1727msgid "Text may not appear inside <%s>"
1728msgstr "В <%s> не може да има текст"
1729
1730#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
1731#, c-format
1732msgid "Packing property %s::%s not found\n"
1733msgstr "Свойството за пакетиране %s::%s не е намерено\n"
1734
1735#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
1736#, c-format
1737msgid "Cell property %s::%s not found\n"
1738msgstr "Свойството на клетка %s::%s не е намерено\n"
1739
1740#: gtk/gtk-builder-tool.c:128
1741#, c-format
1742msgid "Property %s::%s not found\n"
1743msgstr "Свойството %s::%s не е намерено\n"
1744
1745#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
1746#, c-format
1747msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
1748msgstr "Стойността за %s::%s не може да бъде анализирана: %s\n"
1749
1750#: gtk/gtk-builder-tool.c:692
1751#, c-format
1752msgid "Can't parse file: %s\n"
1753msgstr "Файлът не може да бъде анализиран: %s\n"
1754
1755#: gtk/gtk-builder-tool.c:1058
1756#, c-format
1757msgid ""
1758"Usage:\n"
1759" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
1760"\n"
1761"Commands:\n"
1762" validate Validate the file\n"
1763" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
1764" enumerate List all named objects\n"
1765" preview [OPTIONS] Preview the file\n"
1766"\n"
1767"Simplify Options:\n"
1768" --replace Replace the file\n"
1769"\n"
1770"Preview Options:\n"
1771" --id=ID Preview only the named object\n"
1772" --css=FILE Use style from CSS file\n"
1773"\n"
1774"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
1775msgstr ""
1776"Употреба:\n"
1777" gtk-builder-tool [КОМАНДА] ФАЙЛ\n"
1778"\n"
1779"Команди:\n"
1780" validate Валидиране на файла\n"
1781" simplify [ОПЦИЯ…] Опростяване на файла\n"
1782" enumerate Извеждане на всички именовани обекти\n"
1783" preview [ОПЦИЯ…] Преглед на файла\n"
1784"\n"
1785"Опции за опростяване:\n"
1786" --replace Замяна на файла\n"
1787"\n"
1788"Опции за преглед:\n"
1789" --id=ID Преглед само на именования обект\n"
1790" --css=ФАЙЛ Използване на стил от файл с CSS\n"
1791"\n"
1792"Извършване на различни задачи върху файлове за потребителски интерфейс на "
1793"GtkBuilder.\n"
1794
1795#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1796#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1797#. * Do *not* translate it to anything else, if it
1798#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1799#. *
1800#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1801#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1802#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1803#. * will appear to the right of the month.
1804#.
1805#: gtk/gtkcalendar.c:815
1806msgid "calendar:MY"
1807msgstr "calendar:MY"
1808
1809#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1810#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1811#. * to be the first day of the week, and so on.
1812#.
1813#: gtk/gtkcalendar.c:853
1814msgid "calendar:week_start:0"
1815msgstr "calendar:week_start:1"
1816
1817#. Translators: This is a text measurement template.
1818#. * Translate it to the widest year text
1819#. *
1820#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1821#.
1822#: gtk/gtkcalendar.c:1881
1823msgctxt "year measurement template"
1824msgid "2000"
1825msgstr "2000"
1826
1827#. Translators: this defines whether the day numbers should use
1828#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1829#. *
1830#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1831#. * translate to "%d" otherwise.
1832#. *
1833#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1834#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1835#. * too.
1836#.
1837#: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608
1838#, c-format
1839msgctxt "calendar:day:digits"
1840msgid "%d"
1841msgstr "%d"
1842
1843#. Translators: this defines whether the week numbers should use
1844#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1845#. *
1846#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1847#. * translate to "%d" otherwise.
1848#. *
1849#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1850#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1851#. * too.
1852#.
1853#: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474
1854#, c-format
1855msgctxt "calendar:week:digits"
1856msgid "%d"
1857msgstr "%d"
1858
1859#. Translators: This dictates how the year is displayed in
1860#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1861#. * Use only ASCII in the translation.
1862#. *
1863#. * Also look for the msgid "2000".
1864#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1865#. * msgid.
1866#. *
1867#. * "%Y" is appropriate for most locales.
1868#.
1869#: gtk/gtkcalendar.c:2241
1870msgctxt "calendar year format"
1871msgid "%Y"
1872msgstr "%Y"
1873
1874#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1875#. * a disabled accelerator key combination.
1876#.
1877#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
1878msgctxt "Accelerator"
1879msgid "Disabled"
1880msgstr "Изключен"
1881
1882#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1883#. * an accelerator key combination that is not valid according
1884#. * to gtk_accelerator_valid().
1885#.
1886#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
1887msgctxt "Accelerator"
1888msgid "Invalid"
1889msgstr "Неправилен"
1890
1891#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
1892#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
1893#.
1894#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
1895msgid "New accelerator…"
1896msgstr "Нова клавишна комбинация…"
1897
1898#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:481
1899#, c-format
1900msgctxt "progress bar label"
1901msgid "%d %%"
1902msgstr "%d %%"
1903
1904#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398
1905msgid "Pick a Color"
1906msgstr "Избор на цвят"
1907
1908#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
1909#, c-format
1910msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
1911msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%, прозрачност %d %%"
1912
1913#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
1914#, c-format
1915msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
1916msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%"
1917
1918#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
1919#, c-format
1920msgid "Color: %s"
1921msgstr "Цвят: %s"
1922
1923#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
1924msgctxt "Color name"
1925msgid "Very Light Blue"
1926msgstr "Много светло синьо"
1927
1928#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
1929msgctxt "Color name"
1930msgid "Light Blue"
1931msgstr "Светло синьо"
1932
1933#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
1934msgctxt "Color name"
1935msgid "Blue"
1936msgstr "Синьо"
1937
1938#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
1939msgctxt "Color name"
1940msgid "Dark Blue"
1941msgstr "Тъмно синьо"
1942
1943#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
1944msgctxt "Color name"
1945msgid "Very Dark Blue"
1946msgstr "Много тъмно синьо"
1947
1948#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
1949msgctxt "Color name"
1950msgid "Very Light Green"
1951msgstr "Много светло зелено"
1952
1953#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
1954msgctxt "Color name"
1955msgid "Light Green"
1956msgstr "Светло зелено"
1957
1958#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
1959msgctxt "Color name"
1960msgid "Green"
1961msgstr "Зелено"
1962
1963#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
1964msgctxt "Color name"
1965msgid "Dark Green"
1966msgstr "Тъмно зелено"
1967
1968#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
1969msgctxt "Color name"
1970msgid "Very Dark Green"
1971msgstr "Много тъмно зелено"
1972
1973#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
1974msgctxt "Color name"
1975msgid "Very Light Yellow"
1976msgstr "Много светло жълто"
1977
1978#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
1979msgctxt "Color name"
1980msgid "Light Yellow"
1981msgstr "Светло жълто"
1982
1983#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
1984msgctxt "Color name"
1985msgid "Yellow"
1986msgstr "Жълто"
1987
1988#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
1989msgctxt "Color name"
1990msgid "Dark Yellow"
1991msgstr "Тъмно жълто"
1992
1993#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
1994msgctxt "Color name"
1995msgid "Very Dark Yellow"
1996msgstr "Много тъмно жълто"
1997
1998#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
1999msgctxt "Color name"
2000msgid "Very Light Orange"
2001msgstr "Много светло оранжево"
2002
2003#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
2004msgctxt "Color name"
2005msgid "Light Orange"
2006msgstr "Светло оранжево"
2007
2008#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
2009msgctxt "Color name"
2010msgid "Orange"
2011msgstr "Оранжево"
2012
2013#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
2014msgctxt "Color name"
2015msgid "Dark Orange"
2016msgstr "Тъмно оранжево"
2017
2018#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
2019msgctxt "Color name"
2020msgid "Very Dark Orange"
2021msgstr "Много тъмно оранжево"
2022
2023#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
2024msgctxt "Color name"
2025msgid "Very Light Red"
2026msgstr "Много светло червено"
2027
2028#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
2029msgctxt "Color name"
2030msgid "Light Red"
2031msgstr "Светло червено"
2032
2033#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
2034msgctxt "Color name"
2035msgid "Red"
2036msgstr "Червено"
2037
2038#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
2039msgctxt "Color name"
2040msgid "Dark Red"
2041msgstr "Тъмно червено"
2042
2043#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
2044msgctxt "Color name"
2045msgid "Very Dark Red"
2046msgstr "Много тъмно червено"
2047
2048#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
2049msgctxt "Color name"
2050msgid "Very Light Purple"
2051msgstr "Много светло виолетово"
2052
2053#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
2054msgctxt "Color name"
2055msgid "Light Purple"
2056msgstr "Светло виолетово"
2057
2058#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
2059msgctxt "Color name"
2060msgid "Purple"
2061msgstr "Виолетово"
2062
2063#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
2064msgctxt "Color name"
2065msgid "Dark Purple"
2066msgstr "Тъмно виолетово"
2067
2068#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
2069msgctxt "Color name"
2070msgid "Very Dark Purple"
2071msgstr "Много тъмно виолетово"
2072
2073#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
2074msgctxt "Color name"
2075msgid "Very Light Brown"
2076msgstr "Много светло кафяво"
2077
2078#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
2079msgctxt "Color name"
2080msgid "Light Brown"
2081msgstr "Светло кафяво"
2082
2083#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
2084msgctxt "Color name"
2085msgid "Brown"
2086msgstr "Кафяво"
2087
2088#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
2089msgctxt "Color name"
2090msgid "Dark Brown"
2091msgstr "Тъмно кафяво"
2092
2093#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
2094msgctxt "Color name"
2095msgid "Very Dark Brown"
2096msgstr "Много тъмно кафяво"
2097
2098#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
2099msgctxt "Color name"
2100msgid "White"
2101msgstr "Бяло"
2102
2103#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
2104msgctxt "Color name"
2105msgid "Light Gray 1"
2106msgstr "Светло сиво 1"
2107
2108#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
2109msgctxt "Color name"
2110msgid "Light Gray 2"
2111msgstr "Светло сиво 2"
2112
2113#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
2114msgctxt "Color name"
2115msgid "Light Gray 3"
2116msgstr "Светло сиво 3"
2117
2118#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
2119msgctxt "Color name"
2120msgid "Light Gray 4"
2121msgstr "Светло сиво 4"
2122
2123#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
2124msgctxt "Color name"
2125msgid "Dark Gray 1"
2126msgstr "Тъмно сиво 1"
2127
2128#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
2129msgctxt "Color name"
2130msgid "Dark Gray 2"
2131msgstr "Тъмно сиво 2"
2132
2133#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
2134msgctxt "Color name"
2135msgid "Dark Gray 3"
2136msgstr "Тъмно сиво 3"
2137
2138#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
2139msgctxt "Color name"
2140msgid "Dark Gray 4"
2141msgstr "Тъмно сиво 4"
2142
2143#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
2144msgctxt "Color name"
2145msgid "Black"
2146msgstr "Черно"
2147
2148#. translators: label for the custom section in the color chooser
2149#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534
2150msgid "Custom"
2151msgstr "Друг цвят"
2152
2153#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541
2154msgid "Custom color"
2155msgstr "Потребителски цвят"
2156
2157#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542
2158msgid "Create a custom color"
2159msgstr "Създаване на собствен цвят"
2160
2161#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:561
2162#, c-format
2163msgid "Custom color %d: %s"
2164msgstr "Потребителски цвят %d: %s"
2165
2166#: gtk/gtkcolorplane.c:409
2167msgid "Color Plane"
2168msgstr "Цветова плоскост"
2169
2170#: gtk/gtkcolorscale.c:211
2171msgctxt "Color channel"
2172msgid "Hue"
2173msgstr "Нюанс"
2174
2175#: gtk/gtkcolorscale.c:213
2176msgctxt "Color channel"
2177msgid "Alpha"
2178msgstr "Прозрачност"
2179
2180#: gtk/gtkcolorswatch.c:360
2181msgid "C_ustomize"
2182msgstr "_Друг цвят"
2183
2184#. Translate to the default units to use for presenting
2185#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2186#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2187#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2188#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2189#.
2190#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
2191msgid "default:mm"
2192msgstr "default:mm"
2193
2194#. And show the custom paper dialog
2195#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
2196msgid "Manage Custom Sizes"
2197msgstr "Управление на другите размери"
2198
2199#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:814
2200msgid "inch"
2201msgstr "инч"
2202
2203#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
2204msgid "mm"
2205msgstr "mm"
2206
2207#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
2208msgid "Margins from Printer…"
2209msgstr "Полета от принтера…"
2210
2211#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
2212#, c-format
2213msgid "Custom Size %d"
2214msgstr "Друг размер: %d"
2215
2216#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
2217msgid "_Width:"
2218msgstr "_Широчина"
2219
2220#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
2221msgid "_Height:"
2222msgstr "_Височина:"
2223
2224#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
2225msgid "Paper Size"
2226msgstr "Размер на листите"
2227
2228#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
2229msgid "_Top:"
2230msgstr "От_горе:"
2231
2232#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
2233msgid "_Bottom:"
2234msgstr "От_долу:"
2235
2236#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
2237msgid "_Left:"
2238msgstr "От_ляво:"
2239
2240#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
2241msgid "_Right:"
2242msgstr "_Отдясно:"
2243
2244#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
2245msgid "Paper Margins"
2246msgstr "Бели полета"
2247
2248#: gtk/gtkentry.c:9596 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9528
2249msgid "Cu_t"
2250msgstr "От_рязване"
2251
2252#: gtk/gtkentry.c:9600 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9532
2253msgid "_Copy"
2254msgstr "_Копиране"
2255
2256#: gtk/gtkentry.c:9604 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9534
2257msgid "_Paste"
2258msgstr "_Поставяне"
2259
2260#: gtk/gtkentry.c:9607 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500
2261#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9537
2262msgid "_Delete"
2263msgstr "_Изтриване"
2264
2265#: gtk/gtkentry.c:9618 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9551
2266msgid "Select _All"
2267msgstr "Избиране на _всичко"
2268
2269#: gtk/gtkentry.c:9628 gtk/gtktextview.c:9561
2270msgid "Insert _Emoji"
2271msgstr "Вмъкване на емоджи"
2272
2273#: gtk/gtkentry.c:9804 gtk/gtktextview.c:9785
2274msgid "Select all"
2275msgstr "Избиране на всичко"
2276
2277#: gtk/gtkentry.c:9807 gtk/gtktextview.c:9788
2278msgid "Cut"
2279msgstr "Отрязване"
2280
2281#: gtk/gtkentry.c:9810 gtk/gtktextview.c:9791
2282msgid "Copy"
2283msgstr "Копиране"
2284
2285#: gtk/gtkentry.c:9813 gtk/gtktextview.c:9794
2286msgid "Paste"
2287msgstr "Поставяне"
2288
2289#: gtk/gtkentry.c:10885
2290msgid "Caps Lock is on"
2291msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
2292
2293#: gtk/gtkentry.c:11163
2294msgid "Insert Emoji"
2295msgstr "Емоджи"
2296
2297#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112
2298msgid "Select a File"
2299msgstr "Избор на файл"
2300
2301#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1112
2302msgid "Desktop"
2303msgstr "Работен плот"
2304
2305#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
2306msgid "(None)"
2307msgstr "(без)"
2308
2309#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2162
2310msgid "Other…"
2311msgstr "Друго място…"
2312
2313#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
2314msgid "_Name"
2315msgstr "_Име"
2316
2317#. Open item is always present
2318#: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631
2319#: gtk/gtkplacessidebar.c:3628 gtk/gtkplacessidebar.c:3696
2320#: gtk/gtkplacesview.c:1705
2321msgid "_Open"
2322msgstr "_Отваряне"
2323
2324#: gtk/gtkfilechoosernative.c:631 gtk/inspector/css-editor.c:202
2325msgid "_Save"
2326msgstr "_Запазване"
2327
2328#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:435
2329msgid "Select which types of files are shown"
2330msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
2331
2332#. Translators: the first string is a path and the second string
2333#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
2334#. * to translate.
2335#.
2336#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
2337#, c-format
2338msgid "%1$s on %2$s"
2339msgstr "%1$s на %2$s"
2340
2341#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:386
2342msgid "Type name of new folder"
2343msgstr "Въведете името на новата папка"
2344
2345#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810
2346msgid "The folder could not be created"
2347msgstr "Папката не може да бъде създадена"
2348
2349#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
2350msgid ""
2351"The folder could not be created, as a file with the same name already exists."
2352msgstr ""
2353"Папката не може да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
2354"име."
2355
2356#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
2357msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first."
2358msgstr "Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
2359
2360#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837
2361msgid "You need to choose a valid filename."
2362msgstr "Изберете коректно име на файл."
2363
2364#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
2365#, c-format
2366msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
2367msgstr "В „%s“ не може да се създаде файл, защото това не е папка"
2368
2369#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850
2370msgid "Cannot create file as the filename is too long"
2371msgstr "Файлът не може да се създаде, защото името му е твърде дълго"
2372
2373#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
2374msgid "Try using a shorter name."
2375msgstr "Използвайте по-кратко име."
2376
2377#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861
2378msgid "You may only select folders"
2379msgstr "Може да избирате само папки"
2380
2381#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862
2382msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
2383msgstr ""
2384"Елементът, който сте избрали, не е папка. Опитайте като изберете друг "
2385"елемент."
2386
2387#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:870
2388msgid "Invalid file name"
2389msgstr "Неправилно име на файл"
2390
2391#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879
2392msgid "The folder contents could not be displayed"
2393msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
2394
2395#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:887
2396msgid "The file could not be deleted"
2397msgstr "Файлът не може да бъде изтрит"
2398
2399#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:895
2400msgid "The file could not be moved to the Trash"
2401msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето"
2402
2403#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040
2404msgid "A folder with that name already exists"
2405msgstr "Вече съществува папка с това име"
2406
2407#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042
2408msgid "A file with that name already exists"
2409msgstr "Вече съществува файл с това име"
2410
2411#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077
2412msgid "A folder cannot be called “.”"
2413msgstr "Папката не може да се казва „.“"
2414
2415#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078
2416msgid "A file cannot be called “.”"
2417msgstr "Файлът не може да се казва „.“"
2418
2419#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081
2420msgid "A folder cannot be called “..”"
2421msgstr "Папката не може да се казва „..“"
2422
2423#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082
2424msgid "A file cannot be called “..”"
2425msgstr "Файлът не може да се казва „..“"
2426
2427#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085
2428msgid "Folder names cannot contain “/”"
2429msgstr "Имената на папките не може да съдържат „/“"
2430
2431#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1086
2432msgid "File names cannot contain “/”"
2433msgstr "Имената на файловете не може да съдържат „/“"
2434
2435#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1112
2436msgid "Folder names should not begin with a space"
2437msgstr "Имената на папките не трябва да започват с интервал"
2438
2439#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1113
2440msgid "File names should not begin with a space"
2441msgstr "Имената на файловете не трябва да започват с интервал"
2442
2443#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1117
2444msgid "Folder names should not end with a space"
2445msgstr "Имената на папките не трябва да завършват с интервал"
2446
2447#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1118
2448msgid "File names should not end with a space"
2449msgstr "Имената на файловете не трябва да завършват с интервал"
2450
2451#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1121
2452msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
2453msgstr "Папки с имена, започващи с „.“, са скрити"
2454
2455#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1122
2456msgid "File names starting with a “.” are hidden"
2457msgstr "Файлове с имена, започващи с „.“, са скрити"
2458
2459#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495
2460#, c-format
2461msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
2462msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
2463
2464#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498
2465#, c-format
2466msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
2467msgstr "Когато окончателно изтриете обект, го загубите безвъзвратно."
2468
2469#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1635
2470msgid "The file could not be renamed"
2471msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
2472
2473#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1980
2474msgid "Could not select file"
2475msgstr "Не може да бъде избран файл"
2476
2477#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330
2478msgid "_Visit File"
2479msgstr "_Отваряне на файла"
2480
2481#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331
2482msgid "_Open With File Manager"
2483msgstr "_Отваряне с файловия мениджър"
2484
2485#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332
2486msgid "_Copy Location"
2487msgstr "Копиране на _местоположение"
2488
2489#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333
2490msgid "_Add to Bookmarks"
2491msgstr "_Добавяне към отметките"
2492
2493#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2744
2494#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569
2495msgid "_Rename"
2496msgstr "Преимен_уване"
2497
2498#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336
2499msgid "_Move to Trash"
2500msgstr "_Преместване в кошчето"
2501
2502#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340
2503msgid "Show _Hidden Files"
2504msgstr "Показване на _скритите файлове"
2505
2506#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341
2507msgid "Show _Size Column"
2508msgstr "Показване на колоната за _размера"
2509
2510#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342
2511msgid "Show T_ype Column"
2512msgstr "Показване на колоната за _вида"
2513
2514#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343
2515msgid "Show _Time"
2516msgstr "Показване на _часа"
2517
2518#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344
2519msgid "Sort _Folders before Files"
2520msgstr "Подреждане на _папките преди файловете"
2521
2522#. this is the header for the location column in the print dialog
2523#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2626 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
2524#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
2525msgid "Location"
2526msgstr "Местоположение"
2527
2528#. Label
2529#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2719
2530msgid "_Name:"
2531msgstr "_Име:"
2532
2533#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3358
2534#, c-format
2535msgid "Searching in %s"
2536msgstr "Търсене в %s"
2537
2538#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3364
2539msgid "Searching"
2540msgstr "Търсене"
2541
2542#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3371
2543msgid "Enter location"
2544msgstr "Въведете местоположение"
2545
2546#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3373
2547msgid "Enter location or URL"
2548msgstr "Въведете местоположение или адрес"
2549
2550#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4451 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7493
2551#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278
2552msgid "Modified"
2553msgstr "Променян на"
2554
2555#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4729
2556#, c-format
2557msgid "Could not read the contents of %s"
2558msgstr "Съдържанието на „%s“ не може да се прочете"
2559
2560#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4733
2561msgid "Could not read the contents of the folder"
2562msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете"
2563
2564#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4893 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4941
2565msgid "%H:%M"
2566msgstr "%H:%M"
2567
2568#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4895 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4943
2569msgid "%l:%M %p"
2570msgstr "%l:%M %p"
2571
2572#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4899
2573msgid "Yesterday"
2574msgstr "Вчера"
2575
2576#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4907
2577msgid "%-e %b"
2578msgstr "%-e %b"
2579
2580#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4911
2581msgid "%-e %b %Y"
2582msgstr "%-e %b %Y"
2583
2584#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018
2585msgid "Program"
2586msgstr "Програма"
2587
2588#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011
2589msgid "Audio"
2590msgstr "Аудио"
2591
2592#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 gtk/inspector/visual.ui:230
2593#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
2594msgid "Font"
2595msgstr "Шрифт"
2596
2597#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 gtk/inspector/visual.ui:488
2598msgid "Image"
2599msgstr "Изображение"
2600
2601#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014
2602msgid "Archive"
2603msgstr "Архив"
2604
2605#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015
2606msgid "Markup"
2607msgstr "Маркиран текст"
2608
2609#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017
2610msgid "Text"
2611msgstr "Текст"
2612
2613#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019
2614msgid "Video"
2615msgstr "Видео"
2616
2617#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020
2618msgid "Contacts"
2619msgstr "Контакти"
2620
2621#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021
2622msgid "Calendar"
2623msgstr "Календар"
2624
2625#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022
2626msgid "Document"
2627msgstr "Документ"
2628
2629#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023
2630msgid "Presentation"
2631msgstr "Презентация"
2632
2633#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024
2634msgid "Spreadsheet"
2635msgstr "Електронна таблица"
2636
2637#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5244
2638#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
2639msgid "Unknown"
2640msgstr "Неизвестно"
2641
2642#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1097
2643msgid "Home"
2644msgstr "Домашна папка"
2645
2646#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5780
2647msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2648msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
2649
2650#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6566 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
2651#, c-format
2652msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
2653msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
2654
2655#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6569 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
2656#, c-format
2657msgid ""
2658"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
2659msgstr ""
2660"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
2661"съдържание."
2662
2663#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6574 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
2664msgid "_Replace"
2665msgstr "_Замяна"
2666
2667#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6793
2668msgid "You do not have access to the specified folder."
2669msgstr "Нямате достъп до указаната папка."
2670
2671#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7416
2672msgid "Could not send the search request"
2673msgstr "Заявката за търсене не бе изпратена"
2674
2675#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7704
2676msgid "Accessed"
2677msgstr "Достъпван"
2678
2679#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8824 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89
2680msgid "Create Folder"
2681msgstr "Създаване на папка"
2682
2683#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2684#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2685#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to
2686#. * this particular string.
2687#.
2688#: gtk/gtkfilesystem.c:49
2689msgid "File System"
2690msgstr "Файлова система"
2691
2692#: gtk/gtkfontbutton.c:379 gtk/gtkfontbutton.c:509
2693msgid "Sans 12"
2694msgstr "Sans 12"
2695
2696#: gtk/gtkfontbutton.c:492 gtk/gtkfontbutton.c:626
2697msgid "Pick a Font"
2698msgstr "Избор на шрифт"
2699
2700#: gtk/gtkfontbutton.c:1395
2701msgctxt "font"
2702msgid "None"
2703msgstr "Без"
2704
2705#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604
2706msgid "Width"
2707msgstr "Широчина"
2708
2709#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605
2710msgid "Weight"
2711msgstr "Чернота"
2712
2713#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1606
2714msgid "Italic"
2715msgstr "Курсив"
2716
2717#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1607
2718msgid "Slant"
2719msgstr "Наклон"
2720
2721#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1608
2722msgid "Optical Size"
2723msgstr "Оптичен размер"
2724
2725#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2308 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
2726msgid "Default"
2727msgstr "Стандартен"
2728
2729#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355
2730msgid "Ligatures"
2731msgstr "Лигатури"
2732
2733#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356
2734msgid "Letter Case"
2735msgstr "Регистър"
2736
2737#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357
2738msgid "Number Case"
2739msgstr "Регистър на цифрите"
2740
2741#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2358
2742msgid "Number Spacing"
2743msgstr "Разредка на цифри"
2744
2745#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2359
2746msgid "Number Formatting"
2747msgstr "Форматиране на цифрите"
2748
2749#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2360
2750msgid "Character Variants"
2751msgstr "Варианти на знаци"
2752
2753#: gtk/gtkglarea.c:314
2754msgid "OpenGL context creation failed"
2755msgstr "Неуспешно създаване на контекст за OpenGL"
2756
2757#: gtk/gtkheaderbar.c:391
2758msgid "Application menu"
2759msgstr "Меню на програмата"
2760
2761#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9381
2762msgid "Close"
2763msgstr "Затваряне"
2764
2765#: gtk/gtkicontheme.c:2358 gtk/gtkicontheme.c:2423
2766#, c-format
2767msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
2768msgstr "Иконата „%s“ липсва в темата „%s“"
2769
2770#: gtk/gtkicontheme.c:4101 gtk/gtkicontheme.c:4468
2771msgid "Failed to load icon"
2772msgstr "Неуспешно зареждане на икона"
2773
2774#: gtk/gtkimmodule.c:547
2775msgctxt "input method menu"
2776msgid "Simple"
2777msgstr "Прост"
2778
2779#: gtk/gtkimmodule.c:563
2780msgctxt "input method menu"
2781msgid "None"
2782msgstr "Без"
2783
2784#: gtk/gtkimmulticontext.c:615
2785msgctxt "input method menu"
2786msgid "System"
2787msgstr "Системен"
2788
2789#: gtk/gtkimmulticontext.c:694
2790#, c-format
2791msgctxt "input method menu"
2792msgid "System (%s)"
2793msgstr "Системен (%s)"
2794
2795#: gtk/gtkinfobar.c:1307 gtk/gtkmessagedialog.c:385
2796msgid "Information"
2797msgstr "Информация"
2798
2799#: gtk/gtkinfobar.c:1311 gtk/gtkmessagedialog.c:389
2800msgid "Question"
2801msgstr "Въпрос"
2802
2803#: gtk/gtkinfobar.c:1315 gtk/gtkmessagedialog.c:393
2804msgid "Warning"
2805msgstr "Предупреждение"
2806
2807#: gtk/gtkinfobar.c:1319 gtk/gtkmessagedialog.c:397
2808msgid "Error"
2809msgstr "Грешка"
2810
2811#. Open Link
2812#: gtk/gtklabel.c:6668
2813msgid "_Open Link"
2814msgstr "_Отваряне на връзка"
2815
2816#. Copy Link Address
2817#: gtk/gtklabel.c:6677
2818msgid "Copy _Link Address"
2819msgstr "Копиране на _адреса на връзка"
2820
2821#: gtk/gtk-launch.c:42
2822msgid "Show program version"
2823msgstr "Извеждане на версията на програма"
2824
2825#: gtk/gtk-launch.c:76
2826msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
2827msgstr "ПРОГРАМА [АДРЕС…] — стартиране на ПРОГРАМАта с АДРЕСи."
2828
2829#. Translators: this message will appear after the usage string
2830#. and before the list of options.
2831#: gtk/gtk-launch.c:80
2832msgid ""
2833"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
2834"optionally passing one or more URIs as arguments."
2835msgstr ""
2836"Стартиране на указаната програма чрез файла „.desktop“,\n"
2837"като евентуално за аргументи се дават адреси."
2838
2839#: gtk/gtk-launch.c:92
2840#, c-format
2841msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
2842msgstr "Грешка при анализа на опциите на командния ред: %s\n"
2843
2844#: gtk/gtk-launch.c:94 gtk/gtk-launch.c:115
2845#, c-format
2846msgid "Try \"%s --help\" for more information."
2847msgstr "За повече информация въведете „%s --help“."
2848
2849#. Translators: the %s is the program name. This error message
2850#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
2851#: gtk/gtk-launch.c:113
2852#, c-format
2853msgid "%s: missing application name"
2854msgstr "%s: липсва име на програма"
2855
2856#: gtk/gtk-launch.c:144
2857#, c-format
2858msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
2859msgstr ""
2860"Създаване на AppInfo от идентификатор не се поддържа на системи, които не са "
2861"от фамилията на unix"
2862
2863#. Translators: the first %s is the program name, the second one
2864#. is the application name.
2865#: gtk/gtk-launch.c:152
2866#, c-format
2867msgid "%s: no such application %s"
2868msgstr "%s: липсва програма %s"
2869
2870#. Translators: the first %s is the program name, the second one
2871#. is the error message.
2872#: gtk/gtk-launch.c:170
2873#, c-format
2874msgid "%s: error launching application: %s\n"
2875msgstr "%s: грешка при стартиране на програма: %s\n"
2876
2877#: gtk/gtklinkbutton.c:374
2878msgid "Copy URL"
2879msgstr "Копиране на адрес"
2880
2881#: gtk/gtklinkbutton.c:522
2882msgid "Invalid URI"
2883msgstr "Грешен адрес"
2884
2885#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30
2886msgid "Lock"
2887msgstr "Заключване"
2888
2889#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37
2890msgid "Unlock"
2891msgstr "Отключване"
2892
2893#: gtk/gtklockbutton.c:293
2894msgid ""
2895"Dialog is unlocked.\n"
2896"Click to prevent further changes"
2897msgstr ""
2898"Диалоговият прозорец е отключен.\n"
2899"Натиснете, за да направите промените невъзможни"
2900
2901#: gtk/gtklockbutton.c:302
2902msgid ""
2903"Dialog is locked.\n"
2904"Click to make changes"
2905msgstr ""
2906"Диалоговият прозорец е заключен.\n"
2907"Натиснете, за да промените нещо"
2908
2909#: gtk/gtklockbutton.c:311
2910msgid ""
2911"System policy prevents changes.\n"
2912"Contact your system administrator"
2913msgstr ""
2914"Политиката за системата забранява промените.\n"
2915"Свържете се със системния си администратор"
2916
2917#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2918#: gtk/gtkmain.c:462
2919msgid "Load additional GTK+ modules"
2920msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
2921
2922#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2923#: gtk/gtkmain.c:463
2924msgid "MODULES"
2925msgstr "МОДУЛИ"
2926
2927#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2928#: gtk/gtkmain.c:465
2929msgid "Make all warnings fatal"
2930msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
2931
2932#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2933#: gtk/gtkmain.c:468
2934msgid "GTK+ debugging flags to set"
2935msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да бъдат зададени"
2936
2937#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2938#: gtk/gtkmain.c:471
2939msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2940msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да не бъдат зададени"
2941
2942#: gtk/gtkmain.c:811 gtk/gtkmain.c:1005
2943#, c-format
2944msgid "Cannot open display: %s"
2945msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s"
2946
2947#: gtk/gtkmain.c:923
2948msgid "GTK+ Options"
2949msgstr "Опции за GTK+"
2950
2951#: gtk/gtkmain.c:923
2952msgid "Show GTK+ Options"
2953msgstr "Показване на опциите за GTK+"
2954
2955#. Translate to default:RTL if you want your widgets
2956#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2957#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2958#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2959#.
2960#: gtk/gtkmain.c:1276
2961msgid "default:LTR"
2962msgstr "default:LTR"
2963
2964#: gtk/gtkmessagedialog.c:956
2965msgid "_No"
2966msgstr "_Не"
2967
2968#: gtk/gtkmessagedialog.c:957
2969msgid "_Yes"
2970msgstr "_Да"
2971
2972#: gtk/gtkmountoperation.c:595
2973msgid "Co_nnect"
2974msgstr "_Свързване"
2975
2976#: gtk/gtkmountoperation.c:668
2977msgid "Connect As"
2978msgstr "Свързване като"
2979
2980#: gtk/gtkmountoperation.c:677
2981msgid "_Anonymous"
2982msgstr "_Анонимен"
2983
2984#: gtk/gtkmountoperation.c:686
2985msgid "Registered U_ser"
2986msgstr "_Регистриран потребител"
2987
2988#: gtk/gtkmountoperation.c:697
2989msgid "_Username"
2990msgstr "_Име на потребител"
2991
2992#: gtk/gtkmountoperation.c:702
2993msgid "_Domain"
2994msgstr "_Домейн"
2995
2996#: gtk/gtkmountoperation.c:711
2997msgid "Volume type"
2998msgstr "Вид том"
2999
3000#: gtk/gtkmountoperation.c:721
3001msgid "_Hidden"
3002msgstr "_Скрит"
3003
3004#: gtk/gtkmountoperation.c:724
3005msgid "_Windows system"
3006msgstr "_От Windows"
3007
3008#: gtk/gtkmountoperation.c:727
3009msgid "_PIM"
3010msgstr "_PIM"
3011
3012#: gtk/gtkmountoperation.c:733
3013msgid "_Password"
3014msgstr "Па_рола"
3015
3016#: gtk/gtkmountoperation.c:755
3017msgid "Forget password _immediately"
3018msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
3019
3020#: gtk/gtkmountoperation.c:765
3021msgid "Remember password until you _logout"
3022msgstr "Запомняне на паролата до _изход от системата"
3023
3024#: gtk/gtkmountoperation.c:775
3025msgid "Remember _forever"
3026msgstr "_Запомняне завинаги"
3027
3028#: gtk/gtkmountoperation.c:1170
3029#, c-format
3030msgid "Unknown Application (PID %d)"
3031msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)"
3032
3033#: gtk/gtkmountoperation.c:1355
3034#, c-format
3035msgid "Unable to end process"
3036msgstr "Неуспешно приключване на процес"
3037
3038#: gtk/gtkmountoperation.c:1389
3039msgid "_End Process"
3040msgstr "_Приключване на процес"
3041
3042#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
3043#, c-format
3044msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
3045msgstr ""
3046"Процесът с идентификатор %d не може да бъде убит — операцията не е "
3047"реализирана."
3048
3049#. translators: this string is a name for the 'less' command
3050#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
3051msgid "Terminal Pager"
3052msgstr "Странициране в терминал"
3053
3054#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
3055msgid "Top Command"
3056msgstr "Командата top"
3057
3058#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
3059msgid "Bourne Again Shell"
3060msgstr "Обвивка bash"
3061
3062#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
3063msgid "Bourne Shell"
3064msgstr "Обвивка sh"
3065
3066#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
3067msgid "Z Shell"
3068msgstr "Обвивка zsh"
3069
3070#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
3071#, c-format
3072msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
3073msgstr "Процесът с идентификатор %d не може да бъде приключен: %s"
3074
3075#: gtk/gtknotebook.c:5151 gtk/gtknotebook.c:7429
3076#, c-format
3077msgid "Page %u"
3078msgstr "Страница %u"
3079
3080#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
3081msgid "Not a valid page setup file"
3082msgstr "Неправилен файл за настройка на страница"
3083
3084#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
3085msgid "Any Printer"
3086msgstr "Произволен принтер"
3087
3088#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
3089msgid "For portable documents"
3090msgstr "За преносими документи"
3091
3092#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:832
3093#, c-format
3094msgid ""
3095"Margins:\n"
3096" Left: %s %s\n"
3097" Right: %s %s\n"
3098" Top: %s %s\n"
3099" Bottom: %s %s"
3100msgstr ""
3101"Полета:\n"
3102" Отляво: %s %s\n"
3103" Отдясно: %s %s\n"
3104" Отгоре: %s %s\n"
3105" Отдолу: %s %s"
3106
3107#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:881 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393
3108msgid "Manage Custom Sizes…"
3109msgstr "Управление на другите размери…"
3110
3111#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:903 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
3112#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
3113msgid "Page Setup"
3114msgstr "Настройки на листите"
3115
3116#: gtk/gtkpathbar.c:1571
3117msgid "File System Root"
3118msgstr "Корен на файловата система"
3119
3120#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
3121#: gtk/gtkplacessidebar.c:984
3122#, c-format
3123msgid "Open %s"
3124msgstr "Отваряне на %s"
3125
3126#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197
3127msgid "Recent"
3128msgstr "Скоро отваряни"
3129
3130#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075
3131msgid "Recent files"
3132msgstr "Скоро отваряни файлове"
3133
3134#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
3135msgid "Starred"
3136msgstr "Със звездичка"
3137
3138#. TODO: Rename to 'Starred files'
3139#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
3140msgid "Favorite files"
3141msgstr "Любими файлове"
3142
3143#: gtk/gtkplacessidebar.c:1099
3144msgid "Open your personal folder"
3145msgstr "Отваряне на домашната папка"
3146
3147#: gtk/gtkplacessidebar.c:1114
3148msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
3149msgstr "Отваряне на съдържанието на работния плот в папка"
3150
3151#: gtk/gtkplacessidebar.c:1128
3152msgid "Enter Location"
3153msgstr "Въведете местоположение"
3154
3155#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130
3156msgid "Manually enter a location"
3157msgstr "Ръчно задаване на местоположение"
3158
3159#: gtk/gtkplacessidebar.c:1140
3160msgid "Trash"
3161msgstr "Кошче"
3162
3163#: gtk/gtkplacessidebar.c:1142
3164msgid "Open the trash"
3165msgstr "Отваряне на кошчето"
3166
3167#: gtk/gtkplacessidebar.c:1251 gtk/gtkplacessidebar.c:1279
3168#: gtk/gtkplacessidebar.c:1494
3169#, c-format
3170msgid "Mount and open “%s”"
3171msgstr "Монтиране и отваряне на „%s“"
3172
3173#: gtk/gtkplacessidebar.c:1374
3174msgid "Open the contents of the file system"
3175msgstr "Отваряне на съдържанието на файловата система"
3176
3177#: gtk/gtkplacessidebar.c:1458
3178msgid "New bookmark"
3179msgstr "Нова отметка"
3180
3181#: gtk/gtkplacessidebar.c:1460
3182msgid "Add a new bookmark"
3183msgstr "Добавяне на нова отметка"
3184
3185#: gtk/gtkplacessidebar.c:1473
3186msgid "Connect to Server"
3187msgstr "Свързване към сървър"
3188
3189#: gtk/gtkplacessidebar.c:1475
3190msgid "Connect to a network server address"
3191msgstr "Свързване към адрес на мрежов сървър"
3192
3193#: gtk/gtkplacessidebar.c:1537
3194msgid "Other Locations"
3195msgstr "Други местоположения"
3196
3197#: gtk/gtkplacessidebar.c:1538
3198msgid "Show other locations"
3199msgstr "Показване на други местоположения"
3200
3201#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
3202#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:3716
3203msgid "_Start"
3204msgstr "_Старт"
3205
3206#: gtk/gtkplacessidebar.c:2338 gtk/gtkplacessidebar.c:3717
3207msgid "_Stop"
3208msgstr "_Спиране"
3209
3210#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
3211#: gtk/gtkplacessidebar.c:2345
3212msgid "_Power On"
3213msgstr "_Включване на захранването"
3214
3215#: gtk/gtkplacessidebar.c:2346
3216msgid "_Safely Remove Drive"
3217msgstr "_Безопасно премахване на устройство"
3218
3219#: gtk/gtkplacessidebar.c:2350
3220msgid "_Connect Drive"
3221msgstr "_Закачане на устройството"
3222
3223#: gtk/gtkplacessidebar.c:2351
3224msgid "_Disconnect Drive"
3225msgstr "_Разкачване на устройството"
3226
3227#: gtk/gtkplacessidebar.c:2355
3228msgid "_Start Multi-disk Device"
3229msgstr "_Стартиране на многодисково устройство"
3230
3231#: gtk/gtkplacessidebar.c:2356
3232msgid "_Stop Multi-disk Device"
3233msgstr "_Спиране на многодисково устройство"
3234
3235#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
3236#: gtk/gtkplacessidebar.c:2361
3237msgid "_Unlock Device"
3238msgstr "_Отключване на устройството"
3239
3240#: gtk/gtkplacessidebar.c:2362
3241msgid "_Lock Device"
3242msgstr "_Заключване на устройството"
3243
3244#: gtk/gtkplacessidebar.c:2400 gtk/gtkplacessidebar.c:3397
3245#, c-format
3246msgid "Unable to start “%s”"
3247msgstr "„%s“ не може да се стартира"
3248
3249#: gtk/gtkplacessidebar.c:2433
3250#, c-format
3251msgid "Error unlocking “%s”"
3252msgstr "Грешка при отключване на „%s“"
3253
3254#: gtk/gtkplacessidebar.c:2435
3255#, c-format
3256msgid "Unable to access “%s”"
3257msgstr "Неуспешен достъп до „%s“"
3258
3259#: gtk/gtkplacessidebar.c:2669
3260msgid "This name is already taken"
3261msgstr "Това име вече е заето"
3262
3263#: gtk/gtkplacessidebar.c:2738 gtk/inspector/actions.ui:43
3264#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
3265#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:220 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:543
3266msgid "Name"
3267msgstr "Име"
3268
3269#: gtk/gtkplacessidebar.c:2938
3270#, c-format
3271msgid "Unable to unmount “%s”"
3272msgstr "„%s“ не може да се демонтира"
3273
3274#: gtk/gtkplacessidebar.c:3114
3275#, c-format
3276msgid "Unable to stop “%s”"
3277msgstr "„%s“ не може да се спре"
3278
3279#: gtk/gtkplacessidebar.c:3143
3280#, c-format
3281msgid "Unable to eject “%s”"
3282msgstr "„%s“ не може да се извади"
3283
3284#: gtk/gtkplacessidebar.c:3172 gtk/gtkplacessidebar.c:3201
3285#, c-format
3286msgid "Unable to eject %s"
3287msgstr "Неуспешно изваждане на „%s“"
3288
3289#: gtk/gtkplacessidebar.c:3349
3290#, c-format
3291msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
3292msgstr "„%s“ не може да се запитва за промяна в съдържанието"
3293
3294#: gtk/gtkplacessidebar.c:3633 gtk/gtkplacessidebar.c:3699
3295#: gtk/gtkplacesview.c:1715
3296msgid "Open in New _Tab"
3297msgstr "Отваряне в _нов подпрозорец"
3298
3299#: gtk/gtkplacessidebar.c:3639 gtk/gtkplacessidebar.c:3702
3300#: gtk/gtkplacesview.c:1726
3301msgid "Open in New _Window"
3302msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
3303
3304#: gtk/gtkplacessidebar.c:3706
3305msgid "_Add Bookmark"
3306msgstr "_Добавяне към отметките"
3307
3308#: gtk/gtkplacessidebar.c:3707
3309msgid "_Remove"
3310msgstr "_Премахване"
3311
3312#: gtk/gtkplacessidebar.c:3708
3313msgid "Rename…"
3314msgstr "Преименуване…"
3315
3316#: gtk/gtkplacessidebar.c:3712 gtk/gtkplacesview.c:1760
3317msgid "_Mount"
3318msgstr "_Монтиране"
3319
3320#: gtk/gtkplacessidebar.c:3713 gtk/gtkplacesview.c:1750
3321msgid "_Unmount"
3322msgstr "_Демонтиране"
3323
3324#: gtk/gtkplacessidebar.c:3714
3325msgid "_Eject"
3326msgstr "_Изваждане"
3327
3328#: gtk/gtkplacessidebar.c:3715
3329msgid "_Detect Media"
3330msgstr "Откриване на _медия"
3331
3332#: gtk/gtkplacessidebar.c:4161 gtk/gtkplacesview.c:1122
3333msgid "Computer"
3334msgstr "Компютър"
3335
3336#: gtk/gtkplacesview.c:898
3337msgid "Searching for network locations"
3338msgstr "Търсене за мрежови местоположения"
3339
3340#: gtk/gtkplacesview.c:905
3341msgid "No network locations found"
3342msgstr "Няма намерени мрежови местоположения"
3343
3344#. if it wasn't cancelled show a dialog
3345#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1330
3346msgid "Unable to access location"
3347msgstr "Неуспешен достъп до местоположение"
3348
3349#. Restore from Cancel to Connect
3350#: gtk/gtkplacesview.c:1250 gtk/ui/gtkplacesview.ui:317
3351msgid "Con_nect"
3352msgstr "_Свързване"
3353
3354#. if it wasn't cancelled show a dialog
3355#: gtk/gtkplacesview.c:1393
3356msgid "Unable to unmount volume"
3357msgstr "Томът не може да се демонтира"
3358
3359#. Allow to cancel the operation
3360#: gtk/gtkplacesview.c:1494
3361msgid "Cance_l"
3362msgstr "_Отказ"
3363
3364#: gtk/gtkplacesview.c:1657
3365msgid "AppleTalk"
3366msgstr "AppleTalk"
3367
3368#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
3369#: gtk/gtkplacesview.c:1661
3370msgid "File Transfer Protocol"
3371msgstr "Протокол за пренос на файлове"
3372
3373#: gtk/gtkplacesview.c:1661
3374msgid "ftp:// or ftps://"
3375msgstr "ftp:// или ftps://"
3376
3377#: gtk/gtkplacesview.c:1664
3378msgid "Network File System"
3379msgstr "Мрежова файлова система"
3380
3381#: gtk/gtkplacesview.c:1667
3382msgid "Samba"
3383msgstr "Samba"
3384
3385#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
3386#: gtk/gtkplacesview.c:1671
3387msgid "SSH File Transfer Protocol"
3388msgstr "Пренос на файлове по SSH"
3389
3390#: gtk/gtkplacesview.c:1671
3391msgid "sftp:// or ssh://"
3392msgstr "sftp:// или ssh://"
3393
3394#. Translators: do not translate dav:// and davs://
3395#: gtk/gtkplacesview.c:1675
3396msgid "WebDAV"
3397msgstr "WebDAV"
3398
3399#: gtk/gtkplacesview.c:1675
3400msgid "dav:// or davs://"
3401msgstr "dav:// или davs://"
3402
3403#: gtk/gtkplacesview.c:1750
3404msgid "_Disconnect"
3405msgstr "_Разкачване"
3406
3407#: gtk/gtkplacesview.c:1760
3408msgid "_Connect"
3409msgstr "_Свързване"
3410
3411#: gtk/gtkplacesview.c:1901
3412msgid "Unable to get remote server location"
3413msgstr "Местоположението на отдалечения сървър не може да се получи"
3414
3415#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105
3416msgid "Networks"
3417msgstr "Мрежи"
3418
3419#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105
3420msgid "On This Computer"
3421msgstr "На този компютър"
3422
3423#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
3424#. * should be based on the free space available.
3425#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
3426#.
3427#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
3428#, c-format
3429msgid "%s / %s available"
3430msgid_plural "%s / %s available"
3431msgstr[0] "%s от %s наличен"
3432msgstr[1] "%s от %s налични"
3433
3434#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481
3435msgid "Disconnect"
3436msgstr "Разкачване"
3437
3438#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
3439#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:62
3440msgid "Unmount"
3441msgstr "Демонтиране"
3442
3443#: gtk/gtkprintbackend.c:778
3444msgid "Authentication"
3445msgstr "Идентификация"
3446
3447#: gtk/gtkprintbackend.c:849
3448msgid "_Remember password"
3449msgstr "Запомняне на _паролата"
3450
3451#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
3452msgid "Select a filename"
3453msgstr "Избор на файл"
3454
3455#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:769
3456msgid "Not available"
3457msgstr "Не е достъпен"
3458
3459#. translators: this string is the default job title for print
3460#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
3461#. * by the job number.
3462#.
3463#: gtk/gtkprintoperation.c:259
3464#, c-format
3465msgid "%s job #%d"
3466msgstr "%s, задача № %d"
3467
3468#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
3469msgctxt "print operation status"
3470msgid "Initial state"
3471msgstr "Първоначално състояние"
3472
3473#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
3474msgctxt "print operation status"
3475msgid "Preparing to print"
3476msgstr "Подготовка за печат"
3477
3478#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
3479msgctxt "print operation status"
3480msgid "Generating data"
3481msgstr "Генериране на данни"
3482
3483#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
3484msgctxt "print operation status"
3485msgid "Sending data"
3486msgstr "Изпращане на данни"
3487
3488#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
3489msgctxt "print operation status"
3490msgid "Waiting"
3491msgstr "Изчакване"
3492
3493#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
3494msgctxt "print operation status"
3495msgid "Blocking on issue"
3496msgstr "Блокиране поради проблем"
3497
3498#: gtk/gtkprintoperation.c:1808
3499msgctxt "print operation status"
3500msgid "Printing"
3501msgstr "Отпечатване"
3502
3503#: gtk/gtkprintoperation.c:1809
3504msgctxt "print operation status"
3505msgid "Finished"
3506msgstr "Завършено"
3507
3508#: gtk/gtkprintoperation.c:1810
3509msgctxt "print operation status"
3510msgid "Finished with error"
3511msgstr "Завършено с грешка"
3512
3513#: gtk/gtkprintoperation.c:2374
3514#, c-format
3515msgid "Preparing %d"
3516msgstr "Подготвяне на %d"
3517
3518#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3007
3519#, c-format
3520msgid "Preparing"
3521msgstr "Подготвяне"
3522
3523#: gtk/gtkprintoperation.c:2379
3524#, c-format
3525msgid "Printing %d"
3526msgstr "Печат на %d"
3527
3528#: gtk/gtkprintoperation.c:3038
3529#, c-format
3530msgid "Error creating print preview"
3531msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
3532
3533#: gtk/gtkprintoperation.c:3041
3534#, c-format
3535msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
3536msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
3537
3538#. window
3539#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:549
3540#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
3541msgid "Print"
3542msgstr "Печат"
3543
3544#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:654
3545msgid "Printer offline"
3546msgstr "Принтерът не е на линия"
3547
3548#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:656
3549msgid "Out of paper"
3550msgstr "Хартията свърши"
3551
3552#. Translators: this is a printer status.
3553#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:658
3554#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2680
3555msgid "Paused"
3556msgstr "На пауза"
3557
3558#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660
3559msgid "Need user intervention"
3560msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
3561
3562#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:765
3563msgid "Custom size"
3564msgstr "Друг размер"
3565
3566#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
3567msgid "No printer found"
3568msgstr "Няма принтер"
3569
3570#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708
3571msgid "Invalid argument to CreateDC"
3572msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
3573
3574#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1996
3575msgid "Error from StartDoc"
3576msgstr "Грешка от StartDoc"
3577
3578#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1874
3579#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922
3580msgid "Not enough free memory"
3581msgstr "Недостатъчно памет"
3582
3583#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1927
3584msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
3585msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
3586
3587#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1932
3588msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
3589msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
3590
3591#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1937
3592msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
3593msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
3594
3595#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1942
3596msgid "Unspecified error"
3597msgstr "Неуказана грешка"
3598
3599#: gtk/gtkprintunixdialog.c:746
3600msgid "Pre_view"
3601msgstr "_Преглед"
3602
3603#: gtk/gtkprintunixdialog.c:748
3604msgid "_Print"
3605msgstr "_Печат"
3606
3607#: gtk/gtkprintunixdialog.c:861
3608msgid "Getting printer information failed"
3609msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера"
3610
3611#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
3612msgid "Getting printer information…"
3613msgstr "Получаване на информацията за принтера…"
3614
3615#. Translators: These strings name the possible arrangements of
3616#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
3617#.
3618#. Translators: These strings name the possible arrangements of
3619#. * multiple pages on a sheet when printing
3620#.
3621#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
3622#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709
3623msgid "Left to right, top to bottom"
3624msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
3625
3626#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
3627#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709
3628msgid "Left to right, bottom to top"
3629msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
3630
3631#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
3632#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710
3633msgid "Right to left, top to bottom"
3634msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
3635
3636#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
3637#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710
3638msgid "Right to left, bottom to top"
3639msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
3640
3641#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
3642#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711
3643msgid "Top to bottom, left to right"
3644msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
3645
3646#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
3647#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711
3648msgid "Top to bottom, right to left"
3649msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
3650
3651#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
3652#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712
3653msgid "Bottom to top, left to right"
3654msgstr "Отдолу нагоре, отляво надясно"
3655
3656#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
3657#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712
3658msgid "Bottom to top, right to left"
3659msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
3660
3661#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 gtk/gtkprintunixdialog.c:3140
3662msgid "Page Ordering"
3663msgstr "Ред на страниците"
3664
3665#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
3666msgid "Left to right"
3667msgstr "Отляво надясно"
3668
3669#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
3670msgid "Right to left"
3671msgstr "Отдясно наляво"
3672
3673#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
3674msgid "Top to bottom"
3675msgstr "Отгоре надолу"
3676
3677#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3170
3678msgid "Bottom to top"
3679msgstr "Отдолу нагоре"
3680
3681#: gtk/gtkprogressbar.c:729
3682#, c-format
3683msgctxt "progress bar label"
3684msgid "%.0f %%"
3685msgstr "%.0f %%"
3686
3687#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
3688#, c-format
3689msgid "No item for URI '%s' found"
3690msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
3691
3692#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
3693msgid "Untitled filter"
3694msgstr "Неозаглавен филтър"
3695
3696#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561
3697msgid "Could not remove item"
3698msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
3699
3700#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605
3701msgid "Could not clear list"
3702msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
3703
3704#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
3705msgid "Copy _Location"
3706msgstr "Копиране на _местоположение"
3707
3708#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
3709msgid "_Remove From List"
3710msgstr "_Премахване от списък"
3711
3712#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
3713msgid "_Clear List"
3714msgstr "_Изчистване на списък"
3715
3716#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719
3717msgid "Show _Private Resources"
3718msgstr "Показване на _частните ресурси"
3719
3720#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3721#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3722#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3723#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3724#. * because we need a marker for the beginning of the recent
3725#. * items list, so that we can insert the new items at the
3726#. * right place when idly populating the menu in case the
3727#. * user appended or prepended custom menu items to the
3728#. * recent chooser menu widget.
3729#.
3730#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
3731msgid "No items found"
3732msgstr "Не са открити елементи"
3733
3734#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
3735#, c-format
3736msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
3737msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
3738
3739#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
3740#, c-format
3741msgid "Open '%s'"
3742msgstr "Отваряне на „%s“"
3743
3744#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
3745msgid "Unknown item"
3746msgstr "Неизвестен елемент"
3747
3748#. This is the label format that is used for the first 10 items
3749#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3750#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3751#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3752#.
3753#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
3754#, c-format
3755msgctxt "recent menu label"
3756msgid "_%d. %s"
3757msgstr "_%d. %s"
3758
3759#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3760#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3761#.
3762#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
3763#, c-format
3764msgctxt "recent menu label"
3765msgid "%d. %s"
3766msgstr "%d. %s"
3767
3768#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066
3769#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
3770#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
3771#, c-format
3772msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3773msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
3774
3775#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
3776#, c-format
3777msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
3778msgstr "Eлементът на адреса „%s“ не може да се премести в „%s“"
3779
3780#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
3781#, c-format
3782msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
3783msgstr "Липсва програма на име „%s“ за обекта на адреса „%s“"
3784
3785#: gtk/gtksearchentry.c:371
3786msgid "Search"
3787msgstr "Търсене"
3788
3789#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
3790#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
3791#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
3792#. * be rendered as part of the key.
3793#.
3794#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
3795msgctxt "keyboard side marker"
3796msgid "L"
3797msgstr "Л"
3798
3799#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
3800#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
3801#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
3802#. * be rendered as part of the key.
3803#.
3804#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
3805msgctxt "keyboard side marker"
3806msgid "R"
3807msgstr "Д"
3808
3809#: gtk/gtkshortcutssection.c:451
3810msgid "_Show All"
3811msgstr "_Показване на всички"
3812
3813#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136
3814msgid "Two finger pinch"
3815msgstr "Защипване с два пръста"
3816
3817#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140
3818msgid "Two finger stretch"
3819msgstr "Раздалечаване с два пръста"
3820
3821#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
3822msgid "Rotate clockwise"
3823msgstr "Завъртане по часовника"
3824
3825#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148
3826msgid "Rotate counterclockwise"
3827msgstr "Завъртане обратно на часовника"
3828
3829#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
3830msgid "Two finger swipe left"
3831msgstr "Плъзгане наляво с два пръста"
3832
3833#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
3834msgid "Two finger swipe right"
3835msgstr "Плъзгане надясно с два пръста"
3836
3837#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929
3838msgid "Shortcuts"
3839msgstr "Комбинации"
3840
3841#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934
3842msgid "Search Results"
3843msgstr "Резултати от търсенето"
3844
3845#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988
3846msgid "Search Shortcuts"
3847msgstr "Комбинации за търсене"
3848
3849#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376
3850#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:353
3851msgid "No Results Found"
3852msgstr "Не са открити резултати"
3853
3854#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390
3855#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:367 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274
3856msgid "Try a different search"
3857msgstr "Опитайте различно търсене"
3858
3859#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648
3860#, c-format
3861msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3862msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
3863
3864#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707
3865#, c-format
3866msgid "No deserialize function found for format %s"
3867msgstr "Не е открита функция за десериализирането на формата %s"
3868
3869#: gtk/gtktextbufferserialize.c:792 gtk/gtktextbufferserialize.c:818
3870#, c-format
3871msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3872msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
3873
3874#: gtk/gtktextbufferserialize.c:802 gtk/gtktextbufferserialize.c:828
3875#, c-format
3876msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3877msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>"
3878
3879#: gtk/gtktextbufferserialize.c:844
3880#, c-format
3881msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
3882msgstr "Елементът <%s> е с неправилен идентификатор „%s“"
3883
3884#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
3885#, c-format
3886msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3887msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“"
3888
3889#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
3890#, c-format
3891msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3892msgstr "Атрибутът „%s“ е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>"
3893
3894#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
3895#, c-format
3896msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3897msgstr "Атрибутът „%s“ е неправилен за елемента <%s> в този контекст"
3898
3899#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
3900#, c-format
3901msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3902msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
3903
3904#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
3905msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3906msgstr "Открит е анонимен етикет и не може да се създават етикети."
3907
3908#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
3909#, c-format
3910msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3911msgstr "Етикетът „%s“ не съществува в буфера и не може да се създават етикети."
3912
3913#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1148 gtk/gtktextbufferserialize.c:1223
3914#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1328 gtk/gtktextbufferserialize.c:1402
3915#, c-format
3916msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3917msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
3918
3919#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1179
3920#, c-format
3921msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3922msgstr "„%s“ е неправилен вид атрибут"
3923
3924#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1187
3925#, c-format
3926msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3927msgstr "„%s“ е неправилно име на атрибут"
3928
3929#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
3930#, c-format
3931msgid ""
3932"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3933msgstr ""
3934"„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“"
3935
3936#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1206
3937#, c-format
3938msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3939msgstr "„%s“ е неправилна стойност за атрибута „%s“"
3940
3941#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
3942#, c-format
3943msgid "Tag \"%s\" already defined"
3944msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
3945
3946#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
3947#, c-format
3948msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3949msgstr "Етикетът „%s“ е с неправилен приоритет „%s“"
3950
3951#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357
3952#, c-format
3953msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3954msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
3955
3956#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1366 gtk/gtktextbufferserialize.c:1382
3957#, c-format
3958msgid "A <%s> element has already been specified"
3959msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
3960
3961#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1388
3962msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3963msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
3964
3965#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1794
3966msgid "Serialized data is malformed"
3967msgstr "Сериализираните данни са неправилни"
3968
3969#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1873
3970msgid ""
3971"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3972msgstr ""
3973"Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е "
3974"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3975
3976#: gtk/gtktextutil.c:57
3977msgid "LRM _Left-to-right mark"
3978msgstr "Маркер за от_ляво-надясно — LRM"
3979
3980#: gtk/gtktextutil.c:58
3981msgid "RLM _Right-to-left mark"
3982msgstr "Маркер за от_дясно-наляво — RLM"
3983
3984#: gtk/gtktextutil.c:59
3985msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3986msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE"
3987
3988#: gtk/gtktextutil.c:60
3989msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3990msgstr "В_мъкване отдясно-наляво — RLE"
3991
3992#: gtk/gtktextutil.c:61
3993msgid "LRO Left-to-right _override"
3994msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO"
3995
3996#: gtk/gtktextutil.c:62
3997msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3998msgstr "З_адаване отдясно-наляво — RLO"
3999
4000#: gtk/gtktextutil.c:63
4001msgid "PDF _Pop directional formatting"
4002msgstr "Връ_щане на предишната посока — PDF"
4003
4004#: gtk/gtktextutil.c:64
4005msgid "ZWS _Zero width space"
4006msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS"
4007
4008#: gtk/gtktextutil.c:65
4009msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4010msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ"
4011
4012#: gtk/gtktextutil.c:66
4013msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4014msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ"
4015
4016#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
4017msgid "Adjusts the volume"
4018msgstr "Промяна на силата на звука"
4019
4020#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
4021msgid "Muted"
4022msgstr "Заглушено"
4023
4024#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
4025msgid "Full Volume"
4026msgstr "Максимална сила"
4027
4028#. Translators: this is the percentage of the current volume,
4029#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4030#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4031#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4032#.
4033#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
4034#, c-format
4035msgctxt "volume percentage"
4036msgid "%d %%"
4037msgstr "%d %%"
4038
4039#: gtk/gtkwindow.c:9329
4040msgid "Move"
4041msgstr "Преместване"
4042
4043#: gtk/gtkwindow.c:9337
4044msgid "Resize"
4045msgstr "Преоразмеряване"
4046
4047#: gtk/gtkwindow.c:9368
4048msgid "Always on Top"
4049msgstr "Винаги отгоре"
4050
4051#: gtk/gtkwindow.c:12803
4052#, c-format
4053msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
4054msgstr "Желаете ли да използвате „Инспектор на GTK+“?"
4055
4056#: gtk/gtkwindow.c:12805
4057#, c-format
4058msgid ""
4059"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
4060"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
4061"break or crash."
4062msgstr ""
4063"„Инспектор на GTK+“ е интерактивен инструмент за изчистване на грешки, който "
4064"ви позволява да изследвате и променяте съдържанието на всяка програма за GTK"
4065"+. Използването му може да доведе до забиване на програмата."
4066
4067#: gtk/gtkwindow.c:12810
4068msgid "Don't show this message again"
4069msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
4070
4071#: gtk/inspector/action-editor.c:281
4072msgid "Activate"
4073msgstr "Задействане"
4074
4075#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82
4076#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102
4077msgid "State"
4078msgstr "Състояние"
4079
4080#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:196
4081#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
4082msgid "Prefix"
4083msgstr "Префикс"
4084
4085#: gtk/inspector/actions.ui:56
4086msgid "Enabled"
4087msgstr "Включен"
4088
4089#: gtk/inspector/actions.ui:69
4090msgid "Parameter Type"
4091msgstr "Вид на параметъра"
4092
4093#: gtk/inspector/css-editor.c:112
4094msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
4095msgstr "Тук можете да въведете всяко правило на CSS, поддържано от GTK+."
4096
4097#: gtk/inspector/css-editor.c:113
4098msgid ""
4099"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
4100"button above."
4101msgstr ""
4102"Може временно да забраните това потребителско правило на CSS като натиснете "
4103"бутона „Пауза“ по-горе."
4104
4105#: gtk/inspector/css-editor.c:114
4106msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
4107msgstr "Промените да се приложат незабавно към цялата програма."
4108
4109#: gtk/inspector/css-editor.c:162
4110#, c-format
4111msgid "Saving CSS failed"
4112msgstr "Неуспешно запазване на CSS"
4113
4114#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
4115msgid "Disable this custom CSS"
4116msgstr "Забрана на този потребителски CSS"
4117
4118#: gtk/inspector/css-editor.ui:55
4119msgid "Save the current CSS"
4120msgstr "Запазване на текущия CSS"
4121
4122#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
4123msgid "ID"
4124msgstr "Идентификатор"
4125
4126#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142
4127msgid "Style Classes"
4128msgstr "Класове за стил"
4129
4130#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
4131msgid "CSS Property"
4132msgstr "Свойство на CSS"
4133
4134#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
4135#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:320
4136msgid "Value"
4137msgstr "Стойност"
4138
4139#: gtk/inspector/data-list.ui:15
4140msgid "Show data"
4141msgstr "Показване на данни"
4142
4143#: gtk/inspector/general.c:330
4144msgctxt "GL version"
4145msgid "None"
4146msgstr "Няма"
4147
4148#: gtk/inspector/general.c:331
4149msgctxt "GL vendor"
4150msgid "None"
4151msgstr "Няма"
4152
4153#: gtk/inspector/general.ui:34
4154msgid "GTK+ Version"
4155msgstr "Версия на GTK+"
4156
4157#: gtk/inspector/general.ui:68
4158msgid "GDK Backend"
4159msgstr "Ядро на GDK"
4160
4161#: gtk/inspector/general.ui:115
4162msgid "Application ID"
4163msgstr "Идентификатор на програма"
4164
4165#: gtk/inspector/general.ui:149
4166msgid "Resource Path"
4167msgstr "Път към ресурс"
4168
4169#: gtk/inspector/general.ui:454
4170msgid "Display"
4171msgstr "Дисплей"
4172
4173#: gtk/inspector/general.ui:489
4174msgid "RGBA visual"
4175msgstr "Елемент RGBA"
4176
4177#: gtk/inspector/general.ui:523
4178msgid "Composited"
4179msgstr "Насложен"
4180
4181#: gtk/inspector/general.ui:570
4182msgid "GL Version"
4183msgstr "Версия на GL"
4184
4185#: gtk/inspector/general.ui:605
4186msgid "GL Vendor"
4187msgstr "Производител на GL"
4188
4189#: gtk/inspector/gestures.c:129
4190msgctxt "event phase"
4191msgid "None"
4192msgstr "Без"
4193
4194#: gtk/inspector/gestures.c:130
4195msgctxt "event phase"
4196msgid "Capture"
4197msgstr "Прихващане"
4198
4199#: gtk/inspector/gestures.c:131
4200msgctxt "event phase"
4201msgid "Bubble"
4202msgstr "Балон"
4203
4204#: gtk/inspector/gestures.c:132
4205msgctxt "event phase"
4206msgid "Target"
4207msgstr "Цел"
4208
4209#: gtk/inspector/menu.c:92
4210msgid "Unnamed section"
4211msgstr "Раздел без име"
4212
4213#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125
4214msgid "Label"
4215msgstr "Етикет"
4216
4217#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385
4218msgid "Action"
4219msgstr "Действие"
4220
4221#: gtk/inspector/menu.ui:52
4222msgid "Target"
4223msgstr "Цел"
4224
4225#: gtk/inspector/menu.ui:65
4226msgid "Icon"
4227msgstr "Икона"
4228
4229#: gtk/inspector/misc-info.ui:34
4230msgid "Address"
4231msgstr "Адрес"
4232
4233#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
4234msgid "Reference count"
4235msgstr "Брой на референциите"
4236
4237#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
4238msgid "Buildable ID"
4239msgstr "Съставен идентификатор"
4240
4241#: gtk/inspector/misc-info.ui:170
4242msgid "Default Widget"
4243msgstr "Стандартен графичен обект"
4244
4245#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237
4246#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071
4247#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393
4248#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382
4249msgid "Properties"
4250msgstr "Настройки"
4251
4252#: gtk/inspector/misc-info.ui:214
4253msgid "Focus Widget"
4254msgstr "Графичен обект на фокус"
4255
4256#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
4257msgid "Mnemonic Label"
4258msgstr "Етикет с клавишна комбинация"
4259
4260#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
4261msgid "Request mode"
4262msgstr "Режим на заявки"
4263
4264#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
4265msgid "Allocation"
4266msgstr "Разпределение"
4267
4268#: gtk/inspector/misc-info.ui:362
4269msgid "Baseline"
4270msgstr "Основна линия"
4271
4272#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
4273msgid "Clip area"
4274msgstr "Област за изрязване"
4275
4276#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
4277msgid "Frame Clock"
4278msgstr "Часовник за кадри"
4279
4280#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
4281msgid "Tick callback"
4282msgstr "Изпълнение на всеки цикъл"
4283
4284#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
4285msgid "Frame count"
4286msgstr "Брой кадри"
4287
4288#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
4289msgid "Frame rate"
4290msgstr "Честота на кадрите"
4291
4292#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
4293msgid "Accessible role"
4294msgstr "Достъпен вид"
4295
4296#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
4297msgid "Accessible name"
4298msgstr "Достъпно име"
4299
4300#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
4301msgid "Accessible description"
4302msgstr "Достъпно описание"
4303
4304#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
4305msgid "Mapped"
4306msgstr "Съответен"
4307
4308#: gtk/inspector/misc-info.ui:721
4309msgid "Realized"
4310msgstr "Създаден"
4311
4312#: gtk/inspector/misc-info.ui:757
4313msgid "Is Toplevel"
4314msgstr "На преден план"
4315
4316#: gtk/inspector/misc-info.ui:793
4317msgid "Child Visible"
4318msgstr "Видим дъщерен"
4319
4320#: gtk/inspector/object-tree.ui:95
4321msgid "Object"
4322msgstr "Обект"
4323
4324#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
4325#, c-format
4326msgid "Pointer: %p"
4327msgstr "Показалец: %p"
4328
4329#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
4330msgctxt "type name"
4331msgid "Unknown"
4332msgstr "Неизвестен"
4333
4334#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
4335#, c-format
4336msgid "Object: %p (%s)"
4337msgstr "Обект: %p (%s)"
4338
4339#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141
4340#, c-format
4341msgid "Uneditable property type: %s"
4342msgstr "Нередактируем вид свойство: %s"
4343
4344#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259
4345msgid "Attribute mapping"
4346msgstr "Съответствие на атрибути"
4347
4348#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264
4349msgid "Model:"
4350msgstr "Модел:"
4351
4352#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265
4353#, c-format
4354msgid "%p (%s)"
4355msgstr "%p (%s)"
4356
4357#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275
4358msgid "Column:"
4359msgstr "Колона:"
4360
4361#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285
4362msgctxt "property name"
4363msgid "None"
4364msgstr "Няма"
4365
4366#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389
4367#, c-format
4368msgid "Defined at: %p (%s)"
4369msgstr "Дефиниран на: %p (%s)"
4370
4371#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469
4372msgid "inverted"
4373msgstr "обърнат"
4374
4375#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
4376msgid "bidirectional, inverted"
4377msgstr "двупосочен, обърнат"
4378
4379#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604
4380msgid "bidirectional"
4381msgstr "двупосочен"
4382
4383#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495
4384msgid "Binding:"
4385msgstr "Присвояване:"
4386
4387#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623
4388msgid "Setting:"
4389msgstr "Настройка:"
4390
4391#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663
4392msgid "Source:"
4393msgstr "Източник:"
4394
4395#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665
4396msgid "Reset"
4397msgstr "Нулиране"
4398
4399#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679
4400msgid "Theme"
4401msgstr "Тема"
4402
4403#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682
4404msgid "XSettings"
4405msgstr "Настройки на X"
4406
4407#: gtk/inspector/prop-list.ui:34
4408msgid "Property"
4409msgstr "Настройка"
4410
4411#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
4412#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:266
4413msgid "Type"
4414msgstr "Вид"
4415
4416#: gtk/inspector/prop-list.ui:86
4417msgid "Attribute"
4418msgstr "Атрибут"
4419
4420#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
4421msgid "Defined At"
4422msgstr "Дефиниран на"
4423
4424#: gtk/inspector/resource-list.ui:100
4425msgid "Path"
4426msgstr "Път"
4427
4428#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63
4429msgid "Count"
4430msgstr "Брой"
4431
4432#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:254
4433#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276
4434msgid "Size"
4435msgstr "Размер"
4436
4437#: gtk/inspector/resource-list.ui:163
4438msgid "Name:"
4439msgstr "Име:"
4440
4441#: gtk/inspector/resource-list.ui:187
4442msgid "Type:"
4443msgstr "Вид:"
4444
4445#: gtk/inspector/resource-list.ui:210
4446msgid "Size:"
4447msgstr "Размер:"
4448
4449#: gtk/inspector/selector.ui:31
4450msgid "Selector"
4451msgstr "Селектор"
4452
4453#: gtk/inspector/signals-list.c:117
4454msgid "Yes"
4455msgstr "Да"
4456
4457#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
4458msgid "Signal"
4459msgstr "Сигнал"
4460
4461#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
4462msgid "Connected"
4463msgstr "Свързано"
4464
4465#: gtk/inspector/size-groups.c:224
4466msgid "Ignore hidden"
4467msgstr "Игнориране на скритите"
4468
4469#: gtk/inspector/size-groups.c:242
4470msgid "Mode"
4471msgstr "Режим"
4472
4473#: gtk/inspector/size-groups.c:252
4474msgctxt "sizegroup mode"
4475msgid "None"
4476msgstr "Без"
4477
4478#: gtk/inspector/size-groups.c:253
4479msgctxt "sizegroup mode"
4480msgid "Horizontal"
4481msgstr "Хоризонтално"
4482
4483#: gtk/inspector/size-groups.c:254
4484msgctxt "sizegroup mode"
4485msgid "Vertical"
4486msgstr "Вертикално"
4487
4488#: gtk/inspector/size-groups.c:255
4489msgctxt "sizegroup mode"
4490msgid "Both"
4491msgstr "И двете"
4492
4493#: gtk/inspector/statistics.c:377
4494msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
4495msgstr "Библиотеката GLib трябва да е настроена с опцията „--enable-debug“"
4496
4497#: gtk/inspector/statistics.ui:68
4498msgid "Self 1"
4499msgstr "Текущ 1"
4500
4501#: gtk/inspector/statistics.ui:80
4502msgid "Cumulative 1"
4503msgstr "Натрупване 1"
4504
4505#: gtk/inspector/statistics.ui:92
4506msgid "Self 2"
4507msgstr "Текущ 2"
4508
4509#: gtk/inspector/statistics.ui:104
4510msgid "Cumulative 2"
4511msgstr "Натрупване 2"
4512
4513#: gtk/inspector/statistics.ui:116
4514msgid "Self"
4515msgstr "Текущ"
4516
4517#: gtk/inspector/statistics.ui:133
4518msgid "Cumulative"
4519msgstr "Натрупване"
4520
4521#: gtk/inspector/statistics.ui:165
4522msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
4523msgstr "Включване на статистиките с „GOBJECT_DEBUG=instance-count“"
4524
4525#: gtk/inspector/visual.c:432 gtk/inspector/visual.c:447
4526msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
4527msgstr "Темата е изрично зададена чрез „GTK_THEME“"
4528
4529#: gtk/inspector/visual.c:657
4530msgid "Backend does not support window scaling"
4531msgstr "Задният слой на приложението не поддържа мащабиране на прозорци"
4532
4533#: gtk/inspector/visual.c:752
4534msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
4535msgstr "Настройката е изрично зададена чрез „GTK_TEST_TOUCHSCREEN“"
4536
4537#: gtk/inspector/visual.c:817
4538msgid ""
4539"Not settable at runtime.\n"
4540"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
4541msgstr ""
4542"Не може да се задава по време на работа.\n"
4543"Вместо това използвайте „GDK_GL=always“ или „GDK_GL=disable“"
4544
4545#: gtk/inspector/visual.c:831 gtk/inspector/visual.c:832
4546#: gtk/inspector/visual.c:833
4547msgid "GL rendering is disabled"
4548msgstr "Изобразяването чрез GL е изключено"
4549
4550#: gtk/inspector/visual.ui:61
4551msgid "GTK+ Theme"
4552msgstr "Тема на GTK+"
4553
4554#: gtk/inspector/visual.ui:94
4555msgid "Dark Variant"
4556msgstr "Тъмен вариант"
4557
4558#: gtk/inspector/visual.ui:127
4559msgid "Cursor Theme"
4560msgstr "Тема на курсора"
4561
4562#: gtk/inspector/visual.ui:160
4563msgid "Cursor Size"
4564msgstr "Размер на курсора"
4565
4566#: gtk/inspector/visual.ui:197
4567msgid "Icon Theme"
4568msgstr "Тема на иконите"
4569
4570#: gtk/inspector/visual.ui:263
4571msgid "Font Scale"
4572msgstr "Мащабиране на шрифт"
4573
4574#: gtk/inspector/visual.ui:309
4575msgid "Text Direction"
4576msgstr "Посока на текста"
4577
4578#: gtk/inspector/visual.ui:322
4579msgid "Left-to-Right"
4580msgstr "Отляво надясно"
4581
4582#: gtk/inspector/visual.ui:323
4583msgid "Right-to-Left"
4584msgstr "Отдясно наляво"
4585
4586#: gtk/inspector/visual.ui:347
4587msgid "Window scaling"
4588msgstr "Мащабиране на прозорци"
4589
4590#: gtk/inspector/visual.ui:382
4591msgid "Animations"
4592msgstr "Анимации"
4593
4594#: gtk/inspector/visual.ui:415
4595msgid "Slowdown"
4596msgstr "Забавяне"
4597
4598#: gtk/inspector/visual.ui:474
4599msgid "Rendering Mode"
4600msgstr "Режим на изобразяване"
4601
4602#: gtk/inspector/visual.ui:487
4603msgid "Similar"
4604msgstr "Подобни"
4605
4606#: gtk/inspector/visual.ui:489
4607msgid "Recording"
4608msgstr "Запис"
4609
4610#: gtk/inspector/visual.ui:513
4611msgid "Show Graphic Updates"
4612msgstr "Показване на обновяванията на изображението"
4613
4614#: gtk/inspector/visual.ui:547
4615msgid "Show Baselines"
4616msgstr "Показване на основните линии"
4617
4618#: gtk/inspector/visual.ui:581
4619msgid "Show Layout Borders"
4620msgstr "Показване на границите за подредбата"
4621
4622#: gtk/inspector/visual.ui:615
4623msgid "Show Pixel Cache"
4624msgstr "Показване на кеша на пикселите"
4625
4626#: gtk/inspector/visual.ui:649
4627msgid "Show Widget Resizes"
4628msgstr "Показване на оразмеряванията на обектите"
4629
4630#: gtk/inspector/visual.ui:683
4631msgid "Simulate touchscreen"
4632msgstr "Емулиране на сензорен екран"
4633
4634#: gtk/inspector/visual.ui:728
4635msgid "GL Rendering"
4636msgstr "Изобразяване с GL"
4637
4638#: gtk/inspector/visual.ui:740
4639msgid "When needed"
4640msgstr "При нужда"
4641
4642#: gtk/inspector/visual.ui:741
4643msgid "Always"
4644msgstr "Винаги"
4645
4646#: gtk/inspector/visual.ui:742
4647msgid "Disabled"
4648msgstr "Изключен"
4649
4650#: gtk/inspector/visual.ui:766
4651msgid "Software GL"
4652msgstr "Софтуерен GL"
4653
4654#: gtk/inspector/visual.ui:800
4655msgid "Software Surfaces"
4656msgstr "Софтуерни повърхности"
4657
4658#: gtk/inspector/visual.ui:834
4659msgid "Texture Rectangle Extension"
4660msgstr "Разширение на правоъгълника на текстурата"
4661
4662#: gtk/inspector/window.ui:31
4663msgid "Select an Object"
4664msgstr "Избор на обект"
4665
4666#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134
4667msgid "Show Details"
4668msgstr "Показване на детайли"
4669
4670#: gtk/inspector/window.ui:77
4671msgid "Show all Objects"
4672msgstr "Показване на всички обекти"
4673
4674#: gtk/inspector/window.ui:107
4675msgid "Collect Statistics"
4676msgstr "Събиране на статистики"
4677
4678#: gtk/inspector/window.ui:156
4679msgid "Show all Resources"
4680msgstr "Показване на всички ресурси"
4681
4682#: gtk/inspector/window.ui:267
4683msgid "Trace signal emissions on this object"
4684msgstr "Проследяване на сигналите за този обект"
4685
4686#: gtk/inspector/window.ui:284
4687msgid "Clear log"
4688msgstr "Изчистване на протокола"
4689
4690#: gtk/inspector/window.ui:370
4691msgid "Miscellaneous"
4692msgstr "Допълнителни"
4693
4694#: gtk/inspector/window.ui:393
4695msgid "Signals"
4696msgstr "Сигнали"
4697
4698#: gtk/inspector/window.ui:404
4699msgid "Child Properties"
4700msgstr "Настройки на дъщерния елемент"
4701
4702#: gtk/inspector/window.ui:413
4703msgid "Class Hierarchy"
4704msgstr "Йерархия на класовете"
4705
4706#: gtk/inspector/window.ui:422
4707msgid "CSS Selector"
4708msgstr "Селектор за CSS"
4709
4710#: gtk/inspector/window.ui:431
4711msgid "CSS nodes"
4712msgstr "Възли в CSS"
4713
4714#: gtk/inspector/window.ui:438
4715msgid "Size Groups"
4716msgstr "Групиране по размер"
4717
4718#: gtk/inspector/window.ui:445
4719msgid "Data"
4720msgstr "Данни"
4721
4722#: gtk/inspector/window.ui:452
4723msgid "Actions"
4724msgstr "Действия"
4725
4726#: gtk/inspector/window.ui:468
4727msgid "Gestures"
4728msgstr "Жестове"
4729
4730#: gtk/inspector/window.ui:477
4731msgid "Magnifier"
4732msgstr "Екранна лупа"
4733
4734#: gtk/inspector/window.ui:490
4735msgid "Objects"
4736msgstr "Обекти"
4737
4738#: gtk/inspector/window.ui:500
4739msgid "Statistics"
4740msgstr "Статистики"
4741
4742#: gtk/inspector/window.ui:510
4743msgid "Resources"
4744msgstr "Ресурси"
4745
4746#: gtk/inspector/window.ui:519
4747msgid "CSS"
4748msgstr "CSS"
4749
4750#: gtk/inspector/window.ui:528
4751msgid "Visual"
4752msgstr "Визуални"
4753
4754#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426
4755msgid "General"
4756msgstr "Общи"
4757
4758#: gtk/open-type-layout.h:13
4759msgctxt "OpenType layout"
4760msgid "Access All Alternates"
4761msgstr "Достъп до всички варианти"
4762
4763#: gtk/open-type-layout.h:14
4764msgctxt "OpenType layout"
4765msgid "Above-base Forms"
4766msgstr "Варианти над шрифтовата линия"
4767
4768#: gtk/open-type-layout.h:15
4769msgctxt "OpenType layout"
4770msgid "Above-base Mark Positioning"
4771msgstr "Маркиращ глиф над шрифтовата линия"
4772
4773#: gtk/open-type-layout.h:16
4774msgctxt "OpenType layout"
4775msgid "Above-base Substitutions"
4776msgstr "Замѐни над шрифтовата линия"
4777
4778#: gtk/open-type-layout.h:17
4779msgctxt "OpenType layout"
4780msgid "Alternative Fractions"
4781msgstr "Варианти на дроби"
4782
4783#: gtk/open-type-layout.h:18
4784msgctxt "OpenType layout"
4785msgid "Akhands"
4786msgstr "Аканди"
4787
4788#: gtk/open-type-layout.h:19
4789msgctxt "OpenType layout"
4790msgid "Below-base Forms"
4791msgstr "Варианти под шрифтовата линия"
4792
4793#: gtk/open-type-layout.h:20
4794msgctxt "OpenType layout"
4795msgid "Below-base Mark Positioning"
4796msgstr "Маркиращ глиф под шрифтовата линия"
4797
4798#: gtk/open-type-layout.h:21
4799msgctxt "OpenType layout"
4800msgid "Below-base Substitutions"
4801msgstr "Замѐни под шрифтовата линия"
4802
4803#: gtk/open-type-layout.h:22
4804msgctxt "OpenType layout"
4805msgid "Contextual Alternates"
4806msgstr "Контекстнозависими варианти"
4807
4808#: gtk/open-type-layout.h:23
4809msgctxt "OpenType layout"
4810msgid "Case-Sensitive Forms"
4811msgstr "Варианти, зависещи от регистъра"
4812
4813#: gtk/open-type-layout.h:24
4814msgctxt "OpenType layout"
4815msgid "Glyph Composition / Decomposition"
4816msgstr "Сливане/разлагане на глифи"
4817
4818#: gtk/open-type-layout.h:25
4819msgctxt "OpenType layout"
4820msgid "Conjunct Form After Ro"
4821msgstr "Свързани варианти след ро"
4822
4823#: gtk/open-type-layout.h:26
4824msgctxt "OpenType layout"
4825msgid "Conjunct Forms"
4826msgstr "Свързани варианти"
4827
4828#: gtk/open-type-layout.h:27
4829msgctxt "OpenType layout"
4830msgid "Contextual Ligatures"
4831msgstr "Контекстнозависими лигатури"
4832
4833#: gtk/open-type-layout.h:28
4834msgctxt "OpenType layout"
4835msgid "Centered CJK Punctuation"
4836msgstr "Центрирана пунктуация за CJK"
4837
4838#: gtk/open-type-layout.h:29
4839msgctxt "OpenType layout"
4840msgid "Capital Spacing"
4841msgstr "Отстояние на главни"
4842
4843#: gtk/open-type-layout.h:30
4844msgctxt "OpenType layout"
4845msgid "Contextual Swash"
4846msgstr "Контекстни укра̀си с камшичета"
4847
4848#: gtk/open-type-layout.h:31
4849msgctxt "OpenType layout"
4850msgid "Cursive Positioning"
4851msgstr "Курсивна позиция"
4852
4853#: gtk/open-type-layout.h:32
4854msgctxt "OpenType layout"
4855msgid "Petite Capitals From Capitals"
4856msgstr "Ситни главни от главни"
4857
4858#: gtk/open-type-layout.h:33
4859msgctxt "OpenType layout"
4860msgid "Small Capitals From Capitals"
4861msgstr "Малки главни от главни"
4862
4863#: gtk/open-type-layout.h:34
4864msgctxt "OpenType layout"
4865msgid "Distances"
4866msgstr "Разстояния"
4867
4868#: gtk/open-type-layout.h:35
4869msgctxt "OpenType layout"
4870msgid "Discretionary Ligatures"
4871msgstr "Незадължителни лигатури"
4872
4873#: gtk/open-type-layout.h:36
4874msgctxt "OpenType layout"
4875msgid "Denominators"
4876msgstr "Знаменатели"
4877
4878#: gtk/open-type-layout.h:37
4879msgctxt "OpenType layout"
4880msgid "Dotless Forms"
4881msgstr "Варианти без точки"
4882
4883#: gtk/open-type-layout.h:38
4884msgctxt "OpenType layout"
4885msgid "Expert Forms"
4886msgstr "Експертни варианти"
4887
4888#: gtk/open-type-layout.h:39
4889msgctxt "OpenType layout"
4890msgid "Final Glyph on Line Alternates"
4891msgstr "Варианти за последен глиф на ред"
4892
4893#: gtk/open-type-layout.h:40
4894msgctxt "OpenType layout"
4895msgid "Terminal Forms #2"
4896msgstr "Крайни варианти № 2"
4897
4898#: gtk/open-type-layout.h:41
4899msgctxt "OpenType layout"
4900msgid "Terminal Forms #3"
4901msgstr "Крайни варианти № 3"
4902
4903#: gtk/open-type-layout.h:42
4904msgctxt "OpenType layout"
4905msgid "Terminal Forms"
4906msgstr "Крайни варианти"
4907
4908#: gtk/open-type-layout.h:43
4909msgctxt "OpenType layout"
4910msgid "Flattened accent forms"
4911msgstr "Форми със загладено ударение"
4912
4913#: gtk/open-type-layout.h:44
4914msgctxt "OpenType layout"
4915msgid "Fractions"
4916msgstr "Дроби"
4917
4918#: gtk/open-type-layout.h:45
4919msgctxt "OpenType layout"
4920msgid "Full Widths"
4921msgstr "Пълна широчина"
4922
4923#: gtk/open-type-layout.h:46
4924msgctxt "OpenType layout"
4925msgid "Half Forms"
4926msgstr "Варианти за половин широчина"
4927
4928#: gtk/open-type-layout.h:47
4929msgctxt "OpenType layout"
4930msgid "Halant Forms"
4931msgstr "Варианти с халант"
4932
4933#: gtk/open-type-layout.h:48
4934msgctxt "OpenType layout"
4935msgid "Alternate Half Widths"
4936msgstr "Варианти на половин широчина"
4937
4938#: gtk/open-type-layout.h:49
4939msgctxt "OpenType layout"
4940msgid "Historical Forms"
4941msgstr "Исторически варианти"
4942
4943#: gtk/open-type-layout.h:50
4944msgctxt "OpenType layout"
4945msgid "Horizontal Kana Alternates"
4946msgstr "Варианти на хоризонтална кана"
4947
4948#: gtk/open-type-layout.h:51
4949msgctxt "OpenType layout"
4950msgid "Historical Ligatures"
4951msgstr "Исторически лигатури"
4952
4953#: gtk/open-type-layout.h:52
4954msgctxt "OpenType layout"
4955msgid "Hangul"
4956msgstr "Хангул"
4957
4958#: gtk/open-type-layout.h:53
4959msgctxt "OpenType layout"
4960msgid "Hojo Kanji Forms"
4961msgstr "Варианти на канджи ходжо"
4962
4963#: gtk/open-type-layout.h:54
4964msgctxt "OpenType layout"
4965msgid "Half Widths"
4966msgstr "Половин широчина"
4967
4968#: gtk/open-type-layout.h:55
4969msgctxt "OpenType layout"
4970msgid "Initial Forms"
4971msgstr "Варианти за начални букви"
4972
4973#: gtk/open-type-layout.h:56
4974msgctxt "OpenType layout"
4975msgid "Isolated Forms"
4976msgstr "Варианти за отделeни букви"
4977
4978#: gtk/open-type-layout.h:57
4979msgctxt "OpenType layout"
4980msgid "Italics"
4981msgstr "Курсив"
4982
4983#: gtk/open-type-layout.h:58
4984msgctxt "OpenType layout"
4985msgid "Justification Alternates"
4986msgstr "Варианти за подравняване"
4987
4988#: gtk/open-type-layout.h:59
4989msgctxt "OpenType layout"
4990msgid "JIS78 Forms"
4991msgstr "Форми по JIS78"
4992
4993#: gtk/open-type-layout.h:60
4994msgctxt "OpenType layout"
4995msgid "JIS83 Forms"
4996msgstr "Форми по JIS83"
4997
4998#: gtk/open-type-layout.h:61
4999msgctxt "OpenType layout"
5000msgid "JIS90 Forms"
5001msgstr "Форми по JIS90"
5002
5003#: gtk/open-type-layout.h:62
5004msgctxt "OpenType layout"
5005msgid "JIS2004 Forms"
5006msgstr "Форми по JIS2004"
5007
5008#: gtk/open-type-layout.h:63
5009msgctxt "OpenType layout"
5010msgid "Kerning"
5011msgstr "Кърнинг"
5012
5013#: gtk/open-type-layout.h:64
5014msgctxt "OpenType layout"
5015msgid "Left Bounds"
5016msgstr "Леви граници"
5017
5018#: gtk/open-type-layout.h:65
5019msgctxt "OpenType layout"
5020msgid "Standard Ligatures"
5021msgstr "Стандартни лигатури"
5022
5023#: gtk/open-type-layout.h:66
5024msgctxt "OpenType layout"
5025msgid "Leading Jamo Forms"
5026msgstr "Начални варианти джамо"
5027
5028#: gtk/open-type-layout.h:67
5029msgctxt "OpenType layout"
5030msgid "Lining Figures"
5031msgstr "Разграфени цифри"
5032
5033#: gtk/open-type-layout.h:68
5034msgctxt "OpenType layout"
5035msgid "Localized Forms"
5036msgstr "Локални варианти"
5037
5038#: gtk/open-type-layout.h:69
5039msgctxt "OpenType layout"
5040msgid "Left-to-right alternates"
5041msgstr "Варианти за изписване отляво-надясно"
5042
5043#: gtk/open-type-layout.h:70
5044msgctxt "OpenType layout"
5045msgid "Left-to-right mirrored forms"
5046msgstr "Огледални варианти за изписване отляво-надясно"
5047
5048#: gtk/open-type-layout.h:71
5049msgctxt "OpenType layout"
5050msgid "Mark Positioning"
5051msgstr "Позиция на маркиращ глиф"
5052
5053#: gtk/open-type-layout.h:72
5054msgctxt "OpenType layout"
5055msgid "Medial Forms #2"
5056msgstr "Варианти в средата № 2"
5057
5058#: gtk/open-type-layout.h:73
5059msgctxt "OpenType layout"
5060msgid "Medial Forms"
5061msgstr "Варианти в средата"
5062
5063#: gtk/open-type-layout.h:74
5064msgctxt "OpenType layout"
5065msgid "Mathematical Greek"
5066msgstr "Математически гръцки"
5067
5068#: gtk/open-type-layout.h:75
5069msgctxt "OpenType layout"
5070msgid "Mark to Mark Positioning"
5071msgstr "Позициониране на маркерен глиф спрямо друг"
5072
5073#: gtk/open-type-layout.h:76
5074msgctxt "OpenType layout"
5075msgid "Mark Positioning via Substitution"
5076msgstr "Позициониране на маркерен глиф чрез замяна"
5077
5078#: gtk/open-type-layout.h:77
5079msgctxt "OpenType layout"
5080msgid "Alternate Annotation Forms"
5081msgstr "Варианти на различно анотиране"
5082
5083#: gtk/open-type-layout.h:78
5084msgctxt "OpenType layout"
5085msgid "NLC Kanji Forms"
5086msgstr "Варианти на канджи според NLC"
5087
5088#: gtk/open-type-layout.h:79
5089msgctxt "OpenType layout"
5090msgid "Nukta Forms"
5091msgstr "Варианти с нукта"
5092
5093#: gtk/open-type-layout.h:80
5094msgctxt "OpenType layout"
5095msgid "Numerators"
5096msgstr "Числители"
5097
5098#: gtk/open-type-layout.h:81
5099msgctxt "OpenType layout"
5100msgid "Oldstyle Figures"
5101msgstr "Минускулни цифри"
5102
5103#: gtk/open-type-layout.h:82
5104msgctxt "OpenType layout"
5105msgid "Optical Bounds"
5106msgstr "Оптически граници"
5107
5108#: gtk/open-type-layout.h:83
5109msgctxt "OpenType layout"
5110msgid "Ordinals"
5111msgstr "Редни числа"
5112
5113#: gtk/open-type-layout.h:84
5114msgctxt "OpenType layout"
5115msgid "Ornaments"
5116msgstr "Орнаменти"
5117
5118#: gtk/open-type-layout.h:85
5119msgctxt "OpenType layout"
5120msgid "Proportional Alternate Widths"
5121msgstr "Варианти на пропорционални широчини"
5122
5123#: gtk/open-type-layout.h:86
5124msgctxt "OpenType layout"
5125msgid "Petite Capitals"
5126msgstr "Ситни главни"
5127
5128#: gtk/open-type-layout.h:87
5129msgctxt "OpenType layout"
5130msgid "Proportional Kana"
5131msgstr "Пропорционална кана"
5132
5133#: gtk/open-type-layout.h:88
5134msgctxt "OpenType layout"
5135msgid "Proportional Figures"
5136msgstr "Пропорционални числа"
5137
5138#: gtk/open-type-layout.h:89
5139msgctxt "OpenType layout"
5140msgid "Pre-Base Forms"
5141msgstr "Варианти пред базата"
5142
5143#: gtk/open-type-layout.h:90
5144msgctxt "OpenType layout"
5145msgid "Pre-base Substitutions"
5146msgstr "Замествания преди базата"
5147
5148#: gtk/open-type-layout.h:91
5149msgctxt "OpenType layout"
5150msgid "Post-base Forms"
5151msgstr "Варианти след базата"
5152
5153#: gtk/open-type-layout.h:92
5154msgctxt "OpenType layout"
5155msgid "Post-base Substitutions"
5156msgstr "Замествания след базата"
5157
5158#: gtk/open-type-layout.h:93
5159msgctxt "OpenType layout"
5160msgid "Proportional Widths"
5161msgstr "Пропорционални широчини"
5162
5163#: gtk/open-type-layout.h:94
5164msgctxt "OpenType layout"
5165msgid "Quarter Widths"
5166msgstr "Четвъртина широчини"
5167
5168#: gtk/open-type-layout.h:95
5169msgctxt "OpenType layout"
5170msgid "Randomize"
5171msgstr "Случайни"
5172
5173#: gtk/open-type-layout.h:96
5174msgctxt "OpenType layout"
5175msgid "Required Contextual Alternates"
5176msgstr "Задължителни контекстнозависими варианти"
5177
5178#: gtk/open-type-layout.h:97
5179msgctxt "OpenType layout"
5180msgid "Rakar Forms"
5181msgstr "Варианти на ракар"
5182
5183#: gtk/open-type-layout.h:98
5184msgctxt "OpenType layout"
5185msgid "Required Ligatures"
5186msgstr "Задължителни лигатури"
5187
5188#: gtk/open-type-layout.h:99
5189msgctxt "OpenType layout"
5190msgid "Reph Forms"
5191msgstr "Варианти на реф"
5192
5193#: gtk/open-type-layout.h:100
5194msgctxt "OpenType layout"
5195msgid "Right Bounds"
5196msgstr "Десни граници"
5197
5198#: gtk/open-type-layout.h:101
5199msgctxt "OpenType layout"
5200msgid "Right-to-left alternates"
5201msgstr "Варианти за писменост отдясно наляво"
5202
5203#: gtk/open-type-layout.h:102
5204msgctxt "OpenType layout"
5205msgid "Right-to-left mirrored forms"
5206msgstr "Отразени варианти за писменост отдясно наляво"
5207
5208#: gtk/open-type-layout.h:103
5209msgctxt "OpenType layout"
5210msgid "Ruby Notation Forms"
5211msgstr "Варианти за пояснения с размер рубин"
5212
5213#: gtk/open-type-layout.h:104
5214msgctxt "OpenType layout"
5215msgid "Required Variation Alternates"
5216msgstr "Задължителни варианти"
5217
5218#: gtk/open-type-layout.h:105
5219msgctxt "OpenType layout"
5220msgid "Stylistic Alternates"
5221msgstr "Стилистични вариации"
5222
5223#: gtk/open-type-layout.h:106
5224msgctxt "OpenType layout"
5225msgid "Scientific Inferiors"
5226msgstr "Научни долни индекси"
5227
5228#: gtk/open-type-layout.h:107
5229msgctxt "OpenType layout"
5230msgid "Optical size"
5231msgstr "Оптически размер"
5232
5233#: gtk/open-type-layout.h:108
5234msgctxt "OpenType layout"
5235msgid "Small Capitals"
5236msgstr "Малки главни"
5237
5238#: gtk/open-type-layout.h:109
5239msgctxt "OpenType layout"
5240msgid "Simplified Forms"
5241msgstr "Опростени варианти"
5242
5243#: gtk/open-type-layout.h:110
5244msgctxt "OpenType layout"
5245msgid "Stylistic Set 1"
5246msgstr "Стилистичен набор № 1"
5247
5248#: gtk/open-type-layout.h:111
5249msgctxt "OpenType layout"
5250msgid "Stylistic Set 2"
5251msgstr "Стилистичен набор № 2"
5252
5253#: gtk/open-type-layout.h:112
5254msgctxt "OpenType layout"
5255msgid "Stylistic Set 3"
5256msgstr "Стилистичен набор № 3"
5257
5258#: gtk/open-type-layout.h:113
5259msgctxt "OpenType layout"
5260msgid "Stylistic Set 4"
5261msgstr "Стилистичен набор № 4"
5262
5263#: gtk/open-type-layout.h:114
5264msgctxt "OpenType layout"
5265msgid "Stylistic Set 5"
5266msgstr "Стилистичен набор № 5"
5267
5268#: gtk/open-type-layout.h:115
5269msgctxt "OpenType layout"
5270msgid "Stylistic Set 6"
5271msgstr "Стилистичен набор № 6"
5272
5273#: gtk/open-type-layout.h:116
5274msgctxt "OpenType layout"
5275msgid "Stylistic Set 7"
5276msgstr "Стилистичен набор № 7"
5277
5278#: gtk/open-type-layout.h:117
5279msgctxt "OpenType layout"
5280msgid "Stylistic Set 8"
5281msgstr "Стилистичен набор № 8"
5282
5283#: gtk/open-type-layout.h:118
5284msgctxt "OpenType layout"
5285msgid "Stylistic Set 9"
5286msgstr "Стилистичен набор № 9"
5287
5288#: gtk/open-type-layout.h:119
5289msgctxt "OpenType layout"
5290msgid "Stylistic Set 10"
5291msgstr "Стилистичен набор № 10"
5292
5293#: gtk/open-type-layout.h:120
5294msgctxt "OpenType layout"
5295msgid "Stylistic Set 11"
5296msgstr "Стилистичен набор № 11"
5297
5298#: gtk/open-type-layout.h:121
5299msgctxt "OpenType layout"
5300msgid "Stylistic Set 12"
5301msgstr "Стилистичен набор № 12"
5302
5303#: gtk/open-type-layout.h:122
5304msgctxt "OpenType layout"
5305msgid "Stylistic Set 13"
5306msgstr "Стилистичен набор № 13"
5307
5308#: gtk/open-type-layout.h:123
5309msgctxt "OpenType layout"
5310msgid "Stylistic Set 14"
5311msgstr "Стилистичен набор № 14"
5312
5313#: gtk/open-type-layout.h:124
5314msgctxt "OpenType layout"
5315msgid "Stylistic Set 15"
5316msgstr "Стилистичен набор № 15"
5317
5318#: gtk/open-type-layout.h:125
5319msgctxt "OpenType layout"
5320msgid "Stylistic Set 16"
5321msgstr "Стилистичен набор № 16"
5322
5323#: gtk/open-type-layout.h:126
5324msgctxt "OpenType layout"
5325msgid "Stylistic Set 17"
5326msgstr "Стилистичен набор № 17"
5327
5328#: gtk/open-type-layout.h:127
5329msgctxt "OpenType layout"
5330msgid "Stylistic Set 18"
5331msgstr "Стилистичен набор № 18"
5332
5333#: gtk/open-type-layout.h:128
5334msgctxt "OpenType layout"
5335msgid "Stylistic Set 19"
5336msgstr "Стилистичен набор № 19"
5337
5338#: gtk/open-type-layout.h:129
5339msgctxt "OpenType layout"
5340msgid "Stylistic Set 20"
5341msgstr "Стилистичен набор № 20"
5342
5343#: gtk/open-type-layout.h:130
5344msgctxt "OpenType layout"
5345msgid "Math script style alternates"
5346msgstr "Варианти за математически запис"
5347
5348#: gtk/open-type-layout.h:131
5349msgctxt "OpenType layout"
5350msgid "Stretching Glyph Decomposition"
5351msgstr "Разлагане на разтегливите глифи"
5352
5353#: gtk/open-type-layout.h:132
5354msgctxt "OpenType layout"
5355msgid "Subscript"
5356msgstr "Долни индекси"
5357
5358#: gtk/open-type-layout.h:133
5359msgctxt "OpenType layout"
5360msgid "Superscript"
5361msgstr "Горни индекси"
5362
5363#: gtk/open-type-layout.h:134
5364msgctxt "OpenType layout"
5365msgid "Swash"
5366msgstr "Украса с камшичета"
5367
5368#: gtk/open-type-layout.h:135
5369msgctxt "OpenType layout"
5370msgid "Titling"
5371msgstr "Форми за заглавия"
5372
5373#: gtk/open-type-layout.h:136
5374msgctxt "OpenType layout"
5375msgid "Trailing Jamo Forms"
5376msgstr "Крайни варианти на джамо"
5377
5378#: gtk/open-type-layout.h:137
5379msgctxt "OpenType layout"
5380msgid "Traditional Name Forms"
5381msgstr "Форми за традиционни имена"
5382
5383#: gtk/open-type-layout.h:138
5384msgctxt "OpenType layout"
5385msgid "Tabular Figures"
5386msgstr "Таблични цифри"
5387
5388#: gtk/open-type-layout.h:139
5389msgctxt "OpenType layout"
5390msgid "Traditional Forms"
5391msgstr "Традиционни варианти"
5392
5393#: gtk/open-type-layout.h:140
5394msgctxt "OpenType layout"
5395msgid "Third Widths"
5396msgstr "Третина широчини"
5397
5398#: gtk/open-type-layout.h:141
5399msgctxt "OpenType layout"
5400msgid "Unicase"
5401msgstr "Усреднена големина"
5402
5403#: gtk/open-type-layout.h:142
5404msgctxt "OpenType layout"
5405msgid "Alternate Vertical Metrics"
5406msgstr "Варианти на вертикални метрики"
5407
5408#: gtk/open-type-layout.h:143
5409msgctxt "OpenType layout"
5410msgid "Vattu Variants"
5411msgstr "Варианти на вату"
5412
5413#: gtk/open-type-layout.h:144
5414msgctxt "OpenType layout"
5415msgid "Vertical Writing"
5416msgstr "Вертикална писменост"
5417
5418#: gtk/open-type-layout.h:145
5419msgctxt "OpenType layout"
5420msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
5421msgstr "Варианти на вертикални полуметрики"
5422
5423#: gtk/open-type-layout.h:146
5424msgctxt "OpenType layout"
5425msgid "Vowel Jamo Forms"
5426msgstr "Форми на гласни за джамо"
5427
5428#: gtk/open-type-layout.h:147
5429msgctxt "OpenType layout"
5430msgid "Vertical Kana Alternates"
5431msgstr "Варианти за вертикална кана"
5432
5433#: gtk/open-type-layout.h:148
5434msgctxt "OpenType layout"
5435msgid "Vertical Kerning"
5436msgstr "Вертикален кърнинг"
5437
5438#: gtk/open-type-layout.h:149
5439msgctxt "OpenType layout"
5440msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
5441msgstr "Пропорционални варианти на вертикални метрики"
5442
5443#: gtk/open-type-layout.h:150
5444msgctxt "OpenType layout"
5445msgid "Vertical Alternates and Rotation"
5446msgstr "Вертикални варианти и завъртане"
5447
5448#: gtk/open-type-layout.h:151
5449msgctxt "OpenType layout"
5450msgid "Vertical Alternates for Rotation"
5451msgstr "Вертикални варианти за завъртане"
5452
5453#: gtk/open-type-layout.h:152
5454msgctxt "OpenType layout"
5455msgid "Slashed Zero"
5456msgstr "Нула с черта"
5457
5458#: gtk/paper_names_offsets.c:4
5459msgctxt "paper size"
5460msgid "asme_f"
5461msgstr "asme_f"
5462
5463#: gtk/paper_names_offsets.c:5
5464msgctxt "paper size"
5465msgid "A0×2"
5466msgstr "A0×2"
5467
5468#: gtk/paper_names_offsets.c:6
5469msgctxt "paper size"
5470msgid "A0"
5471msgstr "A0"
5472
5473#: gtk/paper_names_offsets.c:7
5474msgctxt "paper size"
5475msgid "A0×3"
5476msgstr "A0×3"
5477
5478#: gtk/paper_names_offsets.c:8
5479msgctxt "paper size"
5480msgid "A1"
5481msgstr "A1"
5482
5483#: gtk/paper_names_offsets.c:9
5484msgctxt "paper size"
5485msgid "A10"
5486msgstr "A10"
5487
5488#: gtk/paper_names_offsets.c:10
5489msgctxt "paper size"
5490msgid "A1×3"
5491msgstr "A1×3"
5492
5493#: gtk/paper_names_offsets.c:11
5494msgctxt "paper size"
5495msgid "A1×4"
5496msgstr "A1×4"
5497
5498#: gtk/paper_names_offsets.c:12
5499msgctxt "paper size"
5500msgid "A2"
5501msgstr "A2"
5502
5503#: gtk/paper_names_offsets.c:13
5504msgctxt "paper size"
5505msgid "A2×3"
5506msgstr "A2×3"
5507
5508#: gtk/paper_names_offsets.c:14
5509msgctxt "paper size"
5510msgid "A2×4"
5511msgstr "A2×4"
5512
5513#: gtk/paper_names_offsets.c:15
5514msgctxt "paper size"
5515msgid "A2×5"
5516msgstr "A2×5"
5517
5518#: gtk/paper_names_offsets.c:16
5519msgctxt "paper size"
5520msgid "A3"
5521msgstr "A3"
5522
5523#: gtk/paper_names_offsets.c:17
5524msgctxt "paper size"
5525msgid "A3 Extra"
5526msgstr "A3 Extra"
5527
5528#: gtk/paper_names_offsets.c:18
5529msgctxt "paper size"
5530msgid "A3×3"
5531msgstr "A3×3"
5532
5533#: gtk/paper_names_offsets.c:19
5534msgctxt "paper size"
5535msgid "A3×4"
5536msgstr "A3×4"
5537
5538#: gtk/paper_names_offsets.c:20
5539msgctxt "paper size"
5540msgid "A3×5"
5541msgstr "A3×5"
5542
5543#: gtk/paper_names_offsets.c:21
5544msgctxt "paper size"
5545msgid "A3×6"
5546msgstr "A3×6"
5547
5548#: gtk/paper_names_offsets.c:22
5549msgctxt "paper size"
5550msgid "A3×7"
5551msgstr "A3×7"
5552
5553#: gtk/paper_names_offsets.c:23
5554msgctxt "paper size"
5555msgid "A4"
5556msgstr "A4"
5557
5558#: gtk/paper_names_offsets.c:24
5559msgctxt "paper size"
5560msgid "A4 Extra"
5561msgstr "A4 Extra"
5562
5563#: gtk/paper_names_offsets.c:25
5564msgctxt "paper size"
5565msgid "A4 Tab"
5566msgstr "A4 Tab"
5567
5568#: gtk/paper_names_offsets.c:26
5569msgctxt "paper size"
5570msgid "A4×3"
5571msgstr "A4×3"
5572
5573#: gtk/paper_names_offsets.c:27
5574msgctxt "paper size"
5575msgid "A4×4"
5576msgstr "A4×4"
5577
5578#: gtk/paper_names_offsets.c:28
5579msgctxt "paper size"
5580msgid "A4×5"
5581msgstr "A4×5"
5582
5583#: gtk/paper_names_offsets.c:29
5584msgctxt "paper size"
5585msgid "A4×6"
5586msgstr "A4×6"
5587
5588#: gtk/paper_names_offsets.c:30
5589msgctxt "paper size"
5590msgid "A4×7"
5591msgstr "A4×7"
5592
5593#: gtk/paper_names_offsets.c:31
5594msgctxt "paper size"
5595msgid "A4×8"
5596msgstr "A4×8"
5597
5598#: gtk/paper_names_offsets.c:32
5599msgctxt "paper size"
5600msgid "A4×9"
5601msgstr "A4×9"
5602
5603#: gtk/paper_names_offsets.c:33
5604msgctxt "paper size"
5605msgid "A5"
5606msgstr "A5"
5607
5608#: gtk/paper_names_offsets.c:34
5609msgctxt "paper size"
5610msgid "A5 Extra"
5611msgstr "A5 Extra"
5612
5613#: gtk/paper_names_offsets.c:35
5614msgctxt "paper size"
5615msgid "A6"
5616msgstr "A6"
5617
5618#: gtk/paper_names_offsets.c:36
5619msgctxt "paper size"
5620msgid "A7"
5621msgstr "A7"
5622
5623#: gtk/paper_names_offsets.c:37
5624msgctxt "paper size"
5625msgid "A8"
5626msgstr "A8"
5627
5628#: gtk/paper_names_offsets.c:38
5629msgctxt "paper size"
5630msgid "A9"
5631msgstr "A9"
5632
5633#: gtk/paper_names_offsets.c:39
5634msgctxt "paper size"
5635msgid "B0"
5636msgstr "B0"
5637
5638#: gtk/paper_names_offsets.c:40
5639msgctxt "paper size"
5640msgid "B1"
5641msgstr "B1"
5642
5643#: gtk/paper_names_offsets.c:41
5644msgctxt "paper size"
5645msgid "B10"
5646msgstr "B10"
5647
5648#: gtk/paper_names_offsets.c:42
5649msgctxt "paper size"
5650msgid "B2"
5651msgstr "B2"
5652
5653#: gtk/paper_names_offsets.c:43
5654msgctxt "paper size"
5655msgid "B3"
5656msgstr "B3"
5657
5658#: gtk/paper_names_offsets.c:44
5659msgctxt "paper size"
5660msgid "B4"
5661msgstr "B4"
5662
5663#: gtk/paper_names_offsets.c:45
5664msgctxt "paper size"
5665msgid "B5"
5666msgstr "B5"
5667
5668#: gtk/paper_names_offsets.c:46
5669msgctxt "paper size"
5670msgid "B5 Extra"
5671msgstr "B5 Extra"
5672
5673#: gtk/paper_names_offsets.c:47
5674msgctxt "paper size"
5675msgid "B6"
5676msgstr "B6"
5677
5678#: gtk/paper_names_offsets.c:48
5679msgctxt "paper size"
5680msgid "B6/C4"
5681msgstr "B6/C4"
5682
5683#: gtk/paper_names_offsets.c:49
5684msgctxt "paper size"
5685msgid "B7"
5686msgstr "B7"
5687
5688#: gtk/paper_names_offsets.c:50
5689msgctxt "paper size"
5690msgid "B8"
5691msgstr "B8"
5692
5693#: gtk/paper_names_offsets.c:51
5694msgctxt "paper size"
5695msgid "B9"
5696msgstr "B9"
5697
5698#: gtk/paper_names_offsets.c:52
5699msgctxt "paper size"
5700msgid "C0"
5701msgstr "C0"
5702
5703#: gtk/paper_names_offsets.c:53
5704msgctxt "paper size"
5705msgid "C1"
5706msgstr "C1"
5707
5708#: gtk/paper_names_offsets.c:54
5709msgctxt "paper size"
5710msgid "C10"
5711msgstr "C10"
5712
5713#: gtk/paper_names_offsets.c:55
5714msgctxt "paper size"
5715msgid "C2"
5716msgstr "C2"
5717
5718#: gtk/paper_names_offsets.c:56
5719msgctxt "paper size"
5720msgid "C3"
5721msgstr "C3"
5722
5723#: gtk/paper_names_offsets.c:57
5724msgctxt "paper size"
5725msgid "C4"
5726msgstr "C4"
5727
5728#: gtk/paper_names_offsets.c:58
5729msgctxt "paper size"
5730msgid "C5"
5731msgstr "C5"
5732
5733#: gtk/paper_names_offsets.c:59
5734msgctxt "paper size"
5735msgid "C6"
5736msgstr "C6"
5737
5738#: gtk/paper_names_offsets.c:60
5739msgctxt "paper size"
5740msgid "C6/C5"
5741msgstr "C6/C5"
5742
5743#: gtk/paper_names_offsets.c:61
5744msgctxt "paper size"
5745msgid "C7"
5746msgstr "C7"
5747
5748#: gtk/paper_names_offsets.c:62
5749msgctxt "paper size"
5750msgid "C7/C6"
5751msgstr "C7/C6"
5752
5753#: gtk/paper_names_offsets.c:63
5754msgctxt "paper size"
5755msgid "C8"
5756msgstr "C8"
5757
5758#: gtk/paper_names_offsets.c:64
5759msgctxt "paper size"
5760msgid "C9"
5761msgstr "C9"
5762
5763#: gtk/paper_names_offsets.c:65
5764msgctxt "paper size"
5765msgid "DL Envelope"
5766msgstr "Плик DL"
5767
5768#: gtk/paper_names_offsets.c:66
5769msgctxt "paper size"
5770msgid "RA0"
5771msgstr "RA0"
5772
5773#: gtk/paper_names_offsets.c:67
5774msgctxt "paper size"
5775msgid "RA1"
5776msgstr "RA1"
5777
5778#: gtk/paper_names_offsets.c:68
5779msgctxt "paper size"
5780msgid "RA2"
5781msgstr "RA2"
5782
5783#: gtk/paper_names_offsets.c:69
5784msgctxt "paper size"
5785msgid "RA3"
5786msgstr "RA3"
5787
5788#: gtk/paper_names_offsets.c:70
5789msgctxt "paper size"
5790msgid "RA4"
5791msgstr "RA4"
5792
5793#: gtk/paper_names_offsets.c:71
5794msgctxt "paper size"
5795msgid "SRA0"
5796msgstr "SRA0"
5797
5798#: gtk/paper_names_offsets.c:72
5799msgctxt "paper size"
5800msgid "SRA1"
5801msgstr "SRA1"
5802
5803#: gtk/paper_names_offsets.c:73
5804msgctxt "paper size"
5805msgid "SRA2"
5806msgstr "SRA2"
5807
5808#: gtk/paper_names_offsets.c:74
5809msgctxt "paper size"
5810msgid "SRA3"
5811msgstr "SRA3"
5812
5813#: gtk/paper_names_offsets.c:75
5814msgctxt "paper size"
5815msgid "SRA4"
5816msgstr "SRA4"
5817
5818#: gtk/paper_names_offsets.c:76
5819msgctxt "paper size"
5820msgid "JB0"
5821msgstr "JB0"
5822
5823#: gtk/paper_names_offsets.c:77
5824msgctxt "paper size"
5825msgid "JB1"
5826msgstr "JB1"
5827
5828#: gtk/paper_names_offsets.c:78
5829msgctxt "paper size"
5830msgid "JB10"
5831msgstr "JB10"
5832
5833#: gtk/paper_names_offsets.c:79
5834msgctxt "paper size"
5835msgid "JB2"
5836msgstr "JB2"
5837
5838#: gtk/paper_names_offsets.c:80
5839msgctxt "paper size"
5840msgid "JB3"
5841msgstr "JB3"
5842
5843#: gtk/paper_names_offsets.c:81
5844msgctxt "paper size"
5845msgid "JB4"
5846msgstr "JB4"
5847
5848#: gtk/paper_names_offsets.c:82
5849msgctxt "paper size"
5850msgid "JB5"
5851msgstr "JB5"
5852
5853#: gtk/paper_names_offsets.c:83
5854msgctxt "paper size"
5855msgid "JB6"
5856msgstr "JB6"
5857
5858#: gtk/paper_names_offsets.c:84
5859msgctxt "paper size"
5860msgid "JB7"
5861msgstr "JB7"
5862
5863#: gtk/paper_names_offsets.c:85
5864msgctxt "paper size"
5865msgid "JB8"
5866msgstr "JB8"
5867
5868#: gtk/paper_names_offsets.c:86
5869msgctxt "paper size"
5870msgid "JB9"
5871msgstr "JB9"
5872
5873#: gtk/paper_names_offsets.c:87
5874msgctxt "paper size"
5875msgid "jis exec"
5876msgstr "JIS Exec"
5877
5878#: gtk/paper_names_offsets.c:88
5879msgctxt "paper size"
5880msgid "Choukei 2 Envelope"
5881msgstr "Плик Choukei 2"
5882
5883#: gtk/paper_names_offsets.c:89
5884msgctxt "paper size"
5885msgid "Choukei 3 Envelope"
5886msgstr "Плик Choukei 3"
5887
5888#: gtk/paper_names_offsets.c:90
5889msgctxt "paper size"
5890msgid "Choukei 4 Envelope"
5891msgstr "Плик Choukei 4"
5892
5893#: gtk/paper_names_offsets.c:91
5894msgctxt "paper size"
5895msgid "Choukei 40 Envelope"
5896msgstr "Плик Choukei 40"
5897
5898#: gtk/paper_names_offsets.c:92
5899msgctxt "paper size"
5900msgid "hagaki (postcard)"
5901msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
5902
5903#: gtk/paper_names_offsets.c:93
5904msgctxt "paper size"
5905msgid "kahu Envelope"
5906msgstr "Плик Kahu"
5907
5908#: gtk/paper_names_offsets.c:94
5909msgctxt "paper size"
5910msgid "kaku2 Envelope"
5911msgstr "Плик Kaku2"
5912
5913#: gtk/paper_names_offsets.c:95
5914msgctxt "paper size"
5915msgid "kaku3 Envelope"
5916msgstr "Плик Kaku3"
5917
5918#: gtk/paper_names_offsets.c:96
5919msgctxt "paper size"
5920msgid "kaku4 Envelope"
5921msgstr "Плик Kaku4"
5922
5923#: gtk/paper_names_offsets.c:97
5924msgctxt "paper size"
5925msgid "kaku5 Envelope"
5926msgstr "Плик Kaku5"
5927
5928#: gtk/paper_names_offsets.c:98
5929msgctxt "paper size"
5930msgid "kaku7 Envelope"
5931msgstr "Плик Kaku7"
5932
5933#: gtk/paper_names_offsets.c:99
5934msgctxt "paper size"
5935msgid "kaku8 Envelope"
5936msgstr "Плик Kaku8"
5937
5938#: gtk/paper_names_offsets.c:100
5939msgctxt "paper size"
5940msgid "oufuku (reply postcard)"
5941msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
5942
5943#: gtk/paper_names_offsets.c:101
5944msgctxt "paper size"
5945msgid "you4 Envelope"
5946msgstr "Плик You4"
5947
5948#: gtk/paper_names_offsets.c:102
5949msgctxt "paper size"
5950msgid "you6 Envelope"
5951msgstr "Плик You6"
5952
5953#: gtk/paper_names_offsets.c:103
5954msgctxt "paper size"
5955msgid "10×11"
5956msgstr "10×11"
5957
5958#: gtk/paper_names_offsets.c:104
5959msgctxt "paper size"
5960msgid "10×13"
5961msgstr "10×13"
5962
5963#: gtk/paper_names_offsets.c:105
5964msgctxt "paper size"
5965msgid "10×14"
5966msgstr "10×14"
5967
5968#: gtk/paper_names_offsets.c:106
5969msgctxt "paper size"
5970msgid "10×15"
5971msgstr "10×15"
5972
5973#: gtk/paper_names_offsets.c:107
5974msgctxt "paper size"
5975msgid "11×12"
5976msgstr "11×12"
5977
5978#: gtk/paper_names_offsets.c:108
5979msgctxt "paper size"
5980msgid "11×15"
5981msgstr "11×15"
5982
5983#: gtk/paper_names_offsets.c:109
5984msgctxt "paper size"
5985msgid "12×19"
5986msgstr "12×19"
5987
5988#: gtk/paper_names_offsets.c:110
5989msgctxt "paper size"
5990msgid "5×7"
5991msgstr "5×7"
5992
5993#: gtk/paper_names_offsets.c:111
5994msgctxt "paper size"
5995msgid "6×9 Envelope"
5996msgstr "Плик 6×9"
5997
5998#: gtk/paper_names_offsets.c:112
5999msgctxt "paper size"
6000msgid "7×9 Envelope"
6001msgstr "Плик 7×9"
6002
6003#: gtk/paper_names_offsets.c:113
6004msgctxt "paper size"
6005msgid "8×10 Envelope"
6006msgstr "Плик 8×10"
6007
6008#: gtk/paper_names_offsets.c:114
6009msgctxt "paper size"
6010msgid "9×11 Envelope"
6011msgstr "Плик 9×11"
6012
6013#: gtk/paper_names_offsets.c:115
6014msgctxt "paper size"
6015msgid "9×12 Envelope"
6016msgstr "Плик 9×12"
6017
6018#: gtk/paper_names_offsets.c:116
6019msgctxt "paper size"
6020msgid "a2 Envelope"
6021msgstr "Плик A2"
6022
6023#: gtk/paper_names_offsets.c:117
6024msgctxt "paper size"
6025msgid "Arch A"
6026msgstr "Arch A"
6027
6028#: gtk/paper_names_offsets.c:118
6029msgctxt "paper size"
6030msgid "Arch B"
6031msgstr "Arch B"
6032
6033#: gtk/paper_names_offsets.c:119
6034msgctxt "paper size"
6035msgid "Arch C"
6036msgstr "Arch C"
6037
6038#: gtk/paper_names_offsets.c:120
6039msgctxt "paper size"
6040msgid "Arch D"
6041msgstr "Arch D"
6042
6043#: gtk/paper_names_offsets.c:121
6044msgctxt "paper size"
6045msgid "Arch E"
6046msgstr "Arch E"
6047
6048#: gtk/paper_names_offsets.c:122
6049msgctxt "paper size"
6050msgid "b-plus"
6051msgstr "B-plus"
6052
6053#: gtk/paper_names_offsets.c:123
6054msgctxt "paper size"
6055msgid "c"
6056msgstr "C"
6057
6058#: gtk/paper_names_offsets.c:124
6059msgctxt "paper size"
6060msgid "c5 Envelope"
6061msgstr "Плик C5"
6062
6063#: gtk/paper_names_offsets.c:125
6064msgctxt "paper size"
6065msgid "d"
6066msgstr "D"
6067
6068#: gtk/paper_names_offsets.c:126
6069msgctxt "paper size"
6070msgid "e"
6071msgstr "E"
6072
6073#: gtk/paper_names_offsets.c:127
6074msgctxt "paper size"
6075msgid "edp"
6076msgstr "Edp"
6077
6078#: gtk/paper_names_offsets.c:128
6079msgctxt "paper size"
6080msgid "European edp"
6081msgstr "Европейски Edp"
6082
6083#: gtk/paper_names_offsets.c:129
6084msgctxt "paper size"
6085msgid "Executive"
6086msgstr "Executive"
6087
6088#: gtk/paper_names_offsets.c:130
6089msgctxt "paper size"
6090msgid "f"
6091msgstr "F"
6092
6093#: gtk/paper_names_offsets.c:131
6094msgctxt "paper size"
6095msgid "Fan-Fold European"
6096msgstr "Европейски FanFold"
6097
6098#: gtk/paper_names_offsets.c:132
6099msgctxt "paper size"
6100msgid "Fan-Fold US"
6101msgstr "Американски FanFold"
6102
6103#: gtk/paper_names_offsets.c:133
6104msgctxt "paper size"
6105msgid "Fan-Fold German Legal"
6106msgstr "Германски FanFold Legal"
6107
6108#: gtk/paper_names_offsets.c:134
6109msgctxt "paper size"
6110msgid "Government Legal"
6111msgstr "Държавен юридически"
6112
6113#: gtk/paper_names_offsets.c:135
6114msgctxt "paper size"
6115msgid "Government Letter"
6116msgstr "Държавни писма"
6117
6118#: gtk/paper_names_offsets.c:136
6119msgctxt "paper size"
6120msgid "Index 3×5"
6121msgstr "Индекс 3×5"
6122
6123#: gtk/paper_names_offsets.c:137
6124msgctxt "paper size"
6125msgid "Index 4×6 (postcard)"
6126msgstr "Индекс 4×6 (пощенска картичка)"
6127
6128#: gtk/paper_names_offsets.c:138
6129msgctxt "paper size"
6130msgid "Index 4×6 ext"
6131msgstr "Индекс 4×6 ext"
6132
6133#: gtk/paper_names_offsets.c:139
6134msgctxt "paper size"
6135msgid "Index 5×8"
6136msgstr "Индекс 5×8"
6137
6138#: gtk/paper_names_offsets.c:140
6139msgctxt "paper size"
6140msgid "Invoice"
6141msgstr "Фактура"
6142
6143#: gtk/paper_names_offsets.c:141
6144msgctxt "paper size"
6145msgid "Tabloid"
6146msgstr "Таблоид"
6147
6148#: gtk/paper_names_offsets.c:142
6149msgctxt "paper size"
6150msgid "US Legal"
6151msgstr "Американски Legal"
6152
6153#: gtk/paper_names_offsets.c:143
6154msgctxt "paper size"
6155msgid "US Legal Extra"
6156msgstr "Американски Legal Extra"
6157
6158#: gtk/paper_names_offsets.c:144
6159msgctxt "paper size"
6160msgid "US Letter"
6161msgstr "Американски Letter"
6162
6163#: gtk/paper_names_offsets.c:145
6164msgctxt "paper size"
6165msgid "US Letter Extra"
6166msgstr "Американски Letter Extra"
6167
6168#: gtk/paper_names_offsets.c:146
6169msgctxt "paper size"
6170msgid "US Letter Plus"
6171msgstr "Американски Letter Plus"
6172
6173#: gtk/paper_names_offsets.c:147
6174msgctxt "paper size"
6175msgid "Monarch Envelope"
6176msgstr "Плик Monarch"
6177
6178#: gtk/paper_names_offsets.c:148
6179msgctxt "paper size"
6180msgid "#10 Envelope"
6181msgstr "Плик #10"
6182
6183#: gtk/paper_names_offsets.c:149
6184msgctxt "paper size"
6185msgid "#11 Envelope"
6186msgstr "Плик #11"
6187
6188#: gtk/paper_names_offsets.c:150
6189msgctxt "paper size"
6190msgid "#12 Envelope"
6191msgstr "Плик #12"
6192
6193#: gtk/paper_names_offsets.c:151
6194msgctxt "paper size"
6195msgid "#14 Envelope"
6196msgstr "Плик #14"
6197
6198#: gtk/paper_names_offsets.c:152
6199msgctxt "paper size"
6200msgid "#9 Envelope"
6201msgstr "Плик #9"
6202
6203#: gtk/paper_names_offsets.c:153
6204msgctxt "paper size"
6205msgid "Oficio"
6206msgstr "Oficio"
6207
6208#: gtk/paper_names_offsets.c:154
6209msgctxt "paper size"
6210msgid "Personal Envelope"
6211msgstr "Личен плик"
6212
6213#: gtk/paper_names_offsets.c:155
6214msgctxt "paper size"
6215msgid "Quarto"
6216msgstr "Кварто"
6217
6218#: gtk/paper_names_offsets.c:156
6219msgctxt "paper size"
6220msgid "Super A"
6221msgstr "Super A"
6222
6223#: gtk/paper_names_offsets.c:157
6224msgctxt "paper size"
6225msgid "Super B"
6226msgstr "Super B"
6227
6228#: gtk/paper_names_offsets.c:158
6229msgctxt "paper size"
6230msgid "Wide Format"
6231msgstr "Широк формат"
6232
6233#: gtk/paper_names_offsets.c:159
6234msgctxt "paper size"
6235msgid "Photo L"
6236msgstr "Photo L"
6237
6238#: gtk/paper_names_offsets.c:160
6239msgctxt "paper size"
6240msgid "Dai-pa-kai"
6241msgstr "Dai-pa-kai"
6242
6243#: gtk/paper_names_offsets.c:161
6244msgctxt "paper size"
6245msgid "Folio"
6246msgstr "Фолио"
6247
6248#: gtk/paper_names_offsets.c:162
6249msgctxt "paper size"
6250msgid "Folio sp"
6251msgstr "Фолио sp"
6252
6253#: gtk/paper_names_offsets.c:163
6254msgctxt "paper size"
6255msgid "Invite Envelope"
6256msgstr "Плик за покана"
6257
6258#: gtk/paper_names_offsets.c:164
6259msgctxt "paper size"
6260msgid "Italian Envelope"
6261msgstr "Италиански плик"
6262
6263#: gtk/paper_names_offsets.c:165
6264msgctxt "paper size"
6265msgid "juuro-ku-kai"
6266msgstr "Juuro-ku-kai"
6267
6268#: gtk/paper_names_offsets.c:166
6269msgctxt "paper size"
6270msgid "Large Photo"
6271msgstr "Голяма снимка"
6272
6273#: gtk/paper_names_offsets.c:167
6274msgctxt "paper size"
6275msgid "Medium Photo"
6276msgstr "Средна снимка"
6277
6278#: gtk/paper_names_offsets.c:168
6279msgctxt "paper size"
6280msgid "pa-kai"
6281msgstr "Pa-kai"
6282
6283#: gtk/paper_names_offsets.c:169
6284msgctxt "paper size"
6285msgid "Postfix Envelope"
6286msgstr "Плик Postfix"
6287
6288#: gtk/paper_names_offsets.c:170
6289msgctxt "paper size"
6290msgid "Small Photo"
6291msgstr "Малка снимка"
6292
6293#: gtk/paper_names_offsets.c:171
6294msgctxt "paper size"
6295msgid "Wide Photo"
6296msgstr "Широка снимка"
6297
6298#: gtk/paper_names_offsets.c:172
6299msgctxt "paper size"
6300msgid "prc1 Envelope"
6301msgstr "Плик Prc1"
6302
6303#: gtk/paper_names_offsets.c:173
6304msgctxt "paper size"
6305msgid "prc10 Envelope"
6306msgstr "Плик Prc10"
6307
6308#: gtk/paper_names_offsets.c:174
6309msgctxt "paper size"
6310msgid "prc 16k"
6311msgstr "Prc 16k"
6312
6313#: gtk/paper_names_offsets.c:175
6314msgctxt "paper size"
6315msgid "prc2 Envelope"
6316msgstr "Плик Prc2"
6317
6318#: gtk/paper_names_offsets.c:176
6319msgctxt "paper size"
6320msgid "prc3 Envelope"
6321msgstr "Плик Prc3"
6322
6323#: gtk/paper_names_offsets.c:177
6324msgctxt "paper size"
6325msgid "prc 32k"
6326msgstr "Prc 32k"
6327
6328#: gtk/paper_names_offsets.c:178
6329msgctxt "paper size"
6330msgid "prc4 Envelope"
6331msgstr "Плик Prc4"
6332
6333#: gtk/paper_names_offsets.c:179
6334msgctxt "paper size"
6335msgid "prc5 Envelope"
6336msgstr "Плик Prc5"
6337
6338#: gtk/paper_names_offsets.c:180
6339msgctxt "paper size"
6340msgid "prc6 Envelope"
6341msgstr "Плик Prc6"
6342
6343#: gtk/paper_names_offsets.c:181
6344msgctxt "paper size"
6345msgid "prc7 Envelope"
6346msgstr "Плик Prc7"
6347
6348#: gtk/paper_names_offsets.c:182
6349msgctxt "paper size"
6350msgid "prc8 Envelope"
6351msgstr "Плик Prc8"
6352
6353#: gtk/paper_names_offsets.c:183
6354msgctxt "paper size"
6355msgid "prc9 Envelope"
6356msgstr "Плик Prc9"
6357
6358#: gtk/paper_names_offsets.c:184
6359msgctxt "paper size"
6360msgid "ROC 16k"
6361msgstr "ROC 16k"
6362
6363#: gtk/paper_names_offsets.c:185
6364msgctxt "paper size"
6365msgid "ROC 8k"
6366msgstr "ROC 8k"
6367
6368#: gtk/script-names.c:18
6369msgctxt "Script"
6370msgid "Arabic"
6371msgstr "Арабски"
6372
6373#: gtk/script-names.c:19
6374msgctxt "Script"
6375msgid "Armenian"
6376msgstr "Арменски"
6377
6378#: gtk/script-names.c:20
6379msgctxt "Script"
6380msgid "Bengali"
6381msgstr "Бенгалски"
6382
6383#: gtk/script-names.c:21
6384msgctxt "Script"
6385msgid "Bopomofo"
6386msgstr "Бопомофо"
6387
6388#: gtk/script-names.c:22
6389msgctxt "Script"
6390msgid "Cherokee"
6391msgstr "Чероки"
6392
6393#: gtk/script-names.c:23
6394msgctxt "Script"
6395msgid "Coptic"
6396msgstr "Коптски"
6397
6398#: gtk/script-names.c:24
6399msgctxt "Script"
6400msgid "Cyrillic"
6401msgstr "Кирилица"
6402
6403#: gtk/script-names.c:25
6404msgctxt "Script"
6405msgid "Deseret"
6406msgstr "Десерет"
6407
6408#: gtk/script-names.c:26
6409msgctxt "Script"
6410msgid "Devanagari"
6411msgstr "Деванагари"
6412
6413#: gtk/script-names.c:27
6414msgctxt "Script"
6415msgid "Ethiopic"
6416msgstr "Етиопски"
6417
6418#: gtk/script-names.c:28
6419msgctxt "Script"
6420msgid "Georgian"
6421msgstr "Грузински"
6422
6423#: gtk/script-names.c:29
6424msgctxt "Script"
6425msgid "Gothic"
6426msgstr "Готически"
6427
6428#: gtk/script-names.c:30
6429msgctxt "Script"
6430msgid "Greek"
6431msgstr "Гръцки"
6432
6433#: gtk/script-names.c:31
6434msgctxt "Script"
6435msgid "Gujarati"
6436msgstr "Гужарати"
6437
6438#: gtk/script-names.c:32
6439msgctxt "Script"
6440msgid "Gurmukhi"
6441msgstr "Гурмуки"
6442
6443#: gtk/script-names.c:33
6444msgctxt "Script"
6445msgid "Han"
6446msgstr "Хан"
6447
6448#: gtk/script-names.c:34
6449msgctxt "Script"
6450msgid "Hangul"
6451msgstr "Хангул"
6452
6453#: gtk/script-names.c:35
6454msgctxt "Script"
6455msgid "Hebrew"
6456msgstr "Иврит"
6457
6458#: gtk/script-names.c:36
6459msgctxt "Script"
6460msgid "Hiragana"
6461msgstr "Хирагана"
6462
6463#: gtk/script-names.c:37
6464msgctxt "Script"
6465msgid "Kannada"
6466msgstr "Каннада"
6467
6468#: gtk/script-names.c:38
6469msgctxt "Script"
6470msgid "Katakana"
6471msgstr "Катакана"
6472
6473#: gtk/script-names.c:39
6474msgctxt "Script"
6475msgid "Khmer"
6476msgstr "Кхмерски"
6477
6478#: gtk/script-names.c:40
6479msgctxt "Script"
6480msgid "Lao"
6481msgstr "Лао"
6482
6483#: gtk/script-names.c:41
6484msgctxt "Script"
6485msgid "Latin"
6486msgstr "Латиница"
6487
6488#: gtk/script-names.c:42
6489msgctxt "Script"
6490msgid "Malayalam"
6491msgstr "Малаялам"
6492
6493#: gtk/script-names.c:43
6494msgctxt "Script"
6495msgid "Mongolian"
6496msgstr "Монголски"
6497
6498#: gtk/script-names.c:44
6499msgctxt "Script"
6500msgid "Myanmar"
6501msgstr "Мианмар"
6502
6503#: gtk/script-names.c:45
6504msgctxt "Script"
6505msgid "Ogham"
6506msgstr "Огам"
6507
6508#: gtk/script-names.c:46
6509msgctxt "Script"
6510msgid "Old Italic"
6511msgstr "Стар италиански"
6512
6513#: gtk/script-names.c:47
6514msgctxt "Script"
6515msgid "Oriya"
6516msgstr "Ория"
6517
6518#: gtk/script-names.c:48
6519msgctxt "Script"
6520msgid "Runic"
6521msgstr "Рунически"
6522
6523#: gtk/script-names.c:49
6524msgctxt "Script"
6525msgid "Sinhala"
6526msgstr "Синхала"
6527
6528#: gtk/script-names.c:50
6529msgctxt "Script"
6530msgid "Syriac"
6531msgstr "Сириак"
6532
6533#: gtk/script-names.c:51
6534msgctxt "Script"
6535msgid "Tamil"
6536msgstr "Тамил"
6537
6538#: gtk/script-names.c:52
6539msgctxt "Script"
6540msgid "Telugu"
6541msgstr "Телугу"
6542
6543#: gtk/script-names.c:53
6544msgctxt "Script"
6545msgid "Thaana"
6546msgstr "Тхаана"
6547
6548#: gtk/script-names.c:54
6549msgctxt "Script"
6550msgid "Thai"
6551msgstr "Тайски"
6552
6553#: gtk/script-names.c:55
6554msgctxt "Script"
6555msgid "Tibetan"
6556msgstr "Тибетски"
6557
6558#: gtk/script-names.c:56
6559msgctxt "Script"
6560msgid "Canadian Aboriginal"
6561msgstr "Канадски аборигенски"
6562
6563#: gtk/script-names.c:57
6564msgctxt "Script"
6565msgid "Yi"
6566msgstr "И"
6567
6568#: gtk/script-names.c:58
6569msgctxt "Script"
6570msgid "Tagalog"
6571msgstr "Тагалог"
6572
6573#: gtk/script-names.c:59
6574msgctxt "Script"
6575msgid "Hanunoo"
6576msgstr "Ханунуу"
6577
6578#: gtk/script-names.c:60
6579msgctxt "Script"
6580msgid "Buhid"
6581msgstr "Бухид"
6582
6583#: gtk/script-names.c:61
6584msgctxt "Script"
6585msgid "Tagbanwa"
6586msgstr "Тагбанва"
6587
6588#: gtk/script-names.c:62
6589msgctxt "Script"
6590msgid "Braille"
6591msgstr "Брайл"
6592
6593#: gtk/script-names.c:63
6594msgctxt "Script"
6595msgid "Cypriot"
6596msgstr "Кипърски"
6597
6598#: gtk/script-names.c:64
6599msgctxt "Script"
6600msgid "Limbu"
6601msgstr "Лимбу"
6602
6603#: gtk/script-names.c:65
6604msgctxt "Script"
6605msgid "Osmanya"
6606msgstr "Османя"
6607
6608#: gtk/script-names.c:66
6609msgctxt "Script"
6610msgid "Shavian"
6611msgstr "Знаци на Бърнард Шоу"
6612
6613#: gtk/script-names.c:67
6614msgctxt "Script"
6615msgid "Linear B"
6616msgstr "Линейна сричкова азбука — B"
6617
6618#: gtk/script-names.c:68
6619msgctxt "Script"
6620msgid "Tai Le"
6621msgstr "Тай Ле"
6622
6623#: gtk/script-names.c:69
6624msgctxt "Script"
6625msgid "Ugaritic"
6626msgstr "Угаритик"
6627
6628#: gtk/script-names.c:70
6629msgctxt "Script"
6630msgid "New Tai Lue"
6631msgstr "Нов Тай Луе"
6632
6633#: gtk/script-names.c:71
6634msgctxt "Script"
6635msgid "Buginese"
6636msgstr "Бугински"
6637
6638#: gtk/script-names.c:72
6639msgctxt "Script"
6640msgid "Glagolitic"
6641msgstr "Глаголица"
6642
6643#: gtk/script-names.c:73
6644msgctxt "Script"
6645msgid "Tifinagh"
6646msgstr "Тифинаг"
6647
6648#: gtk/script-names.c:74
6649msgctxt "Script"
6650msgid "Syloti Nagri"
6651msgstr "Силоти Нагри"
6652
6653#: gtk/script-names.c:75
6654msgctxt "Script"
6655msgid "Old Persian"
6656msgstr "Стар персийски"
6657
6658#: gtk/script-names.c:76
6659msgctxt "Script"
6660msgid "Kharoshthi"
6661msgstr "Карощи"
6662
6663#: gtk/script-names.c:77
6664msgctxt "Script"
6665msgid "Unknown"
6666msgstr "Неизвестно"
6667
6668#: gtk/script-names.c:78
6669msgctxt "Script"
6670msgid "Balinese"
6671msgstr "Балинески"
6672
6673#: gtk/script-names.c:79
6674msgctxt "Script"
6675msgid "Cuneiform"
6676msgstr "Клинопис"
6677
6678#: gtk/script-names.c:80
6679msgctxt "Script"
6680msgid "Phoenician"
6681msgstr "Финикийски"
6682
6683#: gtk/script-names.c:81
6684msgctxt "Script"
6685msgid "Phags-pa"
6686msgstr "Фагс Па"
6687
6688#: gtk/script-names.c:82
6689msgctxt "Script"
6690msgid "N'Ko"
6691msgstr "Н'Ко"
6692
6693#: gtk/script-names.c:83
6694msgctxt "Script"
6695msgid "Kayah Li"
6696msgstr "Кая Ли"
6697
6698#: gtk/script-names.c:84
6699msgctxt "Script"
6700msgid "Lepcha"
6701msgstr "Лепча"
6702
6703#: gtk/script-names.c:85
6704msgctxt "Script"
6705msgid "Rejang"
6706msgstr "Режанг"
6707
6708#: gtk/script-names.c:86
6709msgctxt "Script"
6710msgid "Sundanese"
6711msgstr "Сундански"
6712
6713#: gtk/script-names.c:87
6714msgctxt "Script"
6715msgid "Saurashtra"
6716msgstr "Саураштра"
6717
6718#: gtk/script-names.c:88
6719msgctxt "Script"
6720msgid "Cham"
6721msgstr "Чам"
6722
6723#: gtk/script-names.c:89
6724msgctxt "Script"
6725msgid "Ol Chiki"
6726msgstr "Ол Чики — Санталски"
6727
6728#: gtk/script-names.c:90
6729msgctxt "Script"
6730msgid "Vai"
6731msgstr "Ваи"
6732
6733#: gtk/script-names.c:91
6734msgctxt "Script"
6735msgid "Carian"
6736msgstr "Кариански"
6737
6738#: gtk/script-names.c:92
6739msgctxt "Script"
6740msgid "Lycian"
6741msgstr "Ликийски"
6742
6743#: gtk/script-names.c:93
6744msgctxt "Script"
6745msgid "Lydian"
6746msgstr "Лидийски"
6747
6748#: gtk/script-names.c:94
6749msgctxt "Script"
6750msgid "Avestan"
6751msgstr "Авестийски"
6752
6753#: gtk/script-names.c:95
6754msgctxt "Script"
6755msgid "Bamum"
6756msgstr "Бамум"
6757
6758#: gtk/script-names.c:96
6759msgctxt "Script"
6760msgid "Egyptian Hieroglyphs"
6761msgstr "Египетски йероглифи"
6762
6763#: gtk/script-names.c:97
6764msgctxt "Script"
6765msgid "Imperial Aramaic"
6766msgstr "Имперски арамейски"
6767
6768#: gtk/script-names.c:98
6769msgctxt "Script"
6770msgid "Inscriptional Pahlavi"
6771msgstr "Пахлави"
6772
6773#: gtk/script-names.c:99
6774msgctxt "Script"
6775msgid "Inscriptional Parthian"
6776msgstr "Партски"
6777
6778#: gtk/script-names.c:100
6779msgctxt "Script"
6780msgid "Javanese"
6781msgstr "Явански"
6782
6783#: gtk/script-names.c:101
6784msgctxt "Script"
6785msgid "Kaithi"
6786msgstr "Кайтхи"
6787
6788#: gtk/script-names.c:102
6789msgctxt "Script"
6790msgid "Lisu"
6791msgstr "Лису"
6792
6793#: gtk/script-names.c:103
6794msgctxt "Script"
6795msgid "Meetei Mayek"
6796msgstr "Мейтей Майек"
6797
6798#: gtk/script-names.c:104
6799msgctxt "Script"
6800msgid "Old South Arabian"
6801msgstr "Стар южноарабски"
6802
6803#: gtk/script-names.c:105
6804msgctxt "Script"
6805msgid "Old Turkic"
6806msgstr "Стар тюркски"
6807
6808#: gtk/script-names.c:106
6809msgctxt "Script"
6810msgid "Samaritan"
6811msgstr "Самаритянски"
6812
6813#: gtk/script-names.c:107
6814msgctxt "Script"
6815msgid "Tai Tham"
6816msgstr "Тай Тхам (Лана)"
6817
6818#: gtk/script-names.c:108
6819msgctxt "Script"
6820msgid "Tai Viet"
6821msgstr "Тай Виет"
6822
6823#: gtk/script-names.c:109
6824msgctxt "Script"
6825msgid "Batak"
6826msgstr "Батак"
6827
6828#: gtk/script-names.c:110
6829msgctxt "Script"
6830msgid "Brahmi"
6831msgstr "Брахмански"
6832
6833#: gtk/script-names.c:111
6834msgctxt "Script"
6835msgid "Mandaic"
6836msgstr "Мандайски"
6837
6838#: gtk/script-names.c:112
6839msgctxt "Script"
6840msgid "Chakma"
6841msgstr "Чакма"
6842
6843#: gtk/script-names.c:113
6844msgctxt "Script"
6845msgid "Meroitic Cursive"
6846msgstr "Ръкописен мероитски"
6847
6848#: gtk/script-names.c:114
6849msgctxt "Script"
6850msgid "Meroitic Hieroglyphs"
6851msgstr "Мероитски йероглифи"
6852
6853#: gtk/script-names.c:115
6854msgctxt "Script"
6855msgid "Miao"
6856msgstr "Миао"
6857
6858#: gtk/script-names.c:116
6859msgctxt "Script"
6860msgid "Sharada"
6861msgstr "Шарада"
6862
6863#: gtk/script-names.c:117
6864msgctxt "Script"
6865msgid "Sora Sompeng"
6866msgstr "Сора сомпенг"
6867
6868#: gtk/script-names.c:118
6869msgctxt "Script"
6870msgid "Takri"
6871msgstr "Такри"
6872
6873#: gtk/script-names.c:119
6874msgctxt "Script"
6875msgid "Bassa"
6876msgstr "Баса"
6877
6878#: gtk/script-names.c:120
6879msgctxt "Script"
6880msgid "Caucasian Albanian"
6881msgstr "Кавказки албански"
6882
6883#: gtk/script-names.c:121
6884msgctxt "Script"
6885msgid "Duployan"
6886msgstr "Дуплоян"
6887
6888#: gtk/script-names.c:122
6889msgctxt "Script"
6890msgid "Elbasan"
6891msgstr "Елбасан"
6892
6893#: gtk/script-names.c:123
6894msgctxt "Script"
6895msgid "Grantha"
6896msgstr "Гранта"
6897
6898#: gtk/script-names.c:124
6899msgctxt "Script"
6900msgid "Khojki"
6901msgstr "Коджики"
6902
6903#: gtk/script-names.c:125
6904msgctxt "Script"
6905msgid "Khudawadi, Sindhi"
6906msgstr "Кхудабади — синдхи"
6907
6908#: gtk/script-names.c:126
6909msgctxt "Script"
6910msgid "Linear A"
6911msgstr "Линейни идеограми — A"
6912
6913#: gtk/script-names.c:127
6914msgctxt "Script"
6915msgid "Mahajani"
6916msgstr "Махаджани"
6917
6918#: gtk/script-names.c:128
6919msgctxt "Script"
6920msgid "Manichaean"
6921msgstr "Манихейски"
6922
6923#: gtk/script-names.c:129
6924msgctxt "Script"
6925msgid "Mende Kikakui"
6926msgstr "Менде Кикауи"
6927
6928#: gtk/script-names.c:130
6929msgctxt "Script"
6930msgid "Modi"
6931msgstr "Моди"
6932
6933#: gtk/script-names.c:131
6934msgctxt "Script"
6935msgid "Mro"
6936msgstr "Мро"
6937
6938#: gtk/script-names.c:132
6939msgctxt "Script"
6940msgid "Nabataean"
6941msgstr "Набатейски"
6942
6943#: gtk/script-names.c:133
6944msgctxt "Script"
6945msgid "Old North Arabian"
6946msgstr "Стар северноарабски"
6947
6948#: gtk/script-names.c:134
6949msgctxt "Script"
6950msgid "Old Permic"
6951msgstr "Стар пермски"
6952
6953#: gtk/script-names.c:135
6954msgctxt "Script"
6955msgid "Pahawh Hmong"
6956msgstr "Пхахау Монг"
6957
6958#: gtk/script-names.c:136
6959msgctxt "Script"
6960msgid "Palmyrene"
6961msgstr "Палмирен"
6962
6963#: gtk/script-names.c:137
6964msgctxt "Script"
6965msgid "Pau Cin Hau"
6966msgstr "Пау Син Хау"
6967
6968#: gtk/script-names.c:138
6969msgctxt "Script"
6970msgid "Psalter Pahlavi"
6971msgstr "Пахлави — псалтир"
6972
6973#: gtk/script-names.c:139
6974msgctxt "Script"
6975msgid "Siddham"
6976msgstr "Сидам"
6977
6978#: gtk/script-names.c:140
6979msgctxt "Script"
6980msgid "Tirhuta"
6981msgstr "Тирхута"
6982
6983#: gtk/script-names.c:141
6984msgctxt "Script"
6985msgid "Warang Citi"
6986msgstr "Варанг Чити"
6987
6988#: gtk/script-names.c:142
6989msgctxt "Script"
6990msgid "Ahom"
6991msgstr "Ахом"
6992
6993#: gtk/script-names.c:143
6994msgctxt "Script"
6995msgid "Anatolian Hieroglyphs"
6996msgstr "Анадолски йероглифи — лувиански"
6997
6998#: gtk/script-names.c:144
6999msgctxt "Script"
7000msgid "Hatran"
7001msgstr "Хатран"
7002
7003#: gtk/script-names.c:145
7004msgctxt "Script"
7005msgid "Multani"
7006msgstr "Мултани"
7007
7008#: gtk/script-names.c:146
7009msgctxt "Script"
7010msgid "Old Hungarian"
7011msgstr "Староунгарски"
7012
7013#: gtk/script-names.c:147
7014msgctxt "Script"
7015msgid "Signwriting"
7016msgstr "Знакопис"
7017
7018#: gtk/script-names.c:148
7019msgctxt "Script"
7020msgid "Adlam"
7021msgstr "Адлам — фула"
7022
7023#: gtk/script-names.c:149
7024msgctxt "Script"
7025msgid "Bhaiksuki"
7026msgstr "Бхайксуки"
7027
7028#: gtk/script-names.c:150
7029msgctxt "Script"
7030msgid "Marchen"
7031msgstr "Марчен — жанг-жунг"
7032
7033#: gtk/script-names.c:151
7034msgctxt "Script"
7035msgid "Newa"
7036msgstr "Невар"
7037
7038#: gtk/script-names.c:152
7039msgctxt "Script"
7040msgid "Osage"
7041msgstr "Оусейдж"
7042
7043#: gtk/script-names.c:153
7044msgctxt "Script"
7045msgid "Tangut"
7046msgstr "Тангут"
7047
7048#: gtk/script-names.c:154
7049msgctxt "Script"
7050msgid "Masaram Gondi"
7051msgstr "Масарам гонди"
7052
7053#: gtk/script-names.c:155
7054msgctxt "Script"
7055msgid "Nushu"
7056msgstr "Нюшу"
7057
7058#: gtk/script-names.c:156
7059msgctxt "Script"
7060msgid "Soyombo"
7061msgstr "Сойомбо"
7062
7063#: gtk/script-names.c:157
7064msgctxt "Script"
7065msgid "Zanabazar Square"
7066msgstr "Квадратни букви на Занабазар"
7067
7068#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:137
7069msgid "About"
7070msgstr "Относно"
7071
7072#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:177
7073msgid "Credits"
7074msgstr "Заслуги"
7075
7076#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
7077msgid "_View All Applications"
7078msgstr "_Преглед на всички програми"
7079
7080#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
7081msgid "_Find New Applications"
7082msgstr "_Търсене на нови програми"
7083
7084#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:119
7085msgid "No applications found."
7086msgstr "Няма намерени програми."
7087
7088#. used for the application menu on MacOS
7089#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
7090msgid "Preferences"
7091msgstr "Настройки"
7092
7093#. used for the application menu on MacOS
7094#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
7095msgid "Services"
7096msgstr "Услуги"
7097
7098#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
7099#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
7100#, c-format
7101msgid "Hide %s"
7102msgstr "Скриване на „%s“"
7103
7104#. used for the application menu on MacOS
7105#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
7106msgid "Hide Others"
7107msgstr "Скриване на останалите"
7108
7109#. used for the application menu on MacOS
7110#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
7111msgid "Show All"
7112msgstr "Показване на всички"
7113
7114#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
7115#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
7116#, c-format
7117msgid "Quit %s"
7118msgstr "Спиране на „%s“"
7119
7120#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68
7121msgid "_Next"
7122msgstr "На_пред"
7123
7124#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88
7125msgid "_Back"
7126msgstr "На_зад"
7127
7128#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107
7129msgid "_Finish"
7130msgstr "_Завършване"
7131
7132#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6
7133msgid "Select a Color"
7134msgstr "Избор на цвят"
7135
7136#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:57
7137msgid "Pick a color from the screen"
7138msgstr "Избор на цвят от екрана"
7139
7140#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:89
7141msgid "Color Name"
7142msgstr "Име на цвят"
7143
7144#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:180
7145msgctxt "Color channel"
7146msgid "A"
7147msgstr "Пр"
7148
7149#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:196
7150msgid "Alpha"
7151msgstr "Алфа"
7152
7153#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:227
7154msgctxt "Color channel"
7155msgid "H"
7156msgstr "Ню"
7157
7158#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:243
7159msgid "Hue"
7160msgstr "Нюанс"
7161
7162#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:275
7163msgctxt "Color Channel"
7164msgid "S"
7165msgstr "На"
7166
7167#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:285
7168msgctxt "Color Channel"
7169msgid "V"
7170msgstr "Ст"
7171
7172#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:301
7173msgid "Saturation"
7174msgstr "Наситеност"
7175
7176#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:53 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212
7177msgid "Smileys & People"
7178msgstr "Усмивки и хора"
7179
7180#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:68 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227
7181msgid "Body & Clothing"
7182msgstr "Тяло и облекло"
7183
7184#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:242
7185msgid "Animals & Nature"
7186msgstr "Животни и природа"
7187
7188#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:98 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
7189msgid "Food & Drink"
7190msgstr "Храни и напитки"
7191
7192#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:113 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272
7193msgid "Travel & Places"
7194msgstr "Пътешествия и места"
7195
7196#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:128 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287
7197msgid "Activities"
7198msgstr "Дейности"
7199
7200#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302
7201msgctxt "emoji category"
7202msgid "Objects"
7203msgstr "Обекти"
7204
7205#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:158 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:317
7206msgid "Symbols"
7207msgstr "Символи"
7208
7209#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:173 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:332
7210msgid "Flags"
7211msgstr "Флагове"
7212
7213#: gtk/ui/gtkfilechooserdialog.ui:32
7214msgid "File Chooser Widget"
7215msgstr "Графичен обект за избор на файлове"
7216
7217#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:22
7218msgid "Places"
7219msgstr "Места"
7220
7221#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:47
7222msgid "Browse Header Revealer"
7223msgstr "Преглед на заглавните редове"
7224
7225#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:65
7226msgid "Browse Header Stack"
7227msgstr "Преглед на стека със заглавни редове"
7228
7229#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:75
7230msgid "PathBar Layer"
7231msgstr "Слой на лентата за пътя"
7232
7233#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:121
7234msgid "Location Layer"
7235msgstr "Слой за местоположението"
7236
7237#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:137
7238msgid "Search Layer"
7239msgstr "Слой за търсенето"
7240
7241#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
7242msgid "Files"
7243msgstr "Файлове"
7244
7245#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:304
7246msgid "Remote location — only searching the current folder"
7247msgstr "Отдалечено местоположение — търсене само в текущата папка"
7248
7249#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:476
7250msgid "Folder Name"
7251msgstr "Име на папката"
7252
7253#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:504
7254msgid "_Create"
7255msgstr "_Създаване"
7256
7257#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6
7258msgid "Select Font"
7259msgstr "Избор на шрифт"
7260
7261#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:53
7262msgid "Search font name"
7263msgstr "Търсене по име на шрифт"
7264
7265#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:100
7266msgid "Font Family"
7267msgstr "Фамилия на шрифта"
7268
7269#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:121 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:248
7270msgid "Preview text"
7271msgstr "Преглед на текста"
7272
7273#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:201
7274msgid "No Fonts Found"
7275msgstr "Не са открити шрифтове"
7276
7277#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47
7278msgid "_Format for:"
7279msgstr "_Формат за:"
7280
7281#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
7282msgid "_Paper size:"
7283msgstr "_Размер на листите:"
7284
7285#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122
7286msgid "_Orientation:"
7287msgstr "_Ориентация:"
7288
7289#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794
7290msgid "Portrait"
7291msgstr "Вертикална"
7292
7293#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796
7294msgid "Reverse portrait"
7295msgstr "Вертикална, обърната"
7296
7297#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795
7298msgid "Landscape"
7299msgstr "Хоризонтална"
7300
7301#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
7302msgid "Reverse landscape"
7303msgstr "Хоризонтална, обърната"
7304
7305#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11
7306msgid "Down Path"
7307msgstr "Надолу"
7308
7309#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36
7310msgid "Up Path"
7311msgstr "Нагоре"
7312
7313#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30
7314msgid "Server Addresses"
7315msgstr "Адреси на сървъри"
7316
7317#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43
7318msgid ""
7319"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
7320msgstr "Адресите на сървърите се състоят от протокол и адрес. Примери:"
7321
7322#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
7323msgid "Available Protocols"
7324msgstr "Налични протоколи"
7325
7326#. Translators: Server as any successfully connected network address
7327#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135
7328msgid "No recent servers found"
7329msgstr "Липсват скорошни сървъри"
7330
7331#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158
7332msgid "Recent Servers"
7333msgstr "Скорошни сървъри"
7334
7335#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:261
7336msgid "No results found"
7337msgstr "Не са открити резултати"
7338
7339#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:307
7340msgid "Connect to _Server"
7341msgstr "_Свързване към сървър"
7342
7343#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:340
7344msgid "Enter server address…"
7345msgstr "Въведете адрес на сървър…"
7346
7347#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112
7348msgid "Printer"
7349msgstr "Принтер"
7350
7351#. this is the header for the printer status column in the print dialog
7352#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134
7353msgid "Status"
7354msgstr "Състояние"
7355
7356#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181
7357msgid "Range"
7358msgstr "Обхват"
7359
7360#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
7361msgid "_All Pages"
7362msgstr "_Всички страници"
7363
7364#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216
7365msgid "C_urrent Page"
7366msgstr "_Текущата страница"
7367
7368#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
7369msgid "Se_lection"
7370msgstr "_Избор"
7371
7372#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
7373msgid "Pag_es:"
7374msgstr "_Страници:"
7375
7376#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270
7377#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277
7378msgid ""
7379"Specify one or more page ranges,\n"
7380" e.g. 1–3, 7, 11"
7381msgstr ""
7382"Въведете един или повече диапазони,\n"
7383"напр. 1-3,7,11,22-28"
7384
7385#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276
7386msgid "Pages"
7387msgstr "Страници:"
7388
7389#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311
7390msgid "Copies"
7391msgstr "Разпечатки"
7392
7393#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334
7394msgid "Copie_s:"
7395msgstr "Раз_печатки:"
7396
7397#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
7398msgid "C_ollate"
7399msgstr "По_следователно подреждане"
7400
7401#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375
7402msgid "_Reverse"
7403msgstr "_Обратен ред"
7404
7405#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452
7406msgid "Layout"
7407msgstr "Наместване"
7408
7409#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
7410msgid "T_wo-sided:"
7411msgstr "_Двустранен печат:"
7412
7413#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500
7414msgid "Pages per _side:"
7415msgstr "Страници на _страна:"
7416
7417#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
7418msgid "Page or_dering:"
7419msgstr "_Подредба на страниците:"
7420
7421#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553
7422msgid "_Only print:"
7423msgstr "_Обхват на печата:"
7424
7425#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
7426msgid "All sheets"
7427msgstr "Всички страници"
7428
7429#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
7430msgid "Even sheets"
7431msgstr "Четните страници"
7432
7433#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572
7434msgid "Odd sheets"
7435msgstr "Нечетните страници"
7436
7437#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585
7438msgid "Sc_ale:"
7439msgstr "_Мащабиране:"
7440
7441#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649
7442msgid "Paper"
7443msgstr "Хартия"
7444
7445#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672
7446msgid "Paper _type:"
7447msgstr "_Вид хартия:"
7448
7449#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697
7450msgid "Paper _source:"
7451msgstr "_Източник на листите:"
7452
7453#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722
7454msgid "Output t_ray:"
7455msgstr "Изходна _касета:"
7456
7457#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776
7458msgid "Or_ientation:"
7459msgstr "_Ориентация:"
7460
7461#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876
7462msgid "Job Details"
7463msgstr "Информация за задачата"
7464
7465#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899
7466msgid "Pri_ority:"
7467msgstr "П_риоритет:"
7468
7469#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923
7470msgid "_Billing info:"
7471msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
7472
7473#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967
7474msgid "Print Document"
7475msgstr "Отпечатване на документ"
7476
7477#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
7478#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
7479msgid "_Now"
7480msgstr "_Сега"
7481
7482#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
7483#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003
7484msgid "A_t:"
7485msgstr "_Точно в:"
7486
7487#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
7488#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009
7489#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
7490#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037
7491msgid ""
7492"Specify the time of print,\n"
7493" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
7494msgstr ""
7495"Укажете времето на печат, напр.:\n"
7496"15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
7497
7498#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036
7499msgid "Time of print"
7500msgstr "Време на отпечатване"
7501
7502#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
7503#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050
7504msgid "On _hold"
7505msgstr "_На пауза"
7506
7507#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055
7508msgid "Hold the job until it is explicitly released"
7509msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране"
7510
7511#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
7512msgid "Add Cover Page"
7513msgstr "Със заглавна страница"
7514
7515#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
7516#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
7517msgid "Be_fore:"
7518msgstr "_Преди:"
7519
7520#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
7521#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139
7522msgid "_After:"
7523msgstr "_След:"
7524
7525#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181
7526msgid "Job"
7527msgstr "Задача"
7528
7529#. This will appear as a tab label in the print dialog.
7530#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214
7531msgid "Image Quality"
7532msgstr "Качество на изображенията"
7533
7534#. This will appear as a tab label in the print dialog.
7535#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247
7536msgid "Color"
7537msgstr "Цвят"
7538
7539#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
7540#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280
7541msgid "Finishing"
7542msgstr "Привършване"
7543
7544#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313
7545msgid "Advanced"
7546msgstr "Допълнителни"
7547
7548#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337
7549msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
7550msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
7551
7552#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
7553msgid "Select which type of documents are shown"
7554msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
7555
7556#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
7557msgid "Volume"
7558msgstr "Сила на звука"
7559
7560#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
7561msgid "Turns volume up or down"
7562msgstr "Увеличаване или намаляване на звука"
7563
7564#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
7565msgid "Volume Up"
7566msgstr "Увеличаване на звука"
7567
7568#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
7569msgid "Increases the volume"
7570msgstr "Увеличаване на звука"
7571
7572#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
7573msgid "Volume Down"
7574msgstr "Намаляване на звука"
7575
7576#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
7577msgid "Decreases the volume"
7578msgstr "Намаляване на звука"
7579
7580#: gtk/updateiconcache.c:1396
7581#, c-format
7582msgid "Failed to write header\n"
7583msgstr "Неуспешно запазване на заглавната част\n"
7584
7585#: gtk/updateiconcache.c:1402
7586#, c-format
7587msgid "Failed to write hash table\n"
7588msgstr "Неуспешно запазване на таблицата с извадките\n"
7589
7590#: gtk/updateiconcache.c:1408
7591#, c-format
7592msgid "Failed to write folder index\n"
7593msgstr "Неуспешно записване на индекса на папката\n"
7594
7595#: gtk/updateiconcache.c:1416
7596#, c-format
7597msgid "Failed to rewrite header\n"
7598msgstr "Неуспешна замяна на заглавната част\n"
7599
7600#: gtk/updateiconcache.c:1510
7601#, c-format
7602msgid "Failed to open file %s : %s\n"
7603msgstr "Неуспешно отваряне на файла „%s“: %s\n"
7604
7605#: gtk/updateiconcache.c:1518 gtk/updateiconcache.c:1548
7606#, c-format
7607msgid "Failed to write cache file: %s\n"
7608msgstr "Неуспешно запазване на файла за временно съхранение: %s\n"
7609
7610#: gtk/updateiconcache.c:1558
7611#, c-format
7612msgid "The generated cache was invalid.\n"
7613msgstr "Генерираният файл за временно съхранение е неправилен.\n"
7614
7615#: gtk/updateiconcache.c:1572
7616#, c-format
7617msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
7618msgstr ""
7619"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
7620
7621#: gtk/updateiconcache.c:1586
7622#, c-format
7623msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
7624msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
7625
7626#: gtk/updateiconcache.c:1596
7627#, c-format
7628msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
7629msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
7630
7631#: gtk/updateiconcache.c:1623
7632#, c-format
7633msgid "Cache file created successfully.\n"
7634msgstr "Файлът за временно съхранение е създаден успешно.\n"
7635
7636#: gtk/updateiconcache.c:1662
7637msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
7638msgstr "Презаписване на файла за временно съхранение, дори и да е актуален"
7639
7640#: gtk/updateiconcache.c:1663
7641msgid "Don't check for the existence of index.theme"
7642msgstr ""
7643"Да не се проверява за съществуването\n"
7644" на файл „index.theme“"
7645
7646#: gtk/updateiconcache.c:1664
7647msgid "Don't include image data in the cache"
7648msgstr ""
7649"Данните за изображения да не се за-\n"
7650" писват във файл за временно "
7651"съхранение"
7652
7653#: gtk/updateiconcache.c:1665
7654msgid "Include image data in the cache"
7655msgstr "Включване на данните за изображения във файла за временно съхранение"
7656
7657#: gtk/updateiconcache.c:1666
7658msgid "Output a C header file"
7659msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
7660
7661#: gtk/updateiconcache.c:1667
7662msgid "Turn off verbose output"
7663msgstr "Изключване на подробния изход"
7664
7665#: gtk/updateiconcache.c:1668
7666msgid "Validate existing icon cache"
7667msgstr "Проверка на съществуващия файл за временно съхранение на икони"
7668
7669#: gtk/updateiconcache.c:1735
7670#, c-format
7671msgid "File not found: %s\n"
7672msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
7673
7674#: gtk/updateiconcache.c:1741
7675#, c-format
7676msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
7677msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
7678
7679#: gtk/updateiconcache.c:1754
7680#, c-format
7681msgid "No theme index file.\n"
7682msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n"
7683
7684#: gtk/updateiconcache.c:1758
7685#, c-format
7686msgid ""
7687"No theme index file in '%s'.\n"
7688"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
7689msgstr ""
7690"В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
7691"Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвайте "
7692"опцията\n"
7693"„--ignore-theme-index“.\n"
7694
7695#. ID
7696#: modules/input/imam-et.c:452
7697msgctxt "input method menu"
7698msgid "Amharic (EZ+)"
7699msgstr "Амхарски (EZ+)"
7700
7701#. ID
7702#: modules/input/imbroadway.c:51
7703msgctxt "input method menu"
7704msgid "Broadway"
7705msgstr "Broadway"
7706
7707#. ID
7708#: modules/input/imcedilla.c:90
7709msgctxt "input method menu"
7710msgid "Cedilla"
7711msgstr "Седила"
7712
7713#. ID
7714#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
7715msgctxt "input menthod menu"
7716msgid "Cyrillic (Transliterated)"
7717msgstr "Кирилица (транслитерация)"
7718
7719#: modules/input/imime.c:30
7720msgctxt "input method menu"
7721msgid "Windows IME"
7722msgstr "Windows IME"
7723
7724#. ID
7725#: modules/input/iminuktitut.c:125
7726msgctxt "input method menu"
7727msgid "Inuktitut (Transliterated)"
7728msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
7729
7730#. ID
7731#: modules/input/imipa.c:143
7732msgctxt "input method menu"
7733msgid "IPA"
7734msgstr "IPA"
7735
7736#. ID
7737#: modules/input/immultipress.c:30
7738msgctxt "input method menu"
7739msgid "Multipress"
7740msgstr "Множество натискания"
7741
7742#: modules/input/imquartz.c:69
7743msgctxt "input method menu"
7744msgid "Mac OS X Quartz"
7745msgstr "Mac OS X Quartz"
7746
7747#. ID
7748#: modules/input/imthai.c:33
7749msgctxt "input method menu"
7750msgid "Thai-Lao"
7751msgstr "Тайски — Лаос"
7752
7753#. ID
7754#: modules/input/imti-er.c:451
7755msgctxt "input method menu"
7756msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
7757msgstr "Тигрина — Еритрея (EZ+)"
7758
7759#. ID
7760#: modules/input/imti-et.c:451
7761msgctxt "input method menu"
7762msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
7763msgstr "Тигрина — Етиопия (EZ+)"
7764
7765#. ID
7766#: modules/input/imviqr.c:242
7767msgctxt "input method menu"
7768msgid "Vietnamese (VIQR)"
7769msgstr "Виетнамски (VIQR)"
7770
7771#. ID
7772#: modules/input/imwayland.c:106
7773msgctxt "input method menu"
7774msgid "Wayland"
7775msgstr "Wayland"
7776
7777#. ID
7778#: modules/input/imwaylandgtk.c:82
7779msgctxt "input method menu"
7780msgid "Waylandgtk"
7781msgstr "Waylandgtk"
7782
7783#. ID
7784#: modules/input/imxim.c:26
7785msgctxt "input method menu"
7786msgid "X Input Method"
7787msgstr "Метод за въвеждане към X"
7788
7789#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1159
7790#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
7791msgid "Username:"
7792msgstr "Потребител:"
7793
7794#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
7795#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
7796msgid "Password:"
7797msgstr "Парола:"
7798
7799#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1199
7800#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1490
7801#, c-format
7802msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
7803msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация"
7804
7805#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1201
7806#, c-format
7807msgid "Authentication is required to print a document on %s"
7808msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация"
7809
7810#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1205
7811#, c-format
7812msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
7813msgstr ""
7814"За получаването на атрибутите на задачата за печат „%s“ се изисква "
7815"идентификация"
7816
7817#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1207
7818msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
7819msgstr ""
7820"За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация"
7821
7822#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1211
7823#, c-format
7824msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
7825msgstr ""
7826"За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация"
7827
7828#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213
7829msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
7830msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация"
7831
7832#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216
7833#, c-format
7834msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
7835msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация"
7836
7837#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219
7838#, c-format
7839msgid "Authentication is required to get printers from %s"
7840msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация"
7841
7842#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1224
7843#, c-format
7844msgid "Authentication is required to get a file from %s"
7845msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация"
7846
7847#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1226
7848#, c-format
7849msgid "Authentication is required on %s"
7850msgstr "%s изисква идентификация"
7851
7852#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
7853msgid "Domain:"
7854msgstr "Домейн:"
7855
7856#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1492
7857#, c-format
7858msgid "Authentication is required to print document “%s”"
7859msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация"
7860
7861#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1497
7862#, c-format
7863msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
7864msgstr ""
7865"За отпечатването на този документ на принтера „%s“ се изисква идентификация"
7866
7867#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1499
7868msgid "Authentication is required to print this document"
7869msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация"
7870
7871#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2609
7872#, c-format
7873msgid "Printer “%s” is low on toner."
7874msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване."
7875
7876#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2613
7877#, c-format
7878msgid "Printer “%s” has no toner left."
7879msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши."
7880
7881#. Translators: "Developer" like on photo development context
7882#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2618
7883#, c-format
7884msgid "Printer “%s” is low on developer."
7885msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване."
7886
7887#. Translators: "Developer" like on photo development context
7888#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2623
7889#, c-format
7890msgid "Printer “%s” is out of developer."
7891msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е свършил."
7892
7893#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
7894#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2628
7895#, c-format
7896msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
7897msgstr ""
7898"Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване."
7899
7900#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
7901#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633
7902#, c-format
7903msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
7904msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
7905
7906#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2637
7907#, c-format
7908msgid "The cover is open on printer “%s”."
7909msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
7910
7911#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2641
7912#, c-format
7913msgid "The door is open on printer “%s”."
7914msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
7915
7916#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2645
7917#, c-format
7918msgid "Printer “%s” is low on paper."
7919msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
7920
7921#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2649
7922#, c-format
7923msgid "Printer “%s” is out of paper."
7924msgstr "Хартията в принтер „%s“ свърши."
7925
7926#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2653
7927#, c-format
7928msgid "Printer “%s” is currently offline."
7929msgstr "Принтерът „%s“ не е на линия."
7930
7931#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2657
7932#, c-format
7933msgid "There is a problem on printer “%s”."
7934msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“."
7935
7936#. Translators: this is a printer status.
7937#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
7938msgid "Paused; Rejecting Jobs"
7939msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
7940
7941#. Translators: this is a printer status.
7942#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2683
7943msgid "Rejecting Jobs"
7944msgstr "Отхвърля задачите"
7945
7946#. Translators: this string connects multiple printer states together.
7947#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2724
7948msgid "; "
7949msgstr ", "
7950
7951#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655
7952#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4722
7953msgctxt "printing option"
7954msgid "Two Sided"
7955msgstr "Двустранно"
7956
7957#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4656
7958msgctxt "printing option"
7959msgid "Paper Type"
7960msgstr "Вид хартия"
7961
7962#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657
7963msgctxt "printing option"
7964msgid "Paper Source"
7965msgstr "Източник на хартията"
7966
7967#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4658
7968#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4723
7969msgctxt "printing option"
7970msgid "Output Tray"
7971msgstr "Изходяща тава"
7972
7973#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659
7974msgctxt "printing option"
7975msgid "Resolution"
7976msgstr "Разделителна способност"
7977
7978#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4660
7979msgctxt "printing option"
7980msgid "GhostScript pre-filtering"
7981msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
7982
7983#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4669
7984msgctxt "printing option value"
7985msgid "One Sided"
7986msgstr "Едностранно"
7987
7988#. Translators: this is an option of "Two Sided"
7989#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4671
7990msgctxt "printing option value"
7991msgid "Long Edge (Standard)"
7992msgstr "По дългата страна (стандартно)"
7993
7994#. Translators: this is an option of "Two Sided"
7995#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4673
7996msgctxt "printing option value"
7997msgid "Short Edge (Flip)"
7998msgstr "По късата страна (завъртане)"
7999
8000#. Translators: this is an option of "Paper Source"
8001#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4675
8002#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4677
8003#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
8004msgctxt "printing option value"
8005msgid "Auto Select"
8006msgstr "Автоматичен избор"
8007
8008#. Translators: this is an option of "Paper Source"
8009#. Translators: this is an option of "Resolution"
8010#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4679
8011#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681
8012#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4683
8013#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4687
8014msgctxt "printing option value"
8015msgid "Printer Default"
8016msgstr "Стандартни настройки на принтера"
8017
8018#. Translators: this is an option of "GhostScript"
8019#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4689
8020msgctxt "printing option value"
8021msgid "Embed GhostScript fonts only"
8022msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
8023
8024#. Translators: this is an option of "GhostScript"
8025#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4691
8026msgctxt "printing option value"
8027msgid "Convert to PS level 1"
8028msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
8029
8030#. Translators: this is an option of "GhostScript"
8031#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4693
8032msgctxt "printing option value"
8033msgid "Convert to PS level 2"
8034msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
8035
8036#. Translators: this is an option of "GhostScript"
8037#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4695
8038msgctxt "printing option value"
8039msgid "No pre-filtering"
8040msgstr "Без предварителен филтър"
8041
8042#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
8043#. up an extra panel of settings in a print dialog.
8044#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4704
8045msgctxt "printing option group"
8046msgid "Miscellaneous"
8047msgstr "Разни"
8048
8049#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4731
8050msgctxt "sides"
8051msgid "One Sided"
8052msgstr "Едностранно"
8053
8054#. Translators: this is an option of "Two Sided"
8055#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4733
8056msgctxt "sides"
8057msgid "Long Edge (Standard)"
8058msgstr "По дългата страна (стандартно)"
8059
8060#. Translators: this is an option of "Two Sided"
8061#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4735
8062msgctxt "sides"
8063msgid "Short Edge (Flip)"
8064msgstr "По късата страна (завъртане)"
8065
8066#. Translators: Top output bin
8067#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4738
8068msgctxt "output-bin"
8069msgid "Top Bin"
8070msgstr "Горен контейнер"
8071
8072#. Translators: Middle output bin
8073#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4740
8074msgctxt "output-bin"
8075msgid "Middle Bin"
8076msgstr "Среден контейнер"
8077
8078#. Translators: Bottom output bin
8079#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742
8080msgctxt "output-bin"
8081msgid "Bottom Bin"
8082msgstr "Долен контейнер"
8083
8084#. Translators: Side output bin
8085#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744
8086msgctxt "output-bin"
8087msgid "Side Bin"
8088msgstr "Страничен контейнер"
8089
8090#. Translators: Left output bin
8091#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4746
8092msgctxt "output-bin"
8093msgid "Left Bin"
8094msgstr "Ляв контейнер"
8095
8096#. Translators: Right output bin
8097#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4748
8098msgctxt "output-bin"
8099msgid "Right Bin"
8100msgstr "Десен контейнер"
8101
8102#. Translators: Center output bin
8103#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4750
8104msgctxt "output-bin"
8105msgid "Center Bin"
8106msgstr "Централен контейнер"
8107
8108#. Translators: Rear output bin
8109#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4752
8110msgctxt "output-bin"
8111msgid "Rear Bin"
8112msgstr "Заден контейнер"
8113
8114#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
8115#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4754
8116msgctxt "output-bin"
8117msgid "Face Up Bin"
8118msgstr "Контейнер, ориентиран нагоре"
8119
8120#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
8121#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756
8122msgctxt "output-bin"
8123msgid "Face Down Bin"
8124msgstr "Контейнер, ориентиран надолу"
8125
8126#. Translators: Large capacity output bin
8127#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4758
8128msgctxt "output-bin"
8129msgid "Large Capacity Bin"
8130msgstr "Контейнер с голям капацитет"
8131
8132#. Translators: Output stacker number %d
8133#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
8134#, c-format
8135msgctxt "output-bin"
8136msgid "Stacker %d"
8137msgstr "Товарач %d"
8138
8139#. Translators: Output mailbox number %d
8140#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4784
8141#, c-format
8142msgctxt "output-bin"
8143msgid "Mailbox %d"
8144msgstr "Пощенска кутия %d"
8145
8146#. Translators: Private mailbox
8147#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4788
8148msgctxt "output-bin"
8149msgid "My Mailbox"
8150msgstr "Моята пощенска кутия"
8151
8152#. Translators: Output tray number %d
8153#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4792
8154#, c-format
8155msgctxt "output-bin"
8156msgid "Tray %d"
8157msgstr "Тава %d"
8158
8159#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5263
8160msgid "Printer Default"
8161msgstr "Стандартни настройки на принтера"
8162
8163#. Translators: These strings name the possible values of the
8164#. * job priority option in the print dialog
8165#.
8166#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
8167msgid "Urgent"
8168msgstr "Спешен"
8169
8170#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
8171msgid "High"
8172msgstr "Висок"
8173
8174#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
8175msgid "Medium"
8176msgstr "Среден"
8177
8178#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
8179msgid "Low"
8180msgstr "Нисък"
8181
8182#. Translators, this string is used to label the job priority option
8183#. * in the print dialog
8184#.
8185#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5734
8186msgid "Job Priority"
8187msgstr "Приоритет"
8188
8189#. Translators, this string is used to label the billing info entry
8190#. * in the print dialog
8191#.
8192#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5745
8193msgid "Billing Info"
8194msgstr "Информация за осчетоводяване"
8195
8196#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5769
8197msgctxt "cover page"
8198msgid "None"
8199msgstr "Без"
8200
8201#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5770
8202msgctxt "cover page"
8203msgid "Classified"
8204msgstr "Класифицирано"
8205
8206#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5771
8207msgctxt "cover page"
8208msgid "Confidential"
8209msgstr "Конфиденциално"
8210
8211#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5772
8212msgctxt "cover page"
8213msgid "Secret"
8214msgstr "Секретно"
8215
8216#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5773
8217msgctxt "cover page"
8218msgid "Standard"
8219msgstr "Стандартно"
8220
8221#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5774
8222msgctxt "cover page"
8223msgid "Top Secret"
8224msgstr "Строго секретно"
8225
8226#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5775
8227msgctxt "cover page"
8228msgid "Unclassified"
8229msgstr "Некласифицирано"
8230
8231#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
8232#. * in the print dialog
8233#.
8234#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5787
8235msgctxt "printer option"
8236msgid "Pages per Sheet"
8237msgstr "Страници на лист"
8238
8239#. Translators, this string is used to label the option in the print
8240#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
8241#.
8242#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5804
8243msgctxt "printer option"
8244msgid "Page Ordering"
8245msgstr "Ред на страниците"
8246
8247#. Translators, this is the label used for the option in the print
8248#. * dialog that controls the front cover page.
8249#.
8250#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5846
8251msgctxt "printer option"
8252msgid "Before"
8253msgstr "Преди"
8254
8255#. Translators, this is the label used for the option in the print
8256#. * dialog that controls the back cover page.
8257#.
8258#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5861
8259msgctxt "printer option"
8260msgid "After"
8261msgstr "След"
8262
8263#. Translators: this is the name of the option that controls when
8264#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
8265#. * or 'on hold'
8266#.
8267#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5881
8268msgctxt "printer option"
8269msgid "Print at"
8270msgstr "Време на печат"
8271
8272#. Translators: this is the name of the option that allows the user
8273#. * to specify a time when a print job will be printed.
8274#.
8275#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5892
8276msgctxt "printer option"
8277msgid "Print at time"
8278msgstr "Време на печат"
8279
8280#. Translators: this format is used to display a custom
8281#. * paper size. The two placeholders are replaced with
8282#. * the width and height in points. E.g: "Custom
8283#. * 230.4x142.9"
8284#.
8285#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5937
8286#, c-format
8287msgid "Custom %s×%s"
8288msgstr "Потребителски %s×%s"
8289
8290#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6047
8291msgctxt "printer option"
8292msgid "Printer Profile"
8293msgstr "Цветови профил на принтер"
8294
8295#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
8296#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6054
8297msgctxt "printer option value"
8298msgid "Unavailable"
8299msgstr "Недостъпен"
8300
8301#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
8302#. * it hasn't registered the device with colord
8303#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:275
8304msgid "Color management unavailable"
8305msgstr "Липсва управление на цветовете"
8306
8307#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
8308#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:287
8309msgid "No profile available"
8310msgstr "Липсва цветови профил"
8311
8312#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
8313#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:298
8314msgid "Unspecified profile"
8315msgstr "Неуказан профил"
8316
8317#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
8318msgid "output"
8319msgstr "разпечатка"
8320
8321#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
8322msgid "Print to File"
8323msgstr "Печат към файл"
8324
8325#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
8326msgid "PDF"
8327msgstr "PDF"
8328
8329#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
8330msgid "Postscript"
8331msgstr "Postscript"
8332
8333#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
8334msgid "SVG"
8335msgstr "SVG"
8336
8337#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
8338#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
8339msgid "Pages per _sheet:"
8340msgstr "Страници на _лист:"
8341
8342#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
8343msgid "File"
8344msgstr "Файл"
8345
8346#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
8347msgid "_Output format"
8348msgstr "_Изходен формат"
8349
8350#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:394
8351msgid "Print to LPR"
8352msgstr "Печат към LPR"
8353
8354#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
8355msgid "Pages Per Sheet"
8356msgstr "Страници на лист"
8357
8358#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
8359msgid "Command Line"
8360msgstr "Команден ред"
8361
8362#. SUN_BRANDING
8363#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
8364msgid "printer offline"
8365msgstr "принтерът не е на линия"
8366
8367#. SUN_BRANDING
8368#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
8369msgid "ready to print"
8370msgstr "готовност за печат"
8371
8372#. SUN_BRANDING
8373#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
8374msgid "processing job"
8375msgstr "обработка на задача"
8376
8377#. SUN_BRANDING
8378#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
8379msgid "paused"
8380msgstr "На пауза"
8381
8382#. SUN_BRANDING
8383#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
8384msgid "unknown"
8385msgstr "(неизвестен)"
8386
8387#. default filename used for print-to-test
8388#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
8389#, c-format
8390msgid "test-output.%s"
8391msgstr "пробна-разпечатка.%s"
8392
8393#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
8394msgid "Print to Test Printer"
8395msgstr "Печат към тестов принтер"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.