| 1 | # Bulgarian translation of gtk+ po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # Copyright (C) 2015 Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>.
|
|---|
| 5 | # Copyright (C) 2015, 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
|
|---|
| 6 | # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
|
|---|
| 7 | # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
|
|---|
| 8 | # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
|
|---|
| 9 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
|---|
| 10 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2022.
|
|---|
| 11 | # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
|
|---|
| 12 | # Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>, 2015.
|
|---|
| 13 | #
|
|---|
| 14 | msgid ""
|
|---|
| 15 | msgstr ""
|
|---|
| 16 | "Project-Id-Version: gtk+ gtk-3-24\n"
|
|---|
| 17 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 18 | "POT-Creation-Date: 2022-10-06 10:57+0000\n"
|
|---|
| 19 | "PO-Revision-Date: 2022-10-07 11:04+0200\n"
|
|---|
| 20 | "Last-Translator: Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>\n"
|
|---|
| 21 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 22 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 23 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 24 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 25 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 26 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
|
|---|
| 29 | #, c-format
|
|---|
| 30 | msgid "Broadway display type not supported: %s"
|
|---|
| 31 | msgstr "Дисплеи Broadway не се поддържат: %s"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: gdk/gdk.c:179
|
|---|
| 34 | #, c-format
|
|---|
| 35 | msgid "Error parsing option --gdk-debug"
|
|---|
| 36 | msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #: gdk/gdk.c:199
|
|---|
| 39 | #, c-format
|
|---|
| 40 | msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
|
|---|
| 41 | msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-no-debug“"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #. Description of --class=CLASS in --help output
|
|---|
| 44 | #: gdk/gdk.c:228
|
|---|
| 45 | msgid "Program class as used by the window manager"
|
|---|
| 46 | msgstr "Класът на програмата, както се използва от мениджъра на прозорци"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
|
|---|
| 49 | #: gdk/gdk.c:229
|
|---|
| 50 | msgid "CLASS"
|
|---|
| 51 | msgstr "КЛАС"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #. Description of --name=NAME in --help output
|
|---|
| 54 | #: gdk/gdk.c:231
|
|---|
| 55 | msgid "Program name as used by the window manager"
|
|---|
| 56 | msgstr "Името на програмата, както се използва от мениджъра на прозорци"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #. Placeholder in --name=NAME in --help output
|
|---|
| 59 | #: gdk/gdk.c:232
|
|---|
| 60 | msgid "NAME"
|
|---|
| 61 | msgstr "ИМЕ"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #. Description of --display=DISPLAY in --help output
|
|---|
| 64 | #: gdk/gdk.c:235
|
|---|
| 65 | msgid "X display to use"
|
|---|
| 66 | msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
|
|---|
| 69 | #: gdk/gdk.c:236
|
|---|
| 70 | msgid "DISPLAY"
|
|---|
| 71 | msgstr "ДИСПЛЕЙ"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
|---|
| 74 | #: gdk/gdk.c:240
|
|---|
| 75 | msgid "GDK debugging flags to set"
|
|---|
| 76 | msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDK, които да бъдат зададени"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
|
|---|
| 79 | #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
|---|
| 80 | #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
|---|
| 81 | #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
|---|
| 82 | #: gdk/gdk.c:241 gdk/gdk.c:244 gtk/gtkmain.c:469 gtk/gtkmain.c:472
|
|---|
| 83 | msgid "FLAGS"
|
|---|
| 84 | msgstr "ФЛАГОВЕ"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
|
|---|
| 87 | #: gdk/gdk.c:243
|
|---|
| 88 | msgid "GDK debugging flags to unset"
|
|---|
| 89 | msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDK, които да не бъдат зададени"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #: gdk/gdkwindow.c:2851
|
|---|
| 92 | msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
|
|---|
| 93 | msgstr "Поддръжката на GL е забранена чрез „GDK_DEBUG“"
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: gdk/gdkwindow.c:2862
|
|---|
| 96 | msgid "The current backend does not support OpenGL"
|
|---|
| 97 | msgstr "Текущата графична подсистема не поддържа OpenGL"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #.
|
|---|
| 100 | #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
|
|---|
| 101 | #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
|
|---|
| 102 | #. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
|
|---|
| 103 | #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
|
|---|
| 104 | #. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
|
|---|
| 105 | #. * Here are some examples of English translations:
|
|---|
| 106 | #. * XF86AudioMute - Audio mute
|
|---|
| 107 | #. * Scroll_lock - Scroll lock
|
|---|
| 108 | #. * KP_Space - Space (keypad)
|
|---|
| 109 | #.
|
|---|
| 110 | #: gdk/keyname-table.h:6843
|
|---|
| 111 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 112 | msgid "BackSpace"
|
|---|
| 113 | msgstr "BackSpace"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: gdk/keyname-table.h:6844
|
|---|
| 116 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 117 | msgid "Tab"
|
|---|
| 118 | msgstr "Tab"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: gdk/keyname-table.h:6845
|
|---|
| 121 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 122 | msgid "Return"
|
|---|
| 123 | msgstr "Return"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: gdk/keyname-table.h:6846
|
|---|
| 126 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 127 | msgid "Pause"
|
|---|
| 128 | msgstr "Pause"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: gdk/keyname-table.h:6847
|
|---|
| 131 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 132 | msgid "Scroll_Lock"
|
|---|
| 133 | msgstr "Scroll Lock"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: gdk/keyname-table.h:6848
|
|---|
| 136 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 137 | msgid "Sys_Req"
|
|---|
| 138 | msgstr "SysRq"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #: gdk/keyname-table.h:6849
|
|---|
| 141 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 142 | msgid "Escape"
|
|---|
| 143 | msgstr "Escape"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: gdk/keyname-table.h:6850
|
|---|
| 146 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 147 | msgid "Multi_key"
|
|---|
| 148 | msgstr "Multi key"
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #: gdk/keyname-table.h:6851
|
|---|
| 151 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 152 | msgid "Home"
|
|---|
| 153 | msgstr "Home"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: gdk/keyname-table.h:6852
|
|---|
| 156 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 157 | msgid "Left"
|
|---|
| 158 | msgstr "Left"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: gdk/keyname-table.h:6853
|
|---|
| 161 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 162 | msgid "Up"
|
|---|
| 163 | msgstr "Up"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: gdk/keyname-table.h:6854
|
|---|
| 166 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 167 | msgid "Right"
|
|---|
| 168 | msgstr "Right"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: gdk/keyname-table.h:6855
|
|---|
| 171 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 172 | msgid "Down"
|
|---|
| 173 | msgstr "Down"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
|
|---|
| 176 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 177 | msgid "Page_Up"
|
|---|
| 178 | msgstr "Page Up"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | #: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
|
|---|
| 181 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 182 | msgid "Page_Down"
|
|---|
| 183 | msgstr "Page Down"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: gdk/keyname-table.h:6858
|
|---|
| 186 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 187 | msgid "End"
|
|---|
| 188 | msgstr "End"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: gdk/keyname-table.h:6859
|
|---|
| 191 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 192 | msgid "Begin"
|
|---|
| 193 | msgstr "Begin"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: gdk/keyname-table.h:6860
|
|---|
| 196 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 197 | msgid "Print"
|
|---|
| 198 | msgstr "Print"
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: gdk/keyname-table.h:6861
|
|---|
| 201 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 202 | msgid "Insert"
|
|---|
| 203 | msgstr "Insert"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: gdk/keyname-table.h:6862
|
|---|
| 206 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 207 | msgid "Num_Lock"
|
|---|
| 208 | msgstr "Num Lock"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #. Translators: KP_ means “key pad” here
|
|---|
| 211 | #: gdk/keyname-table.h:6864
|
|---|
| 212 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 213 | msgid "KP_Space"
|
|---|
| 214 | msgstr "KP Space"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: gdk/keyname-table.h:6865
|
|---|
| 217 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 218 | msgid "KP_Tab"
|
|---|
| 219 | msgstr "KP Tab"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: gdk/keyname-table.h:6866
|
|---|
| 222 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 223 | msgid "KP_Enter"
|
|---|
| 224 | msgstr "KP Enter"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: gdk/keyname-table.h:6867
|
|---|
| 227 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 228 | msgid "KP_Home"
|
|---|
| 229 | msgstr "KP Home"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: gdk/keyname-table.h:6868
|
|---|
| 232 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 233 | msgid "KP_Left"
|
|---|
| 234 | msgstr "KP Left"
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #: gdk/keyname-table.h:6869
|
|---|
| 237 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 238 | msgid "KP_Up"
|
|---|
| 239 | msgstr "KP Up"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: gdk/keyname-table.h:6870
|
|---|
| 242 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 243 | msgid "KP_Right"
|
|---|
| 244 | msgstr "KP Right"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: gdk/keyname-table.h:6871
|
|---|
| 247 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 248 | msgid "KP_Down"
|
|---|
| 249 | msgstr "KP Down"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: gdk/keyname-table.h:6872
|
|---|
| 252 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 253 | msgid "KP_Page_Up"
|
|---|
| 254 | msgstr "KP Page Up"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: gdk/keyname-table.h:6873
|
|---|
| 257 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 258 | msgid "KP_Prior"
|
|---|
| 259 | msgstr "KP Prior"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #: gdk/keyname-table.h:6874
|
|---|
| 262 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 263 | msgid "KP_Page_Down"
|
|---|
| 264 | msgstr "KP Page Down"
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: gdk/keyname-table.h:6875
|
|---|
| 267 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 268 | msgid "KP_Next"
|
|---|
| 269 | msgstr "KP Next"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: gdk/keyname-table.h:6876
|
|---|
| 272 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 273 | msgid "KP_End"
|
|---|
| 274 | msgstr "KP End"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: gdk/keyname-table.h:6877
|
|---|
| 277 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 278 | msgid "KP_Begin"
|
|---|
| 279 | msgstr "KP Begin"
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: gdk/keyname-table.h:6878
|
|---|
| 282 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 283 | msgid "KP_Insert"
|
|---|
| 284 | msgstr "KP Insert"
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 | #: gdk/keyname-table.h:6879
|
|---|
| 287 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 288 | msgid "KP_Delete"
|
|---|
| 289 | msgstr "KP Delete"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: gdk/keyname-table.h:6880
|
|---|
| 292 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 293 | msgid "Delete"
|
|---|
| 294 | msgstr "Delete"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: gdk/keyname-table.h:6881
|
|---|
| 297 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 298 | msgid "MonBrightnessUp"
|
|---|
| 299 | msgstr "Увеличаване на яркостта на монитора"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: gdk/keyname-table.h:6882
|
|---|
| 302 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 303 | msgid "MonBrightnessDown"
|
|---|
| 304 | msgstr "Намаляване на яркостта на монитора"
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| 306 | #: gdk/keyname-table.h:6883
|
|---|
| 307 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 308 | msgid "KbdBrightnessUp"
|
|---|
| 309 | msgstr "Увеличаване на яркостта на клавиатурата"
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #: gdk/keyname-table.h:6884
|
|---|
| 312 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 313 | msgid "KbdBrightnessDown"
|
|---|
| 314 | msgstr "Намаляване на яркостта на клавиатурата"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #: gdk/keyname-table.h:6885
|
|---|
| 317 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 318 | msgid "AudioMute"
|
|---|
| 319 | msgstr "Заглушаване"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: gdk/keyname-table.h:6886
|
|---|
| 322 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 323 | msgid "AudioMicMute"
|
|---|
| 324 | msgstr "Заглушаване на микрофона"
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #: gdk/keyname-table.h:6887
|
|---|
| 327 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 328 | msgid "AudioLowerVolume"
|
|---|
| 329 | msgstr "Намаляване на звука"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: gdk/keyname-table.h:6888
|
|---|
| 332 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 333 | msgid "AudioRaiseVolume"
|
|---|
| 334 | msgstr "Увеличаване на звука"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #: gdk/keyname-table.h:6889
|
|---|
| 337 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 338 | msgid "AudioPlay"
|
|---|
| 339 | msgstr "Изпълнение на медия"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: gdk/keyname-table.h:6890
|
|---|
| 342 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 343 | msgid "AudioStop"
|
|---|
| 344 | msgstr "Спиране на изпълнение"
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 | #: gdk/keyname-table.h:6891
|
|---|
| 347 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 348 | msgid "AudioNext"
|
|---|
| 349 | msgstr "Следваща песен"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: gdk/keyname-table.h:6892
|
|---|
| 352 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 353 | msgid "AudioPrev"
|
|---|
| 354 | msgstr "Предишна песен"
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: gdk/keyname-table.h:6893
|
|---|
| 357 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 358 | msgid "AudioRecord"
|
|---|
| 359 | msgstr "Запис на аудио"
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: gdk/keyname-table.h:6894
|
|---|
| 362 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 363 | msgid "AudioPause"
|
|---|
| 364 | msgstr "Пауза на аудио"
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #: gdk/keyname-table.h:6895
|
|---|
| 367 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 368 | msgid "AudioRewind"
|
|---|
| 369 | msgstr "Отначало на песента"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: gdk/keyname-table.h:6896
|
|---|
| 372 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 373 | msgid "AudioMedia"
|
|---|
| 374 | msgstr "Аудио медия"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #: gdk/keyname-table.h:6897
|
|---|
| 377 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 378 | msgid "Eject"
|
|---|
| 379 | msgstr "Изваждане"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #: gdk/keyname-table.h:6898
|
|---|
| 382 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 383 | msgid "Explorer"
|
|---|
| 384 | msgstr "Файлове"
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 | #: gdk/keyname-table.h:6899
|
|---|
| 387 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 388 | msgid "Calculator"
|
|---|
| 389 | msgstr "Калкулатор"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #: gdk/keyname-table.h:6900
|
|---|
| 392 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 393 | msgid "Mail"
|
|---|
| 394 | msgstr "Поща"
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #: gdk/keyname-table.h:6901
|
|---|
| 397 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 398 | msgid "WWW"
|
|---|
| 399 | msgstr "Уеб"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: gdk/keyname-table.h:6902
|
|---|
| 402 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 403 | msgid "Search"
|
|---|
| 404 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 | #: gdk/keyname-table.h:6903
|
|---|
| 407 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 408 | msgid "Tools"
|
|---|
| 409 | msgstr "Инструменти"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: gdk/keyname-table.h:6904
|
|---|
| 412 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 413 | msgid "ScreenSaver"
|
|---|
| 414 | msgstr "Предпазител на екрана"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #: gdk/keyname-table.h:6905
|
|---|
| 417 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 418 | msgid "Battery"
|
|---|
| 419 | msgstr "Батерия"
|
|---|
| 420 |
|
|---|
| 421 | #: gdk/keyname-table.h:6906
|
|---|
| 422 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 423 | msgid "Launch1"
|
|---|
| 424 | msgstr "Стартиране 1"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | #: gdk/keyname-table.h:6907
|
|---|
| 427 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 428 | msgid "Forward"
|
|---|
| 429 | msgstr "Напред"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #: gdk/keyname-table.h:6908
|
|---|
| 432 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 433 | msgid "Back"
|
|---|
| 434 | msgstr "Назад"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 | #: gdk/keyname-table.h:6909
|
|---|
| 437 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 438 | msgid "Sleep"
|
|---|
| 439 | msgstr "Приспиване"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: gdk/keyname-table.h:6910
|
|---|
| 442 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 443 | msgid "Hibernate"
|
|---|
| 444 | msgstr "Дълбоко приспиване"
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| 446 | #: gdk/keyname-table.h:6911
|
|---|
| 447 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 448 | msgid "WLAN"
|
|---|
| 449 | msgstr "Безжична мрежа"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #: gdk/keyname-table.h:6912
|
|---|
| 452 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 453 | msgid "WebCam"
|
|---|
| 454 | msgstr "Уеб камера"
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 | #: gdk/keyname-table.h:6913
|
|---|
| 457 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 458 | msgid "Display"
|
|---|
| 459 | msgstr "Дисплей"
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 | #: gdk/keyname-table.h:6914
|
|---|
| 462 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 463 | msgid "TouchpadToggle"
|
|---|
| 464 | msgstr "Сензорен панел"
|
|---|
| 465 |
|
|---|
| 466 | #: gdk/keyname-table.h:6915
|
|---|
| 467 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 468 | msgid "WakeUp"
|
|---|
| 469 | msgstr "Събуждане"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #: gdk/keyname-table.h:6916
|
|---|
| 472 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 473 | msgid "Suspend"
|
|---|
| 474 | msgstr "Изключване"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 | #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:123
|
|---|
| 477 | msgid "Unable to create a GL pixel format"
|
|---|
| 478 | msgstr "Не може да се създаде формат за пиксели за GL"
|
|---|
| 479 |
|
|---|
| 480 | #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
|
|---|
| 481 | #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1258
|
|---|
| 482 | #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774
|
|---|
| 483 | msgid "Unable to create a GL context"
|
|---|
| 484 | msgstr "Не може да се създаде контекст за GL"
|
|---|
| 485 |
|
|---|
| 486 | #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
|
|---|
| 487 | #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777
|
|---|
| 488 | #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1136 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1146
|
|---|
| 489 | #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975
|
|---|
| 490 | msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
|---|
| 491 | msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат на пикселите"
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| 493 | #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1491
|
|---|
| 494 | #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
|
|---|
| 495 | msgid "No GL implementation is available"
|
|---|
| 496 | msgstr "Липсва реализация на GL"
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476
|
|---|
| 499 | msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
|
|---|
| 500 | msgstr "Профилът Core GL не е наличен в реализацията на EGL"
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:298
|
|---|
| 503 | #, c-format
|
|---|
| 504 | msgid "Starting %s"
|
|---|
| 505 | msgstr "Стартиране на %s"
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| 507 | #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
|
|---|
| 508 | #, c-format
|
|---|
| 509 | msgid "Opening %s"
|
|---|
| 510 | msgstr "Отваряне на %s"
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
|
|---|
| 513 | #, c-format
|
|---|
| 514 | msgid "Opening %d Item"
|
|---|
| 515 | msgid_plural "Opening %d Items"
|
|---|
| 516 | msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
|
|---|
| 517 | msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
|
|---|
| 518 |
|
|---|
| 519 | #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1003
|
|---|
| 520 | #, c-format
|
|---|
| 521 | msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
|
|---|
| 522 | msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат в RGBA на пикселите"
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 | #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
|
|---|
| 525 | msgctxt "Action description"
|
|---|
| 526 | msgid "Toggles the cell"
|
|---|
| 527 | msgstr "Превключва клетката"
|
|---|
| 528 |
|
|---|
| 529 | #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
|
|---|
| 530 | msgctxt "Action name"
|
|---|
| 531 | msgid "Toggle"
|
|---|
| 532 | msgstr "Превключване"
|
|---|
| 533 |
|
|---|
| 534 | #: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
|
|---|
| 535 | msgctxt "Action name"
|
|---|
| 536 | msgid "Click"
|
|---|
| 537 | msgstr "Натискане"
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 | #: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
|
|---|
| 540 | msgctxt "Action description"
|
|---|
| 541 | msgid "Clicks the button"
|
|---|
| 542 | msgstr "Натиска бутона"
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 | #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
|
|---|
| 545 | msgctxt "Action name"
|
|---|
| 546 | msgid "Expand or contract"
|
|---|
| 547 | msgstr "Разгъване или свиване"
|
|---|
| 548 |
|
|---|
| 549 | #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
|
|---|
| 550 | msgctxt "Action name"
|
|---|
| 551 | msgid "Edit"
|
|---|
| 552 | msgstr "Редактиране"
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| 554 | #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
|
|---|
| 555 | #: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
|
|---|
| 556 | msgctxt "Action name"
|
|---|
| 557 | msgid "Activate"
|
|---|
| 558 | msgstr "Задействане"
|
|---|
| 559 |
|
|---|
| 560 | #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
|
|---|
| 561 | msgctxt "Action description"
|
|---|
| 562 | msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
|
|---|
| 563 | msgstr "Разгъва или свива реда в дървовидния изглед съдържащ тази клетка"
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| 565 | #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
|
|---|
| 566 | msgctxt "Action description"
|
|---|
| 567 | msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
|
|---|
| 568 | msgstr ""
|
|---|
| 569 | "Създава графичен обект, в който съдържанието на текущата клетка може да бъде "
|
|---|
| 570 | "редактирано"
|
|---|
| 571 |
|
|---|
| 572 | #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278
|
|---|
| 573 | msgctxt "Action description"
|
|---|
| 574 | msgid "Activates the cell"
|
|---|
| 575 | msgstr "Задейства клетката"
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| 577 | #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
|
|---|
| 578 | msgctxt "Action name"
|
|---|
| 579 | msgid "Select"
|
|---|
| 580 | msgstr "Избор"
|
|---|
| 581 |
|
|---|
| 582 | #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
|
|---|
| 583 | msgctxt "Action name"
|
|---|
| 584 | msgid "Customize"
|
|---|
| 585 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 586 |
|
|---|
| 587 | #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
|
|---|
| 588 | msgctxt "Action description"
|
|---|
| 589 | msgid "Selects the color"
|
|---|
| 590 | msgstr "Избиране на цвета"
|
|---|
| 591 |
|
|---|
| 592 | #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
|
|---|
| 593 | msgctxt "Action description"
|
|---|
| 594 | msgid "Activates the color"
|
|---|
| 595 | msgstr "Задейства цвета"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
|
|---|
| 598 | msgctxt "Action description"
|
|---|
| 599 | msgid "Customizes the color"
|
|---|
| 600 | msgstr "Определя цвета"
|
|---|
| 601 |
|
|---|
| 602 | #: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
|
|---|
| 603 | msgctxt "Action name"
|
|---|
| 604 | msgid "Press"
|
|---|
| 605 | msgstr "Натискане"
|
|---|
| 606 |
|
|---|
| 607 | #: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
|
|---|
| 608 | msgctxt "Action description"
|
|---|
| 609 | msgid "Presses the combobox"
|
|---|
| 610 | msgstr "Натиска падащия списък"
|
|---|
| 611 |
|
|---|
| 612 | #: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
|
|---|
| 613 | msgctxt "Action description"
|
|---|
| 614 | msgid "Activates the entry"
|
|---|
| 615 | msgstr "Задейства полето за писане"
|
|---|
| 616 |
|
|---|
| 617 | #: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
|
|---|
| 618 | msgctxt "Action description"
|
|---|
| 619 | msgid "Activates the expander"
|
|---|
| 620 | msgstr "Задейства разширителя"
|
|---|
| 621 |
|
|---|
| 622 | #: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:101
|
|---|
| 623 | msgctxt "Action name"
|
|---|
| 624 | msgid "Show location"
|
|---|
| 625 | msgstr "Показване на местоположението"
|
|---|
| 626 |
|
|---|
| 627 | #: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:110
|
|---|
| 628 | msgctxt "Action description"
|
|---|
| 629 | msgid "Show the File Chooser's Location text field"
|
|---|
| 630 | msgstr ""
|
|---|
| 631 | "Показване на текстово поле с местоположението в графичния обект за избор на "
|
|---|
| 632 | "файл"
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| 634 | #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
|
|---|
| 635 | #. * need the mnemonics to be rationalized
|
|---|
| 636 | #.
|
|---|
| 637 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:345
|
|---|
| 638 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 639 | msgid "_About"
|
|---|
| 640 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 641 |
|
|---|
| 642 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
|
|---|
| 643 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 644 | msgid "_Add"
|
|---|
| 645 | msgstr "_Добавяне"
|
|---|
| 646 |
|
|---|
| 647 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:348
|
|---|
| 648 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 649 | msgid "_Bold"
|
|---|
| 650 | msgstr "Полу_чер"
|
|---|
| 651 |
|
|---|
| 652 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:350
|
|---|
| 653 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 654 | msgid "_CD-ROM"
|
|---|
| 655 | msgstr "_CD-ROM"
|
|---|
| 656 |
|
|---|
| 657 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
|
|---|
| 658 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 659 | msgid "_Clear"
|
|---|
| 660 | msgstr "_Изчистване"
|
|---|
| 661 |
|
|---|
| 662 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
|
|---|
| 663 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 664 | msgid "_Close"
|
|---|
| 665 | msgstr "Зат_варяне"
|
|---|
| 666 |
|
|---|
| 667 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9345
|
|---|
| 668 | msgid "Minimize"
|
|---|
| 669 | msgstr "Минимизиране"
|
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9354
|
|---|
| 672 | msgid "Maximize"
|
|---|
| 673 | msgstr "Максимизиране"
|
|---|
| 674 |
|
|---|
| 675 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9311
|
|---|
| 676 | msgid "Restore"
|
|---|
| 677 | msgstr "Демаксимизиране"
|
|---|
| 678 |
|
|---|
| 679 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:355
|
|---|
| 680 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 681 | msgid "_Copy"
|
|---|
| 682 | msgstr "_Копиране"
|
|---|
| 683 |
|
|---|
| 684 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:356
|
|---|
| 685 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 686 | msgid "Cu_t"
|
|---|
| 687 | msgstr "От_рязване"
|
|---|
| 688 |
|
|---|
| 689 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:357
|
|---|
| 690 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 691 | msgid "_Delete"
|
|---|
| 692 | msgstr "_Изтриване"
|
|---|
| 693 |
|
|---|
| 694 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:339
|
|---|
| 695 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 696 | msgid "Error"
|
|---|
| 697 | msgstr "Грешка"
|
|---|
| 698 |
|
|---|
| 699 | #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
|
|---|
| 700 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:337
|
|---|
| 701 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 702 | msgid "Information"
|
|---|
| 703 | msgstr "Информация"
|
|---|
| 704 |
|
|---|
| 705 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:340
|
|---|
| 706 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 707 | msgid "Question"
|
|---|
| 708 | msgstr "Въпрос"
|
|---|
| 709 |
|
|---|
| 710 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:338
|
|---|
| 711 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 712 | msgid "Warning"
|
|---|
| 713 | msgstr "Предупреждение"
|
|---|
| 714 |
|
|---|
| 715 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
|
|---|
| 716 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 717 | msgid "_Execute"
|
|---|
| 718 | msgstr "_Изпълняване"
|
|---|
| 719 |
|
|---|
| 720 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
|
|---|
| 721 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 722 | msgid "_File"
|
|---|
| 723 | msgstr "_Файл"
|
|---|
| 724 |
|
|---|
| 725 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:363
|
|---|
| 726 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 727 | msgid "_Find"
|
|---|
| 728 | msgstr "_Търсене"
|
|---|
| 729 |
|
|---|
| 730 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:364
|
|---|
| 731 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 732 | msgid "Find and _Replace"
|
|---|
| 733 | msgstr "Търсене и _замяна"
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| 735 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:365
|
|---|
| 736 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 737 | msgid "_Floppy"
|
|---|
| 738 | msgstr "_Дискета"
|
|---|
| 739 |
|
|---|
| 740 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:366
|
|---|
| 741 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 742 | msgid "_Fullscreen"
|
|---|
| 743 | msgstr "На _цял екран"
|
|---|
| 744 |
|
|---|
| 745 | #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
|
|---|
| 746 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:369
|
|---|
| 747 | msgctxt "Stock label, navigation"
|
|---|
| 748 | msgid "_Bottom"
|
|---|
| 749 | msgstr "От_долу"
|
|---|
| 750 |
|
|---|
| 751 | #. This is a navigation label as in "go to the first page"
|
|---|
| 752 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:371
|
|---|
| 753 | msgctxt "Stock label, navigation"
|
|---|
| 754 | msgid "_First"
|
|---|
| 755 | msgstr "_Първо"
|
|---|
| 756 |
|
|---|
| 757 | #. This is a navigation label as in "go to the last page"
|
|---|
| 758 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:373
|
|---|
| 759 | msgctxt "Stock label, navigation"
|
|---|
| 760 | msgid "_Last"
|
|---|
| 761 | msgstr "По_следно"
|
|---|
| 762 |
|
|---|
| 763 | #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
|
|---|
| 764 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:375
|
|---|
| 765 | msgctxt "Stock label, navigation"
|
|---|
| 766 | msgid "_Top"
|
|---|
| 767 | msgstr "От_горе"
|
|---|
| 768 |
|
|---|
| 769 | #. This is a navigation label as in "go back"
|
|---|
| 770 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:377
|
|---|
| 771 | msgctxt "Stock label, navigation"
|
|---|
| 772 | msgid "_Back"
|
|---|
| 773 | msgstr "На_зад"
|
|---|
| 774 |
|
|---|
| 775 | #. This is a navigation label as in "go down"
|
|---|
| 776 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
|
|---|
| 777 | msgctxt "Stock label, navigation"
|
|---|
| 778 | msgid "_Down"
|
|---|
| 779 | msgstr "На_долу"
|
|---|
| 780 |
|
|---|
| 781 | #. This is a navigation label as in "go forward"
|
|---|
| 782 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
|
|---|
| 783 | msgctxt "Stock label, navigation"
|
|---|
| 784 | msgid "_Forward"
|
|---|
| 785 | msgstr "Нап_ред"
|
|---|
| 786 |
|
|---|
| 787 | #. This is a navigation label as in "go up"
|
|---|
| 788 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
|
|---|
| 789 | msgctxt "Stock label, navigation"
|
|---|
| 790 | msgid "_Up"
|
|---|
| 791 | msgstr "На_горе"
|
|---|
| 792 |
|
|---|
| 793 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:384
|
|---|
| 794 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 795 | msgid "_Hard Disk"
|
|---|
| 796 | msgstr "_Твърд диск"
|
|---|
| 797 |
|
|---|
| 798 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:385
|
|---|
| 799 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 800 | msgid "_Help"
|
|---|
| 801 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 802 |
|
|---|
| 803 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:386
|
|---|
| 804 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 805 | msgid "_Home"
|
|---|
| 806 | msgstr "_Домашна папка"
|
|---|
| 807 |
|
|---|
| 808 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
|
|---|
| 809 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 810 | msgid "Increase Indent"
|
|---|
| 811 | msgstr "Увеличаване на отместването"
|
|---|
| 812 |
|
|---|
| 813 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:391
|
|---|
| 814 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 815 | msgid "_Italic"
|
|---|
| 816 | msgstr "_Курсив"
|
|---|
| 817 |
|
|---|
| 818 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:392
|
|---|
| 819 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 820 | msgid "_Jump to"
|
|---|
| 821 | msgstr "_Прескачане до"
|
|---|
| 822 |
|
|---|
| 823 | #. This is about text justification, "centered text"
|
|---|
| 824 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:394
|
|---|
| 825 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 826 | msgid "_Center"
|
|---|
| 827 | msgstr "_Центриране"
|
|---|
| 828 |
|
|---|
| 829 | #. This is about text justification
|
|---|
| 830 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:396
|
|---|
| 831 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 832 | msgid "_Fill"
|
|---|
| 833 | msgstr "Д_вустранно"
|
|---|
| 834 |
|
|---|
| 835 | #. This is about text justification, "left-justified text"
|
|---|
| 836 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:398
|
|---|
| 837 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 838 | msgid "_Left"
|
|---|
| 839 | msgstr "_Ляво"
|
|---|
| 840 |
|
|---|
| 841 | #. This is about text justification, "right-justified text"
|
|---|
| 842 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:400
|
|---|
| 843 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 844 | msgid "_Right"
|
|---|
| 845 | msgstr "_Дясно"
|
|---|
| 846 |
|
|---|
| 847 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:367
|
|---|
| 848 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 849 | msgid "_Leave Fullscreen"
|
|---|
| 850 | msgstr "_Изход от цял екран"
|
|---|
| 851 |
|
|---|
| 852 | #. Media label, as in "fast forward"
|
|---|
| 853 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:403
|
|---|
| 854 | msgctxt "Stock label, media"
|
|---|
| 855 | msgid "_Forward"
|
|---|
| 856 | msgstr "_Напред"
|
|---|
| 857 |
|
|---|
| 858 | #. Media label, as in "next song"
|
|---|
| 859 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:405
|
|---|
| 860 | msgctxt "Stock label, media"
|
|---|
| 861 | msgid "_Next"
|
|---|
| 862 | msgstr "_Следващ"
|
|---|
| 863 |
|
|---|
| 864 | #. Media label, as in "pause music"
|
|---|
| 865 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:407
|
|---|
| 866 | msgctxt "Stock label, media"
|
|---|
| 867 | msgid "P_ause"
|
|---|
| 868 | msgstr "П_ауза"
|
|---|
| 869 |
|
|---|
| 870 | #. Media label, as in "play music"
|
|---|
| 871 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:409
|
|---|
| 872 | msgctxt "Stock label, media"
|
|---|
| 873 | msgid "_Play"
|
|---|
| 874 | msgstr "_Изпълнение"
|
|---|
| 875 |
|
|---|
| 876 | #. Media label, as in "previous song"
|
|---|
| 877 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:411
|
|---|
| 878 | msgctxt "Stock label, media"
|
|---|
| 879 | msgid "Pre_vious"
|
|---|
| 880 | msgstr "Пре_дишен"
|
|---|
| 881 |
|
|---|
| 882 | #. Media label
|
|---|
| 883 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
|
|---|
| 884 | msgctxt "Stock label, media"
|
|---|
| 885 | msgid "_Record"
|
|---|
| 886 | msgstr "_Запис"
|
|---|
| 887 |
|
|---|
| 888 | #. Media label
|
|---|
| 889 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:415
|
|---|
| 890 | msgctxt "Stock label, media"
|
|---|
| 891 | msgid "R_ewind"
|
|---|
| 892 | msgstr "Пр_евъртане"
|
|---|
| 893 |
|
|---|
| 894 | #. Media label
|
|---|
| 895 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:417
|
|---|
| 896 | msgctxt "Stock label, media"
|
|---|
| 897 | msgid "_Stop"
|
|---|
| 898 | msgstr "_Спиране"
|
|---|
| 899 |
|
|---|
| 900 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:418
|
|---|
| 901 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 902 | msgid "_Network"
|
|---|
| 903 | msgstr "_Мрежа"
|
|---|
| 904 |
|
|---|
| 905 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:419
|
|---|
| 906 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 907 | msgid "_New"
|
|---|
| 908 | msgstr "_Нов"
|
|---|
| 909 |
|
|---|
| 910 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:422
|
|---|
| 911 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 912 | msgid "_Open"
|
|---|
| 913 | msgstr "_Отваряне"
|
|---|
| 914 |
|
|---|
| 915 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
|
|---|
| 916 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 917 | msgid "_Paste"
|
|---|
| 918 | msgstr "_Поставяне"
|
|---|
| 919 |
|
|---|
| 920 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
|
|---|
| 921 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 922 | msgid "_Print"
|
|---|
| 923 | msgstr "_Печат"
|
|---|
| 924 |
|
|---|
| 925 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
|
|---|
| 926 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 927 | msgid "Print Pre_view"
|
|---|
| 928 | msgstr "_Мостра на печата"
|
|---|
| 929 |
|
|---|
| 930 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
|
|---|
| 931 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 932 | msgid "_Properties"
|
|---|
| 933 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 934 |
|
|---|
| 935 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
|
|---|
| 936 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 937 | msgid "_Quit"
|
|---|
| 938 | msgstr "_Спиране на програмата"
|
|---|
| 939 |
|
|---|
| 940 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
|
|---|
| 941 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 942 | msgid "_Redo"
|
|---|
| 943 | msgstr "Пов_торение"
|
|---|
| 944 |
|
|---|
| 945 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
|
|---|
| 946 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 947 | msgid "_Refresh"
|
|---|
| 948 | msgstr "_Обновяване"
|
|---|
| 949 |
|
|---|
| 950 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:440
|
|---|
| 951 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 952 | msgid "_Remove"
|
|---|
| 953 | msgstr "_Премахване"
|
|---|
| 954 |
|
|---|
| 955 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:441
|
|---|
| 956 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 957 | msgid "_Revert"
|
|---|
| 958 | msgstr "_Връщане"
|
|---|
| 959 |
|
|---|
| 960 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:442
|
|---|
| 961 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 962 | msgid "_Save"
|
|---|
| 963 | msgstr "_Запазване"
|
|---|
| 964 |
|
|---|
| 965 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:443
|
|---|
| 966 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 967 | msgid "Save _As"
|
|---|
| 968 | msgstr "Запазване _като"
|
|---|
| 969 |
|
|---|
| 970 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:444
|
|---|
| 971 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 972 | msgid "Select _All"
|
|---|
| 973 | msgstr "Избиране на _всичко"
|
|---|
| 974 |
|
|---|
| 975 | #. Sorting direction
|
|---|
| 976 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:448
|
|---|
| 977 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 978 | msgid "_Ascending"
|
|---|
| 979 | msgstr "_Възходящ"
|
|---|
| 980 |
|
|---|
| 981 | #. Sorting direction
|
|---|
| 982 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:450
|
|---|
| 983 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 984 | msgid "_Descending"
|
|---|
| 985 | msgstr "_Низходящ"
|
|---|
| 986 |
|
|---|
| 987 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:451
|
|---|
| 988 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 989 | msgid "_Spell Check"
|
|---|
| 990 | msgstr "_Проверка на правописа"
|
|---|
| 991 |
|
|---|
| 992 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:452
|
|---|
| 993 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 994 | msgid "_Stop"
|
|---|
| 995 | msgstr "_Спиране"
|
|---|
| 996 |
|
|---|
| 997 | #. Font variant
|
|---|
| 998 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:454
|
|---|
| 999 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 1000 | msgid "_Strikethrough"
|
|---|
| 1001 | msgstr "_Зачертаване"
|
|---|
| 1002 |
|
|---|
| 1003 | #. Font variant
|
|---|
| 1004 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:457
|
|---|
| 1005 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 1006 | msgid "_Underline"
|
|---|
| 1007 | msgstr "_Подчертаване"
|
|---|
| 1008 |
|
|---|
| 1009 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:458
|
|---|
| 1010 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 1011 | msgid "_Undo"
|
|---|
| 1012 | msgstr "_Отмяна"
|
|---|
| 1013 |
|
|---|
| 1014 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:388
|
|---|
| 1015 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 1016 | msgid "Decrease Indent"
|
|---|
| 1017 | msgstr "Намаляване на отместването"
|
|---|
| 1018 |
|
|---|
| 1019 | #. Zoom
|
|---|
| 1020 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:461
|
|---|
| 1021 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 1022 | msgid "_Normal Size"
|
|---|
| 1023 | msgstr "_Нормален размер"
|
|---|
| 1024 |
|
|---|
| 1025 | #. Zoom
|
|---|
| 1026 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:463
|
|---|
| 1027 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 1028 | msgid "Best _Fit"
|
|---|
| 1029 | msgstr "Най-добро _пасване"
|
|---|
| 1030 |
|
|---|
| 1031 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:464
|
|---|
| 1032 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 1033 | msgid "Zoom _In"
|
|---|
| 1034 | msgstr "_Увеличаване"
|
|---|
| 1035 |
|
|---|
| 1036 | #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:465
|
|---|
| 1037 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 1038 | msgid "Zoom _Out"
|
|---|
| 1039 | msgstr "_Намаляване"
|
|---|
| 1040 |
|
|---|
| 1041 | #: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459
|
|---|
| 1042 | msgid "Menu"
|
|---|
| 1043 | msgstr "Меню"
|
|---|
| 1044 |
|
|---|
| 1045 | #: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
|
|---|
| 1046 | msgctxt "Action description"
|
|---|
| 1047 | msgid "Clicks the menuitem"
|
|---|
| 1048 | msgstr "Задейства елемента от меню"
|
|---|
| 1049 |
|
|---|
| 1050 | #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
|
|---|
| 1051 | msgctxt "Action description"
|
|---|
| 1052 | msgid "Pops up the slider"
|
|---|
| 1053 | msgstr "Прихваща плъзгача"
|
|---|
| 1054 |
|
|---|
| 1055 | #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
|
|---|
| 1056 | msgctxt "Action description"
|
|---|
| 1057 | msgid "Dismisses the slider"
|
|---|
| 1058 | msgstr "Освобождава плъзгача"
|
|---|
| 1059 |
|
|---|
| 1060 | #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
|
|---|
| 1061 | msgctxt "Action name"
|
|---|
| 1062 | msgid "Popup"
|
|---|
| 1063 | msgstr "Изскачане"
|
|---|
| 1064 |
|
|---|
| 1065 | #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
|
|---|
| 1066 | msgctxt "Action name"
|
|---|
| 1067 | msgid "Dismiss"
|
|---|
| 1068 | msgstr "Освобождаване"
|
|---|
| 1069 |
|
|---|
| 1070 | #: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
|
|---|
| 1071 | msgctxt "throbbing progress animation widget"
|
|---|
| 1072 | msgid "Spinner"
|
|---|
| 1073 | msgstr "Индикатор за прогрес"
|
|---|
| 1074 |
|
|---|
| 1075 | #: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
|
|---|
| 1076 | msgid "Provides visual indication of progress"
|
|---|
| 1077 | msgstr "Визуално показва напредъка"
|
|---|
| 1078 |
|
|---|
| 1079 | #: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
|
|---|
| 1080 | msgctxt "Action description"
|
|---|
| 1081 | msgid "Toggles the switch"
|
|---|
| 1082 | msgstr "Превключва превключвателя"
|
|---|
| 1083 |
|
|---|
| 1084 | #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
|
|---|
| 1085 | msgid ""
|
|---|
| 1086 | "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
|
|---|
| 1087 | "lightness of that color using the inner triangle."
|
|---|
| 1088 | msgstr ""
|
|---|
| 1089 | "Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
|
|---|
| 1090 | "чрез вътрешния триъгълник."
|
|---|
| 1091 |
|
|---|
| 1092 | #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
|
|---|
| 1093 | msgid ""
|
|---|
| 1094 | "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
|---|
| 1095 | "that color."
|
|---|
| 1096 | msgstr ""
|
|---|
| 1097 | "Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го "
|
|---|
| 1098 | "изберете."
|
|---|
| 1099 |
|
|---|
| 1100 | #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
|
|---|
| 1101 | msgid "_Hue:"
|
|---|
| 1102 | msgstr "Н_юанс:"
|
|---|
| 1103 |
|
|---|
| 1104 | #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
|
|---|
| 1105 | msgid "Position on the color wheel."
|
|---|
| 1106 | msgstr "Позиция върху цветното колело."
|
|---|
| 1107 |
|
|---|
| 1108 | #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
|
|---|
| 1109 | msgid "S_aturation:"
|
|---|
| 1110 | msgstr "_Наситеност:"
|
|---|
| 1111 |
|
|---|
| 1112 | #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
|
|---|
| 1113 | msgid "Intensity of the color."
|
|---|
| 1114 | msgstr "Наситеност на цвета."
|
|---|
| 1115 |
|
|---|
| 1116 | #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
|
|---|
| 1117 | msgid "_Value:"
|
|---|
| 1118 | msgstr "С_тойност:"
|
|---|
| 1119 |
|
|---|
| 1120 | #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
|
|---|
| 1121 | msgid "Brightness of the color."
|
|---|
| 1122 | msgstr "Яркост на цвета."
|
|---|
| 1123 |
|
|---|
| 1124 | #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
|
|---|
| 1125 | msgid "_Red:"
|
|---|
| 1126 | msgstr "_Червено:"
|
|---|
| 1127 |
|
|---|
| 1128 | #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
|
|---|
| 1129 | msgid "Amount of red light in the color."
|
|---|
| 1130 | msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
|
|---|
| 1131 |
|
|---|
| 1132 | #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
|
|---|
| 1133 | msgid "_Green:"
|
|---|
| 1134 | msgstr "_Зелено:"
|
|---|
| 1135 |
|
|---|
| 1136 | #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
|
|---|
| 1137 | msgid "Amount of green light in the color."
|
|---|
| 1138 | msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
|
|---|
| 1139 |
|
|---|
| 1140 | #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
|
|---|
| 1141 | msgid "_Blue:"
|
|---|
| 1142 | msgstr "_Синьо:"
|
|---|
| 1143 |
|
|---|
| 1144 | #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
|
|---|
| 1145 | msgid "Amount of blue light in the color."
|
|---|
| 1146 | msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
|
|---|
| 1147 |
|
|---|
| 1148 | #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
|
|---|
| 1149 | msgid "Op_acity:"
|
|---|
| 1150 | msgstr "Н_епрозрачност:"
|
|---|
| 1151 |
|
|---|
| 1152 | #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
|
|---|
| 1153 | msgid "Transparency of the color."
|
|---|
| 1154 | msgstr "Непрозрачност на цвета."
|
|---|
| 1155 |
|
|---|
| 1156 | #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
|
|---|
| 1157 | msgid "Color _name:"
|
|---|
| 1158 | msgstr "Име на _цвят:"
|
|---|
| 1159 |
|
|---|
| 1160 | #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
|
|---|
| 1161 | msgid ""
|
|---|
| 1162 | "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
|
|---|
| 1163 | "such as “orange” in this entry."
|
|---|
| 1164 | msgstr ""
|
|---|
| 1165 | "Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или просто да "
|
|---|
| 1166 | "посочите името му."
|
|---|
| 1167 |
|
|---|
| 1168 | #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
|
|---|
| 1169 | msgid "_Palette:"
|
|---|
| 1170 | msgstr "_Палитра:"
|
|---|
| 1171 |
|
|---|
| 1172 | #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
|
|---|
| 1173 | msgid "Color Wheel"
|
|---|
| 1174 | msgstr "Цветова палитра"
|
|---|
| 1175 |
|
|---|
| 1176 | #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
|
|---|
| 1177 | msgid ""
|
|---|
| 1178 | "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
|
|---|
| 1179 | "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
|
|---|
| 1180 | "current by dragging it to the other color swatch alongside."
|
|---|
| 1181 | msgstr ""
|
|---|
| 1182 | "Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може "
|
|---|
| 1183 | "да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ, "
|
|---|
| 1184 | "като го издърпате върху цвета за избор."
|
|---|
| 1185 |
|
|---|
| 1186 | #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
|
|---|
| 1187 | msgid ""
|
|---|
| 1188 | "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
|
|---|
| 1189 | "it for use in the future."
|
|---|
| 1190 | msgstr ""
|
|---|
| 1191 | "Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
|
|---|
| 1192 | "запазите за бъдеща употреба."
|
|---|
| 1193 |
|
|---|
| 1194 | #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
|
|---|
| 1195 | msgid ""
|
|---|
| 1196 | "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
|
|---|
| 1197 | "now."
|
|---|
| 1198 | msgstr "Предишно избраният цвят за сравнение с текущия."
|
|---|
| 1199 |
|
|---|
| 1200 | #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
|
|---|
| 1201 | msgid "The color you’ve chosen."
|
|---|
| 1202 | msgstr "Цветът, който сте избрали."
|
|---|
| 1203 |
|
|---|
| 1204 | #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458
|
|---|
| 1205 | msgid "_Save color here"
|
|---|
| 1206 | msgstr "_Запазване на цвета тук"
|
|---|
| 1207 |
|
|---|
| 1208 | #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
|
|---|
| 1209 | msgid ""
|
|---|
| 1210 | "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
|
|---|
| 1211 | "drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
|
|---|
| 1212 | msgstr ""
|
|---|
| 1213 | "Натиснете този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
|
|---|
| 1214 | "смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
|
|---|
| 1215 | "изберете „Запазване на цвета тук“."
|
|---|
| 1216 |
|
|---|
| 1217 | #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
|
|---|
| 1218 | #: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637
|
|---|
| 1219 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6573
|
|---|
| 1220 | #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
|
|---|
| 1221 | #: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
|
|---|
| 1222 | #: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
|---|
| 1223 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
|
|---|
| 1224 | #: gtk/gtkwindow.c:12815 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
|---|
| 1225 | #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
|
|---|
| 1226 | #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
|
|---|
| 1227 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 1228 | msgstr "_Отказ"
|
|---|
| 1229 |
|
|---|
| 1230 | #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
|
|---|
| 1231 | #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40
|
|---|
| 1232 | #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37
|
|---|
| 1233 | msgid "_Select"
|
|---|
| 1234 | msgstr "_Избор"
|
|---|
| 1235 |
|
|---|
| 1236 | #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
|
|---|
| 1237 | msgid "_Help"
|
|---|
| 1238 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 1239 |
|
|---|
| 1240 | #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
|
|---|
| 1241 | msgid "Color Selection"
|
|---|
| 1242 | msgstr "Избор на цвят"
|
|---|
| 1243 |
|
|---|
| 1244 | #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
|
|---|
| 1245 | #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
|
|---|
| 1246 | #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
|
|---|
| 1247 | msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
|
|---|
| 1248 | msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
|
|---|
| 1249 |
|
|---|
| 1250 | #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
|
|---|
| 1251 | msgid "_Family:"
|
|---|
| 1252 | msgstr "_Фамилия:"
|
|---|
| 1253 |
|
|---|
| 1254 | #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
|
|---|
| 1255 | msgid "_Style:"
|
|---|
| 1256 | msgstr "_Стил:"
|
|---|
| 1257 |
|
|---|
| 1258 | #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
|
|---|
| 1259 | msgid "Si_ze:"
|
|---|
| 1260 | msgstr "Раз_мер:"
|
|---|
| 1261 |
|
|---|
| 1262 | #. create the text entry widget
|
|---|
| 1263 | #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
|
|---|
| 1264 | msgid "_Preview:"
|
|---|
| 1265 | msgstr "_Преглед:"
|
|---|
| 1266 |
|
|---|
| 1267 | #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198
|
|---|
| 1268 | #: gtk/ui/gtkassistant.ui:50
|
|---|
| 1269 | msgid "_Apply"
|
|---|
| 1270 | msgstr "П_рилагане"
|
|---|
| 1271 |
|
|---|
| 1272 | #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
|
|---|
| 1273 | #: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12816
|
|---|
| 1274 | msgid "_OK"
|
|---|
| 1275 | msgstr "_Добре"
|
|---|
| 1276 |
|
|---|
| 1277 | #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
|
|---|
| 1278 | msgid "Font Selection"
|
|---|
| 1279 | msgstr "Избор на шрифт"
|
|---|
| 1280 |
|
|---|
| 1281 | #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
|
|---|
| 1282 | #. * in the number emblem.
|
|---|
| 1283 | #.
|
|---|
| 1284 | #: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473
|
|---|
| 1285 | #, c-format
|
|---|
| 1286 | msgctxt "Number format"
|
|---|
| 1287 | msgid "%d"
|
|---|
| 1288 | msgstr "%d"
|
|---|
| 1289 |
|
|---|
| 1290 | #: gtk/deprecated/gtkstock.c:347
|
|---|
| 1291 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 1292 | msgid "_Apply"
|
|---|
| 1293 | msgstr "П_рилагане"
|
|---|
| 1294 |
|
|---|
| 1295 | #: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
|
|---|
| 1296 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 1297 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 1298 | msgstr "_Отказ"
|
|---|
| 1299 |
|
|---|
| 1300 | #: gtk/deprecated/gtkstock.c:353
|
|---|
| 1301 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 1302 | msgid "C_onnect"
|
|---|
| 1303 | msgstr "_Свързване"
|
|---|
| 1304 |
|
|---|
| 1305 | #: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
|
|---|
| 1306 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 1307 | msgid "_Convert"
|
|---|
| 1308 | msgstr "Кон_вертиране"
|
|---|
| 1309 |
|
|---|
| 1310 | #: gtk/deprecated/gtkstock.c:358
|
|---|
| 1311 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 1312 | msgid "_Discard"
|
|---|
| 1313 | msgstr "От_хвърляне"
|
|---|
| 1314 |
|
|---|
| 1315 | #: gtk/deprecated/gtkstock.c:359
|
|---|
| 1316 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 1317 | msgid "_Disconnect"
|
|---|
| 1318 | msgstr "_Разкачване"
|
|---|
| 1319 |
|
|---|
| 1320 | #: gtk/deprecated/gtkstock.c:361
|
|---|
| 1321 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 1322 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 1323 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 1324 |
|
|---|
| 1325 | #: gtk/deprecated/gtkstock.c:389
|
|---|
| 1326 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 1327 | msgid "_Index"
|
|---|
| 1328 | msgstr "_Индекс"
|
|---|
| 1329 |
|
|---|
| 1330 | #: gtk/deprecated/gtkstock.c:390
|
|---|
| 1331 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 1332 | msgid "_Information"
|
|---|
| 1333 | msgstr "_Информация"
|
|---|
| 1334 |
|
|---|
| 1335 | #: gtk/deprecated/gtkstock.c:420
|
|---|
| 1336 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 1337 | msgid "_No"
|
|---|
| 1338 | msgstr "_Не"
|
|---|
| 1339 |
|
|---|
| 1340 | #: gtk/deprecated/gtkstock.c:421
|
|---|
| 1341 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 1342 | msgid "_OK"
|
|---|
| 1343 | msgstr "_Добре"
|
|---|
| 1344 |
|
|---|
| 1345 | #. Page orientation
|
|---|
| 1346 | #: gtk/deprecated/gtkstock.c:424
|
|---|
| 1347 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 1348 | msgid "Landscape"
|
|---|
| 1349 | msgstr "Хоризонтална"
|
|---|
| 1350 |
|
|---|
| 1351 | #. Page orientation
|
|---|
| 1352 | #: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
|
|---|
| 1353 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 1354 | msgid "Portrait"
|
|---|
| 1355 | msgstr "Вертикална"
|
|---|
| 1356 |
|
|---|
| 1357 | #. Page orientation
|
|---|
| 1358 | #: gtk/deprecated/gtkstock.c:428
|
|---|
| 1359 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 1360 | msgid "Reverse landscape"
|
|---|
| 1361 | msgstr "Вертикална, обърната"
|
|---|
| 1362 |
|
|---|
| 1363 | #. Page orientation
|
|---|
| 1364 | #: gtk/deprecated/gtkstock.c:430
|
|---|
| 1365 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 1366 | msgid "Reverse portrait"
|
|---|
| 1367 | msgstr "Хоризонтална, обърната"
|
|---|
| 1368 |
|
|---|
| 1369 | #: gtk/deprecated/gtkstock.c:431
|
|---|
| 1370 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 1371 | msgid "Page Set_up"
|
|---|
| 1372 | msgstr "Настройки на _листите"
|
|---|
| 1373 |
|
|---|
| 1374 | #: gtk/deprecated/gtkstock.c:433
|
|---|
| 1375 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 1376 | msgid "_Preferences"
|
|---|
| 1377 | msgstr "_Предпочитания"
|
|---|
| 1378 |
|
|---|
| 1379 | #: gtk/deprecated/gtkstock.c:445
|
|---|
| 1380 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 1381 | msgid "_Color"
|
|---|
| 1382 | msgstr "_Цвят"
|
|---|
| 1383 |
|
|---|
| 1384 | #: gtk/deprecated/gtkstock.c:446
|
|---|
| 1385 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 1386 | msgid "_Font"
|
|---|
| 1387 | msgstr "_Шрифт"
|
|---|
| 1388 |
|
|---|
| 1389 | #: gtk/deprecated/gtkstock.c:455
|
|---|
| 1390 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 1391 | msgid "_Undelete"
|
|---|
| 1392 | msgstr "Възстановяване на _изтритото"
|
|---|
| 1393 |
|
|---|
| 1394 | #: gtk/deprecated/gtkstock.c:459
|
|---|
| 1395 | msgctxt "Stock label"
|
|---|
| 1396 | msgid "_Yes"
|
|---|
| 1397 | msgstr "_Да"
|
|---|
| 1398 |
|
|---|
| 1399 | #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1782
|
|---|
| 1400 | #, c-format
|
|---|
| 1401 | msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
|
|---|
| 1402 | msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d"
|
|---|
| 1403 |
|
|---|
| 1404 | #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1872
|
|---|
| 1405 | #, c-format
|
|---|
| 1406 | msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
|
|---|
| 1407 | msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d"
|
|---|
| 1408 |
|
|---|
| 1409 | #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2709
|
|---|
| 1410 | msgid "Empty"
|
|---|
| 1411 | msgstr "Празно"
|
|---|
| 1412 |
|
|---|
| 1413 | #: gtk/encodesymbolic.c:38
|
|---|
| 1414 | msgid "Output to this directory instead of cwd"
|
|---|
| 1415 | msgstr "Пренасочва изхода към тази папка, вместо към текущата работна папка"
|
|---|
| 1416 |
|
|---|
| 1417 | #: gtk/encodesymbolic.c:266
|
|---|
| 1418 | #, c-format
|
|---|
| 1419 | msgid "Invalid size %s\n"
|
|---|
| 1420 | msgstr "Неправилен размер %s\n"
|
|---|
| 1421 |
|
|---|
| 1422 | #: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671
|
|---|
| 1423 | #, c-format
|
|---|
| 1424 | msgid "Can't load file: %s\n"
|
|---|
| 1425 | msgstr "Файлът не може да бъде зареден: %s\n"
|
|---|
| 1426 |
|
|---|
| 1427 | #: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
|
|---|
| 1428 | #, c-format
|
|---|
| 1429 | msgid "Can't save file %s: %s\n"
|
|---|
| 1430 | msgstr "Файлът %s: %s не може да бъде записан\n"
|
|---|
| 1431 |
|
|---|
| 1432 | #: gtk/encodesymbolic.c:319
|
|---|
| 1433 | #, c-format
|
|---|
| 1434 | msgid "Can't close stream"
|
|---|
| 1435 | msgstr "Потокът не може да бъде затворен"
|
|---|
| 1436 |
|
|---|
| 1437 | #: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:210
|
|---|
| 1438 | msgid "License"
|
|---|
| 1439 | msgstr "Лиценз"
|
|---|
| 1440 |
|
|---|
| 1441 | #: gtk/gtkaboutdialog.c:115
|
|---|
| 1442 | msgid "Custom License"
|
|---|
| 1443 | msgstr "Потребителски лиценз"
|
|---|
| 1444 |
|
|---|
| 1445 | #: gtk/gtkaboutdialog.c:116
|
|---|
| 1446 | msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
|
|---|
| 1447 | msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 2 или по-нова"
|
|---|
| 1448 |
|
|---|
| 1449 | #: gtk/gtkaboutdialog.c:117
|
|---|
| 1450 | msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
|
|---|
| 1451 | msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 3 или по-нова"
|
|---|
| 1452 |
|
|---|
| 1453 | #: gtk/gtkaboutdialog.c:118
|
|---|
| 1454 | msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
|
|---|
| 1455 | msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 2.1 или по-нова"
|
|---|
| 1456 |
|
|---|
| 1457 | #: gtk/gtkaboutdialog.c:119
|
|---|
| 1458 | msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
|
|---|
| 1459 | msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 3 или по-нова"
|
|---|
| 1460 |
|
|---|
| 1461 | #: gtk/gtkaboutdialog.c:120
|
|---|
| 1462 | msgid "BSD 2-Clause License"
|
|---|
| 1463 | msgstr "Двуклаузов лиценз на BSD"
|
|---|
| 1464 |
|
|---|
| 1465 | #: gtk/gtkaboutdialog.c:121
|
|---|
| 1466 | msgid "The MIT License (MIT)"
|
|---|
| 1467 | msgstr "Лиценз на MIT"
|
|---|
| 1468 |
|
|---|
| 1469 | #: gtk/gtkaboutdialog.c:122
|
|---|
| 1470 | msgid "Artistic License 2.0"
|
|---|
| 1471 | msgstr "Артистичен лиценз 2.0"
|
|---|
| 1472 |
|
|---|
| 1473 | #: gtk/gtkaboutdialog.c:123
|
|---|
| 1474 | msgid "GNU General Public License, version 2 only"
|
|---|
| 1475 | msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 2"
|
|---|
| 1476 |
|
|---|
| 1477 | #: gtk/gtkaboutdialog.c:124
|
|---|
| 1478 | msgid "GNU General Public License, version 3 only"
|
|---|
| 1479 | msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 3"
|
|---|
| 1480 |
|
|---|
| 1481 | #: gtk/gtkaboutdialog.c:125
|
|---|
| 1482 | msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
|
|---|
| 1483 | msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 2.1"
|
|---|
| 1484 |
|
|---|
| 1485 | #: gtk/gtkaboutdialog.c:126
|
|---|
| 1486 | msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
|
|---|
| 1487 | msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 3"
|
|---|
| 1488 |
|
|---|
| 1489 | #: gtk/gtkaboutdialog.c:127
|
|---|
| 1490 | msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
|
|---|
| 1491 | msgstr "Общ публичен лиценз на GNU Affero (GNU GPL), версия 3 или по-нова"
|
|---|
| 1492 |
|
|---|
| 1493 | #: gtk/gtkaboutdialog.c:128
|
|---|
| 1494 | msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
|
|---|
| 1495 | msgstr "Общ публичен лиценз на GNU Affero (GNU GPL), само версия 3"
|
|---|
| 1496 |
|
|---|
| 1497 | #: gtk/gtkaboutdialog.c:129
|
|---|
| 1498 | msgid "BSD 3-Clause License"
|
|---|
| 1499 | msgstr "Триклаузов лиценз на BSD"
|
|---|
| 1500 |
|
|---|
| 1501 | #: gtk/gtkaboutdialog.c:130
|
|---|
| 1502 | msgid "Apache License, Version 2.0"
|
|---|
| 1503 | msgstr "Лиценз на Apache, версия 2.0"
|
|---|
| 1504 |
|
|---|
| 1505 | #: gtk/gtkaboutdialog.c:131
|
|---|
| 1506 | msgid "Mozilla Public License 2.0"
|
|---|
| 1507 | msgstr "Публичен лиценз на Mozilla, версия 2.0"
|
|---|
| 1508 |
|
|---|
| 1509 | #: gtk/gtkaboutdialog.c:703
|
|---|
| 1510 | msgid "C_redits"
|
|---|
| 1511 | msgstr "_Заслуги"
|
|---|
| 1512 |
|
|---|
| 1513 | #: gtk/gtkaboutdialog.c:711
|
|---|
| 1514 | msgid "_License"
|
|---|
| 1515 | msgstr "_Лиценз"
|
|---|
| 1516 |
|
|---|
| 1517 | #: gtk/gtkaboutdialog.c:720 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
|
|---|
| 1518 | #: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
|
|---|
| 1519 | msgid "_Close"
|
|---|
| 1520 | msgstr "Зат_варяне"
|
|---|
| 1521 |
|
|---|
| 1522 | #: gtk/gtkaboutdialog.c:1004
|
|---|
| 1523 | msgid "Could not show link"
|
|---|
| 1524 | msgstr "Връзката не може да се покаже"
|
|---|
| 1525 |
|
|---|
| 1526 | #: gtk/gtkaboutdialog.c:1043
|
|---|
| 1527 | msgid "Website"
|
|---|
| 1528 | msgstr "Уебсайт"
|
|---|
| 1529 |
|
|---|
| 1530 | #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
|
|---|
| 1531 | #: gtk/gtkaboutdialog.c:1093 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
|
|---|
| 1532 | #, c-format
|
|---|
| 1533 | msgid "About %s"
|
|---|
| 1534 | msgstr "Относно %s"
|
|---|
| 1535 |
|
|---|
| 1536 | #: gtk/gtkaboutdialog.c:2320
|
|---|
| 1537 | msgid "Created by"
|
|---|
| 1538 | msgstr "Създадено от"
|
|---|
| 1539 |
|
|---|
| 1540 | #: gtk/gtkaboutdialog.c:2323
|
|---|
| 1541 | msgid "Documented by"
|
|---|
| 1542 | msgstr "Документирано от"
|
|---|
| 1543 |
|
|---|
| 1544 | #: gtk/gtkaboutdialog.c:2333
|
|---|
| 1545 | msgid "Translated by"
|
|---|
| 1546 | msgstr "Преведено от"
|
|---|
| 1547 |
|
|---|
| 1548 | #: gtk/gtkaboutdialog.c:2338
|
|---|
| 1549 | msgid "Artwork by"
|
|---|
| 1550 | msgstr "Дизайн"
|
|---|
| 1551 |
|
|---|
| 1552 | #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
|
|---|
| 1553 | #. * contains the name of the license as link text.
|
|---|
| 1554 | #.
|
|---|
| 1555 | #: gtk/gtkaboutdialog.c:2500
|
|---|
| 1556 | #, c-format
|
|---|
| 1557 | msgid ""
|
|---|
| 1558 | "This program comes with absolutely no warranty.\n"
|
|---|
| 1559 | "See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
|
|---|
| 1560 | msgstr ""
|
|---|
| 1561 | "Тази програма се разпространява без никакви гаранции.\n"
|
|---|
| 1562 | "За повече информация, вижте <a href='%s'>%s</a>."
|
|---|
| 1563 |
|
|---|
| 1564 | #. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|---|
| 1565 | #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
|---|
| 1566 | #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|---|
| 1567 | #. * this.
|
|---|
| 1568 | #.
|
|---|
| 1569 | #: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
|
|---|
| 1570 | #: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
|
|---|
| 1571 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 1572 | msgid "Shift"
|
|---|
| 1573 | msgstr "Shift"
|
|---|
| 1574 |
|
|---|
| 1575 | #. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|---|
| 1576 | #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
|
|---|
| 1577 | #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|---|
| 1578 | #. * this.
|
|---|
| 1579 | #.
|
|---|
| 1580 | #: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
|
|---|
| 1581 | #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
|
|---|
| 1582 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 1583 | msgid "Ctrl"
|
|---|
| 1584 | msgstr "Ctrl"
|
|---|
| 1585 |
|
|---|
| 1586 | #. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|---|
| 1587 | #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
|
|---|
| 1588 | #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|---|
| 1589 | #. * this.
|
|---|
| 1590 | #.
|
|---|
| 1591 | #: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
|
|---|
| 1592 | #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
|
|---|
| 1593 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 1594 | msgid "Alt"
|
|---|
| 1595 | msgstr "Alt"
|
|---|
| 1596 |
|
|---|
| 1597 | #. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|---|
| 1598 | #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
|
|---|
| 1599 | #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|---|
| 1600 | #. * this.
|
|---|
| 1601 | #.
|
|---|
| 1602 | #: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
|
|---|
| 1603 | #: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
|
|---|
| 1604 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 1605 | msgid "Super"
|
|---|
| 1606 | msgstr "Super"
|
|---|
| 1607 |
|
|---|
| 1608 | #. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|---|
| 1609 | #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
|
|---|
| 1610 | #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|---|
| 1611 | #. * this.
|
|---|
| 1612 | #.
|
|---|
| 1613 | #: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
|
|---|
| 1614 | #: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
|
|---|
| 1615 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 1616 | msgid "Hyper"
|
|---|
| 1617 | msgstr "Hyper"
|
|---|
| 1618 |
|
|---|
| 1619 | #. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
|---|
| 1620 | #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
|
|---|
| 1621 | #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
|
|---|
| 1622 | #. * this.
|
|---|
| 1623 | #.
|
|---|
| 1624 | #: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
|
|---|
| 1625 | #: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
|
|---|
| 1626 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 1627 | msgid "Meta"
|
|---|
| 1628 | msgstr "Meta"
|
|---|
| 1629 |
|
|---|
| 1630 | #: gtk/gtkaccellabel.c:889
|
|---|
| 1631 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 1632 | msgid "Space"
|
|---|
| 1633 | msgstr "Space"
|
|---|
| 1634 |
|
|---|
| 1635 | #: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
|
|---|
| 1636 | msgctxt "keyboard label"
|
|---|
| 1637 | msgid "Backslash"
|
|---|
| 1638 | msgstr "\\"
|
|---|
| 1639 |
|
|---|
| 1640 | #: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
|
|---|
| 1641 | msgid "Other application…"
|
|---|
| 1642 | msgstr "Друга програма…"
|
|---|
| 1643 |
|
|---|
| 1644 | #: gtk/gtkappchooserdialog.c:202 gtk/gtkappchooserdialog.c:230
|
|---|
| 1645 | #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
|
|---|
| 1646 | msgid "Select Application"
|
|---|
| 1647 | msgstr "Избор на програма"
|
|---|
| 1648 |
|
|---|
| 1649 | #. Translators: %s is a filename
|
|---|
| 1650 | #: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
|
|---|
| 1651 | #, c-format
|
|---|
| 1652 | msgid "Opening “%s”."
|
|---|
| 1653 | msgstr "Отваряне на „%s“."
|
|---|
| 1654 |
|
|---|
| 1655 | #: gtk/gtkappchooserdialog.c:210
|
|---|
| 1656 | #, c-format
|
|---|
| 1657 | msgid "No applications found for “%s”"
|
|---|
| 1658 | msgstr "Не са намерени програми за „%s“"
|
|---|
| 1659 |
|
|---|
| 1660 | #. Translators: %s is a file type description
|
|---|
| 1661 | #: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
|
|---|
| 1662 | #, c-format
|
|---|
| 1663 | msgid "Opening “%s” files."
|
|---|
| 1664 | msgstr "Отваряне на файлове „%s“."
|
|---|
| 1665 |
|
|---|
| 1666 | #: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
|
|---|
| 1667 | #, c-format
|
|---|
| 1668 | msgid "No applications found for “%s” files"
|
|---|
| 1669 | msgstr "Липсват програми за отварянето на файлове от вида „%s“"
|
|---|
| 1670 |
|
|---|
| 1671 | #: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
|
|---|
| 1672 | msgid "Forget association"
|
|---|
| 1673 | msgstr "Програмата да не се използва"
|
|---|
| 1674 |
|
|---|
| 1675 | #: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
|
|---|
| 1676 | msgid "Failed to start GNOME Software"
|
|---|
| 1677 | msgstr "Неуспешно стартиране на „Инсталиране на програми“"
|
|---|
| 1678 |
|
|---|
| 1679 | #: gtk/gtkappchooserwidget.c:593
|
|---|
| 1680 | msgid "Default Application"
|
|---|
| 1681 | msgstr "Стандартна програма"
|
|---|
| 1682 |
|
|---|
| 1683 | #: gtk/gtkappchooserwidget.c:643
|
|---|
| 1684 | #, c-format
|
|---|
| 1685 | msgid "No applications found for “%s”."
|
|---|
| 1686 | msgstr "Липсват програми за „%s“."
|
|---|
| 1687 |
|
|---|
| 1688 | #: gtk/gtkappchooserwidget.c:726
|
|---|
| 1689 | msgid "Recommended Applications"
|
|---|
| 1690 | msgstr "Препоръчани програми"
|
|---|
| 1691 |
|
|---|
| 1692 | #: gtk/gtkappchooserwidget.c:741
|
|---|
| 1693 | msgid "Related Applications"
|
|---|
| 1694 | msgstr "Свързани програми"
|
|---|
| 1695 |
|
|---|
| 1696 | #: gtk/gtkappchooserwidget.c:755
|
|---|
| 1697 | msgid "Other Applications"
|
|---|
| 1698 | msgstr "Други програми"
|
|---|
| 1699 |
|
|---|
| 1700 | #: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485
|
|---|
| 1701 | #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1589 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
|
|---|
| 1702 | msgid "Application"
|
|---|
| 1703 | msgstr "Програма"
|
|---|
| 1704 |
|
|---|
| 1705 | #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
|
|---|
| 1706 | #, c-format
|
|---|
| 1707 | msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
|
|---|
| 1708 | msgstr "„%s“ липсва в списъка с отметки"
|
|---|
| 1709 |
|
|---|
| 1710 | #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
|
|---|
| 1711 | #, c-format
|
|---|
| 1712 | msgid "%s already exists in the bookmarks list"
|
|---|
| 1713 | msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
|
|---|
| 1714 |
|
|---|
| 1715 | #: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
|
|---|
| 1716 | #, c-format
|
|---|
| 1717 | msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
|
|---|
| 1718 | msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
|
|---|
| 1719 |
|
|---|
| 1720 | #: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
|
|---|
| 1721 | #, c-format
|
|---|
| 1722 | msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
|
|---|
| 1723 | msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
|
|---|
| 1724 |
|
|---|
| 1725 | #: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
|
|---|
| 1726 | #, c-format
|
|---|
| 1727 | msgid "Text may not appear inside <%s>"
|
|---|
| 1728 | msgstr "В <%s> не може да има текст"
|
|---|
| 1729 |
|
|---|
| 1730 | #: gtk/gtk-builder-tool.c:124
|
|---|
| 1731 | #, c-format
|
|---|
| 1732 | msgid "Packing property %s::%s not found\n"
|
|---|
| 1733 | msgstr "Свойството за пакетиране %s::%s не е намерено\n"
|
|---|
| 1734 |
|
|---|
| 1735 | #: gtk/gtk-builder-tool.c:126
|
|---|
| 1736 | #, c-format
|
|---|
| 1737 | msgid "Cell property %s::%s not found\n"
|
|---|
| 1738 | msgstr "Свойството на клетка %s::%s не е намерено\n"
|
|---|
| 1739 |
|
|---|
| 1740 | #: gtk/gtk-builder-tool.c:128
|
|---|
| 1741 | #, c-format
|
|---|
| 1742 | msgid "Property %s::%s not found\n"
|
|---|
| 1743 | msgstr "Свойството %s::%s не е намерено\n"
|
|---|
| 1744 |
|
|---|
| 1745 | #: gtk/gtk-builder-tool.c:136
|
|---|
| 1746 | #, c-format
|
|---|
| 1747 | msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
|
|---|
| 1748 | msgstr "Стойността за %s::%s не може да бъде анализирана: %s\n"
|
|---|
| 1749 |
|
|---|
| 1750 | #: gtk/gtk-builder-tool.c:692
|
|---|
| 1751 | #, c-format
|
|---|
| 1752 | msgid "Can't parse file: %s\n"
|
|---|
| 1753 | msgstr "Файлът не може да бъде анализиран: %s\n"
|
|---|
| 1754 |
|
|---|
| 1755 | #: gtk/gtk-builder-tool.c:1058
|
|---|
| 1756 | #, c-format
|
|---|
| 1757 | msgid ""
|
|---|
| 1758 | "Usage:\n"
|
|---|
| 1759 | " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
|
|---|
| 1760 | "\n"
|
|---|
| 1761 | "Commands:\n"
|
|---|
| 1762 | " validate Validate the file\n"
|
|---|
| 1763 | " simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
|
|---|
| 1764 | " enumerate List all named objects\n"
|
|---|
| 1765 | " preview [OPTIONS] Preview the file\n"
|
|---|
| 1766 | "\n"
|
|---|
| 1767 | "Simplify Options:\n"
|
|---|
| 1768 | " --replace Replace the file\n"
|
|---|
| 1769 | "\n"
|
|---|
| 1770 | "Preview Options:\n"
|
|---|
| 1771 | " --id=ID Preview only the named object\n"
|
|---|
| 1772 | " --css=FILE Use style from CSS file\n"
|
|---|
| 1773 | "\n"
|
|---|
| 1774 | "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
|
|---|
| 1775 | msgstr ""
|
|---|
| 1776 | "Употреба:\n"
|
|---|
| 1777 | " gtk-builder-tool [КОМАНДА] ФАЙЛ\n"
|
|---|
| 1778 | "\n"
|
|---|
| 1779 | "Команди:\n"
|
|---|
| 1780 | " validate Валидиране на файла\n"
|
|---|
| 1781 | " simplify [ОПЦИЯ…] Опростяване на файла\n"
|
|---|
| 1782 | " enumerate Извеждане на всички именовани обекти\n"
|
|---|
| 1783 | " preview [ОПЦИЯ…] Преглед на файла\n"
|
|---|
| 1784 | "\n"
|
|---|
| 1785 | "Опции за опростяване:\n"
|
|---|
| 1786 | " --replace Замяна на файла\n"
|
|---|
| 1787 | "\n"
|
|---|
| 1788 | "Опции за преглед:\n"
|
|---|
| 1789 | " --id=ID Преглед само на именования обект\n"
|
|---|
| 1790 | " --css=ФАЙЛ Използване на стил от файл с CSS\n"
|
|---|
| 1791 | "\n"
|
|---|
| 1792 | "Извършване на различни задачи върху файлове за потребителски интерфейс на "
|
|---|
| 1793 | "GtkBuilder.\n"
|
|---|
| 1794 |
|
|---|
| 1795 | #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
|
|---|
| 1796 | #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
|
|---|
| 1797 | #. * Do *not* translate it to anything else, if it
|
|---|
| 1798 | #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
|
|---|
| 1799 | #. *
|
|---|
| 1800 | #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
|
|---|
| 1801 | #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
|
|---|
| 1802 | #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
|
|---|
| 1803 | #. * will appear to the right of the month.
|
|---|
| 1804 | #.
|
|---|
| 1805 | #: gtk/gtkcalendar.c:815
|
|---|
| 1806 | msgid "calendar:MY"
|
|---|
| 1807 | msgstr "calendar:MY"
|
|---|
| 1808 |
|
|---|
| 1809 | #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
|
|---|
| 1810 | #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
|
|---|
| 1811 | #. * to be the first day of the week, and so on.
|
|---|
| 1812 | #.
|
|---|
| 1813 | #: gtk/gtkcalendar.c:853
|
|---|
| 1814 | msgid "calendar:week_start:0"
|
|---|
| 1815 | msgstr "calendar:week_start:1"
|
|---|
| 1816 |
|
|---|
| 1817 | #. Translators: This is a text measurement template.
|
|---|
| 1818 | #. * Translate it to the widest year text
|
|---|
| 1819 | #. *
|
|---|
| 1820 | #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
|
|---|
| 1821 | #.
|
|---|
| 1822 | #: gtk/gtkcalendar.c:1881
|
|---|
| 1823 | msgctxt "year measurement template"
|
|---|
| 1824 | msgid "2000"
|
|---|
| 1825 | msgstr "2000"
|
|---|
| 1826 |
|
|---|
| 1827 | #. Translators: this defines whether the day numbers should use
|
|---|
| 1828 | #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
|
|---|
| 1829 | #. *
|
|---|
| 1830 | #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
|
|---|
| 1831 | #. * translate to "%d" otherwise.
|
|---|
| 1832 | #. *
|
|---|
| 1833 | #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
|
|---|
| 1834 | #. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
|---|
| 1835 | #. * too.
|
|---|
| 1836 | #.
|
|---|
| 1837 | #: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608
|
|---|
| 1838 | #, c-format
|
|---|
| 1839 | msgctxt "calendar:day:digits"
|
|---|
| 1840 | msgid "%d"
|
|---|
| 1841 | msgstr "%d"
|
|---|
| 1842 |
|
|---|
| 1843 | #. Translators: this defines whether the week numbers should use
|
|---|
| 1844 | #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
|
|---|
| 1845 | #. *
|
|---|
| 1846 | #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
|
|---|
| 1847 | #. * translate to "%d" otherwise.
|
|---|
| 1848 | #. *
|
|---|
| 1849 | #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
|
|---|
| 1850 | #. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
|---|
| 1851 | #. * too.
|
|---|
| 1852 | #.
|
|---|
| 1853 | #: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474
|
|---|
| 1854 | #, c-format
|
|---|
| 1855 | msgctxt "calendar:week:digits"
|
|---|
| 1856 | msgid "%d"
|
|---|
| 1857 | msgstr "%d"
|
|---|
| 1858 |
|
|---|
| 1859 | #. Translators: This dictates how the year is displayed in
|
|---|
| 1860 | #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
|
|---|
| 1861 | #. * Use only ASCII in the translation.
|
|---|
| 1862 | #. *
|
|---|
| 1863 | #. * Also look for the msgid "2000".
|
|---|
| 1864 | #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
|
|---|
| 1865 | #. * msgid.
|
|---|
| 1866 | #. *
|
|---|
| 1867 | #. * "%Y" is appropriate for most locales.
|
|---|
| 1868 | #.
|
|---|
| 1869 | #: gtk/gtkcalendar.c:2241
|
|---|
| 1870 | msgctxt "calendar year format"
|
|---|
| 1871 | msgid "%Y"
|
|---|
| 1872 | msgstr "%Y"
|
|---|
| 1873 |
|
|---|
| 1874 | #. This label is displayed in a treeview cell displaying
|
|---|
| 1875 | #. * a disabled accelerator key combination.
|
|---|
| 1876 | #.
|
|---|
| 1877 | #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
|
|---|
| 1878 | msgctxt "Accelerator"
|
|---|
| 1879 | msgid "Disabled"
|
|---|
| 1880 | msgstr "Изключен"
|
|---|
| 1881 |
|
|---|
| 1882 | #. This label is displayed in a treeview cell displaying
|
|---|
| 1883 | #. * an accelerator key combination that is not valid according
|
|---|
| 1884 | #. * to gtk_accelerator_valid().
|
|---|
| 1885 | #.
|
|---|
| 1886 | #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
|
|---|
| 1887 | msgctxt "Accelerator"
|
|---|
| 1888 | msgid "Invalid"
|
|---|
| 1889 | msgstr "Неправилен"
|
|---|
| 1890 |
|
|---|
| 1891 | #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
|
|---|
| 1892 | #. * when the cell is clicked to change the acelerator.
|
|---|
| 1893 | #.
|
|---|
| 1894 | #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
|
|---|
| 1895 | msgid "New accelerator…"
|
|---|
| 1896 | msgstr "Нова клавишна комбинация…"
|
|---|
| 1897 |
|
|---|
| 1898 | #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:481
|
|---|
| 1899 | #, c-format
|
|---|
| 1900 | msgctxt "progress bar label"
|
|---|
| 1901 | msgid "%d %%"
|
|---|
| 1902 | msgstr "%d %%"
|
|---|
| 1903 |
|
|---|
| 1904 | #: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398
|
|---|
| 1905 | msgid "Pick a Color"
|
|---|
| 1906 | msgstr "Избор на цвят"
|
|---|
| 1907 |
|
|---|
| 1908 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
|
|---|
| 1909 | #, c-format
|
|---|
| 1910 | msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
|
|---|
| 1911 | msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%, прозрачност %d %%"
|
|---|
| 1912 |
|
|---|
| 1913 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
|
|---|
| 1914 | #, c-format
|
|---|
| 1915 | msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
|
|---|
| 1916 | msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%"
|
|---|
| 1917 |
|
|---|
| 1918 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
|
|---|
| 1919 | #, c-format
|
|---|
| 1920 | msgid "Color: %s"
|
|---|
| 1921 | msgstr "Цвят: %s"
|
|---|
| 1922 |
|
|---|
| 1923 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
|
|---|
| 1924 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 1925 | msgid "Very Light Blue"
|
|---|
| 1926 | msgstr "Много светло синьо"
|
|---|
| 1927 |
|
|---|
| 1928 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
|
|---|
| 1929 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 1930 | msgid "Light Blue"
|
|---|
| 1931 | msgstr "Светло синьо"
|
|---|
| 1932 |
|
|---|
| 1933 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
|
|---|
| 1934 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 1935 | msgid "Blue"
|
|---|
| 1936 | msgstr "Синьо"
|
|---|
| 1937 |
|
|---|
| 1938 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
|
|---|
| 1939 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 1940 | msgid "Dark Blue"
|
|---|
| 1941 | msgstr "Тъмно синьо"
|
|---|
| 1942 |
|
|---|
| 1943 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
|
|---|
| 1944 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 1945 | msgid "Very Dark Blue"
|
|---|
| 1946 | msgstr "Много тъмно синьо"
|
|---|
| 1947 |
|
|---|
| 1948 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
|
|---|
| 1949 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 1950 | msgid "Very Light Green"
|
|---|
| 1951 | msgstr "Много светло зелено"
|
|---|
| 1952 |
|
|---|
| 1953 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
|
|---|
| 1954 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 1955 | msgid "Light Green"
|
|---|
| 1956 | msgstr "Светло зелено"
|
|---|
| 1957 |
|
|---|
| 1958 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
|
|---|
| 1959 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 1960 | msgid "Green"
|
|---|
| 1961 | msgstr "Зелено"
|
|---|
| 1962 |
|
|---|
| 1963 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
|
|---|
| 1964 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 1965 | msgid "Dark Green"
|
|---|
| 1966 | msgstr "Тъмно зелено"
|
|---|
| 1967 |
|
|---|
| 1968 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
|
|---|
| 1969 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 1970 | msgid "Very Dark Green"
|
|---|
| 1971 | msgstr "Много тъмно зелено"
|
|---|
| 1972 |
|
|---|
| 1973 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
|
|---|
| 1974 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 1975 | msgid "Very Light Yellow"
|
|---|
| 1976 | msgstr "Много светло жълто"
|
|---|
| 1977 |
|
|---|
| 1978 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
|
|---|
| 1979 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 1980 | msgid "Light Yellow"
|
|---|
| 1981 | msgstr "Светло жълто"
|
|---|
| 1982 |
|
|---|
| 1983 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
|
|---|
| 1984 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 1985 | msgid "Yellow"
|
|---|
| 1986 | msgstr "Жълто"
|
|---|
| 1987 |
|
|---|
| 1988 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
|
|---|
| 1989 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 1990 | msgid "Dark Yellow"
|
|---|
| 1991 | msgstr "Тъмно жълто"
|
|---|
| 1992 |
|
|---|
| 1993 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
|
|---|
| 1994 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 1995 | msgid "Very Dark Yellow"
|
|---|
| 1996 | msgstr "Много тъмно жълто"
|
|---|
| 1997 |
|
|---|
| 1998 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
|
|---|
| 1999 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 2000 | msgid "Very Light Orange"
|
|---|
| 2001 | msgstr "Много светло оранжево"
|
|---|
| 2002 |
|
|---|
| 2003 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
|
|---|
| 2004 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 2005 | msgid "Light Orange"
|
|---|
| 2006 | msgstr "Светло оранжево"
|
|---|
| 2007 |
|
|---|
| 2008 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
|
|---|
| 2009 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 2010 | msgid "Orange"
|
|---|
| 2011 | msgstr "Оранжево"
|
|---|
| 2012 |
|
|---|
| 2013 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
|
|---|
| 2014 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 2015 | msgid "Dark Orange"
|
|---|
| 2016 | msgstr "Тъмно оранжево"
|
|---|
| 2017 |
|
|---|
| 2018 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
|
|---|
| 2019 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 2020 | msgid "Very Dark Orange"
|
|---|
| 2021 | msgstr "Много тъмно оранжево"
|
|---|
| 2022 |
|
|---|
| 2023 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
|
|---|
| 2024 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 2025 | msgid "Very Light Red"
|
|---|
| 2026 | msgstr "Много светло червено"
|
|---|
| 2027 |
|
|---|
| 2028 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
|
|---|
| 2029 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 2030 | msgid "Light Red"
|
|---|
| 2031 | msgstr "Светло червено"
|
|---|
| 2032 |
|
|---|
| 2033 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
|
|---|
| 2034 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 2035 | msgid "Red"
|
|---|
| 2036 | msgstr "Червено"
|
|---|
| 2037 |
|
|---|
| 2038 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
|
|---|
| 2039 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 2040 | msgid "Dark Red"
|
|---|
| 2041 | msgstr "Тъмно червено"
|
|---|
| 2042 |
|
|---|
| 2043 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
|
|---|
| 2044 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 2045 | msgid "Very Dark Red"
|
|---|
| 2046 | msgstr "Много тъмно червено"
|
|---|
| 2047 |
|
|---|
| 2048 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
|
|---|
| 2049 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 2050 | msgid "Very Light Purple"
|
|---|
| 2051 | msgstr "Много светло виолетово"
|
|---|
| 2052 |
|
|---|
| 2053 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
|
|---|
| 2054 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 2055 | msgid "Light Purple"
|
|---|
| 2056 | msgstr "Светло виолетово"
|
|---|
| 2057 |
|
|---|
| 2058 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
|
|---|
| 2059 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 2060 | msgid "Purple"
|
|---|
| 2061 | msgstr "Виолетово"
|
|---|
| 2062 |
|
|---|
| 2063 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
|
|---|
| 2064 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 2065 | msgid "Dark Purple"
|
|---|
| 2066 | msgstr "Тъмно виолетово"
|
|---|
| 2067 |
|
|---|
| 2068 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
|
|---|
| 2069 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 2070 | msgid "Very Dark Purple"
|
|---|
| 2071 | msgstr "Много тъмно виолетово"
|
|---|
| 2072 |
|
|---|
| 2073 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
|
|---|
| 2074 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 2075 | msgid "Very Light Brown"
|
|---|
| 2076 | msgstr "Много светло кафяво"
|
|---|
| 2077 |
|
|---|
| 2078 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
|
|---|
| 2079 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 2080 | msgid "Light Brown"
|
|---|
| 2081 | msgstr "Светло кафяво"
|
|---|
| 2082 |
|
|---|
| 2083 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
|
|---|
| 2084 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 2085 | msgid "Brown"
|
|---|
| 2086 | msgstr "Кафяво"
|
|---|
| 2087 |
|
|---|
| 2088 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
|
|---|
| 2089 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 2090 | msgid "Dark Brown"
|
|---|
| 2091 | msgstr "Тъмно кафяво"
|
|---|
| 2092 |
|
|---|
| 2093 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
|
|---|
| 2094 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 2095 | msgid "Very Dark Brown"
|
|---|
| 2096 | msgstr "Много тъмно кафяво"
|
|---|
| 2097 |
|
|---|
| 2098 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
|
|---|
| 2099 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 2100 | msgid "White"
|
|---|
| 2101 | msgstr "Бяло"
|
|---|
| 2102 |
|
|---|
| 2103 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
|
|---|
| 2104 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 2105 | msgid "Light Gray 1"
|
|---|
| 2106 | msgstr "Светло сиво 1"
|
|---|
| 2107 |
|
|---|
| 2108 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
|
|---|
| 2109 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 2110 | msgid "Light Gray 2"
|
|---|
| 2111 | msgstr "Светло сиво 2"
|
|---|
| 2112 |
|
|---|
| 2113 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
|
|---|
| 2114 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 2115 | msgid "Light Gray 3"
|
|---|
| 2116 | msgstr "Светло сиво 3"
|
|---|
| 2117 |
|
|---|
| 2118 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
|
|---|
| 2119 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 2120 | msgid "Light Gray 4"
|
|---|
| 2121 | msgstr "Светло сиво 4"
|
|---|
| 2122 |
|
|---|
| 2123 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
|
|---|
| 2124 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 2125 | msgid "Dark Gray 1"
|
|---|
| 2126 | msgstr "Тъмно сиво 1"
|
|---|
| 2127 |
|
|---|
| 2128 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
|
|---|
| 2129 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 2130 | msgid "Dark Gray 2"
|
|---|
| 2131 | msgstr "Тъмно сиво 2"
|
|---|
| 2132 |
|
|---|
| 2133 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
|
|---|
| 2134 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 2135 | msgid "Dark Gray 3"
|
|---|
| 2136 | msgstr "Тъмно сиво 3"
|
|---|
| 2137 |
|
|---|
| 2138 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
|
|---|
| 2139 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 2140 | msgid "Dark Gray 4"
|
|---|
| 2141 | msgstr "Тъмно сиво 4"
|
|---|
| 2142 |
|
|---|
| 2143 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
|
|---|
| 2144 | msgctxt "Color name"
|
|---|
| 2145 | msgid "Black"
|
|---|
| 2146 | msgstr "Черно"
|
|---|
| 2147 |
|
|---|
| 2148 | #. translators: label for the custom section in the color chooser
|
|---|
| 2149 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534
|
|---|
| 2150 | msgid "Custom"
|
|---|
| 2151 | msgstr "Друг цвят"
|
|---|
| 2152 |
|
|---|
| 2153 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541
|
|---|
| 2154 | msgid "Custom color"
|
|---|
| 2155 | msgstr "Потребителски цвят"
|
|---|
| 2156 |
|
|---|
| 2157 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542
|
|---|
| 2158 | msgid "Create a custom color"
|
|---|
| 2159 | msgstr "Създаване на собствен цвят"
|
|---|
| 2160 |
|
|---|
| 2161 | #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:561
|
|---|
| 2162 | #, c-format
|
|---|
| 2163 | msgid "Custom color %d: %s"
|
|---|
| 2164 | msgstr "Потребителски цвят %d: %s"
|
|---|
| 2165 |
|
|---|
| 2166 | #: gtk/gtkcolorplane.c:409
|
|---|
| 2167 | msgid "Color Plane"
|
|---|
| 2168 | msgstr "Цветова плоскост"
|
|---|
| 2169 |
|
|---|
| 2170 | #: gtk/gtkcolorscale.c:211
|
|---|
| 2171 | msgctxt "Color channel"
|
|---|
| 2172 | msgid "Hue"
|
|---|
| 2173 | msgstr "Нюанс"
|
|---|
| 2174 |
|
|---|
| 2175 | #: gtk/gtkcolorscale.c:213
|
|---|
| 2176 | msgctxt "Color channel"
|
|---|
| 2177 | msgid "Alpha"
|
|---|
| 2178 | msgstr "Прозрачност"
|
|---|
| 2179 |
|
|---|
| 2180 | #: gtk/gtkcolorswatch.c:360
|
|---|
| 2181 | msgid "C_ustomize"
|
|---|
| 2182 | msgstr "_Друг цвят"
|
|---|
| 2183 |
|
|---|
| 2184 | #. Translate to the default units to use for presenting
|
|---|
| 2185 | #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
|
|---|
| 2186 | #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
|
|---|
| 2187 | #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
|
|---|
| 2188 | #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
|
|---|
| 2189 | #.
|
|---|
| 2190 | #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
|
|---|
| 2191 | msgid "default:mm"
|
|---|
| 2192 | msgstr "default:mm"
|
|---|
| 2193 |
|
|---|
| 2194 | #. And show the custom paper dialog
|
|---|
| 2195 | #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
|
|---|
| 2196 | msgid "Manage Custom Sizes"
|
|---|
| 2197 | msgstr "Управление на другите размери"
|
|---|
| 2198 |
|
|---|
| 2199 | #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:814
|
|---|
| 2200 | msgid "inch"
|
|---|
| 2201 | msgstr "инч"
|
|---|
| 2202 |
|
|---|
| 2203 | #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
|
|---|
| 2204 | msgid "mm"
|
|---|
| 2205 | msgstr "mm"
|
|---|
| 2206 |
|
|---|
| 2207 | #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
|
|---|
| 2208 | msgid "Margins from Printer…"
|
|---|
| 2209 | msgstr "Полета от принтера…"
|
|---|
| 2210 |
|
|---|
| 2211 | #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
|
|---|
| 2212 | #, c-format
|
|---|
| 2213 | msgid "Custom Size %d"
|
|---|
| 2214 | msgstr "Друг размер: %d"
|
|---|
| 2215 |
|
|---|
| 2216 | #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
|
|---|
| 2217 | msgid "_Width:"
|
|---|
| 2218 | msgstr "_Широчина"
|
|---|
| 2219 |
|
|---|
| 2220 | #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
|
|---|
| 2221 | msgid "_Height:"
|
|---|
| 2222 | msgstr "_Височина:"
|
|---|
| 2223 |
|
|---|
| 2224 | #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
|
|---|
| 2225 | msgid "Paper Size"
|
|---|
| 2226 | msgstr "Размер на листите"
|
|---|
| 2227 |
|
|---|
| 2228 | #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
|
|---|
| 2229 | msgid "_Top:"
|
|---|
| 2230 | msgstr "От_горе:"
|
|---|
| 2231 |
|
|---|
| 2232 | #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
|
|---|
| 2233 | msgid "_Bottom:"
|
|---|
| 2234 | msgstr "От_долу:"
|
|---|
| 2235 |
|
|---|
| 2236 | #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
|
|---|
| 2237 | msgid "_Left:"
|
|---|
| 2238 | msgstr "От_ляво:"
|
|---|
| 2239 |
|
|---|
| 2240 | #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
|
|---|
| 2241 | msgid "_Right:"
|
|---|
| 2242 | msgstr "_Отдясно:"
|
|---|
| 2243 |
|
|---|
| 2244 | #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
|
|---|
| 2245 | msgid "Paper Margins"
|
|---|
| 2246 | msgstr "Бели полета"
|
|---|
| 2247 |
|
|---|
| 2248 | #: gtk/gtkentry.c:9596 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9528
|
|---|
| 2249 | msgid "Cu_t"
|
|---|
| 2250 | msgstr "От_рязване"
|
|---|
| 2251 |
|
|---|
| 2252 | #: gtk/gtkentry.c:9600 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9532
|
|---|
| 2253 | msgid "_Copy"
|
|---|
| 2254 | msgstr "_Копиране"
|
|---|
| 2255 |
|
|---|
| 2256 | #: gtk/gtkentry.c:9604 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9534
|
|---|
| 2257 | msgid "_Paste"
|
|---|
| 2258 | msgstr "_Поставяне"
|
|---|
| 2259 |
|
|---|
| 2260 | #: gtk/gtkentry.c:9607 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500
|
|---|
| 2261 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9537
|
|---|
| 2262 | msgid "_Delete"
|
|---|
| 2263 | msgstr "_Изтриване"
|
|---|
| 2264 |
|
|---|
| 2265 | #: gtk/gtkentry.c:9618 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9551
|
|---|
| 2266 | msgid "Select _All"
|
|---|
| 2267 | msgstr "Избиране на _всичко"
|
|---|
| 2268 |
|
|---|
| 2269 | #: gtk/gtkentry.c:9628 gtk/gtktextview.c:9561
|
|---|
| 2270 | msgid "Insert _Emoji"
|
|---|
| 2271 | msgstr "Вмъкване на емоджи"
|
|---|
| 2272 |
|
|---|
| 2273 | #: gtk/gtkentry.c:9804 gtk/gtktextview.c:9785
|
|---|
| 2274 | msgid "Select all"
|
|---|
| 2275 | msgstr "Избиране на всичко"
|
|---|
| 2276 |
|
|---|
| 2277 | #: gtk/gtkentry.c:9807 gtk/gtktextview.c:9788
|
|---|
| 2278 | msgid "Cut"
|
|---|
| 2279 | msgstr "Отрязване"
|
|---|
| 2280 |
|
|---|
| 2281 | #: gtk/gtkentry.c:9810 gtk/gtktextview.c:9791
|
|---|
| 2282 | msgid "Copy"
|
|---|
| 2283 | msgstr "Копиране"
|
|---|
| 2284 |
|
|---|
| 2285 | #: gtk/gtkentry.c:9813 gtk/gtktextview.c:9794
|
|---|
| 2286 | msgid "Paste"
|
|---|
| 2287 | msgstr "Поставяне"
|
|---|
| 2288 |
|
|---|
| 2289 | #: gtk/gtkentry.c:10885
|
|---|
| 2290 | msgid "Caps Lock is on"
|
|---|
| 2291 | msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
|
|---|
| 2292 |
|
|---|
| 2293 | #: gtk/gtkentry.c:11163
|
|---|
| 2294 | msgid "Insert Emoji"
|
|---|
| 2295 | msgstr "Емоджи"
|
|---|
| 2296 |
|
|---|
| 2297 | #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112
|
|---|
| 2298 | msgid "Select a File"
|
|---|
| 2299 | msgstr "Избор на файл"
|
|---|
| 2300 |
|
|---|
| 2301 | #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1112
|
|---|
| 2302 | msgid "Desktop"
|
|---|
| 2303 | msgstr "Работен плот"
|
|---|
| 2304 |
|
|---|
| 2305 | #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
|
|---|
| 2306 | msgid "(None)"
|
|---|
| 2307 | msgstr "(без)"
|
|---|
| 2308 |
|
|---|
| 2309 | #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2162
|
|---|
| 2310 | msgid "Other…"
|
|---|
| 2311 | msgstr "Друго място…"
|
|---|
| 2312 |
|
|---|
| 2313 | #: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
|
|---|
| 2314 | msgid "_Name"
|
|---|
| 2315 | msgstr "_Име"
|
|---|
| 2316 |
|
|---|
| 2317 | #. Open item is always present
|
|---|
| 2318 | #: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631
|
|---|
| 2319 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3628 gtk/gtkplacessidebar.c:3696
|
|---|
| 2320 | #: gtk/gtkplacesview.c:1705
|
|---|
| 2321 | msgid "_Open"
|
|---|
| 2322 | msgstr "_Отваряне"
|
|---|
| 2323 |
|
|---|
| 2324 | #: gtk/gtkfilechoosernative.c:631 gtk/inspector/css-editor.c:202
|
|---|
| 2325 | msgid "_Save"
|
|---|
| 2326 | msgstr "_Запазване"
|
|---|
| 2327 |
|
|---|
| 2328 | #: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:435
|
|---|
| 2329 | msgid "Select which types of files are shown"
|
|---|
| 2330 | msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
|
|---|
| 2331 |
|
|---|
| 2332 | #. Translators: the first string is a path and the second string
|
|---|
| 2333 | #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
|
|---|
| 2334 | #. * to translate.
|
|---|
| 2335 | #.
|
|---|
| 2336 | #: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
|
|---|
| 2337 | #, c-format
|
|---|
| 2338 | msgid "%1$s on %2$s"
|
|---|
| 2339 | msgstr "%1$s на %2$s"
|
|---|
| 2340 |
|
|---|
| 2341 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:386
|
|---|
| 2342 | msgid "Type name of new folder"
|
|---|
| 2343 | msgstr "Въведете името на новата папка"
|
|---|
| 2344 |
|
|---|
| 2345 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810
|
|---|
| 2346 | msgid "The folder could not be created"
|
|---|
| 2347 | msgstr "Папката не може да бъде създадена"
|
|---|
| 2348 |
|
|---|
| 2349 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
|
|---|
| 2350 | msgid ""
|
|---|
| 2351 | "The folder could not be created, as a file with the same name already exists."
|
|---|
| 2352 | msgstr ""
|
|---|
| 2353 | "Папката не може да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
|
|---|
| 2354 | "име."
|
|---|
| 2355 |
|
|---|
| 2356 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
|
|---|
| 2357 | msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
|---|
| 2358 | msgstr "Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
|
|---|
| 2359 |
|
|---|
| 2360 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837
|
|---|
| 2361 | msgid "You need to choose a valid filename."
|
|---|
| 2362 | msgstr "Изберете коректно име на файл."
|
|---|
| 2363 |
|
|---|
| 2364 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
|
|---|
| 2365 | #, c-format
|
|---|
| 2366 | msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
|---|
| 2367 | msgstr "В „%s“ не може да се създаде файл, защото това не е папка"
|
|---|
| 2368 |
|
|---|
| 2369 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850
|
|---|
| 2370 | msgid "Cannot create file as the filename is too long"
|
|---|
| 2371 | msgstr "Файлът не може да се създаде, защото името му е твърде дълго"
|
|---|
| 2372 |
|
|---|
| 2373 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
|
|---|
| 2374 | msgid "Try using a shorter name."
|
|---|
| 2375 | msgstr "Използвайте по-кратко име."
|
|---|
| 2376 |
|
|---|
| 2377 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861
|
|---|
| 2378 | msgid "You may only select folders"
|
|---|
| 2379 | msgstr "Може да избирате само папки"
|
|---|
| 2380 |
|
|---|
| 2381 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862
|
|---|
| 2382 | msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
|
|---|
| 2383 | msgstr ""
|
|---|
| 2384 | "Елементът, който сте избрали, не е папка. Опитайте като изберете друг "
|
|---|
| 2385 | "елемент."
|
|---|
| 2386 |
|
|---|
| 2387 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:870
|
|---|
| 2388 | msgid "Invalid file name"
|
|---|
| 2389 | msgstr "Неправилно име на файл"
|
|---|
| 2390 |
|
|---|
| 2391 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879
|
|---|
| 2392 | msgid "The folder contents could not be displayed"
|
|---|
| 2393 | msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
|
|---|
| 2394 |
|
|---|
| 2395 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:887
|
|---|
| 2396 | msgid "The file could not be deleted"
|
|---|
| 2397 | msgstr "Файлът не може да бъде изтрит"
|
|---|
| 2398 |
|
|---|
| 2399 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:895
|
|---|
| 2400 | msgid "The file could not be moved to the Trash"
|
|---|
| 2401 | msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето"
|
|---|
| 2402 |
|
|---|
| 2403 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040
|
|---|
| 2404 | msgid "A folder with that name already exists"
|
|---|
| 2405 | msgstr "Вече съществува папка с това име"
|
|---|
| 2406 |
|
|---|
| 2407 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042
|
|---|
| 2408 | msgid "A file with that name already exists"
|
|---|
| 2409 | msgstr "Вече съществува файл с това име"
|
|---|
| 2410 |
|
|---|
| 2411 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077
|
|---|
| 2412 | msgid "A folder cannot be called “.”"
|
|---|
| 2413 | msgstr "Папката не може да се казва „.“"
|
|---|
| 2414 |
|
|---|
| 2415 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078
|
|---|
| 2416 | msgid "A file cannot be called “.”"
|
|---|
| 2417 | msgstr "Файлът не може да се казва „.“"
|
|---|
| 2418 |
|
|---|
| 2419 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081
|
|---|
| 2420 | msgid "A folder cannot be called “..”"
|
|---|
| 2421 | msgstr "Папката не може да се казва „..“"
|
|---|
| 2422 |
|
|---|
| 2423 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082
|
|---|
| 2424 | msgid "A file cannot be called “..”"
|
|---|
| 2425 | msgstr "Файлът не може да се казва „..“"
|
|---|
| 2426 |
|
|---|
| 2427 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085
|
|---|
| 2428 | msgid "Folder names cannot contain “/”"
|
|---|
| 2429 | msgstr "Имената на папките не може да съдържат „/“"
|
|---|
| 2430 |
|
|---|
| 2431 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1086
|
|---|
| 2432 | msgid "File names cannot contain “/”"
|
|---|
| 2433 | msgstr "Имената на файловете не може да съдържат „/“"
|
|---|
| 2434 |
|
|---|
| 2435 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1112
|
|---|
| 2436 | msgid "Folder names should not begin with a space"
|
|---|
| 2437 | msgstr "Имената на папките не трябва да започват с интервал"
|
|---|
| 2438 |
|
|---|
| 2439 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1113
|
|---|
| 2440 | msgid "File names should not begin with a space"
|
|---|
| 2441 | msgstr "Имената на файловете не трябва да започват с интервал"
|
|---|
| 2442 |
|
|---|
| 2443 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1117
|
|---|
| 2444 | msgid "Folder names should not end with a space"
|
|---|
| 2445 | msgstr "Имената на папките не трябва да завършват с интервал"
|
|---|
| 2446 |
|
|---|
| 2447 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1118
|
|---|
| 2448 | msgid "File names should not end with a space"
|
|---|
| 2449 | msgstr "Имената на файловете не трябва да завършват с интервал"
|
|---|
| 2450 |
|
|---|
| 2451 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1121
|
|---|
| 2452 | msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
|
|---|
| 2453 | msgstr "Папки с имена, започващи с „.“, са скрити"
|
|---|
| 2454 |
|
|---|
| 2455 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1122
|
|---|
| 2456 | msgid "File names starting with a “.” are hidden"
|
|---|
| 2457 | msgstr "Файлове с имена, започващи с „.“, са скрити"
|
|---|
| 2458 |
|
|---|
| 2459 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495
|
|---|
| 2460 | #, c-format
|
|---|
| 2461 | msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
|
|---|
| 2462 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
|
|---|
| 2463 |
|
|---|
| 2464 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498
|
|---|
| 2465 | #, c-format
|
|---|
| 2466 | msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
|---|
| 2467 | msgstr "Когато окончателно изтриете обект, го загубите безвъзвратно."
|
|---|
| 2468 |
|
|---|
| 2469 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1635
|
|---|
| 2470 | msgid "The file could not be renamed"
|
|---|
| 2471 | msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
|
|---|
| 2472 |
|
|---|
| 2473 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1980
|
|---|
| 2474 | msgid "Could not select file"
|
|---|
| 2475 | msgstr "Не може да бъде избран файл"
|
|---|
| 2476 |
|
|---|
| 2477 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330
|
|---|
| 2478 | msgid "_Visit File"
|
|---|
| 2479 | msgstr "_Отваряне на файла"
|
|---|
| 2480 |
|
|---|
| 2481 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331
|
|---|
| 2482 | msgid "_Open With File Manager"
|
|---|
| 2483 | msgstr "_Отваряне с файловия мениджър"
|
|---|
| 2484 |
|
|---|
| 2485 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332
|
|---|
| 2486 | msgid "_Copy Location"
|
|---|
| 2487 | msgstr "Копиране на _местоположение"
|
|---|
| 2488 |
|
|---|
| 2489 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333
|
|---|
| 2490 | msgid "_Add to Bookmarks"
|
|---|
| 2491 | msgstr "_Добавяне към отметките"
|
|---|
| 2492 |
|
|---|
| 2493 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2744
|
|---|
| 2494 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569
|
|---|
| 2495 | msgid "_Rename"
|
|---|
| 2496 | msgstr "Преимен_уване"
|
|---|
| 2497 |
|
|---|
| 2498 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336
|
|---|
| 2499 | msgid "_Move to Trash"
|
|---|
| 2500 | msgstr "_Преместване в кошчето"
|
|---|
| 2501 |
|
|---|
| 2502 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340
|
|---|
| 2503 | msgid "Show _Hidden Files"
|
|---|
| 2504 | msgstr "Показване на _скритите файлове"
|
|---|
| 2505 |
|
|---|
| 2506 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341
|
|---|
| 2507 | msgid "Show _Size Column"
|
|---|
| 2508 | msgstr "Показване на колоната за _размера"
|
|---|
| 2509 |
|
|---|
| 2510 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342
|
|---|
| 2511 | msgid "Show T_ype Column"
|
|---|
| 2512 | msgstr "Показване на колоната за _вида"
|
|---|
| 2513 |
|
|---|
| 2514 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343
|
|---|
| 2515 | msgid "Show _Time"
|
|---|
| 2516 | msgstr "Показване на _часа"
|
|---|
| 2517 |
|
|---|
| 2518 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344
|
|---|
| 2519 | msgid "Sort _Folders before Files"
|
|---|
| 2520 | msgstr "Подреждане на _папките преди файловете"
|
|---|
| 2521 |
|
|---|
| 2522 | #. this is the header for the location column in the print dialog
|
|---|
| 2523 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2626 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
|
|---|
| 2524 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
|
|---|
| 2525 | msgid "Location"
|
|---|
| 2526 | msgstr "Местоположение"
|
|---|
| 2527 |
|
|---|
| 2528 | #. Label
|
|---|
| 2529 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2719
|
|---|
| 2530 | msgid "_Name:"
|
|---|
| 2531 | msgstr "_Име:"
|
|---|
| 2532 |
|
|---|
| 2533 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3358
|
|---|
| 2534 | #, c-format
|
|---|
| 2535 | msgid "Searching in %s"
|
|---|
| 2536 | msgstr "Търсене в %s"
|
|---|
| 2537 |
|
|---|
| 2538 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3364
|
|---|
| 2539 | msgid "Searching"
|
|---|
| 2540 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 2541 |
|
|---|
| 2542 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3371
|
|---|
| 2543 | msgid "Enter location"
|
|---|
| 2544 | msgstr "Въведете местоположение"
|
|---|
| 2545 |
|
|---|
| 2546 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3373
|
|---|
| 2547 | msgid "Enter location or URL"
|
|---|
| 2548 | msgstr "Въведете местоположение или адрес"
|
|---|
| 2549 |
|
|---|
| 2550 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4451 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7493
|
|---|
| 2551 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278
|
|---|
| 2552 | msgid "Modified"
|
|---|
| 2553 | msgstr "Променян на"
|
|---|
| 2554 |
|
|---|
| 2555 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4729
|
|---|
| 2556 | #, c-format
|
|---|
| 2557 | msgid "Could not read the contents of %s"
|
|---|
| 2558 | msgstr "Съдържанието на „%s“ не може да се прочете"
|
|---|
| 2559 |
|
|---|
| 2560 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4733
|
|---|
| 2561 | msgid "Could not read the contents of the folder"
|
|---|
| 2562 | msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете"
|
|---|
| 2563 |
|
|---|
| 2564 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4893 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4941
|
|---|
| 2565 | msgid "%H:%M"
|
|---|
| 2566 | msgstr "%H:%M"
|
|---|
| 2567 |
|
|---|
| 2568 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4895 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4943
|
|---|
| 2569 | msgid "%l:%M %p"
|
|---|
| 2570 | msgstr "%l:%M %p"
|
|---|
| 2571 |
|
|---|
| 2572 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4899
|
|---|
| 2573 | msgid "Yesterday"
|
|---|
| 2574 | msgstr "Вчера"
|
|---|
| 2575 |
|
|---|
| 2576 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4907
|
|---|
| 2577 | msgid "%-e %b"
|
|---|
| 2578 | msgstr "%-e %b"
|
|---|
| 2579 |
|
|---|
| 2580 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4911
|
|---|
| 2581 | msgid "%-e %b %Y"
|
|---|
| 2582 | msgstr "%-e %b %Y"
|
|---|
| 2583 |
|
|---|
| 2584 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018
|
|---|
| 2585 | msgid "Program"
|
|---|
| 2586 | msgstr "Програма"
|
|---|
| 2587 |
|
|---|
| 2588 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011
|
|---|
| 2589 | msgid "Audio"
|
|---|
| 2590 | msgstr "Аудио"
|
|---|
| 2591 |
|
|---|
| 2592 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 gtk/inspector/visual.ui:230
|
|---|
| 2593 | #: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
|
|---|
| 2594 | msgid "Font"
|
|---|
| 2595 | msgstr "Шрифт"
|
|---|
| 2596 |
|
|---|
| 2597 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 gtk/inspector/visual.ui:488
|
|---|
| 2598 | msgid "Image"
|
|---|
| 2599 | msgstr "Изображение"
|
|---|
| 2600 |
|
|---|
| 2601 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014
|
|---|
| 2602 | msgid "Archive"
|
|---|
| 2603 | msgstr "Архив"
|
|---|
| 2604 |
|
|---|
| 2605 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015
|
|---|
| 2606 | msgid "Markup"
|
|---|
| 2607 | msgstr "Маркиран текст"
|
|---|
| 2608 |
|
|---|
| 2609 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017
|
|---|
| 2610 | msgid "Text"
|
|---|
| 2611 | msgstr "Текст"
|
|---|
| 2612 |
|
|---|
| 2613 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019
|
|---|
| 2614 | msgid "Video"
|
|---|
| 2615 | msgstr "Видео"
|
|---|
| 2616 |
|
|---|
| 2617 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020
|
|---|
| 2618 | msgid "Contacts"
|
|---|
| 2619 | msgstr "Контакти"
|
|---|
| 2620 |
|
|---|
| 2621 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021
|
|---|
| 2622 | msgid "Calendar"
|
|---|
| 2623 | msgstr "Календар"
|
|---|
| 2624 |
|
|---|
| 2625 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022
|
|---|
| 2626 | msgid "Document"
|
|---|
| 2627 | msgstr "Документ"
|
|---|
| 2628 |
|
|---|
| 2629 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023
|
|---|
| 2630 | msgid "Presentation"
|
|---|
| 2631 | msgstr "Презентация"
|
|---|
| 2632 |
|
|---|
| 2633 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024
|
|---|
| 2634 | msgid "Spreadsheet"
|
|---|
| 2635 | msgstr "Електронна таблица"
|
|---|
| 2636 |
|
|---|
| 2637 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5244
|
|---|
| 2638 | #: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
|
|---|
| 2639 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 2640 | msgstr "Неизвестно"
|
|---|
| 2641 |
|
|---|
| 2642 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1097
|
|---|
| 2643 | msgid "Home"
|
|---|
| 2644 | msgstr "Домашна папка"
|
|---|
| 2645 |
|
|---|
| 2646 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5780
|
|---|
| 2647 | msgid "Cannot change to folder because it is not local"
|
|---|
| 2648 | msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
|
|---|
| 2649 |
|
|---|
| 2650 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6566 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
|
|---|
| 2651 | #, c-format
|
|---|
| 2652 | msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
|---|
| 2653 | msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
|
|---|
| 2654 |
|
|---|
| 2655 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6569 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
|
|---|
| 2656 | #, c-format
|
|---|
| 2657 | msgid ""
|
|---|
| 2658 | "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
|---|
| 2659 | msgstr ""
|
|---|
| 2660 | "Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
|
|---|
| 2661 | "съдържание."
|
|---|
| 2662 |
|
|---|
| 2663 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6574 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
|
|---|
| 2664 | msgid "_Replace"
|
|---|
| 2665 | msgstr "_Замяна"
|
|---|
| 2666 |
|
|---|
| 2667 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6793
|
|---|
| 2668 | msgid "You do not have access to the specified folder."
|
|---|
| 2669 | msgstr "Нямате достъп до указаната папка."
|
|---|
| 2670 |
|
|---|
| 2671 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7416
|
|---|
| 2672 | msgid "Could not send the search request"
|
|---|
| 2673 | msgstr "Заявката за търсене не бе изпратена"
|
|---|
| 2674 |
|
|---|
| 2675 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7704
|
|---|
| 2676 | msgid "Accessed"
|
|---|
| 2677 | msgstr "Достъпван"
|
|---|
| 2678 |
|
|---|
| 2679 | #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8824 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89
|
|---|
| 2680 | msgid "Create Folder"
|
|---|
| 2681 | msgstr "Създаване на папка"
|
|---|
| 2682 |
|
|---|
| 2683 | #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
|
|---|
| 2684 | #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
|
|---|
| 2685 | #. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to
|
|---|
| 2686 | #. * this particular string.
|
|---|
| 2687 | #.
|
|---|
| 2688 | #: gtk/gtkfilesystem.c:49
|
|---|
| 2689 | msgid "File System"
|
|---|
| 2690 | msgstr "Файлова система"
|
|---|
| 2691 |
|
|---|
| 2692 | #: gtk/gtkfontbutton.c:379 gtk/gtkfontbutton.c:509
|
|---|
| 2693 | msgid "Sans 12"
|
|---|
| 2694 | msgstr "Sans 12"
|
|---|
| 2695 |
|
|---|
| 2696 | #: gtk/gtkfontbutton.c:492 gtk/gtkfontbutton.c:626
|
|---|
| 2697 | msgid "Pick a Font"
|
|---|
| 2698 | msgstr "Избор на шрифт"
|
|---|
| 2699 |
|
|---|
| 2700 | #: gtk/gtkfontbutton.c:1395
|
|---|
| 2701 | msgctxt "font"
|
|---|
| 2702 | msgid "None"
|
|---|
| 2703 | msgstr "Без"
|
|---|
| 2704 |
|
|---|
| 2705 | #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604
|
|---|
| 2706 | msgid "Width"
|
|---|
| 2707 | msgstr "Широчина"
|
|---|
| 2708 |
|
|---|
| 2709 | #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605
|
|---|
| 2710 | msgid "Weight"
|
|---|
| 2711 | msgstr "Чернота"
|
|---|
| 2712 |
|
|---|
| 2713 | #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1606
|
|---|
| 2714 | msgid "Italic"
|
|---|
| 2715 | msgstr "Курсив"
|
|---|
| 2716 |
|
|---|
| 2717 | #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1607
|
|---|
| 2718 | msgid "Slant"
|
|---|
| 2719 | msgstr "Наклон"
|
|---|
| 2720 |
|
|---|
| 2721 | #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1608
|
|---|
| 2722 | msgid "Optical Size"
|
|---|
| 2723 | msgstr "Оптичен размер"
|
|---|
| 2724 |
|
|---|
| 2725 | #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2308 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
|
|---|
| 2726 | msgid "Default"
|
|---|
| 2727 | msgstr "Стандартен"
|
|---|
| 2728 |
|
|---|
| 2729 | #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355
|
|---|
| 2730 | msgid "Ligatures"
|
|---|
| 2731 | msgstr "Лигатури"
|
|---|
| 2732 |
|
|---|
| 2733 | #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356
|
|---|
| 2734 | msgid "Letter Case"
|
|---|
| 2735 | msgstr "Регистър"
|
|---|
| 2736 |
|
|---|
| 2737 | #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357
|
|---|
| 2738 | msgid "Number Case"
|
|---|
| 2739 | msgstr "Регистър на цифрите"
|
|---|
| 2740 |
|
|---|
| 2741 | #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2358
|
|---|
| 2742 | msgid "Number Spacing"
|
|---|
| 2743 | msgstr "Разредка на цифри"
|
|---|
| 2744 |
|
|---|
| 2745 | #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2359
|
|---|
| 2746 | msgid "Number Formatting"
|
|---|
| 2747 | msgstr "Форматиране на цифрите"
|
|---|
| 2748 |
|
|---|
| 2749 | #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2360
|
|---|
| 2750 | msgid "Character Variants"
|
|---|
| 2751 | msgstr "Варианти на знаци"
|
|---|
| 2752 |
|
|---|
| 2753 | #: gtk/gtkglarea.c:314
|
|---|
| 2754 | msgid "OpenGL context creation failed"
|
|---|
| 2755 | msgstr "Неуспешно създаване на контекст за OpenGL"
|
|---|
| 2756 |
|
|---|
| 2757 | #: gtk/gtkheaderbar.c:391
|
|---|
| 2758 | msgid "Application menu"
|
|---|
| 2759 | msgstr "Меню на програмата"
|
|---|
| 2760 |
|
|---|
| 2761 | #: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9381
|
|---|
| 2762 | msgid "Close"
|
|---|
| 2763 | msgstr "Затваряне"
|
|---|
| 2764 |
|
|---|
| 2765 | #: gtk/gtkicontheme.c:2358 gtk/gtkicontheme.c:2423
|
|---|
| 2766 | #, c-format
|
|---|
| 2767 | msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
|
|---|
| 2768 | msgstr "Иконата „%s“ липсва в темата „%s“"
|
|---|
| 2769 |
|
|---|
| 2770 | #: gtk/gtkicontheme.c:4101 gtk/gtkicontheme.c:4468
|
|---|
| 2771 | msgid "Failed to load icon"
|
|---|
| 2772 | msgstr "Неуспешно зареждане на икона"
|
|---|
| 2773 |
|
|---|
| 2774 | #: gtk/gtkimmodule.c:547
|
|---|
| 2775 | msgctxt "input method menu"
|
|---|
| 2776 | msgid "Simple"
|
|---|
| 2777 | msgstr "Прост"
|
|---|
| 2778 |
|
|---|
| 2779 | #: gtk/gtkimmodule.c:563
|
|---|
| 2780 | msgctxt "input method menu"
|
|---|
| 2781 | msgid "None"
|
|---|
| 2782 | msgstr "Без"
|
|---|
| 2783 |
|
|---|
| 2784 | #: gtk/gtkimmulticontext.c:615
|
|---|
| 2785 | msgctxt "input method menu"
|
|---|
| 2786 | msgid "System"
|
|---|
| 2787 | msgstr "Системен"
|
|---|
| 2788 |
|
|---|
| 2789 | #: gtk/gtkimmulticontext.c:694
|
|---|
| 2790 | #, c-format
|
|---|
| 2791 | msgctxt "input method menu"
|
|---|
| 2792 | msgid "System (%s)"
|
|---|
| 2793 | msgstr "Системен (%s)"
|
|---|
| 2794 |
|
|---|
| 2795 | #: gtk/gtkinfobar.c:1307 gtk/gtkmessagedialog.c:385
|
|---|
| 2796 | msgid "Information"
|
|---|
| 2797 | msgstr "Информация"
|
|---|
| 2798 |
|
|---|
| 2799 | #: gtk/gtkinfobar.c:1311 gtk/gtkmessagedialog.c:389
|
|---|
| 2800 | msgid "Question"
|
|---|
| 2801 | msgstr "Въпрос"
|
|---|
| 2802 |
|
|---|
| 2803 | #: gtk/gtkinfobar.c:1315 gtk/gtkmessagedialog.c:393
|
|---|
| 2804 | msgid "Warning"
|
|---|
| 2805 | msgstr "Предупреждение"
|
|---|
| 2806 |
|
|---|
| 2807 | #: gtk/gtkinfobar.c:1319 gtk/gtkmessagedialog.c:397
|
|---|
| 2808 | msgid "Error"
|
|---|
| 2809 | msgstr "Грешка"
|
|---|
| 2810 |
|
|---|
| 2811 | #. Open Link
|
|---|
| 2812 | #: gtk/gtklabel.c:6668
|
|---|
| 2813 | msgid "_Open Link"
|
|---|
| 2814 | msgstr "_Отваряне на връзка"
|
|---|
| 2815 |
|
|---|
| 2816 | #. Copy Link Address
|
|---|
| 2817 | #: gtk/gtklabel.c:6677
|
|---|
| 2818 | msgid "Copy _Link Address"
|
|---|
| 2819 | msgstr "Копиране на _адреса на връзка"
|
|---|
| 2820 |
|
|---|
| 2821 | #: gtk/gtk-launch.c:42
|
|---|
| 2822 | msgid "Show program version"
|
|---|
| 2823 | msgstr "Извеждане на версията на програма"
|
|---|
| 2824 |
|
|---|
| 2825 | #: gtk/gtk-launch.c:76
|
|---|
| 2826 | msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
|
|---|
| 2827 | msgstr "ПРОГРАМА [АДРЕС…] — стартиране на ПРОГРАМАта с АДРЕСи."
|
|---|
| 2828 |
|
|---|
| 2829 | #. Translators: this message will appear after the usage string
|
|---|
| 2830 | #. and before the list of options.
|
|---|
| 2831 | #: gtk/gtk-launch.c:80
|
|---|
| 2832 | msgid ""
|
|---|
| 2833 | "Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
|
|---|
| 2834 | "optionally passing one or more URIs as arguments."
|
|---|
| 2835 | msgstr ""
|
|---|
| 2836 | "Стартиране на указаната програма чрез файла „.desktop“,\n"
|
|---|
| 2837 | "като евентуално за аргументи се дават адреси."
|
|---|
| 2838 |
|
|---|
| 2839 | #: gtk/gtk-launch.c:92
|
|---|
| 2840 | #, c-format
|
|---|
| 2841 | msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
|
|---|
| 2842 | msgstr "Грешка при анализа на опциите на командния ред: %s\n"
|
|---|
| 2843 |
|
|---|
| 2844 | #: gtk/gtk-launch.c:94 gtk/gtk-launch.c:115
|
|---|
| 2845 | #, c-format
|
|---|
| 2846 | msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
|---|
| 2847 | msgstr "За повече информация въведете „%s --help“."
|
|---|
| 2848 |
|
|---|
| 2849 | #. Translators: the %s is the program name. This error message
|
|---|
| 2850 | #. means the user is calling gtk-launch without any argument.
|
|---|
| 2851 | #: gtk/gtk-launch.c:113
|
|---|
| 2852 | #, c-format
|
|---|
| 2853 | msgid "%s: missing application name"
|
|---|
| 2854 | msgstr "%s: липсва име на програма"
|
|---|
| 2855 |
|
|---|
| 2856 | #: gtk/gtk-launch.c:144
|
|---|
| 2857 | #, c-format
|
|---|
| 2858 | msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
|
|---|
| 2859 | msgstr ""
|
|---|
| 2860 | "Създаване на AppInfo от идентификатор не се поддържа на системи, които не са "
|
|---|
| 2861 | "от фамилията на unix"
|
|---|
| 2862 |
|
|---|
| 2863 | #. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
|---|
| 2864 | #. is the application name.
|
|---|
| 2865 | #: gtk/gtk-launch.c:152
|
|---|
| 2866 | #, c-format
|
|---|
| 2867 | msgid "%s: no such application %s"
|
|---|
| 2868 | msgstr "%s: липсва програма %s"
|
|---|
| 2869 |
|
|---|
| 2870 | #. Translators: the first %s is the program name, the second one
|
|---|
| 2871 | #. is the error message.
|
|---|
| 2872 | #: gtk/gtk-launch.c:170
|
|---|
| 2873 | #, c-format
|
|---|
| 2874 | msgid "%s: error launching application: %s\n"
|
|---|
| 2875 | msgstr "%s: грешка при стартиране на програма: %s\n"
|
|---|
| 2876 |
|
|---|
| 2877 | #: gtk/gtklinkbutton.c:374
|
|---|
| 2878 | msgid "Copy URL"
|
|---|
| 2879 | msgstr "Копиране на адрес"
|
|---|
| 2880 |
|
|---|
| 2881 | #: gtk/gtklinkbutton.c:522
|
|---|
| 2882 | msgid "Invalid URI"
|
|---|
| 2883 | msgstr "Грешен адрес"
|
|---|
| 2884 |
|
|---|
| 2885 | #: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30
|
|---|
| 2886 | msgid "Lock"
|
|---|
| 2887 | msgstr "Заключване"
|
|---|
| 2888 |
|
|---|
| 2889 | #: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37
|
|---|
| 2890 | msgid "Unlock"
|
|---|
| 2891 | msgstr "Отключване"
|
|---|
| 2892 |
|
|---|
| 2893 | #: gtk/gtklockbutton.c:293
|
|---|
| 2894 | msgid ""
|
|---|
| 2895 | "Dialog is unlocked.\n"
|
|---|
| 2896 | "Click to prevent further changes"
|
|---|
| 2897 | msgstr ""
|
|---|
| 2898 | "Диалоговият прозорец е отключен.\n"
|
|---|
| 2899 | "Натиснете, за да направите промените невъзможни"
|
|---|
| 2900 |
|
|---|
| 2901 | #: gtk/gtklockbutton.c:302
|
|---|
| 2902 | msgid ""
|
|---|
| 2903 | "Dialog is locked.\n"
|
|---|
| 2904 | "Click to make changes"
|
|---|
| 2905 | msgstr ""
|
|---|
| 2906 | "Диалоговият прозорец е заключен.\n"
|
|---|
| 2907 | "Натиснете, за да промените нещо"
|
|---|
| 2908 |
|
|---|
| 2909 | #: gtk/gtklockbutton.c:311
|
|---|
| 2910 | msgid ""
|
|---|
| 2911 | "System policy prevents changes.\n"
|
|---|
| 2912 | "Contact your system administrator"
|
|---|
| 2913 | msgstr ""
|
|---|
| 2914 | "Политиката за системата забранява промените.\n"
|
|---|
| 2915 | "Свържете се със системния си администратор"
|
|---|
| 2916 |
|
|---|
| 2917 | #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
|
|---|
| 2918 | #: gtk/gtkmain.c:462
|
|---|
| 2919 | msgid "Load additional GTK+ modules"
|
|---|
| 2920 | msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
|
|---|
| 2921 |
|
|---|
| 2922 | #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
|
|---|
| 2923 | #: gtk/gtkmain.c:463
|
|---|
| 2924 | msgid "MODULES"
|
|---|
| 2925 | msgstr "МОДУЛИ"
|
|---|
| 2926 |
|
|---|
| 2927 | #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
|
|---|
| 2928 | #: gtk/gtkmain.c:465
|
|---|
| 2929 | msgid "Make all warnings fatal"
|
|---|
| 2930 | msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
|
|---|
| 2931 |
|
|---|
| 2932 | #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
|
|---|
| 2933 | #: gtk/gtkmain.c:468
|
|---|
| 2934 | msgid "GTK+ debugging flags to set"
|
|---|
| 2935 | msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да бъдат зададени"
|
|---|
| 2936 |
|
|---|
| 2937 | #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
|
|---|
| 2938 | #: gtk/gtkmain.c:471
|
|---|
| 2939 | msgid "GTK+ debugging flags to unset"
|
|---|
| 2940 | msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да не бъдат зададени"
|
|---|
| 2941 |
|
|---|
| 2942 | #: gtk/gtkmain.c:811 gtk/gtkmain.c:1005
|
|---|
| 2943 | #, c-format
|
|---|
| 2944 | msgid "Cannot open display: %s"
|
|---|
| 2945 | msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s"
|
|---|
| 2946 |
|
|---|
| 2947 | #: gtk/gtkmain.c:923
|
|---|
| 2948 | msgid "GTK+ Options"
|
|---|
| 2949 | msgstr "Опции за GTK+"
|
|---|
| 2950 |
|
|---|
| 2951 | #: gtk/gtkmain.c:923
|
|---|
| 2952 | msgid "Show GTK+ Options"
|
|---|
| 2953 | msgstr "Показване на опциите за GTK+"
|
|---|
| 2954 |
|
|---|
| 2955 | #. Translate to default:RTL if you want your widgets
|
|---|
| 2956 | #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
|
|---|
| 2957 | #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
|
|---|
| 2958 | #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
|
|---|
| 2959 | #.
|
|---|
| 2960 | #: gtk/gtkmain.c:1276
|
|---|
| 2961 | msgid "default:LTR"
|
|---|
| 2962 | msgstr "default:LTR"
|
|---|
| 2963 |
|
|---|
| 2964 | #: gtk/gtkmessagedialog.c:956
|
|---|
| 2965 | msgid "_No"
|
|---|
| 2966 | msgstr "_Не"
|
|---|
| 2967 |
|
|---|
| 2968 | #: gtk/gtkmessagedialog.c:957
|
|---|
| 2969 | msgid "_Yes"
|
|---|
| 2970 | msgstr "_Да"
|
|---|
| 2971 |
|
|---|
| 2972 | #: gtk/gtkmountoperation.c:595
|
|---|
| 2973 | msgid "Co_nnect"
|
|---|
| 2974 | msgstr "_Свързване"
|
|---|
| 2975 |
|
|---|
| 2976 | #: gtk/gtkmountoperation.c:668
|
|---|
| 2977 | msgid "Connect As"
|
|---|
| 2978 | msgstr "Свързване като"
|
|---|
| 2979 |
|
|---|
| 2980 | #: gtk/gtkmountoperation.c:677
|
|---|
| 2981 | msgid "_Anonymous"
|
|---|
| 2982 | msgstr "_Анонимен"
|
|---|
| 2983 |
|
|---|
| 2984 | #: gtk/gtkmountoperation.c:686
|
|---|
| 2985 | msgid "Registered U_ser"
|
|---|
| 2986 | msgstr "_Регистриран потребител"
|
|---|
| 2987 |
|
|---|
| 2988 | #: gtk/gtkmountoperation.c:697
|
|---|
| 2989 | msgid "_Username"
|
|---|
| 2990 | msgstr "_Име на потребител"
|
|---|
| 2991 |
|
|---|
| 2992 | #: gtk/gtkmountoperation.c:702
|
|---|
| 2993 | msgid "_Domain"
|
|---|
| 2994 | msgstr "_Домейн"
|
|---|
| 2995 |
|
|---|
| 2996 | #: gtk/gtkmountoperation.c:711
|
|---|
| 2997 | msgid "Volume type"
|
|---|
| 2998 | msgstr "Вид том"
|
|---|
| 2999 |
|
|---|
| 3000 | #: gtk/gtkmountoperation.c:721
|
|---|
| 3001 | msgid "_Hidden"
|
|---|
| 3002 | msgstr "_Скрит"
|
|---|
| 3003 |
|
|---|
| 3004 | #: gtk/gtkmountoperation.c:724
|
|---|
| 3005 | msgid "_Windows system"
|
|---|
| 3006 | msgstr "_От Windows"
|
|---|
| 3007 |
|
|---|
| 3008 | #: gtk/gtkmountoperation.c:727
|
|---|
| 3009 | msgid "_PIM"
|
|---|
| 3010 | msgstr "_PIM"
|
|---|
| 3011 |
|
|---|
| 3012 | #: gtk/gtkmountoperation.c:733
|
|---|
| 3013 | msgid "_Password"
|
|---|
| 3014 | msgstr "Па_рола"
|
|---|
| 3015 |
|
|---|
| 3016 | #: gtk/gtkmountoperation.c:755
|
|---|
| 3017 | msgid "Forget password _immediately"
|
|---|
| 3018 | msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
|
|---|
| 3019 |
|
|---|
| 3020 | #: gtk/gtkmountoperation.c:765
|
|---|
| 3021 | msgid "Remember password until you _logout"
|
|---|
| 3022 | msgstr "Запомняне на паролата до _изход от системата"
|
|---|
| 3023 |
|
|---|
| 3024 | #: gtk/gtkmountoperation.c:775
|
|---|
| 3025 | msgid "Remember _forever"
|
|---|
| 3026 | msgstr "_Запомняне завинаги"
|
|---|
| 3027 |
|
|---|
| 3028 | #: gtk/gtkmountoperation.c:1170
|
|---|
| 3029 | #, c-format
|
|---|
| 3030 | msgid "Unknown Application (PID %d)"
|
|---|
| 3031 | msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)"
|
|---|
| 3032 |
|
|---|
| 3033 | #: gtk/gtkmountoperation.c:1355
|
|---|
| 3034 | #, c-format
|
|---|
| 3035 | msgid "Unable to end process"
|
|---|
| 3036 | msgstr "Неуспешно приключване на процес"
|
|---|
| 3037 |
|
|---|
| 3038 | #: gtk/gtkmountoperation.c:1389
|
|---|
| 3039 | msgid "_End Process"
|
|---|
| 3040 | msgstr "_Приключване на процес"
|
|---|
| 3041 |
|
|---|
| 3042 | #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
|
|---|
| 3043 | #, c-format
|
|---|
| 3044 | msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
|
|---|
| 3045 | msgstr ""
|
|---|
| 3046 | "Процесът с идентификатор %d не може да бъде убит — операцията не е "
|
|---|
| 3047 | "реализирана."
|
|---|
| 3048 |
|
|---|
| 3049 | #. translators: this string is a name for the 'less' command
|
|---|
| 3050 | #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
|
|---|
| 3051 | msgid "Terminal Pager"
|
|---|
| 3052 | msgstr "Странициране в терминал"
|
|---|
| 3053 |
|
|---|
| 3054 | #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
|
|---|
| 3055 | msgid "Top Command"
|
|---|
| 3056 | msgstr "Командата top"
|
|---|
| 3057 |
|
|---|
| 3058 | #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
|
|---|
| 3059 | msgid "Bourne Again Shell"
|
|---|
| 3060 | msgstr "Обвивка bash"
|
|---|
| 3061 |
|
|---|
| 3062 | #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
|
|---|
| 3063 | msgid "Bourne Shell"
|
|---|
| 3064 | msgstr "Обвивка sh"
|
|---|
| 3065 |
|
|---|
| 3066 | #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
|
|---|
| 3067 | msgid "Z Shell"
|
|---|
| 3068 | msgstr "Обвивка zsh"
|
|---|
| 3069 |
|
|---|
| 3070 | #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
|
|---|
| 3071 | #, c-format
|
|---|
| 3072 | msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
|
|---|
| 3073 | msgstr "Процесът с идентификатор %d не може да бъде приключен: %s"
|
|---|
| 3074 |
|
|---|
| 3075 | #: gtk/gtknotebook.c:5151 gtk/gtknotebook.c:7429
|
|---|
| 3076 | #, c-format
|
|---|
| 3077 | msgid "Page %u"
|
|---|
| 3078 | msgstr "Страница %u"
|
|---|
| 3079 |
|
|---|
| 3080 | #: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
|
|---|
| 3081 | msgid "Not a valid page setup file"
|
|---|
| 3082 | msgstr "Неправилен файл за настройка на страница"
|
|---|
| 3083 |
|
|---|
| 3084 | #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
|
|---|
| 3085 | msgid "Any Printer"
|
|---|
| 3086 | msgstr "Произволен принтер"
|
|---|
| 3087 |
|
|---|
| 3088 | #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
|
|---|
| 3089 | msgid "For portable documents"
|
|---|
| 3090 | msgstr "За преносими документи"
|
|---|
| 3091 |
|
|---|
| 3092 | #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:832
|
|---|
| 3093 | #, c-format
|
|---|
| 3094 | msgid ""
|
|---|
| 3095 | "Margins:\n"
|
|---|
| 3096 | " Left: %s %s\n"
|
|---|
| 3097 | " Right: %s %s\n"
|
|---|
| 3098 | " Top: %s %s\n"
|
|---|
| 3099 | " Bottom: %s %s"
|
|---|
| 3100 | msgstr ""
|
|---|
| 3101 | "Полета:\n"
|
|---|
| 3102 | " Отляво: %s %s\n"
|
|---|
| 3103 | " Отдясно: %s %s\n"
|
|---|
| 3104 | " Отгоре: %s %s\n"
|
|---|
| 3105 | " Отдолу: %s %s"
|
|---|
| 3106 |
|
|---|
| 3107 | #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:881 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393
|
|---|
| 3108 | msgid "Manage Custom Sizes…"
|
|---|
| 3109 | msgstr "Управление на другите размери…"
|
|---|
| 3110 |
|
|---|
| 3111 | #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:903 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
|
|---|
| 3112 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
|
|---|
| 3113 | msgid "Page Setup"
|
|---|
| 3114 | msgstr "Настройки на листите"
|
|---|
| 3115 |
|
|---|
| 3116 | #: gtk/gtkpathbar.c:1571
|
|---|
| 3117 | msgid "File System Root"
|
|---|
| 3118 | msgstr "Корен на файловата система"
|
|---|
| 3119 |
|
|---|
| 3120 | #. translators: %s is the name of a cloud provider for files
|
|---|
| 3121 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:984
|
|---|
| 3122 | #, c-format
|
|---|
| 3123 | msgid "Open %s"
|
|---|
| 3124 | msgstr "Отваряне на %s"
|
|---|
| 3125 |
|
|---|
| 3126 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1073 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197
|
|---|
| 3127 | msgid "Recent"
|
|---|
| 3128 | msgstr "Скоро отваряни"
|
|---|
| 3129 |
|
|---|
| 3130 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1075
|
|---|
| 3131 | msgid "Recent files"
|
|---|
| 3132 | msgstr "Скоро отваряни файлове"
|
|---|
| 3133 |
|
|---|
| 3134 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
|
|---|
| 3135 | msgid "Starred"
|
|---|
| 3136 | msgstr "Със звездичка"
|
|---|
| 3137 |
|
|---|
| 3138 | #. TODO: Rename to 'Starred files'
|
|---|
| 3139 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
|
|---|
| 3140 | msgid "Favorite files"
|
|---|
| 3141 | msgstr "Любими файлове"
|
|---|
| 3142 |
|
|---|
| 3143 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1099
|
|---|
| 3144 | msgid "Open your personal folder"
|
|---|
| 3145 | msgstr "Отваряне на домашната папка"
|
|---|
| 3146 |
|
|---|
| 3147 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1114
|
|---|
| 3148 | msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
|
|---|
| 3149 | msgstr "Отваряне на съдържанието на работния плот в папка"
|
|---|
| 3150 |
|
|---|
| 3151 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1128
|
|---|
| 3152 | msgid "Enter Location"
|
|---|
| 3153 | msgstr "Въведете местоположение"
|
|---|
| 3154 |
|
|---|
| 3155 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1130
|
|---|
| 3156 | msgid "Manually enter a location"
|
|---|
| 3157 | msgstr "Ръчно задаване на местоположение"
|
|---|
| 3158 |
|
|---|
| 3159 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1140
|
|---|
| 3160 | msgid "Trash"
|
|---|
| 3161 | msgstr "Кошче"
|
|---|
| 3162 |
|
|---|
| 3163 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1142
|
|---|
| 3164 | msgid "Open the trash"
|
|---|
| 3165 | msgstr "Отваряне на кошчето"
|
|---|
| 3166 |
|
|---|
| 3167 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1251 gtk/gtkplacessidebar.c:1279
|
|---|
| 3168 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1494
|
|---|
| 3169 | #, c-format
|
|---|
| 3170 | msgid "Mount and open “%s”"
|
|---|
| 3171 | msgstr "Монтиране и отваряне на „%s“"
|
|---|
| 3172 |
|
|---|
| 3173 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1374
|
|---|
| 3174 | msgid "Open the contents of the file system"
|
|---|
| 3175 | msgstr "Отваряне на съдържанието на файловата система"
|
|---|
| 3176 |
|
|---|
| 3177 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1458
|
|---|
| 3178 | msgid "New bookmark"
|
|---|
| 3179 | msgstr "Нова отметка"
|
|---|
| 3180 |
|
|---|
| 3181 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1460
|
|---|
| 3182 | msgid "Add a new bookmark"
|
|---|
| 3183 | msgstr "Добавяне на нова отметка"
|
|---|
| 3184 |
|
|---|
| 3185 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1473
|
|---|
| 3186 | msgid "Connect to Server"
|
|---|
| 3187 | msgstr "Свързване към сървър"
|
|---|
| 3188 |
|
|---|
| 3189 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1475
|
|---|
| 3190 | msgid "Connect to a network server address"
|
|---|
| 3191 | msgstr "Свързване към адрес на мрежов сървър"
|
|---|
| 3192 |
|
|---|
| 3193 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1537
|
|---|
| 3194 | msgid "Other Locations"
|
|---|
| 3195 | msgstr "Други местоположения"
|
|---|
| 3196 |
|
|---|
| 3197 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:1538
|
|---|
| 3198 | msgid "Show other locations"
|
|---|
| 3199 | msgstr "Показване на други местоположения"
|
|---|
| 3200 |
|
|---|
| 3201 | #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
|
|---|
| 3202 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:3716
|
|---|
| 3203 | msgid "_Start"
|
|---|
| 3204 | msgstr "_Старт"
|
|---|
| 3205 |
|
|---|
| 3206 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2338 gtk/gtkplacessidebar.c:3717
|
|---|
| 3207 | msgid "_Stop"
|
|---|
| 3208 | msgstr "_Спиране"
|
|---|
| 3209 |
|
|---|
| 3210 | #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
|
|---|
| 3211 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2345
|
|---|
| 3212 | msgid "_Power On"
|
|---|
| 3213 | msgstr "_Включване на захранването"
|
|---|
| 3214 |
|
|---|
| 3215 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2346
|
|---|
| 3216 | msgid "_Safely Remove Drive"
|
|---|
| 3217 | msgstr "_Безопасно премахване на устройство"
|
|---|
| 3218 |
|
|---|
| 3219 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2350
|
|---|
| 3220 | msgid "_Connect Drive"
|
|---|
| 3221 | msgstr "_Закачане на устройството"
|
|---|
| 3222 |
|
|---|
| 3223 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2351
|
|---|
| 3224 | msgid "_Disconnect Drive"
|
|---|
| 3225 | msgstr "_Разкачване на устройството"
|
|---|
| 3226 |
|
|---|
| 3227 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2355
|
|---|
| 3228 | msgid "_Start Multi-disk Device"
|
|---|
| 3229 | msgstr "_Стартиране на многодисково устройство"
|
|---|
| 3230 |
|
|---|
| 3231 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2356
|
|---|
| 3232 | msgid "_Stop Multi-disk Device"
|
|---|
| 3233 | msgstr "_Спиране на многодисково устройство"
|
|---|
| 3234 |
|
|---|
| 3235 | #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
|
|---|
| 3236 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2361
|
|---|
| 3237 | msgid "_Unlock Device"
|
|---|
| 3238 | msgstr "_Отключване на устройството"
|
|---|
| 3239 |
|
|---|
| 3240 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2362
|
|---|
| 3241 | msgid "_Lock Device"
|
|---|
| 3242 | msgstr "_Заключване на устройството"
|
|---|
| 3243 |
|
|---|
| 3244 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2400 gtk/gtkplacessidebar.c:3397
|
|---|
| 3245 | #, c-format
|
|---|
| 3246 | msgid "Unable to start “%s”"
|
|---|
| 3247 | msgstr "„%s“ не може да се стартира"
|
|---|
| 3248 |
|
|---|
| 3249 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2433
|
|---|
| 3250 | #, c-format
|
|---|
| 3251 | msgid "Error unlocking “%s”"
|
|---|
| 3252 | msgstr "Грешка при отключване на „%s“"
|
|---|
| 3253 |
|
|---|
| 3254 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2435
|
|---|
| 3255 | #, c-format
|
|---|
| 3256 | msgid "Unable to access “%s”"
|
|---|
| 3257 | msgstr "Неуспешен достъп до „%s“"
|
|---|
| 3258 |
|
|---|
| 3259 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2669
|
|---|
| 3260 | msgid "This name is already taken"
|
|---|
| 3261 | msgstr "Това име вече е заето"
|
|---|
| 3262 |
|
|---|
| 3263 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2738 gtk/inspector/actions.ui:43
|
|---|
| 3264 | #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
|
|---|
| 3265 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:220 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:543
|
|---|
| 3266 | msgid "Name"
|
|---|
| 3267 | msgstr "Име"
|
|---|
| 3268 |
|
|---|
| 3269 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:2938
|
|---|
| 3270 | #, c-format
|
|---|
| 3271 | msgid "Unable to unmount “%s”"
|
|---|
| 3272 | msgstr "„%s“ не може да се демонтира"
|
|---|
| 3273 |
|
|---|
| 3274 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3114
|
|---|
| 3275 | #, c-format
|
|---|
| 3276 | msgid "Unable to stop “%s”"
|
|---|
| 3277 | msgstr "„%s“ не може да се спре"
|
|---|
| 3278 |
|
|---|
| 3279 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3143
|
|---|
| 3280 | #, c-format
|
|---|
| 3281 | msgid "Unable to eject “%s”"
|
|---|
| 3282 | msgstr "„%s“ не може да се извади"
|
|---|
| 3283 |
|
|---|
| 3284 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3172 gtk/gtkplacessidebar.c:3201
|
|---|
| 3285 | #, c-format
|
|---|
| 3286 | msgid "Unable to eject %s"
|
|---|
| 3287 | msgstr "Неуспешно изваждане на „%s“"
|
|---|
| 3288 |
|
|---|
| 3289 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3349
|
|---|
| 3290 | #, c-format
|
|---|
| 3291 | msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
|
|---|
| 3292 | msgstr "„%s“ не може да се запитва за промяна в съдържанието"
|
|---|
| 3293 |
|
|---|
| 3294 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3633 gtk/gtkplacessidebar.c:3699
|
|---|
| 3295 | #: gtk/gtkplacesview.c:1715
|
|---|
| 3296 | msgid "Open in New _Tab"
|
|---|
| 3297 | msgstr "Отваряне в _нов подпрозорец"
|
|---|
| 3298 |
|
|---|
| 3299 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3639 gtk/gtkplacessidebar.c:3702
|
|---|
| 3300 | #: gtk/gtkplacesview.c:1726
|
|---|
| 3301 | msgid "Open in New _Window"
|
|---|
| 3302 | msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
|
|---|
| 3303 |
|
|---|
| 3304 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3706
|
|---|
| 3305 | msgid "_Add Bookmark"
|
|---|
| 3306 | msgstr "_Добавяне към отметките"
|
|---|
| 3307 |
|
|---|
| 3308 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3707
|
|---|
| 3309 | msgid "_Remove"
|
|---|
| 3310 | msgstr "_Премахване"
|
|---|
| 3311 |
|
|---|
| 3312 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3708
|
|---|
| 3313 | msgid "Rename…"
|
|---|
| 3314 | msgstr "Преименуване…"
|
|---|
| 3315 |
|
|---|
| 3316 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3712 gtk/gtkplacesview.c:1760
|
|---|
| 3317 | msgid "_Mount"
|
|---|
| 3318 | msgstr "_Монтиране"
|
|---|
| 3319 |
|
|---|
| 3320 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3713 gtk/gtkplacesview.c:1750
|
|---|
| 3321 | msgid "_Unmount"
|
|---|
| 3322 | msgstr "_Демонтиране"
|
|---|
| 3323 |
|
|---|
| 3324 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3714
|
|---|
| 3325 | msgid "_Eject"
|
|---|
| 3326 | msgstr "_Изваждане"
|
|---|
| 3327 |
|
|---|
| 3328 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:3715
|
|---|
| 3329 | msgid "_Detect Media"
|
|---|
| 3330 | msgstr "Откриване на _медия"
|
|---|
| 3331 |
|
|---|
| 3332 | #: gtk/gtkplacessidebar.c:4161 gtk/gtkplacesview.c:1122
|
|---|
| 3333 | msgid "Computer"
|
|---|
| 3334 | msgstr "Компютър"
|
|---|
| 3335 |
|
|---|
| 3336 | #: gtk/gtkplacesview.c:898
|
|---|
| 3337 | msgid "Searching for network locations"
|
|---|
| 3338 | msgstr "Търсене за мрежови местоположения"
|
|---|
| 3339 |
|
|---|
| 3340 | #: gtk/gtkplacesview.c:905
|
|---|
| 3341 | msgid "No network locations found"
|
|---|
| 3342 | msgstr "Няма намерени мрежови местоположения"
|
|---|
| 3343 |
|
|---|
| 3344 | #. if it wasn't cancelled show a dialog
|
|---|
| 3345 | #: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1330
|
|---|
| 3346 | msgid "Unable to access location"
|
|---|
| 3347 | msgstr "Неуспешен достъп до местоположение"
|
|---|
| 3348 |
|
|---|
| 3349 | #. Restore from Cancel to Connect
|
|---|
| 3350 | #: gtk/gtkplacesview.c:1250 gtk/ui/gtkplacesview.ui:317
|
|---|
| 3351 | msgid "Con_nect"
|
|---|
| 3352 | msgstr "_Свързване"
|
|---|
| 3353 |
|
|---|
| 3354 | #. if it wasn't cancelled show a dialog
|
|---|
| 3355 | #: gtk/gtkplacesview.c:1393
|
|---|
| 3356 | msgid "Unable to unmount volume"
|
|---|
| 3357 | msgstr "Томът не може да се демонтира"
|
|---|
| 3358 |
|
|---|
| 3359 | #. Allow to cancel the operation
|
|---|
| 3360 | #: gtk/gtkplacesview.c:1494
|
|---|
| 3361 | msgid "Cance_l"
|
|---|
| 3362 | msgstr "_Отказ"
|
|---|
| 3363 |
|
|---|
| 3364 | #: gtk/gtkplacesview.c:1657
|
|---|
| 3365 | msgid "AppleTalk"
|
|---|
| 3366 | msgstr "AppleTalk"
|
|---|
| 3367 |
|
|---|
| 3368 | #. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
|
|---|
| 3369 | #: gtk/gtkplacesview.c:1661
|
|---|
| 3370 | msgid "File Transfer Protocol"
|
|---|
| 3371 | msgstr "Протокол за пренос на файлове"
|
|---|
| 3372 |
|
|---|
| 3373 | #: gtk/gtkplacesview.c:1661
|
|---|
| 3374 | msgid "ftp:// or ftps://"
|
|---|
| 3375 | msgstr "ftp:// или ftps://"
|
|---|
| 3376 |
|
|---|
| 3377 | #: gtk/gtkplacesview.c:1664
|
|---|
| 3378 | msgid "Network File System"
|
|---|
| 3379 | msgstr "Мрежова файлова система"
|
|---|
| 3380 |
|
|---|
| 3381 | #: gtk/gtkplacesview.c:1667
|
|---|
| 3382 | msgid "Samba"
|
|---|
| 3383 | msgstr "Samba"
|
|---|
| 3384 |
|
|---|
| 3385 | #. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
|
|---|
| 3386 | #: gtk/gtkplacesview.c:1671
|
|---|
| 3387 | msgid "SSH File Transfer Protocol"
|
|---|
| 3388 | msgstr "Пренос на файлове по SSH"
|
|---|
| 3389 |
|
|---|
| 3390 | #: gtk/gtkplacesview.c:1671
|
|---|
| 3391 | msgid "sftp:// or ssh://"
|
|---|
| 3392 | msgstr "sftp:// или ssh://"
|
|---|
| 3393 |
|
|---|
| 3394 | #. Translators: do not translate dav:// and davs://
|
|---|
| 3395 | #: gtk/gtkplacesview.c:1675
|
|---|
| 3396 | msgid "WebDAV"
|
|---|
| 3397 | msgstr "WebDAV"
|
|---|
| 3398 |
|
|---|
| 3399 | #: gtk/gtkplacesview.c:1675
|
|---|
| 3400 | msgid "dav:// or davs://"
|
|---|
| 3401 | msgstr "dav:// или davs://"
|
|---|
| 3402 |
|
|---|
| 3403 | #: gtk/gtkplacesview.c:1750
|
|---|
| 3404 | msgid "_Disconnect"
|
|---|
| 3405 | msgstr "_Разкачване"
|
|---|
| 3406 |
|
|---|
| 3407 | #: gtk/gtkplacesview.c:1760
|
|---|
| 3408 | msgid "_Connect"
|
|---|
| 3409 | msgstr "_Свързване"
|
|---|
| 3410 |
|
|---|
| 3411 | #: gtk/gtkplacesview.c:1901
|
|---|
| 3412 | msgid "Unable to get remote server location"
|
|---|
| 3413 | msgstr "Местоположението на отдалечения сървър не може да се получи"
|
|---|
| 3414 |
|
|---|
| 3415 | #: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105
|
|---|
| 3416 | msgid "Networks"
|
|---|
| 3417 | msgstr "Мрежи"
|
|---|
| 3418 |
|
|---|
| 3419 | #: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105
|
|---|
| 3420 | msgid "On This Computer"
|
|---|
| 3421 | msgstr "На този компютър"
|
|---|
| 3422 |
|
|---|
| 3423 | #. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
|
|---|
| 3424 | #. * should be based on the free space available.
|
|---|
| 3425 | #. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
|
|---|
| 3426 | #.
|
|---|
| 3427 | #: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
|
|---|
| 3428 | #, c-format
|
|---|
| 3429 | msgid "%s / %s available"
|
|---|
| 3430 | msgid_plural "%s / %s available"
|
|---|
| 3431 | msgstr[0] "%s от %s наличен"
|
|---|
| 3432 | msgstr[1] "%s от %s налични"
|
|---|
| 3433 |
|
|---|
| 3434 | #: gtk/gtkplacesviewrow.c:481
|
|---|
| 3435 | msgid "Disconnect"
|
|---|
| 3436 | msgstr "Разкачване"
|
|---|
| 3437 |
|
|---|
| 3438 | #: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
|
|---|
| 3439 | #: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:62
|
|---|
| 3440 | msgid "Unmount"
|
|---|
| 3441 | msgstr "Демонтиране"
|
|---|
| 3442 |
|
|---|
| 3443 | #: gtk/gtkprintbackend.c:778
|
|---|
| 3444 | msgid "Authentication"
|
|---|
| 3445 | msgstr "Идентификация"
|
|---|
| 3446 |
|
|---|
| 3447 | #: gtk/gtkprintbackend.c:849
|
|---|
| 3448 | msgid "_Remember password"
|
|---|
| 3449 | msgstr "Запомняне на _паролата"
|
|---|
| 3450 |
|
|---|
| 3451 | #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
|
|---|
| 3452 | msgid "Select a filename"
|
|---|
| 3453 | msgstr "Избор на файл"
|
|---|
| 3454 |
|
|---|
| 3455 | #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:769
|
|---|
| 3456 | msgid "Not available"
|
|---|
| 3457 | msgstr "Не е достъпен"
|
|---|
| 3458 |
|
|---|
| 3459 | #. translators: this string is the default job title for print
|
|---|
| 3460 | #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
|
|---|
| 3461 | #. * by the job number.
|
|---|
| 3462 | #.
|
|---|
| 3463 | #: gtk/gtkprintoperation.c:259
|
|---|
| 3464 | #, c-format
|
|---|
| 3465 | msgid "%s job #%d"
|
|---|
| 3466 | msgstr "%s, задача № %d"
|
|---|
| 3467 |
|
|---|
| 3468 | #: gtk/gtkprintoperation.c:1802
|
|---|
| 3469 | msgctxt "print operation status"
|
|---|
| 3470 | msgid "Initial state"
|
|---|
| 3471 | msgstr "Първоначално състояние"
|
|---|
| 3472 |
|
|---|
| 3473 | #: gtk/gtkprintoperation.c:1803
|
|---|
| 3474 | msgctxt "print operation status"
|
|---|
| 3475 | msgid "Preparing to print"
|
|---|
| 3476 | msgstr "Подготовка за печат"
|
|---|
| 3477 |
|
|---|
| 3478 | #: gtk/gtkprintoperation.c:1804
|
|---|
| 3479 | msgctxt "print operation status"
|
|---|
| 3480 | msgid "Generating data"
|
|---|
| 3481 | msgstr "Генериране на данни"
|
|---|
| 3482 |
|
|---|
| 3483 | #: gtk/gtkprintoperation.c:1805
|
|---|
| 3484 | msgctxt "print operation status"
|
|---|
| 3485 | msgid "Sending data"
|
|---|
| 3486 | msgstr "Изпращане на данни"
|
|---|
| 3487 |
|
|---|
| 3488 | #: gtk/gtkprintoperation.c:1806
|
|---|
| 3489 | msgctxt "print operation status"
|
|---|
| 3490 | msgid "Waiting"
|
|---|
| 3491 | msgstr "Изчакване"
|
|---|
| 3492 |
|
|---|
| 3493 | #: gtk/gtkprintoperation.c:1807
|
|---|
| 3494 | msgctxt "print operation status"
|
|---|
| 3495 | msgid "Blocking on issue"
|
|---|
| 3496 | msgstr "Блокиране поради проблем"
|
|---|
| 3497 |
|
|---|
| 3498 | #: gtk/gtkprintoperation.c:1808
|
|---|
| 3499 | msgctxt "print operation status"
|
|---|
| 3500 | msgid "Printing"
|
|---|
| 3501 | msgstr "Отпечатване"
|
|---|
| 3502 |
|
|---|
| 3503 | #: gtk/gtkprintoperation.c:1809
|
|---|
| 3504 | msgctxt "print operation status"
|
|---|
| 3505 | msgid "Finished"
|
|---|
| 3506 | msgstr "Завършено"
|
|---|
| 3507 |
|
|---|
| 3508 | #: gtk/gtkprintoperation.c:1810
|
|---|
| 3509 | msgctxt "print operation status"
|
|---|
| 3510 | msgid "Finished with error"
|
|---|
| 3511 | msgstr "Завършено с грешка"
|
|---|
| 3512 |
|
|---|
| 3513 | #: gtk/gtkprintoperation.c:2374
|
|---|
| 3514 | #, c-format
|
|---|
| 3515 | msgid "Preparing %d"
|
|---|
| 3516 | msgstr "Подготвяне на %d"
|
|---|
| 3517 |
|
|---|
| 3518 | #: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3007
|
|---|
| 3519 | #, c-format
|
|---|
| 3520 | msgid "Preparing"
|
|---|
| 3521 | msgstr "Подготвяне"
|
|---|
| 3522 |
|
|---|
| 3523 | #: gtk/gtkprintoperation.c:2379
|
|---|
| 3524 | #, c-format
|
|---|
| 3525 | msgid "Printing %d"
|
|---|
| 3526 | msgstr "Печат на %d"
|
|---|
| 3527 |
|
|---|
| 3528 | #: gtk/gtkprintoperation.c:3038
|
|---|
| 3529 | #, c-format
|
|---|
| 3530 | msgid "Error creating print preview"
|
|---|
| 3531 | msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
|
|---|
| 3532 |
|
|---|
| 3533 | #: gtk/gtkprintoperation.c:3041
|
|---|
| 3534 | #, c-format
|
|---|
| 3535 | msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
|
|---|
| 3536 | msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
|
|---|
| 3537 |
|
|---|
| 3538 | #. window
|
|---|
| 3539 | #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:549
|
|---|
| 3540 | #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
|
|---|
| 3541 | msgid "Print"
|
|---|
| 3542 | msgstr "Печат"
|
|---|
| 3543 |
|
|---|
| 3544 | #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:654
|
|---|
| 3545 | msgid "Printer offline"
|
|---|
| 3546 | msgstr "Принтерът не е на линия"
|
|---|
| 3547 |
|
|---|
| 3548 | #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:656
|
|---|
| 3549 | msgid "Out of paper"
|
|---|
| 3550 | msgstr "Хартията свърши"
|
|---|
| 3551 |
|
|---|
| 3552 | #. Translators: this is a printer status.
|
|---|
| 3553 | #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:658
|
|---|
| 3554 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2680
|
|---|
| 3555 | msgid "Paused"
|
|---|
| 3556 | msgstr "На пауза"
|
|---|
| 3557 |
|
|---|
| 3558 | #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660
|
|---|
| 3559 | msgid "Need user intervention"
|
|---|
| 3560 | msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
|
|---|
| 3561 |
|
|---|
| 3562 | #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:765
|
|---|
| 3563 | msgid "Custom size"
|
|---|
| 3564 | msgstr "Друг размер"
|
|---|
| 3565 |
|
|---|
| 3566 | #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
|
|---|
| 3567 | msgid "No printer found"
|
|---|
| 3568 | msgstr "Няма принтер"
|
|---|
| 3569 |
|
|---|
| 3570 | #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708
|
|---|
| 3571 | msgid "Invalid argument to CreateDC"
|
|---|
| 3572 | msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
|
|---|
| 3573 |
|
|---|
| 3574 | #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1996
|
|---|
| 3575 | msgid "Error from StartDoc"
|
|---|
| 3576 | msgstr "Грешка от StartDoc"
|
|---|
| 3577 |
|
|---|
| 3578 | #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1874
|
|---|
| 3579 | #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922
|
|---|
| 3580 | msgid "Not enough free memory"
|
|---|
| 3581 | msgstr "Недостатъчно памет"
|
|---|
| 3582 |
|
|---|
| 3583 | #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1927
|
|---|
| 3584 | msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
|
|---|
| 3585 | msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
|
|---|
| 3586 |
|
|---|
| 3587 | #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1932
|
|---|
| 3588 | msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
|
|---|
| 3589 | msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
|
|---|
| 3590 |
|
|---|
| 3591 | #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1937
|
|---|
| 3592 | msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
|
|---|
| 3593 | msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
|
|---|
| 3594 |
|
|---|
| 3595 | #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1942
|
|---|
| 3596 | msgid "Unspecified error"
|
|---|
| 3597 | msgstr "Неуказана грешка"
|
|---|
| 3598 |
|
|---|
| 3599 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:746
|
|---|
| 3600 | msgid "Pre_view"
|
|---|
| 3601 | msgstr "_Преглед"
|
|---|
| 3602 |
|
|---|
| 3603 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:748
|
|---|
| 3604 | msgid "_Print"
|
|---|
| 3605 | msgstr "_Печат"
|
|---|
| 3606 |
|
|---|
| 3607 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:861
|
|---|
| 3608 | msgid "Getting printer information failed"
|
|---|
| 3609 | msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера"
|
|---|
| 3610 |
|
|---|
| 3611 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
|
|---|
| 3612 | msgid "Getting printer information…"
|
|---|
| 3613 | msgstr "Получаване на информацията за принтера…"
|
|---|
| 3614 |
|
|---|
| 3615 | #. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
|---|
| 3616 | #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
|
|---|
| 3617 | #.
|
|---|
| 3618 | #. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
|---|
| 3619 | #. * multiple pages on a sheet when printing
|
|---|
| 3620 | #.
|
|---|
| 3621 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
|
|---|
| 3622 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709
|
|---|
| 3623 | msgid "Left to right, top to bottom"
|
|---|
| 3624 | msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
|
|---|
| 3625 |
|
|---|
| 3626 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
|
|---|
| 3627 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709
|
|---|
| 3628 | msgid "Left to right, bottom to top"
|
|---|
| 3629 | msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
|
|---|
| 3630 |
|
|---|
| 3631 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
|
|---|
| 3632 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710
|
|---|
| 3633 | msgid "Right to left, top to bottom"
|
|---|
| 3634 | msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
|
|---|
| 3635 |
|
|---|
| 3636 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
|
|---|
| 3637 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710
|
|---|
| 3638 | msgid "Right to left, bottom to top"
|
|---|
| 3639 | msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
|
|---|
| 3640 |
|
|---|
| 3641 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
|
|---|
| 3642 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711
|
|---|
| 3643 | msgid "Top to bottom, left to right"
|
|---|
| 3644 | msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
|
|---|
| 3645 |
|
|---|
| 3646 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
|
|---|
| 3647 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711
|
|---|
| 3648 | msgid "Top to bottom, right to left"
|
|---|
| 3649 | msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
|
|---|
| 3650 |
|
|---|
| 3651 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
|
|---|
| 3652 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712
|
|---|
| 3653 | msgid "Bottom to top, left to right"
|
|---|
| 3654 | msgstr "Отдолу нагоре, отляво надясно"
|
|---|
| 3655 |
|
|---|
| 3656 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
|
|---|
| 3657 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712
|
|---|
| 3658 | msgid "Bottom to top, right to left"
|
|---|
| 3659 | msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
|
|---|
| 3660 |
|
|---|
| 3661 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 gtk/gtkprintunixdialog.c:3140
|
|---|
| 3662 | msgid "Page Ordering"
|
|---|
| 3663 | msgstr "Ред на страниците"
|
|---|
| 3664 |
|
|---|
| 3665 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
|
|---|
| 3666 | msgid "Left to right"
|
|---|
| 3667 | msgstr "Отляво надясно"
|
|---|
| 3668 |
|
|---|
| 3669 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
|
|---|
| 3670 | msgid "Right to left"
|
|---|
| 3671 | msgstr "Отдясно наляво"
|
|---|
| 3672 |
|
|---|
| 3673 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
|
|---|
| 3674 | msgid "Top to bottom"
|
|---|
| 3675 | msgstr "Отгоре надолу"
|
|---|
| 3676 |
|
|---|
| 3677 | #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3170
|
|---|
| 3678 | msgid "Bottom to top"
|
|---|
| 3679 | msgstr "Отдолу нагоре"
|
|---|
| 3680 |
|
|---|
| 3681 | #: gtk/gtkprogressbar.c:729
|
|---|
| 3682 | #, c-format
|
|---|
| 3683 | msgctxt "progress bar label"
|
|---|
| 3684 | msgid "%.0f %%"
|
|---|
| 3685 | msgstr "%.0f %%"
|
|---|
| 3686 |
|
|---|
| 3687 | #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
|
|---|
| 3688 | #, c-format
|
|---|
| 3689 | msgid "No item for URI '%s' found"
|
|---|
| 3690 | msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
|
|---|
| 3691 |
|
|---|
| 3692 | #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
|
|---|
| 3693 | msgid "Untitled filter"
|
|---|
| 3694 | msgstr "Неозаглавен филтър"
|
|---|
| 3695 |
|
|---|
| 3696 | #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561
|
|---|
| 3697 | msgid "Could not remove item"
|
|---|
| 3698 | msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
|
|---|
| 3699 |
|
|---|
| 3700 | #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605
|
|---|
| 3701 | msgid "Could not clear list"
|
|---|
| 3702 | msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
|
|---|
| 3703 |
|
|---|
| 3704 | #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
|
|---|
| 3705 | msgid "Copy _Location"
|
|---|
| 3706 | msgstr "Копиране на _местоположение"
|
|---|
| 3707 |
|
|---|
| 3708 | #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
|
|---|
| 3709 | msgid "_Remove From List"
|
|---|
| 3710 | msgstr "_Премахване от списък"
|
|---|
| 3711 |
|
|---|
| 3712 | #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
|
|---|
| 3713 | msgid "_Clear List"
|
|---|
| 3714 | msgstr "_Изчистване на списък"
|
|---|
| 3715 |
|
|---|
| 3716 | #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719
|
|---|
| 3717 | msgid "Show _Private Resources"
|
|---|
| 3718 | msgstr "Показване на _частните ресурси"
|
|---|
| 3719 |
|
|---|
| 3720 | #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
|
|---|
| 3721 | #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
|
|---|
| 3722 | #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
|
|---|
| 3723 | #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
|
|---|
| 3724 | #. * because we need a marker for the beginning of the recent
|
|---|
| 3725 | #. * items list, so that we can insert the new items at the
|
|---|
| 3726 | #. * right place when idly populating the menu in case the
|
|---|
| 3727 | #. * user appended or prepended custom menu items to the
|
|---|
| 3728 | #. * recent chooser menu widget.
|
|---|
| 3729 | #.
|
|---|
| 3730 | #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
|
|---|
| 3731 | msgid "No items found"
|
|---|
| 3732 | msgstr "Не са открити елементи"
|
|---|
| 3733 |
|
|---|
| 3734 | #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
|
|---|
| 3735 | #, c-format
|
|---|
| 3736 | msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
|
|---|
| 3737 | msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
|
|---|
| 3738 |
|
|---|
| 3739 | #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
|
|---|
| 3740 | #, c-format
|
|---|
| 3741 | msgid "Open '%s'"
|
|---|
| 3742 | msgstr "Отваряне на „%s“"
|
|---|
| 3743 |
|
|---|
| 3744 | #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
|
|---|
| 3745 | msgid "Unknown item"
|
|---|
| 3746 | msgstr "Неизвестен елемент"
|
|---|
| 3747 |
|
|---|
| 3748 | #. This is the label format that is used for the first 10 items
|
|---|
| 3749 | #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
|
|---|
| 3750 | #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
|
|---|
| 3751 | #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
|
|---|
| 3752 | #.
|
|---|
| 3753 | #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
|
|---|
| 3754 | #, c-format
|
|---|
| 3755 | msgctxt "recent menu label"
|
|---|
| 3756 | msgid "_%d. %s"
|
|---|
| 3757 | msgstr "_%d. %s"
|
|---|
| 3758 |
|
|---|
| 3759 | #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
|
|---|
| 3760 | #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
|
|---|
| 3761 | #.
|
|---|
| 3762 | #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
|
|---|
| 3763 | #, c-format
|
|---|
| 3764 | msgctxt "recent menu label"
|
|---|
| 3765 | msgid "%d. %s"
|
|---|
| 3766 | msgstr "%d. %s"
|
|---|
| 3767 |
|
|---|
| 3768 | #: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066
|
|---|
| 3769 | #: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
|
|---|
| 3770 | #: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
|
|---|
| 3771 | #, c-format
|
|---|
| 3772 | msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
|
|---|
| 3773 | msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
|
|---|
| 3774 |
|
|---|
| 3775 | #: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
|
|---|
| 3776 | #, c-format
|
|---|
| 3777 | msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
|
|---|
| 3778 | msgstr "Eлементът на адреса „%s“ не може да се премести в „%s“"
|
|---|
| 3779 |
|
|---|
| 3780 | #: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
|
|---|
| 3781 | #, c-format
|
|---|
| 3782 | msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
|
|---|
| 3783 | msgstr "Липсва програма на име „%s“ за обекта на адреса „%s“"
|
|---|
| 3784 |
|
|---|
| 3785 | #: gtk/gtksearchentry.c:371
|
|---|
| 3786 | msgid "Search"
|
|---|
| 3787 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 3788 |
|
|---|
| 3789 | #. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
|
|---|
| 3790 | #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
|
|---|
| 3791 | #. * this string very short, ideally just a single character, since it will
|
|---|
| 3792 | #. * be rendered as part of the key.
|
|---|
| 3793 | #.
|
|---|
| 3794 | #: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
|
|---|
| 3795 | msgctxt "keyboard side marker"
|
|---|
| 3796 | msgid "L"
|
|---|
| 3797 | msgstr "Л"
|
|---|
| 3798 |
|
|---|
| 3799 | #. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
|
|---|
| 3800 | #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
|
|---|
| 3801 | #. * this string very short, ideally just a single character, since it will
|
|---|
| 3802 | #. * be rendered as part of the key.
|
|---|
| 3803 | #.
|
|---|
| 3804 | #: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
|
|---|
| 3805 | msgctxt "keyboard side marker"
|
|---|
| 3806 | msgid "R"
|
|---|
| 3807 | msgstr "Д"
|
|---|
| 3808 |
|
|---|
| 3809 | #: gtk/gtkshortcutssection.c:451
|
|---|
| 3810 | msgid "_Show All"
|
|---|
| 3811 | msgstr "_Показване на всички"
|
|---|
| 3812 |
|
|---|
| 3813 | #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136
|
|---|
| 3814 | msgid "Two finger pinch"
|
|---|
| 3815 | msgstr "Защипване с два пръста"
|
|---|
| 3816 |
|
|---|
| 3817 | #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140
|
|---|
| 3818 | msgid "Two finger stretch"
|
|---|
| 3819 | msgstr "Раздалечаване с два пръста"
|
|---|
| 3820 |
|
|---|
| 3821 | #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
|
|---|
| 3822 | msgid "Rotate clockwise"
|
|---|
| 3823 | msgstr "Завъртане по часовника"
|
|---|
| 3824 |
|
|---|
| 3825 | #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148
|
|---|
| 3826 | msgid "Rotate counterclockwise"
|
|---|
| 3827 | msgstr "Завъртане обратно на часовника"
|
|---|
| 3828 |
|
|---|
| 3829 | #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
|
|---|
| 3830 | msgid "Two finger swipe left"
|
|---|
| 3831 | msgstr "Плъзгане наляво с два пръста"
|
|---|
| 3832 |
|
|---|
| 3833 | #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
|
|---|
| 3834 | msgid "Two finger swipe right"
|
|---|
| 3835 | msgstr "Плъзгане надясно с два пръста"
|
|---|
| 3836 |
|
|---|
| 3837 | #: gtk/gtkshortcutswindow.c:929
|
|---|
| 3838 | msgid "Shortcuts"
|
|---|
| 3839 | msgstr "Комбинации"
|
|---|
| 3840 |
|
|---|
| 3841 | #: gtk/gtkshortcutswindow.c:934
|
|---|
| 3842 | msgid "Search Results"
|
|---|
| 3843 | msgstr "Резултати от търсенето"
|
|---|
| 3844 |
|
|---|
| 3845 | #: gtk/gtkshortcutswindow.c:988
|
|---|
| 3846 | msgid "Search Shortcuts"
|
|---|
| 3847 | msgstr "Комбинации за търсене"
|
|---|
| 3848 |
|
|---|
| 3849 | #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376
|
|---|
| 3850 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:353
|
|---|
| 3851 | msgid "No Results Found"
|
|---|
| 3852 | msgstr "Не са открити резултати"
|
|---|
| 3853 |
|
|---|
| 3854 | #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390
|
|---|
| 3855 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:367 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274
|
|---|
| 3856 | msgid "Try a different search"
|
|---|
| 3857 | msgstr "Опитайте различно търсене"
|
|---|
| 3858 |
|
|---|
| 3859 | #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648
|
|---|
| 3860 | #, c-format
|
|---|
| 3861 | msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
|
|---|
| 3862 | msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
|
|---|
| 3863 |
|
|---|
| 3864 | #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707
|
|---|
| 3865 | #, c-format
|
|---|
| 3866 | msgid "No deserialize function found for format %s"
|
|---|
| 3867 | msgstr "Не е открита функция за десериализирането на формата %s"
|
|---|
| 3868 |
|
|---|
| 3869 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:792 gtk/gtktextbufferserialize.c:818
|
|---|
| 3870 | #, c-format
|
|---|
| 3871 | msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
|
|---|
| 3872 | msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
|
|---|
| 3873 |
|
|---|
| 3874 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:802 gtk/gtktextbufferserialize.c:828
|
|---|
| 3875 | #, c-format
|
|---|
| 3876 | msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
|
|---|
| 3877 | msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>"
|
|---|
| 3878 |
|
|---|
| 3879 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:844
|
|---|
| 3880 | #, c-format
|
|---|
| 3881 | msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
|
|---|
| 3882 | msgstr "Елементът <%s> е с неправилен идентификатор „%s“"
|
|---|
| 3883 |
|
|---|
| 3884 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
|
|---|
| 3885 | #, c-format
|
|---|
| 3886 | msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
|
|---|
| 3887 | msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“"
|
|---|
| 3888 |
|
|---|
| 3889 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
|
|---|
| 3890 | #, c-format
|
|---|
| 3891 | msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
|
|---|
| 3892 | msgstr "Атрибутът „%s“ е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>"
|
|---|
| 3893 |
|
|---|
| 3894 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
|
|---|
| 3895 | #, c-format
|
|---|
| 3896 | msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
|
|---|
| 3897 | msgstr "Атрибутът „%s“ е неправилен за елемента <%s> в този контекст"
|
|---|
| 3898 |
|
|---|
| 3899 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
|
|---|
| 3900 | #, c-format
|
|---|
| 3901 | msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
|
|---|
| 3902 | msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
|
|---|
| 3903 |
|
|---|
| 3904 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
|
|---|
| 3905 | msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
|
|---|
| 3906 | msgstr "Открит е анонимен етикет и не може да се създават етикети."
|
|---|
| 3907 |
|
|---|
| 3908 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
|
|---|
| 3909 | #, c-format
|
|---|
| 3910 | msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
|
|---|
| 3911 | msgstr "Етикетът „%s“ не съществува в буфера и не може да се създават етикети."
|
|---|
| 3912 |
|
|---|
| 3913 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1148 gtk/gtktextbufferserialize.c:1223
|
|---|
| 3914 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1328 gtk/gtktextbufferserialize.c:1402
|
|---|
| 3915 | #, c-format
|
|---|
| 3916 | msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
|
|---|
| 3917 | msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
|
|---|
| 3918 |
|
|---|
| 3919 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1179
|
|---|
| 3920 | #, c-format
|
|---|
| 3921 | msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
|
|---|
| 3922 | msgstr "„%s“ е неправилен вид атрибут"
|
|---|
| 3923 |
|
|---|
| 3924 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1187
|
|---|
| 3925 | #, c-format
|
|---|
| 3926 | msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
|
|---|
| 3927 | msgstr "„%s“ е неправилно име на атрибут"
|
|---|
| 3928 |
|
|---|
| 3929 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
|
|---|
| 3930 | #, c-format
|
|---|
| 3931 | msgid ""
|
|---|
| 3932 | "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
|
|---|
| 3933 | msgstr ""
|
|---|
| 3934 | "„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“"
|
|---|
| 3935 |
|
|---|
| 3936 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1206
|
|---|
| 3937 | #, c-format
|
|---|
| 3938 | msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
|
|---|
| 3939 | msgstr "„%s“ е неправилна стойност за атрибута „%s“"
|
|---|
| 3940 |
|
|---|
| 3941 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
|
|---|
| 3942 | #, c-format
|
|---|
| 3943 | msgid "Tag \"%s\" already defined"
|
|---|
| 3944 | msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
|
|---|
| 3945 |
|
|---|
| 3946 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
|
|---|
| 3947 | #, c-format
|
|---|
| 3948 | msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
|
|---|
| 3949 | msgstr "Етикетът „%s“ е с неправилен приоритет „%s“"
|
|---|
| 3950 |
|
|---|
| 3951 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357
|
|---|
| 3952 | #, c-format
|
|---|
| 3953 | msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
|
|---|
| 3954 | msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
|
|---|
| 3955 |
|
|---|
| 3956 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1366 gtk/gtktextbufferserialize.c:1382
|
|---|
| 3957 | #, c-format
|
|---|
| 3958 | msgid "A <%s> element has already been specified"
|
|---|
| 3959 | msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
|
|---|
| 3960 |
|
|---|
| 3961 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1388
|
|---|
| 3962 | msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
|
|---|
| 3963 | msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
|
|---|
| 3964 |
|
|---|
| 3965 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1794
|
|---|
| 3966 | msgid "Serialized data is malformed"
|
|---|
| 3967 | msgstr "Сериализираните данни са неправилни"
|
|---|
| 3968 |
|
|---|
| 3969 | #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1873
|
|---|
| 3970 | msgid ""
|
|---|
| 3971 | "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
|---|
| 3972 | msgstr ""
|
|---|
| 3973 | "Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е "
|
|---|
| 3974 | "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
|
|---|
| 3975 |
|
|---|
| 3976 | #: gtk/gtktextutil.c:57
|
|---|
| 3977 | msgid "LRM _Left-to-right mark"
|
|---|
| 3978 | msgstr "Маркер за от_ляво-надясно — LRM"
|
|---|
| 3979 |
|
|---|
| 3980 | #: gtk/gtktextutil.c:58
|
|---|
| 3981 | msgid "RLM _Right-to-left mark"
|
|---|
| 3982 | msgstr "Маркер за от_дясно-наляво — RLM"
|
|---|
| 3983 |
|
|---|
| 3984 | #: gtk/gtktextutil.c:59
|
|---|
| 3985 | msgid "LRE Left-to-right _embedding"
|
|---|
| 3986 | msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE"
|
|---|
| 3987 |
|
|---|
| 3988 | #: gtk/gtktextutil.c:60
|
|---|
| 3989 | msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
|
|---|
| 3990 | msgstr "В_мъкване отдясно-наляво — RLE"
|
|---|
| 3991 |
|
|---|
| 3992 | #: gtk/gtktextutil.c:61
|
|---|
| 3993 | msgid "LRO Left-to-right _override"
|
|---|
| 3994 | msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO"
|
|---|
| 3995 |
|
|---|
| 3996 | #: gtk/gtktextutil.c:62
|
|---|
| 3997 | msgid "RLO Right-to-left o_verride"
|
|---|
| 3998 | msgstr "З_адаване отдясно-наляво — RLO"
|
|---|
| 3999 |
|
|---|
| 4000 | #: gtk/gtktextutil.c:63
|
|---|
| 4001 | msgid "PDF _Pop directional formatting"
|
|---|
| 4002 | msgstr "Връ_щане на предишната посока — PDF"
|
|---|
| 4003 |
|
|---|
| 4004 | #: gtk/gtktextutil.c:64
|
|---|
| 4005 | msgid "ZWS _Zero width space"
|
|---|
| 4006 | msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS"
|
|---|
| 4007 |
|
|---|
| 4008 | #: gtk/gtktextutil.c:65
|
|---|
| 4009 | msgid "ZWJ Zero width _joiner"
|
|---|
| 4010 | msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ"
|
|---|
| 4011 |
|
|---|
| 4012 | #: gtk/gtktextutil.c:66
|
|---|
| 4013 | msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
|
|---|
| 4014 | msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ"
|
|---|
| 4015 |
|
|---|
| 4016 | #: gtk/gtkvolumebutton.c:189
|
|---|
| 4017 | msgid "Adjusts the volume"
|
|---|
| 4018 | msgstr "Промяна на силата на звука"
|
|---|
| 4019 |
|
|---|
| 4020 | #: gtk/gtkvolumebutton.c:232
|
|---|
| 4021 | msgid "Muted"
|
|---|
| 4022 | msgstr "Заглушено"
|
|---|
| 4023 |
|
|---|
| 4024 | #: gtk/gtkvolumebutton.c:236
|
|---|
| 4025 | msgid "Full Volume"
|
|---|
| 4026 | msgstr "Максимална сила"
|
|---|
| 4027 |
|
|---|
| 4028 | #. Translators: this is the percentage of the current volume,
|
|---|
| 4029 | #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
|
|---|
| 4030 | #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
|
|---|
| 4031 | #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
|
|---|
| 4032 | #.
|
|---|
| 4033 | #: gtk/gtkvolumebutton.c:249
|
|---|
| 4034 | #, c-format
|
|---|
| 4035 | msgctxt "volume percentage"
|
|---|
| 4036 | msgid "%d %%"
|
|---|
| 4037 | msgstr "%d %%"
|
|---|
| 4038 |
|
|---|
| 4039 | #: gtk/gtkwindow.c:9329
|
|---|
| 4040 | msgid "Move"
|
|---|
| 4041 | msgstr "Преместване"
|
|---|
| 4042 |
|
|---|
| 4043 | #: gtk/gtkwindow.c:9337
|
|---|
| 4044 | msgid "Resize"
|
|---|
| 4045 | msgstr "Преоразмеряване"
|
|---|
| 4046 |
|
|---|
| 4047 | #: gtk/gtkwindow.c:9368
|
|---|
| 4048 | msgid "Always on Top"
|
|---|
| 4049 | msgstr "Винаги отгоре"
|
|---|
| 4050 |
|
|---|
| 4051 | #: gtk/gtkwindow.c:12803
|
|---|
| 4052 | #, c-format
|
|---|
| 4053 | msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
|---|
| 4054 | msgstr "Желаете ли да използвате „Инспектор на GTK+“?"
|
|---|
| 4055 |
|
|---|
| 4056 | #: gtk/gtkwindow.c:12805
|
|---|
| 4057 | #, c-format
|
|---|
| 4058 | msgid ""
|
|---|
| 4059 | "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
|---|
| 4060 | "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
|
|---|
| 4061 | "break or crash."
|
|---|
| 4062 | msgstr ""
|
|---|
| 4063 | "„Инспектор на GTK+“ е интерактивен инструмент за изчистване на грешки, който "
|
|---|
| 4064 | "ви позволява да изследвате и променяте съдържанието на всяка програма за GTK"
|
|---|
| 4065 | "+. Използването му може да доведе до забиване на програмата."
|
|---|
| 4066 |
|
|---|
| 4067 | #: gtk/gtkwindow.c:12810
|
|---|
| 4068 | msgid "Don't show this message again"
|
|---|
| 4069 | msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
|
|---|
| 4070 |
|
|---|
| 4071 | #: gtk/inspector/action-editor.c:281
|
|---|
| 4072 | msgid "Activate"
|
|---|
| 4073 | msgstr "Задействане"
|
|---|
| 4074 |
|
|---|
| 4075 | #: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82
|
|---|
| 4076 | #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102
|
|---|
| 4077 | msgid "State"
|
|---|
| 4078 | msgstr "Състояние"
|
|---|
| 4079 |
|
|---|
| 4080 | #: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:196
|
|---|
| 4081 | #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
|
|---|
| 4082 | msgid "Prefix"
|
|---|
| 4083 | msgstr "Префикс"
|
|---|
| 4084 |
|
|---|
| 4085 | #: gtk/inspector/actions.ui:56
|
|---|
| 4086 | msgid "Enabled"
|
|---|
| 4087 | msgstr "Включен"
|
|---|
| 4088 |
|
|---|
| 4089 | #: gtk/inspector/actions.ui:69
|
|---|
| 4090 | msgid "Parameter Type"
|
|---|
| 4091 | msgstr "Вид на параметъра"
|
|---|
| 4092 |
|
|---|
| 4093 | #: gtk/inspector/css-editor.c:112
|
|---|
| 4094 | msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
|
|---|
| 4095 | msgstr "Тук можете да въведете всяко правило на CSS, поддържано от GTK+."
|
|---|
| 4096 |
|
|---|
| 4097 | #: gtk/inspector/css-editor.c:113
|
|---|
| 4098 | msgid ""
|
|---|
| 4099 | "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
|
|---|
| 4100 | "button above."
|
|---|
| 4101 | msgstr ""
|
|---|
| 4102 | "Може временно да забраните това потребителско правило на CSS като натиснете "
|
|---|
| 4103 | "бутона „Пауза“ по-горе."
|
|---|
| 4104 |
|
|---|
| 4105 | #: gtk/inspector/css-editor.c:114
|
|---|
| 4106 | msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
|
|---|
| 4107 | msgstr "Промените да се приложат незабавно към цялата програма."
|
|---|
| 4108 |
|
|---|
| 4109 | #: gtk/inspector/css-editor.c:162
|
|---|
| 4110 | #, c-format
|
|---|
| 4111 | msgid "Saving CSS failed"
|
|---|
| 4112 | msgstr "Неуспешно запазване на CSS"
|
|---|
| 4113 |
|
|---|
| 4114 | #: gtk/inspector/css-editor.ui:34
|
|---|
| 4115 | msgid "Disable this custom CSS"
|
|---|
| 4116 | msgstr "Забрана на този потребителски CSS"
|
|---|
| 4117 |
|
|---|
| 4118 | #: gtk/inspector/css-editor.ui:55
|
|---|
| 4119 | msgid "Save the current CSS"
|
|---|
| 4120 | msgstr "Запазване на текущия CSS"
|
|---|
| 4121 |
|
|---|
| 4122 | #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
|
|---|
| 4123 | msgid "ID"
|
|---|
| 4124 | msgstr "Идентификатор"
|
|---|
| 4125 |
|
|---|
| 4126 | #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142
|
|---|
| 4127 | msgid "Style Classes"
|
|---|
| 4128 | msgstr "Класове за стил"
|
|---|
| 4129 |
|
|---|
| 4130 | #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
|
|---|
| 4131 | msgid "CSS Property"
|
|---|
| 4132 | msgstr "Свойство на CSS"
|
|---|
| 4133 |
|
|---|
| 4134 | #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
|
|---|
| 4135 | #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:320
|
|---|
| 4136 | msgid "Value"
|
|---|
| 4137 | msgstr "Стойност"
|
|---|
| 4138 |
|
|---|
| 4139 | #: gtk/inspector/data-list.ui:15
|
|---|
| 4140 | msgid "Show data"
|
|---|
| 4141 | msgstr "Показване на данни"
|
|---|
| 4142 |
|
|---|
| 4143 | #: gtk/inspector/general.c:330
|
|---|
| 4144 | msgctxt "GL version"
|
|---|
| 4145 | msgid "None"
|
|---|
| 4146 | msgstr "Няма"
|
|---|
| 4147 |
|
|---|
| 4148 | #: gtk/inspector/general.c:331
|
|---|
| 4149 | msgctxt "GL vendor"
|
|---|
| 4150 | msgid "None"
|
|---|
| 4151 | msgstr "Няма"
|
|---|
| 4152 |
|
|---|
| 4153 | #: gtk/inspector/general.ui:34
|
|---|
| 4154 | msgid "GTK+ Version"
|
|---|
| 4155 | msgstr "Версия на GTK+"
|
|---|
| 4156 |
|
|---|
| 4157 | #: gtk/inspector/general.ui:68
|
|---|
| 4158 | msgid "GDK Backend"
|
|---|
| 4159 | msgstr "Ядро на GDK"
|
|---|
| 4160 |
|
|---|
| 4161 | #: gtk/inspector/general.ui:115
|
|---|
| 4162 | msgid "Application ID"
|
|---|
| 4163 | msgstr "Идентификатор на програма"
|
|---|
| 4164 |
|
|---|
| 4165 | #: gtk/inspector/general.ui:149
|
|---|
| 4166 | msgid "Resource Path"
|
|---|
| 4167 | msgstr "Път към ресурс"
|
|---|
| 4168 |
|
|---|
| 4169 | #: gtk/inspector/general.ui:454
|
|---|
| 4170 | msgid "Display"
|
|---|
| 4171 | msgstr "Дисплей"
|
|---|
| 4172 |
|
|---|
| 4173 | #: gtk/inspector/general.ui:489
|
|---|
| 4174 | msgid "RGBA visual"
|
|---|
| 4175 | msgstr "Елемент RGBA"
|
|---|
| 4176 |
|
|---|
| 4177 | #: gtk/inspector/general.ui:523
|
|---|
| 4178 | msgid "Composited"
|
|---|
| 4179 | msgstr "Насложен"
|
|---|
| 4180 |
|
|---|
| 4181 | #: gtk/inspector/general.ui:570
|
|---|
| 4182 | msgid "GL Version"
|
|---|
| 4183 | msgstr "Версия на GL"
|
|---|
| 4184 |
|
|---|
| 4185 | #: gtk/inspector/general.ui:605
|
|---|
| 4186 | msgid "GL Vendor"
|
|---|
| 4187 | msgstr "Производител на GL"
|
|---|
| 4188 |
|
|---|
| 4189 | #: gtk/inspector/gestures.c:129
|
|---|
| 4190 | msgctxt "event phase"
|
|---|
| 4191 | msgid "None"
|
|---|
| 4192 | msgstr "Без"
|
|---|
| 4193 |
|
|---|
| 4194 | #: gtk/inspector/gestures.c:130
|
|---|
| 4195 | msgctxt "event phase"
|
|---|
| 4196 | msgid "Capture"
|
|---|
| 4197 | msgstr "Прихващане"
|
|---|
| 4198 |
|
|---|
| 4199 | #: gtk/inspector/gestures.c:131
|
|---|
| 4200 | msgctxt "event phase"
|
|---|
| 4201 | msgid "Bubble"
|
|---|
| 4202 | msgstr "Балон"
|
|---|
| 4203 |
|
|---|
| 4204 | #: gtk/inspector/gestures.c:132
|
|---|
| 4205 | msgctxt "event phase"
|
|---|
| 4206 | msgid "Target"
|
|---|
| 4207 | msgstr "Цел"
|
|---|
| 4208 |
|
|---|
| 4209 | #: gtk/inspector/menu.c:92
|
|---|
| 4210 | msgid "Unnamed section"
|
|---|
| 4211 | msgstr "Раздел без име"
|
|---|
| 4212 |
|
|---|
| 4213 | #: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125
|
|---|
| 4214 | msgid "Label"
|
|---|
| 4215 | msgstr "Етикет"
|
|---|
| 4216 |
|
|---|
| 4217 | #: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385
|
|---|
| 4218 | msgid "Action"
|
|---|
| 4219 | msgstr "Действие"
|
|---|
| 4220 |
|
|---|
| 4221 | #: gtk/inspector/menu.ui:52
|
|---|
| 4222 | msgid "Target"
|
|---|
| 4223 | msgstr "Цел"
|
|---|
| 4224 |
|
|---|
| 4225 | #: gtk/inspector/menu.ui:65
|
|---|
| 4226 | msgid "Icon"
|
|---|
| 4227 | msgstr "Икона"
|
|---|
| 4228 |
|
|---|
| 4229 | #: gtk/inspector/misc-info.ui:34
|
|---|
| 4230 | msgid "Address"
|
|---|
| 4231 | msgstr "Адрес"
|
|---|
| 4232 |
|
|---|
| 4233 | #: gtk/inspector/misc-info.ui:68
|
|---|
| 4234 | msgid "Reference count"
|
|---|
| 4235 | msgstr "Брой на референциите"
|
|---|
| 4236 |
|
|---|
| 4237 | #: gtk/inspector/misc-info.ui:136
|
|---|
| 4238 | msgid "Buildable ID"
|
|---|
| 4239 | msgstr "Съставен идентификатор"
|
|---|
| 4240 |
|
|---|
| 4241 | #: gtk/inspector/misc-info.ui:170
|
|---|
| 4242 | msgid "Default Widget"
|
|---|
| 4243 | msgstr "Стандартен графичен обект"
|
|---|
| 4244 |
|
|---|
| 4245 | #: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237
|
|---|
| 4246 | #: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071
|
|---|
| 4247 | #: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393
|
|---|
| 4248 | #: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382
|
|---|
| 4249 | msgid "Properties"
|
|---|
| 4250 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 4251 |
|
|---|
| 4252 | #: gtk/inspector/misc-info.ui:214
|
|---|
| 4253 | msgid "Focus Widget"
|
|---|
| 4254 | msgstr "Графичен обект на фокус"
|
|---|
| 4255 |
|
|---|
| 4256 | #: gtk/inspector/misc-info.ui:259
|
|---|
| 4257 | msgid "Mnemonic Label"
|
|---|
| 4258 | msgstr "Етикет с клавишна комбинация"
|
|---|
| 4259 |
|
|---|
| 4260 | #: gtk/inspector/misc-info.ui:294
|
|---|
| 4261 | msgid "Request mode"
|
|---|
| 4262 | msgstr "Режим на заявки"
|
|---|
| 4263 |
|
|---|
| 4264 | #: gtk/inspector/misc-info.ui:328
|
|---|
| 4265 | msgid "Allocation"
|
|---|
| 4266 | msgstr "Разпределение"
|
|---|
| 4267 |
|
|---|
| 4268 | #: gtk/inspector/misc-info.ui:362
|
|---|
| 4269 | msgid "Baseline"
|
|---|
| 4270 | msgstr "Основна линия"
|
|---|
| 4271 |
|
|---|
| 4272 | #: gtk/inspector/misc-info.ui:396
|
|---|
| 4273 | msgid "Clip area"
|
|---|
| 4274 | msgstr "Област за изрязване"
|
|---|
| 4275 |
|
|---|
| 4276 | #: gtk/inspector/misc-info.ui:430
|
|---|
| 4277 | msgid "Frame Clock"
|
|---|
| 4278 | msgstr "Часовник за кадри"
|
|---|
| 4279 |
|
|---|
| 4280 | #: gtk/inspector/misc-info.ui:475
|
|---|
| 4281 | msgid "Tick callback"
|
|---|
| 4282 | msgstr "Изпълнение на всеки цикъл"
|
|---|
| 4283 |
|
|---|
| 4284 | #: gtk/inspector/misc-info.ui:511
|
|---|
| 4285 | msgid "Frame count"
|
|---|
| 4286 | msgstr "Брой кадри"
|
|---|
| 4287 |
|
|---|
| 4288 | #: gtk/inspector/misc-info.ui:545
|
|---|
| 4289 | msgid "Frame rate"
|
|---|
| 4290 | msgstr "Честота на кадрите"
|
|---|
| 4291 |
|
|---|
| 4292 | #: gtk/inspector/misc-info.ui:579
|
|---|
| 4293 | msgid "Accessible role"
|
|---|
| 4294 | msgstr "Достъпен вид"
|
|---|
| 4295 |
|
|---|
| 4296 | #: gtk/inspector/misc-info.ui:613
|
|---|
| 4297 | msgid "Accessible name"
|
|---|
| 4298 | msgstr "Достъпно име"
|
|---|
| 4299 |
|
|---|
| 4300 | #: gtk/inspector/misc-info.ui:649
|
|---|
| 4301 | msgid "Accessible description"
|
|---|
| 4302 | msgstr "Достъпно описание"
|
|---|
| 4303 |
|
|---|
| 4304 | #: gtk/inspector/misc-info.ui:685
|
|---|
| 4305 | msgid "Mapped"
|
|---|
| 4306 | msgstr "Съответен"
|
|---|
| 4307 |
|
|---|
| 4308 | #: gtk/inspector/misc-info.ui:721
|
|---|
| 4309 | msgid "Realized"
|
|---|
| 4310 | msgstr "Създаден"
|
|---|
| 4311 |
|
|---|
| 4312 | #: gtk/inspector/misc-info.ui:757
|
|---|
| 4313 | msgid "Is Toplevel"
|
|---|
| 4314 | msgstr "На преден план"
|
|---|
| 4315 |
|
|---|
| 4316 | #: gtk/inspector/misc-info.ui:793
|
|---|
| 4317 | msgid "Child Visible"
|
|---|
| 4318 | msgstr "Видим дъщерен"
|
|---|
| 4319 |
|
|---|
| 4320 | #: gtk/inspector/object-tree.ui:95
|
|---|
| 4321 | msgid "Object"
|
|---|
| 4322 | msgstr "Обект"
|
|---|
| 4323 |
|
|---|
| 4324 | #: gtk/inspector/prop-editor.c:679
|
|---|
| 4325 | #, c-format
|
|---|
| 4326 | msgid "Pointer: %p"
|
|---|
| 4327 | msgstr "Показалец: %p"
|
|---|
| 4328 |
|
|---|
| 4329 | #: gtk/inspector/prop-editor.c:694
|
|---|
| 4330 | msgctxt "type name"
|
|---|
| 4331 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 4332 | msgstr "Неизвестен"
|
|---|
| 4333 |
|
|---|
| 4334 | #: gtk/inspector/prop-editor.c:695
|
|---|
| 4335 | #, c-format
|
|---|
| 4336 | msgid "Object: %p (%s)"
|
|---|
| 4337 | msgstr "Обект: %p (%s)"
|
|---|
| 4338 |
|
|---|
| 4339 | #: gtk/inspector/prop-editor.c:1141
|
|---|
| 4340 | #, c-format
|
|---|
| 4341 | msgid "Uneditable property type: %s"
|
|---|
| 4342 | msgstr "Нередактируем вид свойство: %s"
|
|---|
| 4343 |
|
|---|
| 4344 | #: gtk/inspector/prop-editor.c:1259
|
|---|
| 4345 | msgid "Attribute mapping"
|
|---|
| 4346 | msgstr "Съответствие на атрибути"
|
|---|
| 4347 |
|
|---|
| 4348 | #: gtk/inspector/prop-editor.c:1264
|
|---|
| 4349 | msgid "Model:"
|
|---|
| 4350 | msgstr "Модел:"
|
|---|
| 4351 |
|
|---|
| 4352 | #: gtk/inspector/prop-editor.c:1265
|
|---|
| 4353 | #, c-format
|
|---|
| 4354 | msgid "%p (%s)"
|
|---|
| 4355 | msgstr "%p (%s)"
|
|---|
| 4356 |
|
|---|
| 4357 | #: gtk/inspector/prop-editor.c:1275
|
|---|
| 4358 | msgid "Column:"
|
|---|
| 4359 | msgstr "Колона:"
|
|---|
| 4360 |
|
|---|
| 4361 | #: gtk/inspector/prop-editor.c:1285
|
|---|
| 4362 | msgctxt "property name"
|
|---|
| 4363 | msgid "None"
|
|---|
| 4364 | msgstr "Няма"
|
|---|
| 4365 |
|
|---|
| 4366 | #: gtk/inspector/prop-editor.c:1389
|
|---|
| 4367 | #, c-format
|
|---|
| 4368 | msgid "Defined at: %p (%s)"
|
|---|
| 4369 | msgstr "Дефиниран на: %p (%s)"
|
|---|
| 4370 |
|
|---|
| 4371 | #: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469
|
|---|
| 4372 | msgid "inverted"
|
|---|
| 4373 | msgstr "обърнат"
|
|---|
| 4374 |
|
|---|
| 4375 | #: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
|
|---|
| 4376 | msgid "bidirectional, inverted"
|
|---|
| 4377 | msgstr "двупосочен, обърнат"
|
|---|
| 4378 |
|
|---|
| 4379 | #: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604
|
|---|
| 4380 | msgid "bidirectional"
|
|---|
| 4381 | msgstr "двупосочен"
|
|---|
| 4382 |
|
|---|
| 4383 | #: gtk/inspector/prop-editor.c:1495
|
|---|
| 4384 | msgid "Binding:"
|
|---|
| 4385 | msgstr "Присвояване:"
|
|---|
| 4386 |
|
|---|
| 4387 | #: gtk/inspector/prop-editor.c:1623
|
|---|
| 4388 | msgid "Setting:"
|
|---|
| 4389 | msgstr "Настройка:"
|
|---|
| 4390 |
|
|---|
| 4391 | #: gtk/inspector/prop-editor.c:1663
|
|---|
| 4392 | msgid "Source:"
|
|---|
| 4393 | msgstr "Източник:"
|
|---|
| 4394 |
|
|---|
| 4395 | #: gtk/inspector/prop-editor.c:1665
|
|---|
| 4396 | msgid "Reset"
|
|---|
| 4397 | msgstr "Нулиране"
|
|---|
| 4398 |
|
|---|
| 4399 | #: gtk/inspector/prop-editor.c:1679
|
|---|
| 4400 | msgid "Theme"
|
|---|
| 4401 | msgstr "Тема"
|
|---|
| 4402 |
|
|---|
| 4403 | #: gtk/inspector/prop-editor.c:1682
|
|---|
| 4404 | msgid "XSettings"
|
|---|
| 4405 | msgstr "Настройки на X"
|
|---|
| 4406 |
|
|---|
| 4407 | #: gtk/inspector/prop-list.ui:34
|
|---|
| 4408 | msgid "Property"
|
|---|
| 4409 | msgstr "Настройка"
|
|---|
| 4410 |
|
|---|
| 4411 | #: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
|
|---|
| 4412 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:266
|
|---|
| 4413 | msgid "Type"
|
|---|
| 4414 | msgstr "Вид"
|
|---|
| 4415 |
|
|---|
| 4416 | #: gtk/inspector/prop-list.ui:86
|
|---|
| 4417 | msgid "Attribute"
|
|---|
| 4418 | msgstr "Атрибут"
|
|---|
| 4419 |
|
|---|
| 4420 | #: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
|
|---|
| 4421 | msgid "Defined At"
|
|---|
| 4422 | msgstr "Дефиниран на"
|
|---|
| 4423 |
|
|---|
| 4424 | #: gtk/inspector/resource-list.ui:100
|
|---|
| 4425 | msgid "Path"
|
|---|
| 4426 | msgstr "Път"
|
|---|
| 4427 |
|
|---|
| 4428 | #: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63
|
|---|
| 4429 | msgid "Count"
|
|---|
| 4430 | msgstr "Брой"
|
|---|
| 4431 |
|
|---|
| 4432 | #: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:254
|
|---|
| 4433 | #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276
|
|---|
| 4434 | msgid "Size"
|
|---|
| 4435 | msgstr "Размер"
|
|---|
| 4436 |
|
|---|
| 4437 | #: gtk/inspector/resource-list.ui:163
|
|---|
| 4438 | msgid "Name:"
|
|---|
| 4439 | msgstr "Име:"
|
|---|
| 4440 |
|
|---|
| 4441 | #: gtk/inspector/resource-list.ui:187
|
|---|
| 4442 | msgid "Type:"
|
|---|
| 4443 | msgstr "Вид:"
|
|---|
| 4444 |
|
|---|
| 4445 | #: gtk/inspector/resource-list.ui:210
|
|---|
| 4446 | msgid "Size:"
|
|---|
| 4447 | msgstr "Размер:"
|
|---|
| 4448 |
|
|---|
| 4449 | #: gtk/inspector/selector.ui:31
|
|---|
| 4450 | msgid "Selector"
|
|---|
| 4451 | msgstr "Селектор"
|
|---|
| 4452 |
|
|---|
| 4453 | #: gtk/inspector/signals-list.c:117
|
|---|
| 4454 | msgid "Yes"
|
|---|
| 4455 | msgstr "Да"
|
|---|
| 4456 |
|
|---|
| 4457 | #: gtk/inspector/signals-list.ui:36
|
|---|
| 4458 | msgid "Signal"
|
|---|
| 4459 | msgstr "Сигнал"
|
|---|
| 4460 |
|
|---|
| 4461 | #: gtk/inspector/signals-list.ui:50
|
|---|
| 4462 | msgid "Connected"
|
|---|
| 4463 | msgstr "Свързано"
|
|---|
| 4464 |
|
|---|
| 4465 | #: gtk/inspector/size-groups.c:224
|
|---|
| 4466 | msgid "Ignore hidden"
|
|---|
| 4467 | msgstr "Игнориране на скритите"
|
|---|
| 4468 |
|
|---|
| 4469 | #: gtk/inspector/size-groups.c:242
|
|---|
| 4470 | msgid "Mode"
|
|---|
| 4471 | msgstr "Режим"
|
|---|
| 4472 |
|
|---|
| 4473 | #: gtk/inspector/size-groups.c:252
|
|---|
| 4474 | msgctxt "sizegroup mode"
|
|---|
| 4475 | msgid "None"
|
|---|
| 4476 | msgstr "Без"
|
|---|
| 4477 |
|
|---|
| 4478 | #: gtk/inspector/size-groups.c:253
|
|---|
| 4479 | msgctxt "sizegroup mode"
|
|---|
| 4480 | msgid "Horizontal"
|
|---|
| 4481 | msgstr "Хоризонтално"
|
|---|
| 4482 |
|
|---|
| 4483 | #: gtk/inspector/size-groups.c:254
|
|---|
| 4484 | msgctxt "sizegroup mode"
|
|---|
| 4485 | msgid "Vertical"
|
|---|
| 4486 | msgstr "Вертикално"
|
|---|
| 4487 |
|
|---|
| 4488 | #: gtk/inspector/size-groups.c:255
|
|---|
| 4489 | msgctxt "sizegroup mode"
|
|---|
| 4490 | msgid "Both"
|
|---|
| 4491 | msgstr "И двете"
|
|---|
| 4492 |
|
|---|
| 4493 | #: gtk/inspector/statistics.c:377
|
|---|
| 4494 | msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
|
|---|
| 4495 | msgstr "Библиотеката GLib трябва да е настроена с опцията „--enable-debug“"
|
|---|
| 4496 |
|
|---|
| 4497 | #: gtk/inspector/statistics.ui:68
|
|---|
| 4498 | msgid "Self 1"
|
|---|
| 4499 | msgstr "Текущ 1"
|
|---|
| 4500 |
|
|---|
| 4501 | #: gtk/inspector/statistics.ui:80
|
|---|
| 4502 | msgid "Cumulative 1"
|
|---|
| 4503 | msgstr "Натрупване 1"
|
|---|
| 4504 |
|
|---|
| 4505 | #: gtk/inspector/statistics.ui:92
|
|---|
| 4506 | msgid "Self 2"
|
|---|
| 4507 | msgstr "Текущ 2"
|
|---|
| 4508 |
|
|---|
| 4509 | #: gtk/inspector/statistics.ui:104
|
|---|
| 4510 | msgid "Cumulative 2"
|
|---|
| 4511 | msgstr "Натрупване 2"
|
|---|
| 4512 |
|
|---|
| 4513 | #: gtk/inspector/statistics.ui:116
|
|---|
| 4514 | msgid "Self"
|
|---|
| 4515 | msgstr "Текущ"
|
|---|
| 4516 |
|
|---|
| 4517 | #: gtk/inspector/statistics.ui:133
|
|---|
| 4518 | msgid "Cumulative"
|
|---|
| 4519 | msgstr "Натрупване"
|
|---|
| 4520 |
|
|---|
| 4521 | #: gtk/inspector/statistics.ui:165
|
|---|
| 4522 | msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
|
|---|
| 4523 | msgstr "Включване на статистиките с „GOBJECT_DEBUG=instance-count“"
|
|---|
| 4524 |
|
|---|
| 4525 | #: gtk/inspector/visual.c:432 gtk/inspector/visual.c:447
|
|---|
| 4526 | msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
|
|---|
| 4527 | msgstr "Темата е изрично зададена чрез „GTK_THEME“"
|
|---|
| 4528 |
|
|---|
| 4529 | #: gtk/inspector/visual.c:657
|
|---|
| 4530 | msgid "Backend does not support window scaling"
|
|---|
| 4531 | msgstr "Задният слой на приложението не поддържа мащабиране на прозорци"
|
|---|
| 4532 |
|
|---|
| 4533 | #: gtk/inspector/visual.c:752
|
|---|
| 4534 | msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
|
|---|
| 4535 | msgstr "Настройката е изрично зададена чрез „GTK_TEST_TOUCHSCREEN“"
|
|---|
| 4536 |
|
|---|
| 4537 | #: gtk/inspector/visual.c:817
|
|---|
| 4538 | msgid ""
|
|---|
| 4539 | "Not settable at runtime.\n"
|
|---|
| 4540 | "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
|
|---|
| 4541 | msgstr ""
|
|---|
| 4542 | "Не може да се задава по време на работа.\n"
|
|---|
| 4543 | "Вместо това използвайте „GDK_GL=always“ или „GDK_GL=disable“"
|
|---|
| 4544 |
|
|---|
| 4545 | #: gtk/inspector/visual.c:831 gtk/inspector/visual.c:832
|
|---|
| 4546 | #: gtk/inspector/visual.c:833
|
|---|
| 4547 | msgid "GL rendering is disabled"
|
|---|
| 4548 | msgstr "Изобразяването чрез GL е изключено"
|
|---|
| 4549 |
|
|---|
| 4550 | #: gtk/inspector/visual.ui:61
|
|---|
| 4551 | msgid "GTK+ Theme"
|
|---|
| 4552 | msgstr "Тема на GTK+"
|
|---|
| 4553 |
|
|---|
| 4554 | #: gtk/inspector/visual.ui:94
|
|---|
| 4555 | msgid "Dark Variant"
|
|---|
| 4556 | msgstr "Тъмен вариант"
|
|---|
| 4557 |
|
|---|
| 4558 | #: gtk/inspector/visual.ui:127
|
|---|
| 4559 | msgid "Cursor Theme"
|
|---|
| 4560 | msgstr "Тема на курсора"
|
|---|
| 4561 |
|
|---|
| 4562 | #: gtk/inspector/visual.ui:160
|
|---|
| 4563 | msgid "Cursor Size"
|
|---|
| 4564 | msgstr "Размер на курсора"
|
|---|
| 4565 |
|
|---|
| 4566 | #: gtk/inspector/visual.ui:197
|
|---|
| 4567 | msgid "Icon Theme"
|
|---|
| 4568 | msgstr "Тема на иконите"
|
|---|
| 4569 |
|
|---|
| 4570 | #: gtk/inspector/visual.ui:263
|
|---|
| 4571 | msgid "Font Scale"
|
|---|
| 4572 | msgstr "Мащабиране на шрифт"
|
|---|
| 4573 |
|
|---|
| 4574 | #: gtk/inspector/visual.ui:309
|
|---|
| 4575 | msgid "Text Direction"
|
|---|
| 4576 | msgstr "Посока на текста"
|
|---|
| 4577 |
|
|---|
| 4578 | #: gtk/inspector/visual.ui:322
|
|---|
| 4579 | msgid "Left-to-Right"
|
|---|
| 4580 | msgstr "Отляво надясно"
|
|---|
| 4581 |
|
|---|
| 4582 | #: gtk/inspector/visual.ui:323
|
|---|
| 4583 | msgid "Right-to-Left"
|
|---|
| 4584 | msgstr "Отдясно наляво"
|
|---|
| 4585 |
|
|---|
| 4586 | #: gtk/inspector/visual.ui:347
|
|---|
| 4587 | msgid "Window scaling"
|
|---|
| 4588 | msgstr "Мащабиране на прозорци"
|
|---|
| 4589 |
|
|---|
| 4590 | #: gtk/inspector/visual.ui:382
|
|---|
| 4591 | msgid "Animations"
|
|---|
| 4592 | msgstr "Анимации"
|
|---|
| 4593 |
|
|---|
| 4594 | #: gtk/inspector/visual.ui:415
|
|---|
| 4595 | msgid "Slowdown"
|
|---|
| 4596 | msgstr "Забавяне"
|
|---|
| 4597 |
|
|---|
| 4598 | #: gtk/inspector/visual.ui:474
|
|---|
| 4599 | msgid "Rendering Mode"
|
|---|
| 4600 | msgstr "Режим на изобразяване"
|
|---|
| 4601 |
|
|---|
| 4602 | #: gtk/inspector/visual.ui:487
|
|---|
| 4603 | msgid "Similar"
|
|---|
| 4604 | msgstr "Подобни"
|
|---|
| 4605 |
|
|---|
| 4606 | #: gtk/inspector/visual.ui:489
|
|---|
| 4607 | msgid "Recording"
|
|---|
| 4608 | msgstr "Запис"
|
|---|
| 4609 |
|
|---|
| 4610 | #: gtk/inspector/visual.ui:513
|
|---|
| 4611 | msgid "Show Graphic Updates"
|
|---|
| 4612 | msgstr "Показване на обновяванията на изображението"
|
|---|
| 4613 |
|
|---|
| 4614 | #: gtk/inspector/visual.ui:547
|
|---|
| 4615 | msgid "Show Baselines"
|
|---|
| 4616 | msgstr "Показване на основните линии"
|
|---|
| 4617 |
|
|---|
| 4618 | #: gtk/inspector/visual.ui:581
|
|---|
| 4619 | msgid "Show Layout Borders"
|
|---|
| 4620 | msgstr "Показване на границите за подредбата"
|
|---|
| 4621 |
|
|---|
| 4622 | #: gtk/inspector/visual.ui:615
|
|---|
| 4623 | msgid "Show Pixel Cache"
|
|---|
| 4624 | msgstr "Показване на кеша на пикселите"
|
|---|
| 4625 |
|
|---|
| 4626 | #: gtk/inspector/visual.ui:649
|
|---|
| 4627 | msgid "Show Widget Resizes"
|
|---|
| 4628 | msgstr "Показване на оразмеряванията на обектите"
|
|---|
| 4629 |
|
|---|
| 4630 | #: gtk/inspector/visual.ui:683
|
|---|
| 4631 | msgid "Simulate touchscreen"
|
|---|
| 4632 | msgstr "Емулиране на сензорен екран"
|
|---|
| 4633 |
|
|---|
| 4634 | #: gtk/inspector/visual.ui:728
|
|---|
| 4635 | msgid "GL Rendering"
|
|---|
| 4636 | msgstr "Изобразяване с GL"
|
|---|
| 4637 |
|
|---|
| 4638 | #: gtk/inspector/visual.ui:740
|
|---|
| 4639 | msgid "When needed"
|
|---|
| 4640 | msgstr "При нужда"
|
|---|
| 4641 |
|
|---|
| 4642 | #: gtk/inspector/visual.ui:741
|
|---|
| 4643 | msgid "Always"
|
|---|
| 4644 | msgstr "Винаги"
|
|---|
| 4645 |
|
|---|
| 4646 | #: gtk/inspector/visual.ui:742
|
|---|
| 4647 | msgid "Disabled"
|
|---|
| 4648 | msgstr "Изключен"
|
|---|
| 4649 |
|
|---|
| 4650 | #: gtk/inspector/visual.ui:766
|
|---|
| 4651 | msgid "Software GL"
|
|---|
| 4652 | msgstr "Софтуерен GL"
|
|---|
| 4653 |
|
|---|
| 4654 | #: gtk/inspector/visual.ui:800
|
|---|
| 4655 | msgid "Software Surfaces"
|
|---|
| 4656 | msgstr "Софтуерни повърхности"
|
|---|
| 4657 |
|
|---|
| 4658 | #: gtk/inspector/visual.ui:834
|
|---|
| 4659 | msgid "Texture Rectangle Extension"
|
|---|
| 4660 | msgstr "Разширение на правоъгълника на текстурата"
|
|---|
| 4661 |
|
|---|
| 4662 | #: gtk/inspector/window.ui:31
|
|---|
| 4663 | msgid "Select an Object"
|
|---|
| 4664 | msgstr "Избор на обект"
|
|---|
| 4665 |
|
|---|
| 4666 | #: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134
|
|---|
| 4667 | msgid "Show Details"
|
|---|
| 4668 | msgstr "Показване на детайли"
|
|---|
| 4669 |
|
|---|
| 4670 | #: gtk/inspector/window.ui:77
|
|---|
| 4671 | msgid "Show all Objects"
|
|---|
| 4672 | msgstr "Показване на всички обекти"
|
|---|
| 4673 |
|
|---|
| 4674 | #: gtk/inspector/window.ui:107
|
|---|
| 4675 | msgid "Collect Statistics"
|
|---|
| 4676 | msgstr "Събиране на статистики"
|
|---|
| 4677 |
|
|---|
| 4678 | #: gtk/inspector/window.ui:156
|
|---|
| 4679 | msgid "Show all Resources"
|
|---|
| 4680 | msgstr "Показване на всички ресурси"
|
|---|
| 4681 |
|
|---|
| 4682 | #: gtk/inspector/window.ui:267
|
|---|
| 4683 | msgid "Trace signal emissions on this object"
|
|---|
| 4684 | msgstr "Проследяване на сигналите за този обект"
|
|---|
| 4685 |
|
|---|
| 4686 | #: gtk/inspector/window.ui:284
|
|---|
| 4687 | msgid "Clear log"
|
|---|
| 4688 | msgstr "Изчистване на протокола"
|
|---|
| 4689 |
|
|---|
| 4690 | #: gtk/inspector/window.ui:370
|
|---|
| 4691 | msgid "Miscellaneous"
|
|---|
| 4692 | msgstr "Допълнителни"
|
|---|
| 4693 |
|
|---|
| 4694 | #: gtk/inspector/window.ui:393
|
|---|
| 4695 | msgid "Signals"
|
|---|
| 4696 | msgstr "Сигнали"
|
|---|
| 4697 |
|
|---|
| 4698 | #: gtk/inspector/window.ui:404
|
|---|
| 4699 | msgid "Child Properties"
|
|---|
| 4700 | msgstr "Настройки на дъщерния елемент"
|
|---|
| 4701 |
|
|---|
| 4702 | #: gtk/inspector/window.ui:413
|
|---|
| 4703 | msgid "Class Hierarchy"
|
|---|
| 4704 | msgstr "Йерархия на класовете"
|
|---|
| 4705 |
|
|---|
| 4706 | #: gtk/inspector/window.ui:422
|
|---|
| 4707 | msgid "CSS Selector"
|
|---|
| 4708 | msgstr "Селектор за CSS"
|
|---|
| 4709 |
|
|---|
| 4710 | #: gtk/inspector/window.ui:431
|
|---|
| 4711 | msgid "CSS nodes"
|
|---|
| 4712 | msgstr "Възли в CSS"
|
|---|
| 4713 |
|
|---|
| 4714 | #: gtk/inspector/window.ui:438
|
|---|
| 4715 | msgid "Size Groups"
|
|---|
| 4716 | msgstr "Групиране по размер"
|
|---|
| 4717 |
|
|---|
| 4718 | #: gtk/inspector/window.ui:445
|
|---|
| 4719 | msgid "Data"
|
|---|
| 4720 | msgstr "Данни"
|
|---|
| 4721 |
|
|---|
| 4722 | #: gtk/inspector/window.ui:452
|
|---|
| 4723 | msgid "Actions"
|
|---|
| 4724 | msgstr "Действия"
|
|---|
| 4725 |
|
|---|
| 4726 | #: gtk/inspector/window.ui:468
|
|---|
| 4727 | msgid "Gestures"
|
|---|
| 4728 | msgstr "Жестове"
|
|---|
| 4729 |
|
|---|
| 4730 | #: gtk/inspector/window.ui:477
|
|---|
| 4731 | msgid "Magnifier"
|
|---|
| 4732 | msgstr "Екранна лупа"
|
|---|
| 4733 |
|
|---|
| 4734 | #: gtk/inspector/window.ui:490
|
|---|
| 4735 | msgid "Objects"
|
|---|
| 4736 | msgstr "Обекти"
|
|---|
| 4737 |
|
|---|
| 4738 | #: gtk/inspector/window.ui:500
|
|---|
| 4739 | msgid "Statistics"
|
|---|
| 4740 | msgstr "Статистики"
|
|---|
| 4741 |
|
|---|
| 4742 | #: gtk/inspector/window.ui:510
|
|---|
| 4743 | msgid "Resources"
|
|---|
| 4744 | msgstr "Ресурси"
|
|---|
| 4745 |
|
|---|
| 4746 | #: gtk/inspector/window.ui:519
|
|---|
| 4747 | msgid "CSS"
|
|---|
| 4748 | msgstr "CSS"
|
|---|
| 4749 |
|
|---|
| 4750 | #: gtk/inspector/window.ui:528
|
|---|
| 4751 | msgid "Visual"
|
|---|
| 4752 | msgstr "Визуални"
|
|---|
| 4753 |
|
|---|
| 4754 | #: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426
|
|---|
| 4755 | msgid "General"
|
|---|
| 4756 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 4757 |
|
|---|
| 4758 | #: gtk/open-type-layout.h:13
|
|---|
| 4759 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4760 | msgid "Access All Alternates"
|
|---|
| 4761 | msgstr "Достъп до всички варианти"
|
|---|
| 4762 |
|
|---|
| 4763 | #: gtk/open-type-layout.h:14
|
|---|
| 4764 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4765 | msgid "Above-base Forms"
|
|---|
| 4766 | msgstr "Варианти над шрифтовата линия"
|
|---|
| 4767 |
|
|---|
| 4768 | #: gtk/open-type-layout.h:15
|
|---|
| 4769 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4770 | msgid "Above-base Mark Positioning"
|
|---|
| 4771 | msgstr "Маркиращ глиф над шрифтовата линия"
|
|---|
| 4772 |
|
|---|
| 4773 | #: gtk/open-type-layout.h:16
|
|---|
| 4774 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4775 | msgid "Above-base Substitutions"
|
|---|
| 4776 | msgstr "Замѐни над шрифтовата линия"
|
|---|
| 4777 |
|
|---|
| 4778 | #: gtk/open-type-layout.h:17
|
|---|
| 4779 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4780 | msgid "Alternative Fractions"
|
|---|
| 4781 | msgstr "Варианти на дроби"
|
|---|
| 4782 |
|
|---|
| 4783 | #: gtk/open-type-layout.h:18
|
|---|
| 4784 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4785 | msgid "Akhands"
|
|---|
| 4786 | msgstr "Аканди"
|
|---|
| 4787 |
|
|---|
| 4788 | #: gtk/open-type-layout.h:19
|
|---|
| 4789 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4790 | msgid "Below-base Forms"
|
|---|
| 4791 | msgstr "Варианти под шрифтовата линия"
|
|---|
| 4792 |
|
|---|
| 4793 | #: gtk/open-type-layout.h:20
|
|---|
| 4794 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4795 | msgid "Below-base Mark Positioning"
|
|---|
| 4796 | msgstr "Маркиращ глиф под шрифтовата линия"
|
|---|
| 4797 |
|
|---|
| 4798 | #: gtk/open-type-layout.h:21
|
|---|
| 4799 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4800 | msgid "Below-base Substitutions"
|
|---|
| 4801 | msgstr "Замѐни под шрифтовата линия"
|
|---|
| 4802 |
|
|---|
| 4803 | #: gtk/open-type-layout.h:22
|
|---|
| 4804 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4805 | msgid "Contextual Alternates"
|
|---|
| 4806 | msgstr "Контекстнозависими варианти"
|
|---|
| 4807 |
|
|---|
| 4808 | #: gtk/open-type-layout.h:23
|
|---|
| 4809 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4810 | msgid "Case-Sensitive Forms"
|
|---|
| 4811 | msgstr "Варианти, зависещи от регистъра"
|
|---|
| 4812 |
|
|---|
| 4813 | #: gtk/open-type-layout.h:24
|
|---|
| 4814 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4815 | msgid "Glyph Composition / Decomposition"
|
|---|
| 4816 | msgstr "Сливане/разлагане на глифи"
|
|---|
| 4817 |
|
|---|
| 4818 | #: gtk/open-type-layout.h:25
|
|---|
| 4819 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4820 | msgid "Conjunct Form After Ro"
|
|---|
| 4821 | msgstr "Свързани варианти след ро"
|
|---|
| 4822 |
|
|---|
| 4823 | #: gtk/open-type-layout.h:26
|
|---|
| 4824 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4825 | msgid "Conjunct Forms"
|
|---|
| 4826 | msgstr "Свързани варианти"
|
|---|
| 4827 |
|
|---|
| 4828 | #: gtk/open-type-layout.h:27
|
|---|
| 4829 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4830 | msgid "Contextual Ligatures"
|
|---|
| 4831 | msgstr "Контекстнозависими лигатури"
|
|---|
| 4832 |
|
|---|
| 4833 | #: gtk/open-type-layout.h:28
|
|---|
| 4834 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4835 | msgid "Centered CJK Punctuation"
|
|---|
| 4836 | msgstr "Центрирана пунктуация за CJK"
|
|---|
| 4837 |
|
|---|
| 4838 | #: gtk/open-type-layout.h:29
|
|---|
| 4839 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4840 | msgid "Capital Spacing"
|
|---|
| 4841 | msgstr "Отстояние на главни"
|
|---|
| 4842 |
|
|---|
| 4843 | #: gtk/open-type-layout.h:30
|
|---|
| 4844 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4845 | msgid "Contextual Swash"
|
|---|
| 4846 | msgstr "Контекстни укра̀си с камшичета"
|
|---|
| 4847 |
|
|---|
| 4848 | #: gtk/open-type-layout.h:31
|
|---|
| 4849 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4850 | msgid "Cursive Positioning"
|
|---|
| 4851 | msgstr "Курсивна позиция"
|
|---|
| 4852 |
|
|---|
| 4853 | #: gtk/open-type-layout.h:32
|
|---|
| 4854 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4855 | msgid "Petite Capitals From Capitals"
|
|---|
| 4856 | msgstr "Ситни главни от главни"
|
|---|
| 4857 |
|
|---|
| 4858 | #: gtk/open-type-layout.h:33
|
|---|
| 4859 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4860 | msgid "Small Capitals From Capitals"
|
|---|
| 4861 | msgstr "Малки главни от главни"
|
|---|
| 4862 |
|
|---|
| 4863 | #: gtk/open-type-layout.h:34
|
|---|
| 4864 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4865 | msgid "Distances"
|
|---|
| 4866 | msgstr "Разстояния"
|
|---|
| 4867 |
|
|---|
| 4868 | #: gtk/open-type-layout.h:35
|
|---|
| 4869 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4870 | msgid "Discretionary Ligatures"
|
|---|
| 4871 | msgstr "Незадължителни лигатури"
|
|---|
| 4872 |
|
|---|
| 4873 | #: gtk/open-type-layout.h:36
|
|---|
| 4874 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4875 | msgid "Denominators"
|
|---|
| 4876 | msgstr "Знаменатели"
|
|---|
| 4877 |
|
|---|
| 4878 | #: gtk/open-type-layout.h:37
|
|---|
| 4879 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4880 | msgid "Dotless Forms"
|
|---|
| 4881 | msgstr "Варианти без точки"
|
|---|
| 4882 |
|
|---|
| 4883 | #: gtk/open-type-layout.h:38
|
|---|
| 4884 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4885 | msgid "Expert Forms"
|
|---|
| 4886 | msgstr "Експертни варианти"
|
|---|
| 4887 |
|
|---|
| 4888 | #: gtk/open-type-layout.h:39
|
|---|
| 4889 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4890 | msgid "Final Glyph on Line Alternates"
|
|---|
| 4891 | msgstr "Варианти за последен глиф на ред"
|
|---|
| 4892 |
|
|---|
| 4893 | #: gtk/open-type-layout.h:40
|
|---|
| 4894 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4895 | msgid "Terminal Forms #2"
|
|---|
| 4896 | msgstr "Крайни варианти № 2"
|
|---|
| 4897 |
|
|---|
| 4898 | #: gtk/open-type-layout.h:41
|
|---|
| 4899 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4900 | msgid "Terminal Forms #3"
|
|---|
| 4901 | msgstr "Крайни варианти № 3"
|
|---|
| 4902 |
|
|---|
| 4903 | #: gtk/open-type-layout.h:42
|
|---|
| 4904 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4905 | msgid "Terminal Forms"
|
|---|
| 4906 | msgstr "Крайни варианти"
|
|---|
| 4907 |
|
|---|
| 4908 | #: gtk/open-type-layout.h:43
|
|---|
| 4909 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4910 | msgid "Flattened accent forms"
|
|---|
| 4911 | msgstr "Форми със загладено ударение"
|
|---|
| 4912 |
|
|---|
| 4913 | #: gtk/open-type-layout.h:44
|
|---|
| 4914 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4915 | msgid "Fractions"
|
|---|
| 4916 | msgstr "Дроби"
|
|---|
| 4917 |
|
|---|
| 4918 | #: gtk/open-type-layout.h:45
|
|---|
| 4919 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4920 | msgid "Full Widths"
|
|---|
| 4921 | msgstr "Пълна широчина"
|
|---|
| 4922 |
|
|---|
| 4923 | #: gtk/open-type-layout.h:46
|
|---|
| 4924 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4925 | msgid "Half Forms"
|
|---|
| 4926 | msgstr "Варианти за половин широчина"
|
|---|
| 4927 |
|
|---|
| 4928 | #: gtk/open-type-layout.h:47
|
|---|
| 4929 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4930 | msgid "Halant Forms"
|
|---|
| 4931 | msgstr "Варианти с халант"
|
|---|
| 4932 |
|
|---|
| 4933 | #: gtk/open-type-layout.h:48
|
|---|
| 4934 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4935 | msgid "Alternate Half Widths"
|
|---|
| 4936 | msgstr "Варианти на половин широчина"
|
|---|
| 4937 |
|
|---|
| 4938 | #: gtk/open-type-layout.h:49
|
|---|
| 4939 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4940 | msgid "Historical Forms"
|
|---|
| 4941 | msgstr "Исторически варианти"
|
|---|
| 4942 |
|
|---|
| 4943 | #: gtk/open-type-layout.h:50
|
|---|
| 4944 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4945 | msgid "Horizontal Kana Alternates"
|
|---|
| 4946 | msgstr "Варианти на хоризонтална кана"
|
|---|
| 4947 |
|
|---|
| 4948 | #: gtk/open-type-layout.h:51
|
|---|
| 4949 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4950 | msgid "Historical Ligatures"
|
|---|
| 4951 | msgstr "Исторически лигатури"
|
|---|
| 4952 |
|
|---|
| 4953 | #: gtk/open-type-layout.h:52
|
|---|
| 4954 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4955 | msgid "Hangul"
|
|---|
| 4956 | msgstr "Хангул"
|
|---|
| 4957 |
|
|---|
| 4958 | #: gtk/open-type-layout.h:53
|
|---|
| 4959 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4960 | msgid "Hojo Kanji Forms"
|
|---|
| 4961 | msgstr "Варианти на канджи ходжо"
|
|---|
| 4962 |
|
|---|
| 4963 | #: gtk/open-type-layout.h:54
|
|---|
| 4964 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4965 | msgid "Half Widths"
|
|---|
| 4966 | msgstr "Половин широчина"
|
|---|
| 4967 |
|
|---|
| 4968 | #: gtk/open-type-layout.h:55
|
|---|
| 4969 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4970 | msgid "Initial Forms"
|
|---|
| 4971 | msgstr "Варианти за начални букви"
|
|---|
| 4972 |
|
|---|
| 4973 | #: gtk/open-type-layout.h:56
|
|---|
| 4974 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4975 | msgid "Isolated Forms"
|
|---|
| 4976 | msgstr "Варианти за отделeни букви"
|
|---|
| 4977 |
|
|---|
| 4978 | #: gtk/open-type-layout.h:57
|
|---|
| 4979 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4980 | msgid "Italics"
|
|---|
| 4981 | msgstr "Курсив"
|
|---|
| 4982 |
|
|---|
| 4983 | #: gtk/open-type-layout.h:58
|
|---|
| 4984 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4985 | msgid "Justification Alternates"
|
|---|
| 4986 | msgstr "Варианти за подравняване"
|
|---|
| 4987 |
|
|---|
| 4988 | #: gtk/open-type-layout.h:59
|
|---|
| 4989 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4990 | msgid "JIS78 Forms"
|
|---|
| 4991 | msgstr "Форми по JIS78"
|
|---|
| 4992 |
|
|---|
| 4993 | #: gtk/open-type-layout.h:60
|
|---|
| 4994 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 4995 | msgid "JIS83 Forms"
|
|---|
| 4996 | msgstr "Форми по JIS83"
|
|---|
| 4997 |
|
|---|
| 4998 | #: gtk/open-type-layout.h:61
|
|---|
| 4999 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5000 | msgid "JIS90 Forms"
|
|---|
| 5001 | msgstr "Форми по JIS90"
|
|---|
| 5002 |
|
|---|
| 5003 | #: gtk/open-type-layout.h:62
|
|---|
| 5004 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5005 | msgid "JIS2004 Forms"
|
|---|
| 5006 | msgstr "Форми по JIS2004"
|
|---|
| 5007 |
|
|---|
| 5008 | #: gtk/open-type-layout.h:63
|
|---|
| 5009 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5010 | msgid "Kerning"
|
|---|
| 5011 | msgstr "Кърнинг"
|
|---|
| 5012 |
|
|---|
| 5013 | #: gtk/open-type-layout.h:64
|
|---|
| 5014 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5015 | msgid "Left Bounds"
|
|---|
| 5016 | msgstr "Леви граници"
|
|---|
| 5017 |
|
|---|
| 5018 | #: gtk/open-type-layout.h:65
|
|---|
| 5019 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5020 | msgid "Standard Ligatures"
|
|---|
| 5021 | msgstr "Стандартни лигатури"
|
|---|
| 5022 |
|
|---|
| 5023 | #: gtk/open-type-layout.h:66
|
|---|
| 5024 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5025 | msgid "Leading Jamo Forms"
|
|---|
| 5026 | msgstr "Начални варианти джамо"
|
|---|
| 5027 |
|
|---|
| 5028 | #: gtk/open-type-layout.h:67
|
|---|
| 5029 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5030 | msgid "Lining Figures"
|
|---|
| 5031 | msgstr "Разграфени цифри"
|
|---|
| 5032 |
|
|---|
| 5033 | #: gtk/open-type-layout.h:68
|
|---|
| 5034 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5035 | msgid "Localized Forms"
|
|---|
| 5036 | msgstr "Локални варианти"
|
|---|
| 5037 |
|
|---|
| 5038 | #: gtk/open-type-layout.h:69
|
|---|
| 5039 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5040 | msgid "Left-to-right alternates"
|
|---|
| 5041 | msgstr "Варианти за изписване отляво-надясно"
|
|---|
| 5042 |
|
|---|
| 5043 | #: gtk/open-type-layout.h:70
|
|---|
| 5044 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5045 | msgid "Left-to-right mirrored forms"
|
|---|
| 5046 | msgstr "Огледални варианти за изписване отляво-надясно"
|
|---|
| 5047 |
|
|---|
| 5048 | #: gtk/open-type-layout.h:71
|
|---|
| 5049 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5050 | msgid "Mark Positioning"
|
|---|
| 5051 | msgstr "Позиция на маркиращ глиф"
|
|---|
| 5052 |
|
|---|
| 5053 | #: gtk/open-type-layout.h:72
|
|---|
| 5054 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5055 | msgid "Medial Forms #2"
|
|---|
| 5056 | msgstr "Варианти в средата № 2"
|
|---|
| 5057 |
|
|---|
| 5058 | #: gtk/open-type-layout.h:73
|
|---|
| 5059 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5060 | msgid "Medial Forms"
|
|---|
| 5061 | msgstr "Варианти в средата"
|
|---|
| 5062 |
|
|---|
| 5063 | #: gtk/open-type-layout.h:74
|
|---|
| 5064 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5065 | msgid "Mathematical Greek"
|
|---|
| 5066 | msgstr "Математически гръцки"
|
|---|
| 5067 |
|
|---|
| 5068 | #: gtk/open-type-layout.h:75
|
|---|
| 5069 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5070 | msgid "Mark to Mark Positioning"
|
|---|
| 5071 | msgstr "Позициониране на маркерен глиф спрямо друг"
|
|---|
| 5072 |
|
|---|
| 5073 | #: gtk/open-type-layout.h:76
|
|---|
| 5074 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5075 | msgid "Mark Positioning via Substitution"
|
|---|
| 5076 | msgstr "Позициониране на маркерен глиф чрез замяна"
|
|---|
| 5077 |
|
|---|
| 5078 | #: gtk/open-type-layout.h:77
|
|---|
| 5079 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5080 | msgid "Alternate Annotation Forms"
|
|---|
| 5081 | msgstr "Варианти на различно анотиране"
|
|---|
| 5082 |
|
|---|
| 5083 | #: gtk/open-type-layout.h:78
|
|---|
| 5084 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5085 | msgid "NLC Kanji Forms"
|
|---|
| 5086 | msgstr "Варианти на канджи според NLC"
|
|---|
| 5087 |
|
|---|
| 5088 | #: gtk/open-type-layout.h:79
|
|---|
| 5089 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5090 | msgid "Nukta Forms"
|
|---|
| 5091 | msgstr "Варианти с нукта"
|
|---|
| 5092 |
|
|---|
| 5093 | #: gtk/open-type-layout.h:80
|
|---|
| 5094 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5095 | msgid "Numerators"
|
|---|
| 5096 | msgstr "Числители"
|
|---|
| 5097 |
|
|---|
| 5098 | #: gtk/open-type-layout.h:81
|
|---|
| 5099 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5100 | msgid "Oldstyle Figures"
|
|---|
| 5101 | msgstr "Минускулни цифри"
|
|---|
| 5102 |
|
|---|
| 5103 | #: gtk/open-type-layout.h:82
|
|---|
| 5104 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5105 | msgid "Optical Bounds"
|
|---|
| 5106 | msgstr "Оптически граници"
|
|---|
| 5107 |
|
|---|
| 5108 | #: gtk/open-type-layout.h:83
|
|---|
| 5109 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5110 | msgid "Ordinals"
|
|---|
| 5111 | msgstr "Редни числа"
|
|---|
| 5112 |
|
|---|
| 5113 | #: gtk/open-type-layout.h:84
|
|---|
| 5114 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5115 | msgid "Ornaments"
|
|---|
| 5116 | msgstr "Орнаменти"
|
|---|
| 5117 |
|
|---|
| 5118 | #: gtk/open-type-layout.h:85
|
|---|
| 5119 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5120 | msgid "Proportional Alternate Widths"
|
|---|
| 5121 | msgstr "Варианти на пропорционални широчини"
|
|---|
| 5122 |
|
|---|
| 5123 | #: gtk/open-type-layout.h:86
|
|---|
| 5124 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5125 | msgid "Petite Capitals"
|
|---|
| 5126 | msgstr "Ситни главни"
|
|---|
| 5127 |
|
|---|
| 5128 | #: gtk/open-type-layout.h:87
|
|---|
| 5129 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5130 | msgid "Proportional Kana"
|
|---|
| 5131 | msgstr "Пропорционална кана"
|
|---|
| 5132 |
|
|---|
| 5133 | #: gtk/open-type-layout.h:88
|
|---|
| 5134 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5135 | msgid "Proportional Figures"
|
|---|
| 5136 | msgstr "Пропорционални числа"
|
|---|
| 5137 |
|
|---|
| 5138 | #: gtk/open-type-layout.h:89
|
|---|
| 5139 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5140 | msgid "Pre-Base Forms"
|
|---|
| 5141 | msgstr "Варианти пред базата"
|
|---|
| 5142 |
|
|---|
| 5143 | #: gtk/open-type-layout.h:90
|
|---|
| 5144 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5145 | msgid "Pre-base Substitutions"
|
|---|
| 5146 | msgstr "Замествания преди базата"
|
|---|
| 5147 |
|
|---|
| 5148 | #: gtk/open-type-layout.h:91
|
|---|
| 5149 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5150 | msgid "Post-base Forms"
|
|---|
| 5151 | msgstr "Варианти след базата"
|
|---|
| 5152 |
|
|---|
| 5153 | #: gtk/open-type-layout.h:92
|
|---|
| 5154 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5155 | msgid "Post-base Substitutions"
|
|---|
| 5156 | msgstr "Замествания след базата"
|
|---|
| 5157 |
|
|---|
| 5158 | #: gtk/open-type-layout.h:93
|
|---|
| 5159 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5160 | msgid "Proportional Widths"
|
|---|
| 5161 | msgstr "Пропорционални широчини"
|
|---|
| 5162 |
|
|---|
| 5163 | #: gtk/open-type-layout.h:94
|
|---|
| 5164 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5165 | msgid "Quarter Widths"
|
|---|
| 5166 | msgstr "Четвъртина широчини"
|
|---|
| 5167 |
|
|---|
| 5168 | #: gtk/open-type-layout.h:95
|
|---|
| 5169 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5170 | msgid "Randomize"
|
|---|
| 5171 | msgstr "Случайни"
|
|---|
| 5172 |
|
|---|
| 5173 | #: gtk/open-type-layout.h:96
|
|---|
| 5174 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5175 | msgid "Required Contextual Alternates"
|
|---|
| 5176 | msgstr "Задължителни контекстнозависими варианти"
|
|---|
| 5177 |
|
|---|
| 5178 | #: gtk/open-type-layout.h:97
|
|---|
| 5179 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5180 | msgid "Rakar Forms"
|
|---|
| 5181 | msgstr "Варианти на ракар"
|
|---|
| 5182 |
|
|---|
| 5183 | #: gtk/open-type-layout.h:98
|
|---|
| 5184 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5185 | msgid "Required Ligatures"
|
|---|
| 5186 | msgstr "Задължителни лигатури"
|
|---|
| 5187 |
|
|---|
| 5188 | #: gtk/open-type-layout.h:99
|
|---|
| 5189 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5190 | msgid "Reph Forms"
|
|---|
| 5191 | msgstr "Варианти на реф"
|
|---|
| 5192 |
|
|---|
| 5193 | #: gtk/open-type-layout.h:100
|
|---|
| 5194 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5195 | msgid "Right Bounds"
|
|---|
| 5196 | msgstr "Десни граници"
|
|---|
| 5197 |
|
|---|
| 5198 | #: gtk/open-type-layout.h:101
|
|---|
| 5199 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5200 | msgid "Right-to-left alternates"
|
|---|
| 5201 | msgstr "Варианти за писменост отдясно наляво"
|
|---|
| 5202 |
|
|---|
| 5203 | #: gtk/open-type-layout.h:102
|
|---|
| 5204 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5205 | msgid "Right-to-left mirrored forms"
|
|---|
| 5206 | msgstr "Отразени варианти за писменост отдясно наляво"
|
|---|
| 5207 |
|
|---|
| 5208 | #: gtk/open-type-layout.h:103
|
|---|
| 5209 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5210 | msgid "Ruby Notation Forms"
|
|---|
| 5211 | msgstr "Варианти за пояснения с размер рубин"
|
|---|
| 5212 |
|
|---|
| 5213 | #: gtk/open-type-layout.h:104
|
|---|
| 5214 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5215 | msgid "Required Variation Alternates"
|
|---|
| 5216 | msgstr "Задължителни варианти"
|
|---|
| 5217 |
|
|---|
| 5218 | #: gtk/open-type-layout.h:105
|
|---|
| 5219 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5220 | msgid "Stylistic Alternates"
|
|---|
| 5221 | msgstr "Стилистични вариации"
|
|---|
| 5222 |
|
|---|
| 5223 | #: gtk/open-type-layout.h:106
|
|---|
| 5224 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5225 | msgid "Scientific Inferiors"
|
|---|
| 5226 | msgstr "Научни долни индекси"
|
|---|
| 5227 |
|
|---|
| 5228 | #: gtk/open-type-layout.h:107
|
|---|
| 5229 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5230 | msgid "Optical size"
|
|---|
| 5231 | msgstr "Оптически размер"
|
|---|
| 5232 |
|
|---|
| 5233 | #: gtk/open-type-layout.h:108
|
|---|
| 5234 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5235 | msgid "Small Capitals"
|
|---|
| 5236 | msgstr "Малки главни"
|
|---|
| 5237 |
|
|---|
| 5238 | #: gtk/open-type-layout.h:109
|
|---|
| 5239 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5240 | msgid "Simplified Forms"
|
|---|
| 5241 | msgstr "Опростени варианти"
|
|---|
| 5242 |
|
|---|
| 5243 | #: gtk/open-type-layout.h:110
|
|---|
| 5244 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5245 | msgid "Stylistic Set 1"
|
|---|
| 5246 | msgstr "Стилистичен набор № 1"
|
|---|
| 5247 |
|
|---|
| 5248 | #: gtk/open-type-layout.h:111
|
|---|
| 5249 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5250 | msgid "Stylistic Set 2"
|
|---|
| 5251 | msgstr "Стилистичен набор № 2"
|
|---|
| 5252 |
|
|---|
| 5253 | #: gtk/open-type-layout.h:112
|
|---|
| 5254 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5255 | msgid "Stylistic Set 3"
|
|---|
| 5256 | msgstr "Стилистичен набор № 3"
|
|---|
| 5257 |
|
|---|
| 5258 | #: gtk/open-type-layout.h:113
|
|---|
| 5259 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5260 | msgid "Stylistic Set 4"
|
|---|
| 5261 | msgstr "Стилистичен набор № 4"
|
|---|
| 5262 |
|
|---|
| 5263 | #: gtk/open-type-layout.h:114
|
|---|
| 5264 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5265 | msgid "Stylistic Set 5"
|
|---|
| 5266 | msgstr "Стилистичен набор № 5"
|
|---|
| 5267 |
|
|---|
| 5268 | #: gtk/open-type-layout.h:115
|
|---|
| 5269 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5270 | msgid "Stylistic Set 6"
|
|---|
| 5271 | msgstr "Стилистичен набор № 6"
|
|---|
| 5272 |
|
|---|
| 5273 | #: gtk/open-type-layout.h:116
|
|---|
| 5274 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5275 | msgid "Stylistic Set 7"
|
|---|
| 5276 | msgstr "Стилистичен набор № 7"
|
|---|
| 5277 |
|
|---|
| 5278 | #: gtk/open-type-layout.h:117
|
|---|
| 5279 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5280 | msgid "Stylistic Set 8"
|
|---|
| 5281 | msgstr "Стилистичен набор № 8"
|
|---|
| 5282 |
|
|---|
| 5283 | #: gtk/open-type-layout.h:118
|
|---|
| 5284 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5285 | msgid "Stylistic Set 9"
|
|---|
| 5286 | msgstr "Стилистичен набор № 9"
|
|---|
| 5287 |
|
|---|
| 5288 | #: gtk/open-type-layout.h:119
|
|---|
| 5289 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5290 | msgid "Stylistic Set 10"
|
|---|
| 5291 | msgstr "Стилистичен набор № 10"
|
|---|
| 5292 |
|
|---|
| 5293 | #: gtk/open-type-layout.h:120
|
|---|
| 5294 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5295 | msgid "Stylistic Set 11"
|
|---|
| 5296 | msgstr "Стилистичен набор № 11"
|
|---|
| 5297 |
|
|---|
| 5298 | #: gtk/open-type-layout.h:121
|
|---|
| 5299 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5300 | msgid "Stylistic Set 12"
|
|---|
| 5301 | msgstr "Стилистичен набор № 12"
|
|---|
| 5302 |
|
|---|
| 5303 | #: gtk/open-type-layout.h:122
|
|---|
| 5304 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5305 | msgid "Stylistic Set 13"
|
|---|
| 5306 | msgstr "Стилистичен набор № 13"
|
|---|
| 5307 |
|
|---|
| 5308 | #: gtk/open-type-layout.h:123
|
|---|
| 5309 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5310 | msgid "Stylistic Set 14"
|
|---|
| 5311 | msgstr "Стилистичен набор № 14"
|
|---|
| 5312 |
|
|---|
| 5313 | #: gtk/open-type-layout.h:124
|
|---|
| 5314 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5315 | msgid "Stylistic Set 15"
|
|---|
| 5316 | msgstr "Стилистичен набор № 15"
|
|---|
| 5317 |
|
|---|
| 5318 | #: gtk/open-type-layout.h:125
|
|---|
| 5319 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5320 | msgid "Stylistic Set 16"
|
|---|
| 5321 | msgstr "Стилистичен набор № 16"
|
|---|
| 5322 |
|
|---|
| 5323 | #: gtk/open-type-layout.h:126
|
|---|
| 5324 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5325 | msgid "Stylistic Set 17"
|
|---|
| 5326 | msgstr "Стилистичен набор № 17"
|
|---|
| 5327 |
|
|---|
| 5328 | #: gtk/open-type-layout.h:127
|
|---|
| 5329 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5330 | msgid "Stylistic Set 18"
|
|---|
| 5331 | msgstr "Стилистичен набор № 18"
|
|---|
| 5332 |
|
|---|
| 5333 | #: gtk/open-type-layout.h:128
|
|---|
| 5334 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5335 | msgid "Stylistic Set 19"
|
|---|
| 5336 | msgstr "Стилистичен набор № 19"
|
|---|
| 5337 |
|
|---|
| 5338 | #: gtk/open-type-layout.h:129
|
|---|
| 5339 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5340 | msgid "Stylistic Set 20"
|
|---|
| 5341 | msgstr "Стилистичен набор № 20"
|
|---|
| 5342 |
|
|---|
| 5343 | #: gtk/open-type-layout.h:130
|
|---|
| 5344 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5345 | msgid "Math script style alternates"
|
|---|
| 5346 | msgstr "Варианти за математически запис"
|
|---|
| 5347 |
|
|---|
| 5348 | #: gtk/open-type-layout.h:131
|
|---|
| 5349 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5350 | msgid "Stretching Glyph Decomposition"
|
|---|
| 5351 | msgstr "Разлагане на разтегливите глифи"
|
|---|
| 5352 |
|
|---|
| 5353 | #: gtk/open-type-layout.h:132
|
|---|
| 5354 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5355 | msgid "Subscript"
|
|---|
| 5356 | msgstr "Долни индекси"
|
|---|
| 5357 |
|
|---|
| 5358 | #: gtk/open-type-layout.h:133
|
|---|
| 5359 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5360 | msgid "Superscript"
|
|---|
| 5361 | msgstr "Горни индекси"
|
|---|
| 5362 |
|
|---|
| 5363 | #: gtk/open-type-layout.h:134
|
|---|
| 5364 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5365 | msgid "Swash"
|
|---|
| 5366 | msgstr "Украса с камшичета"
|
|---|
| 5367 |
|
|---|
| 5368 | #: gtk/open-type-layout.h:135
|
|---|
| 5369 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5370 | msgid "Titling"
|
|---|
| 5371 | msgstr "Форми за заглавия"
|
|---|
| 5372 |
|
|---|
| 5373 | #: gtk/open-type-layout.h:136
|
|---|
| 5374 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5375 | msgid "Trailing Jamo Forms"
|
|---|
| 5376 | msgstr "Крайни варианти на джамо"
|
|---|
| 5377 |
|
|---|
| 5378 | #: gtk/open-type-layout.h:137
|
|---|
| 5379 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5380 | msgid "Traditional Name Forms"
|
|---|
| 5381 | msgstr "Форми за традиционни имена"
|
|---|
| 5382 |
|
|---|
| 5383 | #: gtk/open-type-layout.h:138
|
|---|
| 5384 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5385 | msgid "Tabular Figures"
|
|---|
| 5386 | msgstr "Таблични цифри"
|
|---|
| 5387 |
|
|---|
| 5388 | #: gtk/open-type-layout.h:139
|
|---|
| 5389 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5390 | msgid "Traditional Forms"
|
|---|
| 5391 | msgstr "Традиционни варианти"
|
|---|
| 5392 |
|
|---|
| 5393 | #: gtk/open-type-layout.h:140
|
|---|
| 5394 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5395 | msgid "Third Widths"
|
|---|
| 5396 | msgstr "Третина широчини"
|
|---|
| 5397 |
|
|---|
| 5398 | #: gtk/open-type-layout.h:141
|
|---|
| 5399 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5400 | msgid "Unicase"
|
|---|
| 5401 | msgstr "Усреднена големина"
|
|---|
| 5402 |
|
|---|
| 5403 | #: gtk/open-type-layout.h:142
|
|---|
| 5404 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5405 | msgid "Alternate Vertical Metrics"
|
|---|
| 5406 | msgstr "Варианти на вертикални метрики"
|
|---|
| 5407 |
|
|---|
| 5408 | #: gtk/open-type-layout.h:143
|
|---|
| 5409 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5410 | msgid "Vattu Variants"
|
|---|
| 5411 | msgstr "Варианти на вату"
|
|---|
| 5412 |
|
|---|
| 5413 | #: gtk/open-type-layout.h:144
|
|---|
| 5414 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5415 | msgid "Vertical Writing"
|
|---|
| 5416 | msgstr "Вертикална писменост"
|
|---|
| 5417 |
|
|---|
| 5418 | #: gtk/open-type-layout.h:145
|
|---|
| 5419 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5420 | msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
|
|---|
| 5421 | msgstr "Варианти на вертикални полуметрики"
|
|---|
| 5422 |
|
|---|
| 5423 | #: gtk/open-type-layout.h:146
|
|---|
| 5424 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5425 | msgid "Vowel Jamo Forms"
|
|---|
| 5426 | msgstr "Форми на гласни за джамо"
|
|---|
| 5427 |
|
|---|
| 5428 | #: gtk/open-type-layout.h:147
|
|---|
| 5429 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5430 | msgid "Vertical Kana Alternates"
|
|---|
| 5431 | msgstr "Варианти за вертикална кана"
|
|---|
| 5432 |
|
|---|
| 5433 | #: gtk/open-type-layout.h:148
|
|---|
| 5434 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5435 | msgid "Vertical Kerning"
|
|---|
| 5436 | msgstr "Вертикален кърнинг"
|
|---|
| 5437 |
|
|---|
| 5438 | #: gtk/open-type-layout.h:149
|
|---|
| 5439 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5440 | msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
|
|---|
| 5441 | msgstr "Пропорционални варианти на вертикални метрики"
|
|---|
| 5442 |
|
|---|
| 5443 | #: gtk/open-type-layout.h:150
|
|---|
| 5444 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5445 | msgid "Vertical Alternates and Rotation"
|
|---|
| 5446 | msgstr "Вертикални варианти и завъртане"
|
|---|
| 5447 |
|
|---|
| 5448 | #: gtk/open-type-layout.h:151
|
|---|
| 5449 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5450 | msgid "Vertical Alternates for Rotation"
|
|---|
| 5451 | msgstr "Вертикални варианти за завъртане"
|
|---|
| 5452 |
|
|---|
| 5453 | #: gtk/open-type-layout.h:152
|
|---|
| 5454 | msgctxt "OpenType layout"
|
|---|
| 5455 | msgid "Slashed Zero"
|
|---|
| 5456 | msgstr "Нула с черта"
|
|---|
| 5457 |
|
|---|
| 5458 | #: gtk/paper_names_offsets.c:4
|
|---|
| 5459 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5460 | msgid "asme_f"
|
|---|
| 5461 | msgstr "asme_f"
|
|---|
| 5462 |
|
|---|
| 5463 | #: gtk/paper_names_offsets.c:5
|
|---|
| 5464 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5465 | msgid "A0×2"
|
|---|
| 5466 | msgstr "A0×2"
|
|---|
| 5467 |
|
|---|
| 5468 | #: gtk/paper_names_offsets.c:6
|
|---|
| 5469 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5470 | msgid "A0"
|
|---|
| 5471 | msgstr "A0"
|
|---|
| 5472 |
|
|---|
| 5473 | #: gtk/paper_names_offsets.c:7
|
|---|
| 5474 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5475 | msgid "A0×3"
|
|---|
| 5476 | msgstr "A0×3"
|
|---|
| 5477 |
|
|---|
| 5478 | #: gtk/paper_names_offsets.c:8
|
|---|
| 5479 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5480 | msgid "A1"
|
|---|
| 5481 | msgstr "A1"
|
|---|
| 5482 |
|
|---|
| 5483 | #: gtk/paper_names_offsets.c:9
|
|---|
| 5484 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5485 | msgid "A10"
|
|---|
| 5486 | msgstr "A10"
|
|---|
| 5487 |
|
|---|
| 5488 | #: gtk/paper_names_offsets.c:10
|
|---|
| 5489 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5490 | msgid "A1×3"
|
|---|
| 5491 | msgstr "A1×3"
|
|---|
| 5492 |
|
|---|
| 5493 | #: gtk/paper_names_offsets.c:11
|
|---|
| 5494 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5495 | msgid "A1×4"
|
|---|
| 5496 | msgstr "A1×4"
|
|---|
| 5497 |
|
|---|
| 5498 | #: gtk/paper_names_offsets.c:12
|
|---|
| 5499 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5500 | msgid "A2"
|
|---|
| 5501 | msgstr "A2"
|
|---|
| 5502 |
|
|---|
| 5503 | #: gtk/paper_names_offsets.c:13
|
|---|
| 5504 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5505 | msgid "A2×3"
|
|---|
| 5506 | msgstr "A2×3"
|
|---|
| 5507 |
|
|---|
| 5508 | #: gtk/paper_names_offsets.c:14
|
|---|
| 5509 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5510 | msgid "A2×4"
|
|---|
| 5511 | msgstr "A2×4"
|
|---|
| 5512 |
|
|---|
| 5513 | #: gtk/paper_names_offsets.c:15
|
|---|
| 5514 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5515 | msgid "A2×5"
|
|---|
| 5516 | msgstr "A2×5"
|
|---|
| 5517 |
|
|---|
| 5518 | #: gtk/paper_names_offsets.c:16
|
|---|
| 5519 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5520 | msgid "A3"
|
|---|
| 5521 | msgstr "A3"
|
|---|
| 5522 |
|
|---|
| 5523 | #: gtk/paper_names_offsets.c:17
|
|---|
| 5524 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5525 | msgid "A3 Extra"
|
|---|
| 5526 | msgstr "A3 Extra"
|
|---|
| 5527 |
|
|---|
| 5528 | #: gtk/paper_names_offsets.c:18
|
|---|
| 5529 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5530 | msgid "A3×3"
|
|---|
| 5531 | msgstr "A3×3"
|
|---|
| 5532 |
|
|---|
| 5533 | #: gtk/paper_names_offsets.c:19
|
|---|
| 5534 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5535 | msgid "A3×4"
|
|---|
| 5536 | msgstr "A3×4"
|
|---|
| 5537 |
|
|---|
| 5538 | #: gtk/paper_names_offsets.c:20
|
|---|
| 5539 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5540 | msgid "A3×5"
|
|---|
| 5541 | msgstr "A3×5"
|
|---|
| 5542 |
|
|---|
| 5543 | #: gtk/paper_names_offsets.c:21
|
|---|
| 5544 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5545 | msgid "A3×6"
|
|---|
| 5546 | msgstr "A3×6"
|
|---|
| 5547 |
|
|---|
| 5548 | #: gtk/paper_names_offsets.c:22
|
|---|
| 5549 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5550 | msgid "A3×7"
|
|---|
| 5551 | msgstr "A3×7"
|
|---|
| 5552 |
|
|---|
| 5553 | #: gtk/paper_names_offsets.c:23
|
|---|
| 5554 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5555 | msgid "A4"
|
|---|
| 5556 | msgstr "A4"
|
|---|
| 5557 |
|
|---|
| 5558 | #: gtk/paper_names_offsets.c:24
|
|---|
| 5559 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5560 | msgid "A4 Extra"
|
|---|
| 5561 | msgstr "A4 Extra"
|
|---|
| 5562 |
|
|---|
| 5563 | #: gtk/paper_names_offsets.c:25
|
|---|
| 5564 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5565 | msgid "A4 Tab"
|
|---|
| 5566 | msgstr "A4 Tab"
|
|---|
| 5567 |
|
|---|
| 5568 | #: gtk/paper_names_offsets.c:26
|
|---|
| 5569 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5570 | msgid "A4×3"
|
|---|
| 5571 | msgstr "A4×3"
|
|---|
| 5572 |
|
|---|
| 5573 | #: gtk/paper_names_offsets.c:27
|
|---|
| 5574 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5575 | msgid "A4×4"
|
|---|
| 5576 | msgstr "A4×4"
|
|---|
| 5577 |
|
|---|
| 5578 | #: gtk/paper_names_offsets.c:28
|
|---|
| 5579 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5580 | msgid "A4×5"
|
|---|
| 5581 | msgstr "A4×5"
|
|---|
| 5582 |
|
|---|
| 5583 | #: gtk/paper_names_offsets.c:29
|
|---|
| 5584 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5585 | msgid "A4×6"
|
|---|
| 5586 | msgstr "A4×6"
|
|---|
| 5587 |
|
|---|
| 5588 | #: gtk/paper_names_offsets.c:30
|
|---|
| 5589 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5590 | msgid "A4×7"
|
|---|
| 5591 | msgstr "A4×7"
|
|---|
| 5592 |
|
|---|
| 5593 | #: gtk/paper_names_offsets.c:31
|
|---|
| 5594 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5595 | msgid "A4×8"
|
|---|
| 5596 | msgstr "A4×8"
|
|---|
| 5597 |
|
|---|
| 5598 | #: gtk/paper_names_offsets.c:32
|
|---|
| 5599 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5600 | msgid "A4×9"
|
|---|
| 5601 | msgstr "A4×9"
|
|---|
| 5602 |
|
|---|
| 5603 | #: gtk/paper_names_offsets.c:33
|
|---|
| 5604 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5605 | msgid "A5"
|
|---|
| 5606 | msgstr "A5"
|
|---|
| 5607 |
|
|---|
| 5608 | #: gtk/paper_names_offsets.c:34
|
|---|
| 5609 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5610 | msgid "A5 Extra"
|
|---|
| 5611 | msgstr "A5 Extra"
|
|---|
| 5612 |
|
|---|
| 5613 | #: gtk/paper_names_offsets.c:35
|
|---|
| 5614 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5615 | msgid "A6"
|
|---|
| 5616 | msgstr "A6"
|
|---|
| 5617 |
|
|---|
| 5618 | #: gtk/paper_names_offsets.c:36
|
|---|
| 5619 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5620 | msgid "A7"
|
|---|
| 5621 | msgstr "A7"
|
|---|
| 5622 |
|
|---|
| 5623 | #: gtk/paper_names_offsets.c:37
|
|---|
| 5624 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5625 | msgid "A8"
|
|---|
| 5626 | msgstr "A8"
|
|---|
| 5627 |
|
|---|
| 5628 | #: gtk/paper_names_offsets.c:38
|
|---|
| 5629 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5630 | msgid "A9"
|
|---|
| 5631 | msgstr "A9"
|
|---|
| 5632 |
|
|---|
| 5633 | #: gtk/paper_names_offsets.c:39
|
|---|
| 5634 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5635 | msgid "B0"
|
|---|
| 5636 | msgstr "B0"
|
|---|
| 5637 |
|
|---|
| 5638 | #: gtk/paper_names_offsets.c:40
|
|---|
| 5639 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5640 | msgid "B1"
|
|---|
| 5641 | msgstr "B1"
|
|---|
| 5642 |
|
|---|
| 5643 | #: gtk/paper_names_offsets.c:41
|
|---|
| 5644 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5645 | msgid "B10"
|
|---|
| 5646 | msgstr "B10"
|
|---|
| 5647 |
|
|---|
| 5648 | #: gtk/paper_names_offsets.c:42
|
|---|
| 5649 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5650 | msgid "B2"
|
|---|
| 5651 | msgstr "B2"
|
|---|
| 5652 |
|
|---|
| 5653 | #: gtk/paper_names_offsets.c:43
|
|---|
| 5654 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5655 | msgid "B3"
|
|---|
| 5656 | msgstr "B3"
|
|---|
| 5657 |
|
|---|
| 5658 | #: gtk/paper_names_offsets.c:44
|
|---|
| 5659 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5660 | msgid "B4"
|
|---|
| 5661 | msgstr "B4"
|
|---|
| 5662 |
|
|---|
| 5663 | #: gtk/paper_names_offsets.c:45
|
|---|
| 5664 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5665 | msgid "B5"
|
|---|
| 5666 | msgstr "B5"
|
|---|
| 5667 |
|
|---|
| 5668 | #: gtk/paper_names_offsets.c:46
|
|---|
| 5669 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5670 | msgid "B5 Extra"
|
|---|
| 5671 | msgstr "B5 Extra"
|
|---|
| 5672 |
|
|---|
| 5673 | #: gtk/paper_names_offsets.c:47
|
|---|
| 5674 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5675 | msgid "B6"
|
|---|
| 5676 | msgstr "B6"
|
|---|
| 5677 |
|
|---|
| 5678 | #: gtk/paper_names_offsets.c:48
|
|---|
| 5679 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5680 | msgid "B6/C4"
|
|---|
| 5681 | msgstr "B6/C4"
|
|---|
| 5682 |
|
|---|
| 5683 | #: gtk/paper_names_offsets.c:49
|
|---|
| 5684 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5685 | msgid "B7"
|
|---|
| 5686 | msgstr "B7"
|
|---|
| 5687 |
|
|---|
| 5688 | #: gtk/paper_names_offsets.c:50
|
|---|
| 5689 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5690 | msgid "B8"
|
|---|
| 5691 | msgstr "B8"
|
|---|
| 5692 |
|
|---|
| 5693 | #: gtk/paper_names_offsets.c:51
|
|---|
| 5694 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5695 | msgid "B9"
|
|---|
| 5696 | msgstr "B9"
|
|---|
| 5697 |
|
|---|
| 5698 | #: gtk/paper_names_offsets.c:52
|
|---|
| 5699 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5700 | msgid "C0"
|
|---|
| 5701 | msgstr "C0"
|
|---|
| 5702 |
|
|---|
| 5703 | #: gtk/paper_names_offsets.c:53
|
|---|
| 5704 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5705 | msgid "C1"
|
|---|
| 5706 | msgstr "C1"
|
|---|
| 5707 |
|
|---|
| 5708 | #: gtk/paper_names_offsets.c:54
|
|---|
| 5709 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5710 | msgid "C10"
|
|---|
| 5711 | msgstr "C10"
|
|---|
| 5712 |
|
|---|
| 5713 | #: gtk/paper_names_offsets.c:55
|
|---|
| 5714 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5715 | msgid "C2"
|
|---|
| 5716 | msgstr "C2"
|
|---|
| 5717 |
|
|---|
| 5718 | #: gtk/paper_names_offsets.c:56
|
|---|
| 5719 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5720 | msgid "C3"
|
|---|
| 5721 | msgstr "C3"
|
|---|
| 5722 |
|
|---|
| 5723 | #: gtk/paper_names_offsets.c:57
|
|---|
| 5724 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5725 | msgid "C4"
|
|---|
| 5726 | msgstr "C4"
|
|---|
| 5727 |
|
|---|
| 5728 | #: gtk/paper_names_offsets.c:58
|
|---|
| 5729 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5730 | msgid "C5"
|
|---|
| 5731 | msgstr "C5"
|
|---|
| 5732 |
|
|---|
| 5733 | #: gtk/paper_names_offsets.c:59
|
|---|
| 5734 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5735 | msgid "C6"
|
|---|
| 5736 | msgstr "C6"
|
|---|
| 5737 |
|
|---|
| 5738 | #: gtk/paper_names_offsets.c:60
|
|---|
| 5739 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5740 | msgid "C6/C5"
|
|---|
| 5741 | msgstr "C6/C5"
|
|---|
| 5742 |
|
|---|
| 5743 | #: gtk/paper_names_offsets.c:61
|
|---|
| 5744 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5745 | msgid "C7"
|
|---|
| 5746 | msgstr "C7"
|
|---|
| 5747 |
|
|---|
| 5748 | #: gtk/paper_names_offsets.c:62
|
|---|
| 5749 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5750 | msgid "C7/C6"
|
|---|
| 5751 | msgstr "C7/C6"
|
|---|
| 5752 |
|
|---|
| 5753 | #: gtk/paper_names_offsets.c:63
|
|---|
| 5754 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5755 | msgid "C8"
|
|---|
| 5756 | msgstr "C8"
|
|---|
| 5757 |
|
|---|
| 5758 | #: gtk/paper_names_offsets.c:64
|
|---|
| 5759 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5760 | msgid "C9"
|
|---|
| 5761 | msgstr "C9"
|
|---|
| 5762 |
|
|---|
| 5763 | #: gtk/paper_names_offsets.c:65
|
|---|
| 5764 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5765 | msgid "DL Envelope"
|
|---|
| 5766 | msgstr "Плик DL"
|
|---|
| 5767 |
|
|---|
| 5768 | #: gtk/paper_names_offsets.c:66
|
|---|
| 5769 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5770 | msgid "RA0"
|
|---|
| 5771 | msgstr "RA0"
|
|---|
| 5772 |
|
|---|
| 5773 | #: gtk/paper_names_offsets.c:67
|
|---|
| 5774 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5775 | msgid "RA1"
|
|---|
| 5776 | msgstr "RA1"
|
|---|
| 5777 |
|
|---|
| 5778 | #: gtk/paper_names_offsets.c:68
|
|---|
| 5779 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5780 | msgid "RA2"
|
|---|
| 5781 | msgstr "RA2"
|
|---|
| 5782 |
|
|---|
| 5783 | #: gtk/paper_names_offsets.c:69
|
|---|
| 5784 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5785 | msgid "RA3"
|
|---|
| 5786 | msgstr "RA3"
|
|---|
| 5787 |
|
|---|
| 5788 | #: gtk/paper_names_offsets.c:70
|
|---|
| 5789 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5790 | msgid "RA4"
|
|---|
| 5791 | msgstr "RA4"
|
|---|
| 5792 |
|
|---|
| 5793 | #: gtk/paper_names_offsets.c:71
|
|---|
| 5794 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5795 | msgid "SRA0"
|
|---|
| 5796 | msgstr "SRA0"
|
|---|
| 5797 |
|
|---|
| 5798 | #: gtk/paper_names_offsets.c:72
|
|---|
| 5799 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5800 | msgid "SRA1"
|
|---|
| 5801 | msgstr "SRA1"
|
|---|
| 5802 |
|
|---|
| 5803 | #: gtk/paper_names_offsets.c:73
|
|---|
| 5804 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5805 | msgid "SRA2"
|
|---|
| 5806 | msgstr "SRA2"
|
|---|
| 5807 |
|
|---|
| 5808 | #: gtk/paper_names_offsets.c:74
|
|---|
| 5809 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5810 | msgid "SRA3"
|
|---|
| 5811 | msgstr "SRA3"
|
|---|
| 5812 |
|
|---|
| 5813 | #: gtk/paper_names_offsets.c:75
|
|---|
| 5814 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5815 | msgid "SRA4"
|
|---|
| 5816 | msgstr "SRA4"
|
|---|
| 5817 |
|
|---|
| 5818 | #: gtk/paper_names_offsets.c:76
|
|---|
| 5819 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5820 | msgid "JB0"
|
|---|
| 5821 | msgstr "JB0"
|
|---|
| 5822 |
|
|---|
| 5823 | #: gtk/paper_names_offsets.c:77
|
|---|
| 5824 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5825 | msgid "JB1"
|
|---|
| 5826 | msgstr "JB1"
|
|---|
| 5827 |
|
|---|
| 5828 | #: gtk/paper_names_offsets.c:78
|
|---|
| 5829 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5830 | msgid "JB10"
|
|---|
| 5831 | msgstr "JB10"
|
|---|
| 5832 |
|
|---|
| 5833 | #: gtk/paper_names_offsets.c:79
|
|---|
| 5834 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5835 | msgid "JB2"
|
|---|
| 5836 | msgstr "JB2"
|
|---|
| 5837 |
|
|---|
| 5838 | #: gtk/paper_names_offsets.c:80
|
|---|
| 5839 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5840 | msgid "JB3"
|
|---|
| 5841 | msgstr "JB3"
|
|---|
| 5842 |
|
|---|
| 5843 | #: gtk/paper_names_offsets.c:81
|
|---|
| 5844 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5845 | msgid "JB4"
|
|---|
| 5846 | msgstr "JB4"
|
|---|
| 5847 |
|
|---|
| 5848 | #: gtk/paper_names_offsets.c:82
|
|---|
| 5849 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5850 | msgid "JB5"
|
|---|
| 5851 | msgstr "JB5"
|
|---|
| 5852 |
|
|---|
| 5853 | #: gtk/paper_names_offsets.c:83
|
|---|
| 5854 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5855 | msgid "JB6"
|
|---|
| 5856 | msgstr "JB6"
|
|---|
| 5857 |
|
|---|
| 5858 | #: gtk/paper_names_offsets.c:84
|
|---|
| 5859 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5860 | msgid "JB7"
|
|---|
| 5861 | msgstr "JB7"
|
|---|
| 5862 |
|
|---|
| 5863 | #: gtk/paper_names_offsets.c:85
|
|---|
| 5864 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5865 | msgid "JB8"
|
|---|
| 5866 | msgstr "JB8"
|
|---|
| 5867 |
|
|---|
| 5868 | #: gtk/paper_names_offsets.c:86
|
|---|
| 5869 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5870 | msgid "JB9"
|
|---|
| 5871 | msgstr "JB9"
|
|---|
| 5872 |
|
|---|
| 5873 | #: gtk/paper_names_offsets.c:87
|
|---|
| 5874 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5875 | msgid "jis exec"
|
|---|
| 5876 | msgstr "JIS Exec"
|
|---|
| 5877 |
|
|---|
| 5878 | #: gtk/paper_names_offsets.c:88
|
|---|
| 5879 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5880 | msgid "Choukei 2 Envelope"
|
|---|
| 5881 | msgstr "Плик Choukei 2"
|
|---|
| 5882 |
|
|---|
| 5883 | #: gtk/paper_names_offsets.c:89
|
|---|
| 5884 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5885 | msgid "Choukei 3 Envelope"
|
|---|
| 5886 | msgstr "Плик Choukei 3"
|
|---|
| 5887 |
|
|---|
| 5888 | #: gtk/paper_names_offsets.c:90
|
|---|
| 5889 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5890 | msgid "Choukei 4 Envelope"
|
|---|
| 5891 | msgstr "Плик Choukei 4"
|
|---|
| 5892 |
|
|---|
| 5893 | #: gtk/paper_names_offsets.c:91
|
|---|
| 5894 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5895 | msgid "Choukei 40 Envelope"
|
|---|
| 5896 | msgstr "Плик Choukei 40"
|
|---|
| 5897 |
|
|---|
| 5898 | #: gtk/paper_names_offsets.c:92
|
|---|
| 5899 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5900 | msgid "hagaki (postcard)"
|
|---|
| 5901 | msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
|
|---|
| 5902 |
|
|---|
| 5903 | #: gtk/paper_names_offsets.c:93
|
|---|
| 5904 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5905 | msgid "kahu Envelope"
|
|---|
| 5906 | msgstr "Плик Kahu"
|
|---|
| 5907 |
|
|---|
| 5908 | #: gtk/paper_names_offsets.c:94
|
|---|
| 5909 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5910 | msgid "kaku2 Envelope"
|
|---|
| 5911 | msgstr "Плик Kaku2"
|
|---|
| 5912 |
|
|---|
| 5913 | #: gtk/paper_names_offsets.c:95
|
|---|
| 5914 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5915 | msgid "kaku3 Envelope"
|
|---|
| 5916 | msgstr "Плик Kaku3"
|
|---|
| 5917 |
|
|---|
| 5918 | #: gtk/paper_names_offsets.c:96
|
|---|
| 5919 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5920 | msgid "kaku4 Envelope"
|
|---|
| 5921 | msgstr "Плик Kaku4"
|
|---|
| 5922 |
|
|---|
| 5923 | #: gtk/paper_names_offsets.c:97
|
|---|
| 5924 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5925 | msgid "kaku5 Envelope"
|
|---|
| 5926 | msgstr "Плик Kaku5"
|
|---|
| 5927 |
|
|---|
| 5928 | #: gtk/paper_names_offsets.c:98
|
|---|
| 5929 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5930 | msgid "kaku7 Envelope"
|
|---|
| 5931 | msgstr "Плик Kaku7"
|
|---|
| 5932 |
|
|---|
| 5933 | #: gtk/paper_names_offsets.c:99
|
|---|
| 5934 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5935 | msgid "kaku8 Envelope"
|
|---|
| 5936 | msgstr "Плик Kaku8"
|
|---|
| 5937 |
|
|---|
| 5938 | #: gtk/paper_names_offsets.c:100
|
|---|
| 5939 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5940 | msgid "oufuku (reply postcard)"
|
|---|
| 5941 | msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
|
|---|
| 5942 |
|
|---|
| 5943 | #: gtk/paper_names_offsets.c:101
|
|---|
| 5944 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5945 | msgid "you4 Envelope"
|
|---|
| 5946 | msgstr "Плик You4"
|
|---|
| 5947 |
|
|---|
| 5948 | #: gtk/paper_names_offsets.c:102
|
|---|
| 5949 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5950 | msgid "you6 Envelope"
|
|---|
| 5951 | msgstr "Плик You6"
|
|---|
| 5952 |
|
|---|
| 5953 | #: gtk/paper_names_offsets.c:103
|
|---|
| 5954 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5955 | msgid "10×11"
|
|---|
| 5956 | msgstr "10×11"
|
|---|
| 5957 |
|
|---|
| 5958 | #: gtk/paper_names_offsets.c:104
|
|---|
| 5959 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5960 | msgid "10×13"
|
|---|
| 5961 | msgstr "10×13"
|
|---|
| 5962 |
|
|---|
| 5963 | #: gtk/paper_names_offsets.c:105
|
|---|
| 5964 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5965 | msgid "10×14"
|
|---|
| 5966 | msgstr "10×14"
|
|---|
| 5967 |
|
|---|
| 5968 | #: gtk/paper_names_offsets.c:106
|
|---|
| 5969 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5970 | msgid "10×15"
|
|---|
| 5971 | msgstr "10×15"
|
|---|
| 5972 |
|
|---|
| 5973 | #: gtk/paper_names_offsets.c:107
|
|---|
| 5974 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5975 | msgid "11×12"
|
|---|
| 5976 | msgstr "11×12"
|
|---|
| 5977 |
|
|---|
| 5978 | #: gtk/paper_names_offsets.c:108
|
|---|
| 5979 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5980 | msgid "11×15"
|
|---|
| 5981 | msgstr "11×15"
|
|---|
| 5982 |
|
|---|
| 5983 | #: gtk/paper_names_offsets.c:109
|
|---|
| 5984 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5985 | msgid "12×19"
|
|---|
| 5986 | msgstr "12×19"
|
|---|
| 5987 |
|
|---|
| 5988 | #: gtk/paper_names_offsets.c:110
|
|---|
| 5989 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5990 | msgid "5×7"
|
|---|
| 5991 | msgstr "5×7"
|
|---|
| 5992 |
|
|---|
| 5993 | #: gtk/paper_names_offsets.c:111
|
|---|
| 5994 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 5995 | msgid "6×9 Envelope"
|
|---|
| 5996 | msgstr "Плик 6×9"
|
|---|
| 5997 |
|
|---|
| 5998 | #: gtk/paper_names_offsets.c:112
|
|---|
| 5999 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6000 | msgid "7×9 Envelope"
|
|---|
| 6001 | msgstr "Плик 7×9"
|
|---|
| 6002 |
|
|---|
| 6003 | #: gtk/paper_names_offsets.c:113
|
|---|
| 6004 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6005 | msgid "8×10 Envelope"
|
|---|
| 6006 | msgstr "Плик 8×10"
|
|---|
| 6007 |
|
|---|
| 6008 | #: gtk/paper_names_offsets.c:114
|
|---|
| 6009 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6010 | msgid "9×11 Envelope"
|
|---|
| 6011 | msgstr "Плик 9×11"
|
|---|
| 6012 |
|
|---|
| 6013 | #: gtk/paper_names_offsets.c:115
|
|---|
| 6014 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6015 | msgid "9×12 Envelope"
|
|---|
| 6016 | msgstr "Плик 9×12"
|
|---|
| 6017 |
|
|---|
| 6018 | #: gtk/paper_names_offsets.c:116
|
|---|
| 6019 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6020 | msgid "a2 Envelope"
|
|---|
| 6021 | msgstr "Плик A2"
|
|---|
| 6022 |
|
|---|
| 6023 | #: gtk/paper_names_offsets.c:117
|
|---|
| 6024 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6025 | msgid "Arch A"
|
|---|
| 6026 | msgstr "Arch A"
|
|---|
| 6027 |
|
|---|
| 6028 | #: gtk/paper_names_offsets.c:118
|
|---|
| 6029 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6030 | msgid "Arch B"
|
|---|
| 6031 | msgstr "Arch B"
|
|---|
| 6032 |
|
|---|
| 6033 | #: gtk/paper_names_offsets.c:119
|
|---|
| 6034 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6035 | msgid "Arch C"
|
|---|
| 6036 | msgstr "Arch C"
|
|---|
| 6037 |
|
|---|
| 6038 | #: gtk/paper_names_offsets.c:120
|
|---|
| 6039 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6040 | msgid "Arch D"
|
|---|
| 6041 | msgstr "Arch D"
|
|---|
| 6042 |
|
|---|
| 6043 | #: gtk/paper_names_offsets.c:121
|
|---|
| 6044 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6045 | msgid "Arch E"
|
|---|
| 6046 | msgstr "Arch E"
|
|---|
| 6047 |
|
|---|
| 6048 | #: gtk/paper_names_offsets.c:122
|
|---|
| 6049 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6050 | msgid "b-plus"
|
|---|
| 6051 | msgstr "B-plus"
|
|---|
| 6052 |
|
|---|
| 6053 | #: gtk/paper_names_offsets.c:123
|
|---|
| 6054 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6055 | msgid "c"
|
|---|
| 6056 | msgstr "C"
|
|---|
| 6057 |
|
|---|
| 6058 | #: gtk/paper_names_offsets.c:124
|
|---|
| 6059 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6060 | msgid "c5 Envelope"
|
|---|
| 6061 | msgstr "Плик C5"
|
|---|
| 6062 |
|
|---|
| 6063 | #: gtk/paper_names_offsets.c:125
|
|---|
| 6064 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6065 | msgid "d"
|
|---|
| 6066 | msgstr "D"
|
|---|
| 6067 |
|
|---|
| 6068 | #: gtk/paper_names_offsets.c:126
|
|---|
| 6069 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6070 | msgid "e"
|
|---|
| 6071 | msgstr "E"
|
|---|
| 6072 |
|
|---|
| 6073 | #: gtk/paper_names_offsets.c:127
|
|---|
| 6074 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6075 | msgid "edp"
|
|---|
| 6076 | msgstr "Edp"
|
|---|
| 6077 |
|
|---|
| 6078 | #: gtk/paper_names_offsets.c:128
|
|---|
| 6079 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6080 | msgid "European edp"
|
|---|
| 6081 | msgstr "Европейски Edp"
|
|---|
| 6082 |
|
|---|
| 6083 | #: gtk/paper_names_offsets.c:129
|
|---|
| 6084 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6085 | msgid "Executive"
|
|---|
| 6086 | msgstr "Executive"
|
|---|
| 6087 |
|
|---|
| 6088 | #: gtk/paper_names_offsets.c:130
|
|---|
| 6089 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6090 | msgid "f"
|
|---|
| 6091 | msgstr "F"
|
|---|
| 6092 |
|
|---|
| 6093 | #: gtk/paper_names_offsets.c:131
|
|---|
| 6094 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6095 | msgid "Fan-Fold European"
|
|---|
| 6096 | msgstr "Европейски FanFold"
|
|---|
| 6097 |
|
|---|
| 6098 | #: gtk/paper_names_offsets.c:132
|
|---|
| 6099 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6100 | msgid "Fan-Fold US"
|
|---|
| 6101 | msgstr "Американски FanFold"
|
|---|
| 6102 |
|
|---|
| 6103 | #: gtk/paper_names_offsets.c:133
|
|---|
| 6104 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6105 | msgid "Fan-Fold German Legal"
|
|---|
| 6106 | msgstr "Германски FanFold Legal"
|
|---|
| 6107 |
|
|---|
| 6108 | #: gtk/paper_names_offsets.c:134
|
|---|
| 6109 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6110 | msgid "Government Legal"
|
|---|
| 6111 | msgstr "Държавен юридически"
|
|---|
| 6112 |
|
|---|
| 6113 | #: gtk/paper_names_offsets.c:135
|
|---|
| 6114 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6115 | msgid "Government Letter"
|
|---|
| 6116 | msgstr "Държавни писма"
|
|---|
| 6117 |
|
|---|
| 6118 | #: gtk/paper_names_offsets.c:136
|
|---|
| 6119 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6120 | msgid "Index 3×5"
|
|---|
| 6121 | msgstr "Индекс 3×5"
|
|---|
| 6122 |
|
|---|
| 6123 | #: gtk/paper_names_offsets.c:137
|
|---|
| 6124 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6125 | msgid "Index 4×6 (postcard)"
|
|---|
| 6126 | msgstr "Индекс 4×6 (пощенска картичка)"
|
|---|
| 6127 |
|
|---|
| 6128 | #: gtk/paper_names_offsets.c:138
|
|---|
| 6129 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6130 | msgid "Index 4×6 ext"
|
|---|
| 6131 | msgstr "Индекс 4×6 ext"
|
|---|
| 6132 |
|
|---|
| 6133 | #: gtk/paper_names_offsets.c:139
|
|---|
| 6134 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6135 | msgid "Index 5×8"
|
|---|
| 6136 | msgstr "Индекс 5×8"
|
|---|
| 6137 |
|
|---|
| 6138 | #: gtk/paper_names_offsets.c:140
|
|---|
| 6139 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6140 | msgid "Invoice"
|
|---|
| 6141 | msgstr "Фактура"
|
|---|
| 6142 |
|
|---|
| 6143 | #: gtk/paper_names_offsets.c:141
|
|---|
| 6144 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6145 | msgid "Tabloid"
|
|---|
| 6146 | msgstr "Таблоид"
|
|---|
| 6147 |
|
|---|
| 6148 | #: gtk/paper_names_offsets.c:142
|
|---|
| 6149 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6150 | msgid "US Legal"
|
|---|
| 6151 | msgstr "Американски Legal"
|
|---|
| 6152 |
|
|---|
| 6153 | #: gtk/paper_names_offsets.c:143
|
|---|
| 6154 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6155 | msgid "US Legal Extra"
|
|---|
| 6156 | msgstr "Американски Legal Extra"
|
|---|
| 6157 |
|
|---|
| 6158 | #: gtk/paper_names_offsets.c:144
|
|---|
| 6159 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6160 | msgid "US Letter"
|
|---|
| 6161 | msgstr "Американски Letter"
|
|---|
| 6162 |
|
|---|
| 6163 | #: gtk/paper_names_offsets.c:145
|
|---|
| 6164 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6165 | msgid "US Letter Extra"
|
|---|
| 6166 | msgstr "Американски Letter Extra"
|
|---|
| 6167 |
|
|---|
| 6168 | #: gtk/paper_names_offsets.c:146
|
|---|
| 6169 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6170 | msgid "US Letter Plus"
|
|---|
| 6171 | msgstr "Американски Letter Plus"
|
|---|
| 6172 |
|
|---|
| 6173 | #: gtk/paper_names_offsets.c:147
|
|---|
| 6174 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6175 | msgid "Monarch Envelope"
|
|---|
| 6176 | msgstr "Плик Monarch"
|
|---|
| 6177 |
|
|---|
| 6178 | #: gtk/paper_names_offsets.c:148
|
|---|
| 6179 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6180 | msgid "#10 Envelope"
|
|---|
| 6181 | msgstr "Плик #10"
|
|---|
| 6182 |
|
|---|
| 6183 | #: gtk/paper_names_offsets.c:149
|
|---|
| 6184 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6185 | msgid "#11 Envelope"
|
|---|
| 6186 | msgstr "Плик #11"
|
|---|
| 6187 |
|
|---|
| 6188 | #: gtk/paper_names_offsets.c:150
|
|---|
| 6189 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6190 | msgid "#12 Envelope"
|
|---|
| 6191 | msgstr "Плик #12"
|
|---|
| 6192 |
|
|---|
| 6193 | #: gtk/paper_names_offsets.c:151
|
|---|
| 6194 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6195 | msgid "#14 Envelope"
|
|---|
| 6196 | msgstr "Плик #14"
|
|---|
| 6197 |
|
|---|
| 6198 | #: gtk/paper_names_offsets.c:152
|
|---|
| 6199 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6200 | msgid "#9 Envelope"
|
|---|
| 6201 | msgstr "Плик #9"
|
|---|
| 6202 |
|
|---|
| 6203 | #: gtk/paper_names_offsets.c:153
|
|---|
| 6204 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6205 | msgid "Oficio"
|
|---|
| 6206 | msgstr "Oficio"
|
|---|
| 6207 |
|
|---|
| 6208 | #: gtk/paper_names_offsets.c:154
|
|---|
| 6209 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6210 | msgid "Personal Envelope"
|
|---|
| 6211 | msgstr "Личен плик"
|
|---|
| 6212 |
|
|---|
| 6213 | #: gtk/paper_names_offsets.c:155
|
|---|
| 6214 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6215 | msgid "Quarto"
|
|---|
| 6216 | msgstr "Кварто"
|
|---|
| 6217 |
|
|---|
| 6218 | #: gtk/paper_names_offsets.c:156
|
|---|
| 6219 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6220 | msgid "Super A"
|
|---|
| 6221 | msgstr "Super A"
|
|---|
| 6222 |
|
|---|
| 6223 | #: gtk/paper_names_offsets.c:157
|
|---|
| 6224 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6225 | msgid "Super B"
|
|---|
| 6226 | msgstr "Super B"
|
|---|
| 6227 |
|
|---|
| 6228 | #: gtk/paper_names_offsets.c:158
|
|---|
| 6229 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6230 | msgid "Wide Format"
|
|---|
| 6231 | msgstr "Широк формат"
|
|---|
| 6232 |
|
|---|
| 6233 | #: gtk/paper_names_offsets.c:159
|
|---|
| 6234 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6235 | msgid "Photo L"
|
|---|
| 6236 | msgstr "Photo L"
|
|---|
| 6237 |
|
|---|
| 6238 | #: gtk/paper_names_offsets.c:160
|
|---|
| 6239 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6240 | msgid "Dai-pa-kai"
|
|---|
| 6241 | msgstr "Dai-pa-kai"
|
|---|
| 6242 |
|
|---|
| 6243 | #: gtk/paper_names_offsets.c:161
|
|---|
| 6244 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6245 | msgid "Folio"
|
|---|
| 6246 | msgstr "Фолио"
|
|---|
| 6247 |
|
|---|
| 6248 | #: gtk/paper_names_offsets.c:162
|
|---|
| 6249 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6250 | msgid "Folio sp"
|
|---|
| 6251 | msgstr "Фолио sp"
|
|---|
| 6252 |
|
|---|
| 6253 | #: gtk/paper_names_offsets.c:163
|
|---|
| 6254 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6255 | msgid "Invite Envelope"
|
|---|
| 6256 | msgstr "Плик за покана"
|
|---|
| 6257 |
|
|---|
| 6258 | #: gtk/paper_names_offsets.c:164
|
|---|
| 6259 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6260 | msgid "Italian Envelope"
|
|---|
| 6261 | msgstr "Италиански плик"
|
|---|
| 6262 |
|
|---|
| 6263 | #: gtk/paper_names_offsets.c:165
|
|---|
| 6264 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6265 | msgid "juuro-ku-kai"
|
|---|
| 6266 | msgstr "Juuro-ku-kai"
|
|---|
| 6267 |
|
|---|
| 6268 | #: gtk/paper_names_offsets.c:166
|
|---|
| 6269 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6270 | msgid "Large Photo"
|
|---|
| 6271 | msgstr "Голяма снимка"
|
|---|
| 6272 |
|
|---|
| 6273 | #: gtk/paper_names_offsets.c:167
|
|---|
| 6274 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6275 | msgid "Medium Photo"
|
|---|
| 6276 | msgstr "Средна снимка"
|
|---|
| 6277 |
|
|---|
| 6278 | #: gtk/paper_names_offsets.c:168
|
|---|
| 6279 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6280 | msgid "pa-kai"
|
|---|
| 6281 | msgstr "Pa-kai"
|
|---|
| 6282 |
|
|---|
| 6283 | #: gtk/paper_names_offsets.c:169
|
|---|
| 6284 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6285 | msgid "Postfix Envelope"
|
|---|
| 6286 | msgstr "Плик Postfix"
|
|---|
| 6287 |
|
|---|
| 6288 | #: gtk/paper_names_offsets.c:170
|
|---|
| 6289 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6290 | msgid "Small Photo"
|
|---|
| 6291 | msgstr "Малка снимка"
|
|---|
| 6292 |
|
|---|
| 6293 | #: gtk/paper_names_offsets.c:171
|
|---|
| 6294 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6295 | msgid "Wide Photo"
|
|---|
| 6296 | msgstr "Широка снимка"
|
|---|
| 6297 |
|
|---|
| 6298 | #: gtk/paper_names_offsets.c:172
|
|---|
| 6299 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6300 | msgid "prc1 Envelope"
|
|---|
| 6301 | msgstr "Плик Prc1"
|
|---|
| 6302 |
|
|---|
| 6303 | #: gtk/paper_names_offsets.c:173
|
|---|
| 6304 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6305 | msgid "prc10 Envelope"
|
|---|
| 6306 | msgstr "Плик Prc10"
|
|---|
| 6307 |
|
|---|
| 6308 | #: gtk/paper_names_offsets.c:174
|
|---|
| 6309 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6310 | msgid "prc 16k"
|
|---|
| 6311 | msgstr "Prc 16k"
|
|---|
| 6312 |
|
|---|
| 6313 | #: gtk/paper_names_offsets.c:175
|
|---|
| 6314 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6315 | msgid "prc2 Envelope"
|
|---|
| 6316 | msgstr "Плик Prc2"
|
|---|
| 6317 |
|
|---|
| 6318 | #: gtk/paper_names_offsets.c:176
|
|---|
| 6319 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6320 | msgid "prc3 Envelope"
|
|---|
| 6321 | msgstr "Плик Prc3"
|
|---|
| 6322 |
|
|---|
| 6323 | #: gtk/paper_names_offsets.c:177
|
|---|
| 6324 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6325 | msgid "prc 32k"
|
|---|
| 6326 | msgstr "Prc 32k"
|
|---|
| 6327 |
|
|---|
| 6328 | #: gtk/paper_names_offsets.c:178
|
|---|
| 6329 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6330 | msgid "prc4 Envelope"
|
|---|
| 6331 | msgstr "Плик Prc4"
|
|---|
| 6332 |
|
|---|
| 6333 | #: gtk/paper_names_offsets.c:179
|
|---|
| 6334 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6335 | msgid "prc5 Envelope"
|
|---|
| 6336 | msgstr "Плик Prc5"
|
|---|
| 6337 |
|
|---|
| 6338 | #: gtk/paper_names_offsets.c:180
|
|---|
| 6339 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6340 | msgid "prc6 Envelope"
|
|---|
| 6341 | msgstr "Плик Prc6"
|
|---|
| 6342 |
|
|---|
| 6343 | #: gtk/paper_names_offsets.c:181
|
|---|
| 6344 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6345 | msgid "prc7 Envelope"
|
|---|
| 6346 | msgstr "Плик Prc7"
|
|---|
| 6347 |
|
|---|
| 6348 | #: gtk/paper_names_offsets.c:182
|
|---|
| 6349 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6350 | msgid "prc8 Envelope"
|
|---|
| 6351 | msgstr "Плик Prc8"
|
|---|
| 6352 |
|
|---|
| 6353 | #: gtk/paper_names_offsets.c:183
|
|---|
| 6354 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6355 | msgid "prc9 Envelope"
|
|---|
| 6356 | msgstr "Плик Prc9"
|
|---|
| 6357 |
|
|---|
| 6358 | #: gtk/paper_names_offsets.c:184
|
|---|
| 6359 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6360 | msgid "ROC 16k"
|
|---|
| 6361 | msgstr "ROC 16k"
|
|---|
| 6362 |
|
|---|
| 6363 | #: gtk/paper_names_offsets.c:185
|
|---|
| 6364 | msgctxt "paper size"
|
|---|
| 6365 | msgid "ROC 8k"
|
|---|
| 6366 | msgstr "ROC 8k"
|
|---|
| 6367 |
|
|---|
| 6368 | #: gtk/script-names.c:18
|
|---|
| 6369 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6370 | msgid "Arabic"
|
|---|
| 6371 | msgstr "Арабски"
|
|---|
| 6372 |
|
|---|
| 6373 | #: gtk/script-names.c:19
|
|---|
| 6374 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6375 | msgid "Armenian"
|
|---|
| 6376 | msgstr "Арменски"
|
|---|
| 6377 |
|
|---|
| 6378 | #: gtk/script-names.c:20
|
|---|
| 6379 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6380 | msgid "Bengali"
|
|---|
| 6381 | msgstr "Бенгалски"
|
|---|
| 6382 |
|
|---|
| 6383 | #: gtk/script-names.c:21
|
|---|
| 6384 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6385 | msgid "Bopomofo"
|
|---|
| 6386 | msgstr "Бопомофо"
|
|---|
| 6387 |
|
|---|
| 6388 | #: gtk/script-names.c:22
|
|---|
| 6389 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6390 | msgid "Cherokee"
|
|---|
| 6391 | msgstr "Чероки"
|
|---|
| 6392 |
|
|---|
| 6393 | #: gtk/script-names.c:23
|
|---|
| 6394 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6395 | msgid "Coptic"
|
|---|
| 6396 | msgstr "Коптски"
|
|---|
| 6397 |
|
|---|
| 6398 | #: gtk/script-names.c:24
|
|---|
| 6399 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6400 | msgid "Cyrillic"
|
|---|
| 6401 | msgstr "Кирилица"
|
|---|
| 6402 |
|
|---|
| 6403 | #: gtk/script-names.c:25
|
|---|
| 6404 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6405 | msgid "Deseret"
|
|---|
| 6406 | msgstr "Десерет"
|
|---|
| 6407 |
|
|---|
| 6408 | #: gtk/script-names.c:26
|
|---|
| 6409 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6410 | msgid "Devanagari"
|
|---|
| 6411 | msgstr "Деванагари"
|
|---|
| 6412 |
|
|---|
| 6413 | #: gtk/script-names.c:27
|
|---|
| 6414 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6415 | msgid "Ethiopic"
|
|---|
| 6416 | msgstr "Етиопски"
|
|---|
| 6417 |
|
|---|
| 6418 | #: gtk/script-names.c:28
|
|---|
| 6419 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6420 | msgid "Georgian"
|
|---|
| 6421 | msgstr "Грузински"
|
|---|
| 6422 |
|
|---|
| 6423 | #: gtk/script-names.c:29
|
|---|
| 6424 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6425 | msgid "Gothic"
|
|---|
| 6426 | msgstr "Готически"
|
|---|
| 6427 |
|
|---|
| 6428 | #: gtk/script-names.c:30
|
|---|
| 6429 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6430 | msgid "Greek"
|
|---|
| 6431 | msgstr "Гръцки"
|
|---|
| 6432 |
|
|---|
| 6433 | #: gtk/script-names.c:31
|
|---|
| 6434 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6435 | msgid "Gujarati"
|
|---|
| 6436 | msgstr "Гужарати"
|
|---|
| 6437 |
|
|---|
| 6438 | #: gtk/script-names.c:32
|
|---|
| 6439 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6440 | msgid "Gurmukhi"
|
|---|
| 6441 | msgstr "Гурмуки"
|
|---|
| 6442 |
|
|---|
| 6443 | #: gtk/script-names.c:33
|
|---|
| 6444 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6445 | msgid "Han"
|
|---|
| 6446 | msgstr "Хан"
|
|---|
| 6447 |
|
|---|
| 6448 | #: gtk/script-names.c:34
|
|---|
| 6449 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6450 | msgid "Hangul"
|
|---|
| 6451 | msgstr "Хангул"
|
|---|
| 6452 |
|
|---|
| 6453 | #: gtk/script-names.c:35
|
|---|
| 6454 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6455 | msgid "Hebrew"
|
|---|
| 6456 | msgstr "Иврит"
|
|---|
| 6457 |
|
|---|
| 6458 | #: gtk/script-names.c:36
|
|---|
| 6459 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6460 | msgid "Hiragana"
|
|---|
| 6461 | msgstr "Хирагана"
|
|---|
| 6462 |
|
|---|
| 6463 | #: gtk/script-names.c:37
|
|---|
| 6464 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6465 | msgid "Kannada"
|
|---|
| 6466 | msgstr "Каннада"
|
|---|
| 6467 |
|
|---|
| 6468 | #: gtk/script-names.c:38
|
|---|
| 6469 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6470 | msgid "Katakana"
|
|---|
| 6471 | msgstr "Катакана"
|
|---|
| 6472 |
|
|---|
| 6473 | #: gtk/script-names.c:39
|
|---|
| 6474 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6475 | msgid "Khmer"
|
|---|
| 6476 | msgstr "Кхмерски"
|
|---|
| 6477 |
|
|---|
| 6478 | #: gtk/script-names.c:40
|
|---|
| 6479 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6480 | msgid "Lao"
|
|---|
| 6481 | msgstr "Лао"
|
|---|
| 6482 |
|
|---|
| 6483 | #: gtk/script-names.c:41
|
|---|
| 6484 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6485 | msgid "Latin"
|
|---|
| 6486 | msgstr "Латиница"
|
|---|
| 6487 |
|
|---|
| 6488 | #: gtk/script-names.c:42
|
|---|
| 6489 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6490 | msgid "Malayalam"
|
|---|
| 6491 | msgstr "Малаялам"
|
|---|
| 6492 |
|
|---|
| 6493 | #: gtk/script-names.c:43
|
|---|
| 6494 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6495 | msgid "Mongolian"
|
|---|
| 6496 | msgstr "Монголски"
|
|---|
| 6497 |
|
|---|
| 6498 | #: gtk/script-names.c:44
|
|---|
| 6499 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6500 | msgid "Myanmar"
|
|---|
| 6501 | msgstr "Мианмар"
|
|---|
| 6502 |
|
|---|
| 6503 | #: gtk/script-names.c:45
|
|---|
| 6504 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6505 | msgid "Ogham"
|
|---|
| 6506 | msgstr "Огам"
|
|---|
| 6507 |
|
|---|
| 6508 | #: gtk/script-names.c:46
|
|---|
| 6509 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6510 | msgid "Old Italic"
|
|---|
| 6511 | msgstr "Стар италиански"
|
|---|
| 6512 |
|
|---|
| 6513 | #: gtk/script-names.c:47
|
|---|
| 6514 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6515 | msgid "Oriya"
|
|---|
| 6516 | msgstr "Ория"
|
|---|
| 6517 |
|
|---|
| 6518 | #: gtk/script-names.c:48
|
|---|
| 6519 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6520 | msgid "Runic"
|
|---|
| 6521 | msgstr "Рунически"
|
|---|
| 6522 |
|
|---|
| 6523 | #: gtk/script-names.c:49
|
|---|
| 6524 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6525 | msgid "Sinhala"
|
|---|
| 6526 | msgstr "Синхала"
|
|---|
| 6527 |
|
|---|
| 6528 | #: gtk/script-names.c:50
|
|---|
| 6529 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6530 | msgid "Syriac"
|
|---|
| 6531 | msgstr "Сириак"
|
|---|
| 6532 |
|
|---|
| 6533 | #: gtk/script-names.c:51
|
|---|
| 6534 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6535 | msgid "Tamil"
|
|---|
| 6536 | msgstr "Тамил"
|
|---|
| 6537 |
|
|---|
| 6538 | #: gtk/script-names.c:52
|
|---|
| 6539 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6540 | msgid "Telugu"
|
|---|
| 6541 | msgstr "Телугу"
|
|---|
| 6542 |
|
|---|
| 6543 | #: gtk/script-names.c:53
|
|---|
| 6544 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6545 | msgid "Thaana"
|
|---|
| 6546 | msgstr "Тхаана"
|
|---|
| 6547 |
|
|---|
| 6548 | #: gtk/script-names.c:54
|
|---|
| 6549 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6550 | msgid "Thai"
|
|---|
| 6551 | msgstr "Тайски"
|
|---|
| 6552 |
|
|---|
| 6553 | #: gtk/script-names.c:55
|
|---|
| 6554 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6555 | msgid "Tibetan"
|
|---|
| 6556 | msgstr "Тибетски"
|
|---|
| 6557 |
|
|---|
| 6558 | #: gtk/script-names.c:56
|
|---|
| 6559 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6560 | msgid "Canadian Aboriginal"
|
|---|
| 6561 | msgstr "Канадски аборигенски"
|
|---|
| 6562 |
|
|---|
| 6563 | #: gtk/script-names.c:57
|
|---|
| 6564 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6565 | msgid "Yi"
|
|---|
| 6566 | msgstr "И"
|
|---|
| 6567 |
|
|---|
| 6568 | #: gtk/script-names.c:58
|
|---|
| 6569 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6570 | msgid "Tagalog"
|
|---|
| 6571 | msgstr "Тагалог"
|
|---|
| 6572 |
|
|---|
| 6573 | #: gtk/script-names.c:59
|
|---|
| 6574 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6575 | msgid "Hanunoo"
|
|---|
| 6576 | msgstr "Ханунуу"
|
|---|
| 6577 |
|
|---|
| 6578 | #: gtk/script-names.c:60
|
|---|
| 6579 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6580 | msgid "Buhid"
|
|---|
| 6581 | msgstr "Бухид"
|
|---|
| 6582 |
|
|---|
| 6583 | #: gtk/script-names.c:61
|
|---|
| 6584 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6585 | msgid "Tagbanwa"
|
|---|
| 6586 | msgstr "Тагбанва"
|
|---|
| 6587 |
|
|---|
| 6588 | #: gtk/script-names.c:62
|
|---|
| 6589 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6590 | msgid "Braille"
|
|---|
| 6591 | msgstr "Брайл"
|
|---|
| 6592 |
|
|---|
| 6593 | #: gtk/script-names.c:63
|
|---|
| 6594 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6595 | msgid "Cypriot"
|
|---|
| 6596 | msgstr "Кипърски"
|
|---|
| 6597 |
|
|---|
| 6598 | #: gtk/script-names.c:64
|
|---|
| 6599 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6600 | msgid "Limbu"
|
|---|
| 6601 | msgstr "Лимбу"
|
|---|
| 6602 |
|
|---|
| 6603 | #: gtk/script-names.c:65
|
|---|
| 6604 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6605 | msgid "Osmanya"
|
|---|
| 6606 | msgstr "Османя"
|
|---|
| 6607 |
|
|---|
| 6608 | #: gtk/script-names.c:66
|
|---|
| 6609 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6610 | msgid "Shavian"
|
|---|
| 6611 | msgstr "Знаци на Бърнард Шоу"
|
|---|
| 6612 |
|
|---|
| 6613 | #: gtk/script-names.c:67
|
|---|
| 6614 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6615 | msgid "Linear B"
|
|---|
| 6616 | msgstr "Линейна сричкова азбука — B"
|
|---|
| 6617 |
|
|---|
| 6618 | #: gtk/script-names.c:68
|
|---|
| 6619 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6620 | msgid "Tai Le"
|
|---|
| 6621 | msgstr "Тай Ле"
|
|---|
| 6622 |
|
|---|
| 6623 | #: gtk/script-names.c:69
|
|---|
| 6624 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6625 | msgid "Ugaritic"
|
|---|
| 6626 | msgstr "Угаритик"
|
|---|
| 6627 |
|
|---|
| 6628 | #: gtk/script-names.c:70
|
|---|
| 6629 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6630 | msgid "New Tai Lue"
|
|---|
| 6631 | msgstr "Нов Тай Луе"
|
|---|
| 6632 |
|
|---|
| 6633 | #: gtk/script-names.c:71
|
|---|
| 6634 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6635 | msgid "Buginese"
|
|---|
| 6636 | msgstr "Бугински"
|
|---|
| 6637 |
|
|---|
| 6638 | #: gtk/script-names.c:72
|
|---|
| 6639 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6640 | msgid "Glagolitic"
|
|---|
| 6641 | msgstr "Глаголица"
|
|---|
| 6642 |
|
|---|
| 6643 | #: gtk/script-names.c:73
|
|---|
| 6644 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6645 | msgid "Tifinagh"
|
|---|
| 6646 | msgstr "Тифинаг"
|
|---|
| 6647 |
|
|---|
| 6648 | #: gtk/script-names.c:74
|
|---|
| 6649 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6650 | msgid "Syloti Nagri"
|
|---|
| 6651 | msgstr "Силоти Нагри"
|
|---|
| 6652 |
|
|---|
| 6653 | #: gtk/script-names.c:75
|
|---|
| 6654 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6655 | msgid "Old Persian"
|
|---|
| 6656 | msgstr "Стар персийски"
|
|---|
| 6657 |
|
|---|
| 6658 | #: gtk/script-names.c:76
|
|---|
| 6659 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6660 | msgid "Kharoshthi"
|
|---|
| 6661 | msgstr "Карощи"
|
|---|
| 6662 |
|
|---|
| 6663 | #: gtk/script-names.c:77
|
|---|
| 6664 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6665 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 6666 | msgstr "Неизвестно"
|
|---|
| 6667 |
|
|---|
| 6668 | #: gtk/script-names.c:78
|
|---|
| 6669 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6670 | msgid "Balinese"
|
|---|
| 6671 | msgstr "Балинески"
|
|---|
| 6672 |
|
|---|
| 6673 | #: gtk/script-names.c:79
|
|---|
| 6674 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6675 | msgid "Cuneiform"
|
|---|
| 6676 | msgstr "Клинопис"
|
|---|
| 6677 |
|
|---|
| 6678 | #: gtk/script-names.c:80
|
|---|
| 6679 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6680 | msgid "Phoenician"
|
|---|
| 6681 | msgstr "Финикийски"
|
|---|
| 6682 |
|
|---|
| 6683 | #: gtk/script-names.c:81
|
|---|
| 6684 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6685 | msgid "Phags-pa"
|
|---|
| 6686 | msgstr "Фагс Па"
|
|---|
| 6687 |
|
|---|
| 6688 | #: gtk/script-names.c:82
|
|---|
| 6689 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6690 | msgid "N'Ko"
|
|---|
| 6691 | msgstr "Н'Ко"
|
|---|
| 6692 |
|
|---|
| 6693 | #: gtk/script-names.c:83
|
|---|
| 6694 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6695 | msgid "Kayah Li"
|
|---|
| 6696 | msgstr "Кая Ли"
|
|---|
| 6697 |
|
|---|
| 6698 | #: gtk/script-names.c:84
|
|---|
| 6699 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6700 | msgid "Lepcha"
|
|---|
| 6701 | msgstr "Лепча"
|
|---|
| 6702 |
|
|---|
| 6703 | #: gtk/script-names.c:85
|
|---|
| 6704 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6705 | msgid "Rejang"
|
|---|
| 6706 | msgstr "Режанг"
|
|---|
| 6707 |
|
|---|
| 6708 | #: gtk/script-names.c:86
|
|---|
| 6709 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6710 | msgid "Sundanese"
|
|---|
| 6711 | msgstr "Сундански"
|
|---|
| 6712 |
|
|---|
| 6713 | #: gtk/script-names.c:87
|
|---|
| 6714 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6715 | msgid "Saurashtra"
|
|---|
| 6716 | msgstr "Саураштра"
|
|---|
| 6717 |
|
|---|
| 6718 | #: gtk/script-names.c:88
|
|---|
| 6719 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6720 | msgid "Cham"
|
|---|
| 6721 | msgstr "Чам"
|
|---|
| 6722 |
|
|---|
| 6723 | #: gtk/script-names.c:89
|
|---|
| 6724 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6725 | msgid "Ol Chiki"
|
|---|
| 6726 | msgstr "Ол Чики — Санталски"
|
|---|
| 6727 |
|
|---|
| 6728 | #: gtk/script-names.c:90
|
|---|
| 6729 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6730 | msgid "Vai"
|
|---|
| 6731 | msgstr "Ваи"
|
|---|
| 6732 |
|
|---|
| 6733 | #: gtk/script-names.c:91
|
|---|
| 6734 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6735 | msgid "Carian"
|
|---|
| 6736 | msgstr "Кариански"
|
|---|
| 6737 |
|
|---|
| 6738 | #: gtk/script-names.c:92
|
|---|
| 6739 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6740 | msgid "Lycian"
|
|---|
| 6741 | msgstr "Ликийски"
|
|---|
| 6742 |
|
|---|
| 6743 | #: gtk/script-names.c:93
|
|---|
| 6744 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6745 | msgid "Lydian"
|
|---|
| 6746 | msgstr "Лидийски"
|
|---|
| 6747 |
|
|---|
| 6748 | #: gtk/script-names.c:94
|
|---|
| 6749 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6750 | msgid "Avestan"
|
|---|
| 6751 | msgstr "Авестийски"
|
|---|
| 6752 |
|
|---|
| 6753 | #: gtk/script-names.c:95
|
|---|
| 6754 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6755 | msgid "Bamum"
|
|---|
| 6756 | msgstr "Бамум"
|
|---|
| 6757 |
|
|---|
| 6758 | #: gtk/script-names.c:96
|
|---|
| 6759 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6760 | msgid "Egyptian Hieroglyphs"
|
|---|
| 6761 | msgstr "Египетски йероглифи"
|
|---|
| 6762 |
|
|---|
| 6763 | #: gtk/script-names.c:97
|
|---|
| 6764 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6765 | msgid "Imperial Aramaic"
|
|---|
| 6766 | msgstr "Имперски арамейски"
|
|---|
| 6767 |
|
|---|
| 6768 | #: gtk/script-names.c:98
|
|---|
| 6769 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6770 | msgid "Inscriptional Pahlavi"
|
|---|
| 6771 | msgstr "Пахлави"
|
|---|
| 6772 |
|
|---|
| 6773 | #: gtk/script-names.c:99
|
|---|
| 6774 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6775 | msgid "Inscriptional Parthian"
|
|---|
| 6776 | msgstr "Партски"
|
|---|
| 6777 |
|
|---|
| 6778 | #: gtk/script-names.c:100
|
|---|
| 6779 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6780 | msgid "Javanese"
|
|---|
| 6781 | msgstr "Явански"
|
|---|
| 6782 |
|
|---|
| 6783 | #: gtk/script-names.c:101
|
|---|
| 6784 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6785 | msgid "Kaithi"
|
|---|
| 6786 | msgstr "Кайтхи"
|
|---|
| 6787 |
|
|---|
| 6788 | #: gtk/script-names.c:102
|
|---|
| 6789 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6790 | msgid "Lisu"
|
|---|
| 6791 | msgstr "Лису"
|
|---|
| 6792 |
|
|---|
| 6793 | #: gtk/script-names.c:103
|
|---|
| 6794 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6795 | msgid "Meetei Mayek"
|
|---|
| 6796 | msgstr "Мейтей Майек"
|
|---|
| 6797 |
|
|---|
| 6798 | #: gtk/script-names.c:104
|
|---|
| 6799 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6800 | msgid "Old South Arabian"
|
|---|
| 6801 | msgstr "Стар южноарабски"
|
|---|
| 6802 |
|
|---|
| 6803 | #: gtk/script-names.c:105
|
|---|
| 6804 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6805 | msgid "Old Turkic"
|
|---|
| 6806 | msgstr "Стар тюркски"
|
|---|
| 6807 |
|
|---|
| 6808 | #: gtk/script-names.c:106
|
|---|
| 6809 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6810 | msgid "Samaritan"
|
|---|
| 6811 | msgstr "Самаритянски"
|
|---|
| 6812 |
|
|---|
| 6813 | #: gtk/script-names.c:107
|
|---|
| 6814 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6815 | msgid "Tai Tham"
|
|---|
| 6816 | msgstr "Тай Тхам (Лана)"
|
|---|
| 6817 |
|
|---|
| 6818 | #: gtk/script-names.c:108
|
|---|
| 6819 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6820 | msgid "Tai Viet"
|
|---|
| 6821 | msgstr "Тай Виет"
|
|---|
| 6822 |
|
|---|
| 6823 | #: gtk/script-names.c:109
|
|---|
| 6824 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6825 | msgid "Batak"
|
|---|
| 6826 | msgstr "Батак"
|
|---|
| 6827 |
|
|---|
| 6828 | #: gtk/script-names.c:110
|
|---|
| 6829 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6830 | msgid "Brahmi"
|
|---|
| 6831 | msgstr "Брахмански"
|
|---|
| 6832 |
|
|---|
| 6833 | #: gtk/script-names.c:111
|
|---|
| 6834 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6835 | msgid "Mandaic"
|
|---|
| 6836 | msgstr "Мандайски"
|
|---|
| 6837 |
|
|---|
| 6838 | #: gtk/script-names.c:112
|
|---|
| 6839 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6840 | msgid "Chakma"
|
|---|
| 6841 | msgstr "Чакма"
|
|---|
| 6842 |
|
|---|
| 6843 | #: gtk/script-names.c:113
|
|---|
| 6844 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6845 | msgid "Meroitic Cursive"
|
|---|
| 6846 | msgstr "Ръкописен мероитски"
|
|---|
| 6847 |
|
|---|
| 6848 | #: gtk/script-names.c:114
|
|---|
| 6849 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6850 | msgid "Meroitic Hieroglyphs"
|
|---|
| 6851 | msgstr "Мероитски йероглифи"
|
|---|
| 6852 |
|
|---|
| 6853 | #: gtk/script-names.c:115
|
|---|
| 6854 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6855 | msgid "Miao"
|
|---|
| 6856 | msgstr "Миао"
|
|---|
| 6857 |
|
|---|
| 6858 | #: gtk/script-names.c:116
|
|---|
| 6859 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6860 | msgid "Sharada"
|
|---|
| 6861 | msgstr "Шарада"
|
|---|
| 6862 |
|
|---|
| 6863 | #: gtk/script-names.c:117
|
|---|
| 6864 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6865 | msgid "Sora Sompeng"
|
|---|
| 6866 | msgstr "Сора сомпенг"
|
|---|
| 6867 |
|
|---|
| 6868 | #: gtk/script-names.c:118
|
|---|
| 6869 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6870 | msgid "Takri"
|
|---|
| 6871 | msgstr "Такри"
|
|---|
| 6872 |
|
|---|
| 6873 | #: gtk/script-names.c:119
|
|---|
| 6874 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6875 | msgid "Bassa"
|
|---|
| 6876 | msgstr "Баса"
|
|---|
| 6877 |
|
|---|
| 6878 | #: gtk/script-names.c:120
|
|---|
| 6879 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6880 | msgid "Caucasian Albanian"
|
|---|
| 6881 | msgstr "Кавказки албански"
|
|---|
| 6882 |
|
|---|
| 6883 | #: gtk/script-names.c:121
|
|---|
| 6884 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6885 | msgid "Duployan"
|
|---|
| 6886 | msgstr "Дуплоян"
|
|---|
| 6887 |
|
|---|
| 6888 | #: gtk/script-names.c:122
|
|---|
| 6889 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6890 | msgid "Elbasan"
|
|---|
| 6891 | msgstr "Елбасан"
|
|---|
| 6892 |
|
|---|
| 6893 | #: gtk/script-names.c:123
|
|---|
| 6894 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6895 | msgid "Grantha"
|
|---|
| 6896 | msgstr "Гранта"
|
|---|
| 6897 |
|
|---|
| 6898 | #: gtk/script-names.c:124
|
|---|
| 6899 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6900 | msgid "Khojki"
|
|---|
| 6901 | msgstr "Коджики"
|
|---|
| 6902 |
|
|---|
| 6903 | #: gtk/script-names.c:125
|
|---|
| 6904 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6905 | msgid "Khudawadi, Sindhi"
|
|---|
| 6906 | msgstr "Кхудабади — синдхи"
|
|---|
| 6907 |
|
|---|
| 6908 | #: gtk/script-names.c:126
|
|---|
| 6909 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6910 | msgid "Linear A"
|
|---|
| 6911 | msgstr "Линейни идеограми — A"
|
|---|
| 6912 |
|
|---|
| 6913 | #: gtk/script-names.c:127
|
|---|
| 6914 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6915 | msgid "Mahajani"
|
|---|
| 6916 | msgstr "Махаджани"
|
|---|
| 6917 |
|
|---|
| 6918 | #: gtk/script-names.c:128
|
|---|
| 6919 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6920 | msgid "Manichaean"
|
|---|
| 6921 | msgstr "Манихейски"
|
|---|
| 6922 |
|
|---|
| 6923 | #: gtk/script-names.c:129
|
|---|
| 6924 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6925 | msgid "Mende Kikakui"
|
|---|
| 6926 | msgstr "Менде Кикауи"
|
|---|
| 6927 |
|
|---|
| 6928 | #: gtk/script-names.c:130
|
|---|
| 6929 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6930 | msgid "Modi"
|
|---|
| 6931 | msgstr "Моди"
|
|---|
| 6932 |
|
|---|
| 6933 | #: gtk/script-names.c:131
|
|---|
| 6934 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6935 | msgid "Mro"
|
|---|
| 6936 | msgstr "Мро"
|
|---|
| 6937 |
|
|---|
| 6938 | #: gtk/script-names.c:132
|
|---|
| 6939 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6940 | msgid "Nabataean"
|
|---|
| 6941 | msgstr "Набатейски"
|
|---|
| 6942 |
|
|---|
| 6943 | #: gtk/script-names.c:133
|
|---|
| 6944 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6945 | msgid "Old North Arabian"
|
|---|
| 6946 | msgstr "Стар северноарабски"
|
|---|
| 6947 |
|
|---|
| 6948 | #: gtk/script-names.c:134
|
|---|
| 6949 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6950 | msgid "Old Permic"
|
|---|
| 6951 | msgstr "Стар пермски"
|
|---|
| 6952 |
|
|---|
| 6953 | #: gtk/script-names.c:135
|
|---|
| 6954 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6955 | msgid "Pahawh Hmong"
|
|---|
| 6956 | msgstr "Пхахау Монг"
|
|---|
| 6957 |
|
|---|
| 6958 | #: gtk/script-names.c:136
|
|---|
| 6959 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6960 | msgid "Palmyrene"
|
|---|
| 6961 | msgstr "Палмирен"
|
|---|
| 6962 |
|
|---|
| 6963 | #: gtk/script-names.c:137
|
|---|
| 6964 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6965 | msgid "Pau Cin Hau"
|
|---|
| 6966 | msgstr "Пау Син Хау"
|
|---|
| 6967 |
|
|---|
| 6968 | #: gtk/script-names.c:138
|
|---|
| 6969 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6970 | msgid "Psalter Pahlavi"
|
|---|
| 6971 | msgstr "Пахлави — псалтир"
|
|---|
| 6972 |
|
|---|
| 6973 | #: gtk/script-names.c:139
|
|---|
| 6974 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6975 | msgid "Siddham"
|
|---|
| 6976 | msgstr "Сидам"
|
|---|
| 6977 |
|
|---|
| 6978 | #: gtk/script-names.c:140
|
|---|
| 6979 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6980 | msgid "Tirhuta"
|
|---|
| 6981 | msgstr "Тирхута"
|
|---|
| 6982 |
|
|---|
| 6983 | #: gtk/script-names.c:141
|
|---|
| 6984 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6985 | msgid "Warang Citi"
|
|---|
| 6986 | msgstr "Варанг Чити"
|
|---|
| 6987 |
|
|---|
| 6988 | #: gtk/script-names.c:142
|
|---|
| 6989 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6990 | msgid "Ahom"
|
|---|
| 6991 | msgstr "Ахом"
|
|---|
| 6992 |
|
|---|
| 6993 | #: gtk/script-names.c:143
|
|---|
| 6994 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 6995 | msgid "Anatolian Hieroglyphs"
|
|---|
| 6996 | msgstr "Анадолски йероглифи — лувиански"
|
|---|
| 6997 |
|
|---|
| 6998 | #: gtk/script-names.c:144
|
|---|
| 6999 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 7000 | msgid "Hatran"
|
|---|
| 7001 | msgstr "Хатран"
|
|---|
| 7002 |
|
|---|
| 7003 | #: gtk/script-names.c:145
|
|---|
| 7004 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 7005 | msgid "Multani"
|
|---|
| 7006 | msgstr "Мултани"
|
|---|
| 7007 |
|
|---|
| 7008 | #: gtk/script-names.c:146
|
|---|
| 7009 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 7010 | msgid "Old Hungarian"
|
|---|
| 7011 | msgstr "Староунгарски"
|
|---|
| 7012 |
|
|---|
| 7013 | #: gtk/script-names.c:147
|
|---|
| 7014 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 7015 | msgid "Signwriting"
|
|---|
| 7016 | msgstr "Знакопис"
|
|---|
| 7017 |
|
|---|
| 7018 | #: gtk/script-names.c:148
|
|---|
| 7019 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 7020 | msgid "Adlam"
|
|---|
| 7021 | msgstr "Адлам — фула"
|
|---|
| 7022 |
|
|---|
| 7023 | #: gtk/script-names.c:149
|
|---|
| 7024 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 7025 | msgid "Bhaiksuki"
|
|---|
| 7026 | msgstr "Бхайксуки"
|
|---|
| 7027 |
|
|---|
| 7028 | #: gtk/script-names.c:150
|
|---|
| 7029 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 7030 | msgid "Marchen"
|
|---|
| 7031 | msgstr "Марчен — жанг-жунг"
|
|---|
| 7032 |
|
|---|
| 7033 | #: gtk/script-names.c:151
|
|---|
| 7034 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 7035 | msgid "Newa"
|
|---|
| 7036 | msgstr "Невар"
|
|---|
| 7037 |
|
|---|
| 7038 | #: gtk/script-names.c:152
|
|---|
| 7039 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 7040 | msgid "Osage"
|
|---|
| 7041 | msgstr "Оусейдж"
|
|---|
| 7042 |
|
|---|
| 7043 | #: gtk/script-names.c:153
|
|---|
| 7044 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 7045 | msgid "Tangut"
|
|---|
| 7046 | msgstr "Тангут"
|
|---|
| 7047 |
|
|---|
| 7048 | #: gtk/script-names.c:154
|
|---|
| 7049 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 7050 | msgid "Masaram Gondi"
|
|---|
| 7051 | msgstr "Масарам гонди"
|
|---|
| 7052 |
|
|---|
| 7053 | #: gtk/script-names.c:155
|
|---|
| 7054 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 7055 | msgid "Nushu"
|
|---|
| 7056 | msgstr "Нюшу"
|
|---|
| 7057 |
|
|---|
| 7058 | #: gtk/script-names.c:156
|
|---|
| 7059 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 7060 | msgid "Soyombo"
|
|---|
| 7061 | msgstr "Сойомбо"
|
|---|
| 7062 |
|
|---|
| 7063 | #: gtk/script-names.c:157
|
|---|
| 7064 | msgctxt "Script"
|
|---|
| 7065 | msgid "Zanabazar Square"
|
|---|
| 7066 | msgstr "Квадратни букви на Занабазар"
|
|---|
| 7067 |
|
|---|
| 7068 | #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:137
|
|---|
| 7069 | msgid "About"
|
|---|
| 7070 | msgstr "Относно"
|
|---|
| 7071 |
|
|---|
| 7072 | #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:177
|
|---|
| 7073 | msgid "Credits"
|
|---|
| 7074 | msgstr "Заслуги"
|
|---|
| 7075 |
|
|---|
| 7076 | #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
|
|---|
| 7077 | msgid "_View All Applications"
|
|---|
| 7078 | msgstr "_Преглед на всички програми"
|
|---|
| 7079 |
|
|---|
| 7080 | #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
|
|---|
| 7081 | msgid "_Find New Applications"
|
|---|
| 7082 | msgstr "_Търсене на нови програми"
|
|---|
| 7083 |
|
|---|
| 7084 | #: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:119
|
|---|
| 7085 | msgid "No applications found."
|
|---|
| 7086 | msgstr "Няма намерени програми."
|
|---|
| 7087 |
|
|---|
| 7088 | #. used for the application menu on MacOS
|
|---|
| 7089 | #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
|
|---|
| 7090 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 7091 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 7092 |
|
|---|
| 7093 | #. used for the application menu on MacOS
|
|---|
| 7094 | #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
|
|---|
| 7095 | msgid "Services"
|
|---|
| 7096 | msgstr "Услуги"
|
|---|
| 7097 |
|
|---|
| 7098 | #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
|
|---|
| 7099 | #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
|
|---|
| 7100 | #, c-format
|
|---|
| 7101 | msgid "Hide %s"
|
|---|
| 7102 | msgstr "Скриване на „%s“"
|
|---|
| 7103 |
|
|---|
| 7104 | #. used for the application menu on MacOS
|
|---|
| 7105 | #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
|
|---|
| 7106 | msgid "Hide Others"
|
|---|
| 7107 | msgstr "Скриване на останалите"
|
|---|
| 7108 |
|
|---|
| 7109 | #. used for the application menu on MacOS
|
|---|
| 7110 | #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
|
|---|
| 7111 | msgid "Show All"
|
|---|
| 7112 | msgstr "Показване на всички"
|
|---|
| 7113 |
|
|---|
| 7114 | #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
|
|---|
| 7115 | #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
|
|---|
| 7116 | #, c-format
|
|---|
| 7117 | msgid "Quit %s"
|
|---|
| 7118 | msgstr "Спиране на „%s“"
|
|---|
| 7119 |
|
|---|
| 7120 | #: gtk/ui/gtkassistant.ui:68
|
|---|
| 7121 | msgid "_Next"
|
|---|
| 7122 | msgstr "На_пред"
|
|---|
| 7123 |
|
|---|
| 7124 | #: gtk/ui/gtkassistant.ui:88
|
|---|
| 7125 | msgid "_Back"
|
|---|
| 7126 | msgstr "На_зад"
|
|---|
| 7127 |
|
|---|
| 7128 | #: gtk/ui/gtkassistant.ui:107
|
|---|
| 7129 | msgid "_Finish"
|
|---|
| 7130 | msgstr "_Завършване"
|
|---|
| 7131 |
|
|---|
| 7132 | #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6
|
|---|
| 7133 | msgid "Select a Color"
|
|---|
| 7134 | msgstr "Избор на цвят"
|
|---|
| 7135 |
|
|---|
| 7136 | #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:57
|
|---|
| 7137 | msgid "Pick a color from the screen"
|
|---|
| 7138 | msgstr "Избор на цвят от екрана"
|
|---|
| 7139 |
|
|---|
| 7140 | #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:89
|
|---|
| 7141 | msgid "Color Name"
|
|---|
| 7142 | msgstr "Име на цвят"
|
|---|
| 7143 |
|
|---|
| 7144 | #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:180
|
|---|
| 7145 | msgctxt "Color channel"
|
|---|
| 7146 | msgid "A"
|
|---|
| 7147 | msgstr "Пр"
|
|---|
| 7148 |
|
|---|
| 7149 | #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:196
|
|---|
| 7150 | msgid "Alpha"
|
|---|
| 7151 | msgstr "Алфа"
|
|---|
| 7152 |
|
|---|
| 7153 | #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:227
|
|---|
| 7154 | msgctxt "Color channel"
|
|---|
| 7155 | msgid "H"
|
|---|
| 7156 | msgstr "Ню"
|
|---|
| 7157 |
|
|---|
| 7158 | #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:243
|
|---|
| 7159 | msgid "Hue"
|
|---|
| 7160 | msgstr "Нюанс"
|
|---|
| 7161 |
|
|---|
| 7162 | #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:275
|
|---|
| 7163 | msgctxt "Color Channel"
|
|---|
| 7164 | msgid "S"
|
|---|
| 7165 | msgstr "На"
|
|---|
| 7166 |
|
|---|
| 7167 | #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:285
|
|---|
| 7168 | msgctxt "Color Channel"
|
|---|
| 7169 | msgid "V"
|
|---|
| 7170 | msgstr "Ст"
|
|---|
| 7171 |
|
|---|
| 7172 | #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:301
|
|---|
| 7173 | msgid "Saturation"
|
|---|
| 7174 | msgstr "Наситеност"
|
|---|
| 7175 |
|
|---|
| 7176 | #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:53 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212
|
|---|
| 7177 | msgid "Smileys & People"
|
|---|
| 7178 | msgstr "Усмивки и хора"
|
|---|
| 7179 |
|
|---|
| 7180 | #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:68 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227
|
|---|
| 7181 | msgid "Body & Clothing"
|
|---|
| 7182 | msgstr "Тяло и облекло"
|
|---|
| 7183 |
|
|---|
| 7184 | #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:242
|
|---|
| 7185 | msgid "Animals & Nature"
|
|---|
| 7186 | msgstr "Животни и природа"
|
|---|
| 7187 |
|
|---|
| 7188 | #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:98 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
|
|---|
| 7189 | msgid "Food & Drink"
|
|---|
| 7190 | msgstr "Храни и напитки"
|
|---|
| 7191 |
|
|---|
| 7192 | #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:113 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272
|
|---|
| 7193 | msgid "Travel & Places"
|
|---|
| 7194 | msgstr "Пътешествия и места"
|
|---|
| 7195 |
|
|---|
| 7196 | #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:128 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287
|
|---|
| 7197 | msgid "Activities"
|
|---|
| 7198 | msgstr "Дейности"
|
|---|
| 7199 |
|
|---|
| 7200 | #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302
|
|---|
| 7201 | msgctxt "emoji category"
|
|---|
| 7202 | msgid "Objects"
|
|---|
| 7203 | msgstr "Обекти"
|
|---|
| 7204 |
|
|---|
| 7205 | #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:158 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:317
|
|---|
| 7206 | msgid "Symbols"
|
|---|
| 7207 | msgstr "Символи"
|
|---|
| 7208 |
|
|---|
| 7209 | #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:173 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:332
|
|---|
| 7210 | msgid "Flags"
|
|---|
| 7211 | msgstr "Флагове"
|
|---|
| 7212 |
|
|---|
| 7213 | #: gtk/ui/gtkfilechooserdialog.ui:32
|
|---|
| 7214 | msgid "File Chooser Widget"
|
|---|
| 7215 | msgstr "Графичен обект за избор на файлове"
|
|---|
| 7216 |
|
|---|
| 7217 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:22
|
|---|
| 7218 | msgid "Places"
|
|---|
| 7219 | msgstr "Места"
|
|---|
| 7220 |
|
|---|
| 7221 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:47
|
|---|
| 7222 | msgid "Browse Header Revealer"
|
|---|
| 7223 | msgstr "Преглед на заглавните редове"
|
|---|
| 7224 |
|
|---|
| 7225 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:65
|
|---|
| 7226 | msgid "Browse Header Stack"
|
|---|
| 7227 | msgstr "Преглед на стека със заглавни редове"
|
|---|
| 7228 |
|
|---|
| 7229 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:75
|
|---|
| 7230 | msgid "PathBar Layer"
|
|---|
| 7231 | msgstr "Слой на лентата за пътя"
|
|---|
| 7232 |
|
|---|
| 7233 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:121
|
|---|
| 7234 | msgid "Location Layer"
|
|---|
| 7235 | msgstr "Слой за местоположението"
|
|---|
| 7236 |
|
|---|
| 7237 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:137
|
|---|
| 7238 | msgid "Search Layer"
|
|---|
| 7239 | msgstr "Слой за търсенето"
|
|---|
| 7240 |
|
|---|
| 7241 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
|
|---|
| 7242 | msgid "Files"
|
|---|
| 7243 | msgstr "Файлове"
|
|---|
| 7244 |
|
|---|
| 7245 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:304
|
|---|
| 7246 | msgid "Remote location — only searching the current folder"
|
|---|
| 7247 | msgstr "Отдалечено местоположение — търсене само в текущата папка"
|
|---|
| 7248 |
|
|---|
| 7249 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:476
|
|---|
| 7250 | msgid "Folder Name"
|
|---|
| 7251 | msgstr "Име на папката"
|
|---|
| 7252 |
|
|---|
| 7253 | #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:504
|
|---|
| 7254 | msgid "_Create"
|
|---|
| 7255 | msgstr "_Създаване"
|
|---|
| 7256 |
|
|---|
| 7257 | #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6
|
|---|
| 7258 | msgid "Select Font"
|
|---|
| 7259 | msgstr "Избор на шрифт"
|
|---|
| 7260 |
|
|---|
| 7261 | #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:53
|
|---|
| 7262 | msgid "Search font name"
|
|---|
| 7263 | msgstr "Търсене по име на шрифт"
|
|---|
| 7264 |
|
|---|
| 7265 | #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:100
|
|---|
| 7266 | msgid "Font Family"
|
|---|
| 7267 | msgstr "Фамилия на шрифта"
|
|---|
| 7268 |
|
|---|
| 7269 | #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:121 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:248
|
|---|
| 7270 | msgid "Preview text"
|
|---|
| 7271 | msgstr "Преглед на текста"
|
|---|
| 7272 |
|
|---|
| 7273 | #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:201
|
|---|
| 7274 | msgid "No Fonts Found"
|
|---|
| 7275 | msgstr "Не са открити шрифтове"
|
|---|
| 7276 |
|
|---|
| 7277 | #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47
|
|---|
| 7278 | msgid "_Format for:"
|
|---|
| 7279 | msgstr "_Формат за:"
|
|---|
| 7280 |
|
|---|
| 7281 | #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
|
|---|
| 7282 | msgid "_Paper size:"
|
|---|
| 7283 | msgstr "_Размер на листите:"
|
|---|
| 7284 |
|
|---|
| 7285 | #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122
|
|---|
| 7286 | msgid "_Orientation:"
|
|---|
| 7287 | msgstr "_Ориентация:"
|
|---|
| 7288 |
|
|---|
| 7289 | #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794
|
|---|
| 7290 | msgid "Portrait"
|
|---|
| 7291 | msgstr "Вертикална"
|
|---|
| 7292 |
|
|---|
| 7293 | #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796
|
|---|
| 7294 | msgid "Reverse portrait"
|
|---|
| 7295 | msgstr "Вертикална, обърната"
|
|---|
| 7296 |
|
|---|
| 7297 | #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795
|
|---|
| 7298 | msgid "Landscape"
|
|---|
| 7299 | msgstr "Хоризонтална"
|
|---|
| 7300 |
|
|---|
| 7301 | #: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
|
|---|
| 7302 | msgid "Reverse landscape"
|
|---|
| 7303 | msgstr "Хоризонтална, обърната"
|
|---|
| 7304 |
|
|---|
| 7305 | #: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11
|
|---|
| 7306 | msgid "Down Path"
|
|---|
| 7307 | msgstr "Надолу"
|
|---|
| 7308 |
|
|---|
| 7309 | #: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36
|
|---|
| 7310 | msgid "Up Path"
|
|---|
| 7311 | msgstr "Нагоре"
|
|---|
| 7312 |
|
|---|
| 7313 | #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30
|
|---|
| 7314 | msgid "Server Addresses"
|
|---|
| 7315 | msgstr "Адреси на сървъри"
|
|---|
| 7316 |
|
|---|
| 7317 | #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43
|
|---|
| 7318 | msgid ""
|
|---|
| 7319 | "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
|
|---|
| 7320 | msgstr "Адресите на сървърите се състоят от протокол и адрес. Примери:"
|
|---|
| 7321 |
|
|---|
| 7322 | #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
|
|---|
| 7323 | msgid "Available Protocols"
|
|---|
| 7324 | msgstr "Налични протоколи"
|
|---|
| 7325 |
|
|---|
| 7326 | #. Translators: Server as any successfully connected network address
|
|---|
| 7327 | #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135
|
|---|
| 7328 | msgid "No recent servers found"
|
|---|
| 7329 | msgstr "Липсват скорошни сървъри"
|
|---|
| 7330 |
|
|---|
| 7331 | #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158
|
|---|
| 7332 | msgid "Recent Servers"
|
|---|
| 7333 | msgstr "Скорошни сървъри"
|
|---|
| 7334 |
|
|---|
| 7335 | #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:261
|
|---|
| 7336 | msgid "No results found"
|
|---|
| 7337 | msgstr "Не са открити резултати"
|
|---|
| 7338 |
|
|---|
| 7339 | #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:307
|
|---|
| 7340 | msgid "Connect to _Server"
|
|---|
| 7341 | msgstr "_Свързване към сървър"
|
|---|
| 7342 |
|
|---|
| 7343 | #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:340
|
|---|
| 7344 | msgid "Enter server address…"
|
|---|
| 7345 | msgstr "Въведете адрес на сървър…"
|
|---|
| 7346 |
|
|---|
| 7347 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112
|
|---|
| 7348 | msgid "Printer"
|
|---|
| 7349 | msgstr "Принтер"
|
|---|
| 7350 |
|
|---|
| 7351 | #. this is the header for the printer status column in the print dialog
|
|---|
| 7352 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134
|
|---|
| 7353 | msgid "Status"
|
|---|
| 7354 | msgstr "Състояние"
|
|---|
| 7355 |
|
|---|
| 7356 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181
|
|---|
| 7357 | msgid "Range"
|
|---|
| 7358 | msgstr "Обхват"
|
|---|
| 7359 |
|
|---|
| 7360 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
|
|---|
| 7361 | msgid "_All Pages"
|
|---|
| 7362 | msgstr "_Всички страници"
|
|---|
| 7363 |
|
|---|
| 7364 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216
|
|---|
| 7365 | msgid "C_urrent Page"
|
|---|
| 7366 | msgstr "_Текущата страница"
|
|---|
| 7367 |
|
|---|
| 7368 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
|
|---|
| 7369 | msgid "Se_lection"
|
|---|
| 7370 | msgstr "_Избор"
|
|---|
| 7371 |
|
|---|
| 7372 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
|
|---|
| 7373 | msgid "Pag_es:"
|
|---|
| 7374 | msgstr "_Страници:"
|
|---|
| 7375 |
|
|---|
| 7376 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270
|
|---|
| 7377 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277
|
|---|
| 7378 | msgid ""
|
|---|
| 7379 | "Specify one or more page ranges,\n"
|
|---|
| 7380 | " e.g. 1–3, 7, 11"
|
|---|
| 7381 | msgstr ""
|
|---|
| 7382 | "Въведете един или повече диапазони,\n"
|
|---|
| 7383 | "напр. 1-3,7,11,22-28"
|
|---|
| 7384 |
|
|---|
| 7385 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276
|
|---|
| 7386 | msgid "Pages"
|
|---|
| 7387 | msgstr "Страници:"
|
|---|
| 7388 |
|
|---|
| 7389 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311
|
|---|
| 7390 | msgid "Copies"
|
|---|
| 7391 | msgstr "Разпечатки"
|
|---|
| 7392 |
|
|---|
| 7393 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334
|
|---|
| 7394 | msgid "Copie_s:"
|
|---|
| 7395 | msgstr "Раз_печатки:"
|
|---|
| 7396 |
|
|---|
| 7397 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
|
|---|
| 7398 | msgid "C_ollate"
|
|---|
| 7399 | msgstr "По_следователно подреждане"
|
|---|
| 7400 |
|
|---|
| 7401 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375
|
|---|
| 7402 | msgid "_Reverse"
|
|---|
| 7403 | msgstr "_Обратен ред"
|
|---|
| 7404 |
|
|---|
| 7405 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452
|
|---|
| 7406 | msgid "Layout"
|
|---|
| 7407 | msgstr "Наместване"
|
|---|
| 7408 |
|
|---|
| 7409 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
|
|---|
| 7410 | msgid "T_wo-sided:"
|
|---|
| 7411 | msgstr "_Двустранен печат:"
|
|---|
| 7412 |
|
|---|
| 7413 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500
|
|---|
| 7414 | msgid "Pages per _side:"
|
|---|
| 7415 | msgstr "Страници на _страна:"
|
|---|
| 7416 |
|
|---|
| 7417 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
|
|---|
| 7418 | msgid "Page or_dering:"
|
|---|
| 7419 | msgstr "_Подредба на страниците:"
|
|---|
| 7420 |
|
|---|
| 7421 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553
|
|---|
| 7422 | msgid "_Only print:"
|
|---|
| 7423 | msgstr "_Обхват на печата:"
|
|---|
| 7424 |
|
|---|
| 7425 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
|
|---|
| 7426 | msgid "All sheets"
|
|---|
| 7427 | msgstr "Всички страници"
|
|---|
| 7428 |
|
|---|
| 7429 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
|
|---|
| 7430 | msgid "Even sheets"
|
|---|
| 7431 | msgstr "Четните страници"
|
|---|
| 7432 |
|
|---|
| 7433 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572
|
|---|
| 7434 | msgid "Odd sheets"
|
|---|
| 7435 | msgstr "Нечетните страници"
|
|---|
| 7436 |
|
|---|
| 7437 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585
|
|---|
| 7438 | msgid "Sc_ale:"
|
|---|
| 7439 | msgstr "_Мащабиране:"
|
|---|
| 7440 |
|
|---|
| 7441 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649
|
|---|
| 7442 | msgid "Paper"
|
|---|
| 7443 | msgstr "Хартия"
|
|---|
| 7444 |
|
|---|
| 7445 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672
|
|---|
| 7446 | msgid "Paper _type:"
|
|---|
| 7447 | msgstr "_Вид хартия:"
|
|---|
| 7448 |
|
|---|
| 7449 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697
|
|---|
| 7450 | msgid "Paper _source:"
|
|---|
| 7451 | msgstr "_Източник на листите:"
|
|---|
| 7452 |
|
|---|
| 7453 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722
|
|---|
| 7454 | msgid "Output t_ray:"
|
|---|
| 7455 | msgstr "Изходна _касета:"
|
|---|
| 7456 |
|
|---|
| 7457 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776
|
|---|
| 7458 | msgid "Or_ientation:"
|
|---|
| 7459 | msgstr "_Ориентация:"
|
|---|
| 7460 |
|
|---|
| 7461 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876
|
|---|
| 7462 | msgid "Job Details"
|
|---|
| 7463 | msgstr "Информация за задачата"
|
|---|
| 7464 |
|
|---|
| 7465 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899
|
|---|
| 7466 | msgid "Pri_ority:"
|
|---|
| 7467 | msgstr "П_риоритет:"
|
|---|
| 7468 |
|
|---|
| 7469 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923
|
|---|
| 7470 | msgid "_Billing info:"
|
|---|
| 7471 | msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
|
|---|
| 7472 |
|
|---|
| 7473 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967
|
|---|
| 7474 | msgid "Print Document"
|
|---|
| 7475 | msgstr "Отпечатване на документ"
|
|---|
| 7476 |
|
|---|
| 7477 | #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
|
|---|
| 7478 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
|
|---|
| 7479 | msgid "_Now"
|
|---|
| 7480 | msgstr "_Сега"
|
|---|
| 7481 |
|
|---|
| 7482 | #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
|
|---|
| 7483 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003
|
|---|
| 7484 | msgid "A_t:"
|
|---|
| 7485 | msgstr "_Точно в:"
|
|---|
| 7486 |
|
|---|
| 7487 | #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
|
|---|
| 7488 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009
|
|---|
| 7489 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
|
|---|
| 7490 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037
|
|---|
| 7491 | msgid ""
|
|---|
| 7492 | "Specify the time of print,\n"
|
|---|
| 7493 | " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
|
|---|
| 7494 | msgstr ""
|
|---|
| 7495 | "Укажете времето на печат, напр.:\n"
|
|---|
| 7496 | "15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
|
|---|
| 7497 |
|
|---|
| 7498 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036
|
|---|
| 7499 | msgid "Time of print"
|
|---|
| 7500 | msgstr "Време на отпечатване"
|
|---|
| 7501 |
|
|---|
| 7502 | #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
|
|---|
| 7503 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050
|
|---|
| 7504 | msgid "On _hold"
|
|---|
| 7505 | msgstr "_На пауза"
|
|---|
| 7506 |
|
|---|
| 7507 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055
|
|---|
| 7508 | msgid "Hold the job until it is explicitly released"
|
|---|
| 7509 | msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране"
|
|---|
| 7510 |
|
|---|
| 7511 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
|
|---|
| 7512 | msgid "Add Cover Page"
|
|---|
| 7513 | msgstr "Със заглавна страница"
|
|---|
| 7514 |
|
|---|
| 7515 | #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
|
|---|
| 7516 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
|
|---|
| 7517 | msgid "Be_fore:"
|
|---|
| 7518 | msgstr "_Преди:"
|
|---|
| 7519 |
|
|---|
| 7520 | #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
|
|---|
| 7521 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139
|
|---|
| 7522 | msgid "_After:"
|
|---|
| 7523 | msgstr "_След:"
|
|---|
| 7524 |
|
|---|
| 7525 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181
|
|---|
| 7526 | msgid "Job"
|
|---|
| 7527 | msgstr "Задача"
|
|---|
| 7528 |
|
|---|
| 7529 | #. This will appear as a tab label in the print dialog.
|
|---|
| 7530 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214
|
|---|
| 7531 | msgid "Image Quality"
|
|---|
| 7532 | msgstr "Качество на изображенията"
|
|---|
| 7533 |
|
|---|
| 7534 | #. This will appear as a tab label in the print dialog.
|
|---|
| 7535 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247
|
|---|
| 7536 | msgid "Color"
|
|---|
| 7537 | msgstr "Цвят"
|
|---|
| 7538 |
|
|---|
| 7539 | #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
|
|---|
| 7540 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280
|
|---|
| 7541 | msgid "Finishing"
|
|---|
| 7542 | msgstr "Привършване"
|
|---|
| 7543 |
|
|---|
| 7544 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313
|
|---|
| 7545 | msgid "Advanced"
|
|---|
| 7546 | msgstr "Допълнителни"
|
|---|
| 7547 |
|
|---|
| 7548 | #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337
|
|---|
| 7549 | msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
|
|---|
| 7550 | msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
|
|---|
| 7551 |
|
|---|
| 7552 | #: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
|
|---|
| 7553 | msgid "Select which type of documents are shown"
|
|---|
| 7554 | msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
|
|---|
| 7555 |
|
|---|
| 7556 | #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
|
|---|
| 7557 | msgid "Volume"
|
|---|
| 7558 | msgstr "Сила на звука"
|
|---|
| 7559 |
|
|---|
| 7560 | #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
|
|---|
| 7561 | msgid "Turns volume up or down"
|
|---|
| 7562 | msgstr "Увеличаване или намаляване на звука"
|
|---|
| 7563 |
|
|---|
| 7564 | #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
|
|---|
| 7565 | msgid "Volume Up"
|
|---|
| 7566 | msgstr "Увеличаване на звука"
|
|---|
| 7567 |
|
|---|
| 7568 | #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
|
|---|
| 7569 | msgid "Increases the volume"
|
|---|
| 7570 | msgstr "Увеличаване на звука"
|
|---|
| 7571 |
|
|---|
| 7572 | #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
|
|---|
| 7573 | msgid "Volume Down"
|
|---|
| 7574 | msgstr "Намаляване на звука"
|
|---|
| 7575 |
|
|---|
| 7576 | #: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
|
|---|
| 7577 | msgid "Decreases the volume"
|
|---|
| 7578 | msgstr "Намаляване на звука"
|
|---|
| 7579 |
|
|---|
| 7580 | #: gtk/updateiconcache.c:1396
|
|---|
| 7581 | #, c-format
|
|---|
| 7582 | msgid "Failed to write header\n"
|
|---|
| 7583 | msgstr "Неуспешно запазване на заглавната част\n"
|
|---|
| 7584 |
|
|---|
| 7585 | #: gtk/updateiconcache.c:1402
|
|---|
| 7586 | #, c-format
|
|---|
| 7587 | msgid "Failed to write hash table\n"
|
|---|
| 7588 | msgstr "Неуспешно запазване на таблицата с извадките\n"
|
|---|
| 7589 |
|
|---|
| 7590 | #: gtk/updateiconcache.c:1408
|
|---|
| 7591 | #, c-format
|
|---|
| 7592 | msgid "Failed to write folder index\n"
|
|---|
| 7593 | msgstr "Неуспешно записване на индекса на папката\n"
|
|---|
| 7594 |
|
|---|
| 7595 | #: gtk/updateiconcache.c:1416
|
|---|
| 7596 | #, c-format
|
|---|
| 7597 | msgid "Failed to rewrite header\n"
|
|---|
| 7598 | msgstr "Неуспешна замяна на заглавната част\n"
|
|---|
| 7599 |
|
|---|
| 7600 | #: gtk/updateiconcache.c:1510
|
|---|
| 7601 | #, c-format
|
|---|
| 7602 | msgid "Failed to open file %s : %s\n"
|
|---|
| 7603 | msgstr "Неуспешно отваряне на файла „%s“: %s\n"
|
|---|
| 7604 |
|
|---|
| 7605 | #: gtk/updateiconcache.c:1518 gtk/updateiconcache.c:1548
|
|---|
| 7606 | #, c-format
|
|---|
| 7607 | msgid "Failed to write cache file: %s\n"
|
|---|
| 7608 | msgstr "Неуспешно запазване на файла за временно съхранение: %s\n"
|
|---|
| 7609 |
|
|---|
| 7610 | #: gtk/updateiconcache.c:1558
|
|---|
| 7611 | #, c-format
|
|---|
| 7612 | msgid "The generated cache was invalid.\n"
|
|---|
| 7613 | msgstr "Генерираният файл за временно съхранение е неправилен.\n"
|
|---|
| 7614 |
|
|---|
| 7615 | #: gtk/updateiconcache.c:1572
|
|---|
| 7616 | #, c-format
|
|---|
| 7617 | msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
|
|---|
| 7618 | msgstr ""
|
|---|
| 7619 | "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
|
|---|
| 7620 |
|
|---|
| 7621 | #: gtk/updateiconcache.c:1586
|
|---|
| 7622 | #, c-format
|
|---|
| 7623 | msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
|
|---|
| 7624 | msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
|
|---|
| 7625 |
|
|---|
| 7626 | #: gtk/updateiconcache.c:1596
|
|---|
| 7627 | #, c-format
|
|---|
| 7628 | msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
|
|---|
| 7629 | msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
|
|---|
| 7630 |
|
|---|
| 7631 | #: gtk/updateiconcache.c:1623
|
|---|
| 7632 | #, c-format
|
|---|
| 7633 | msgid "Cache file created successfully.\n"
|
|---|
| 7634 | msgstr "Файлът за временно съхранение е създаден успешно.\n"
|
|---|
| 7635 |
|
|---|
| 7636 | #: gtk/updateiconcache.c:1662
|
|---|
| 7637 | msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
|
|---|
| 7638 | msgstr "Презаписване на файла за временно съхранение, дори и да е актуален"
|
|---|
| 7639 |
|
|---|
| 7640 | #: gtk/updateiconcache.c:1663
|
|---|
| 7641 | msgid "Don't check for the existence of index.theme"
|
|---|
| 7642 | msgstr ""
|
|---|
| 7643 | "Да не се проверява за съществуването\n"
|
|---|
| 7644 | " на файл „index.theme“"
|
|---|
| 7645 |
|
|---|
| 7646 | #: gtk/updateiconcache.c:1664
|
|---|
| 7647 | msgid "Don't include image data in the cache"
|
|---|
| 7648 | msgstr ""
|
|---|
| 7649 | "Данните за изображения да не се за-\n"
|
|---|
| 7650 | " писват във файл за временно "
|
|---|
| 7651 | "съхранение"
|
|---|
| 7652 |
|
|---|
| 7653 | #: gtk/updateiconcache.c:1665
|
|---|
| 7654 | msgid "Include image data in the cache"
|
|---|
| 7655 | msgstr "Включване на данните за изображения във файла за временно съхранение"
|
|---|
| 7656 |
|
|---|
| 7657 | #: gtk/updateiconcache.c:1666
|
|---|
| 7658 | msgid "Output a C header file"
|
|---|
| 7659 | msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
|
|---|
| 7660 |
|
|---|
| 7661 | #: gtk/updateiconcache.c:1667
|
|---|
| 7662 | msgid "Turn off verbose output"
|
|---|
| 7663 | msgstr "Изключване на подробния изход"
|
|---|
| 7664 |
|
|---|
| 7665 | #: gtk/updateiconcache.c:1668
|
|---|
| 7666 | msgid "Validate existing icon cache"
|
|---|
| 7667 | msgstr "Проверка на съществуващия файл за временно съхранение на икони"
|
|---|
| 7668 |
|
|---|
| 7669 | #: gtk/updateiconcache.c:1735
|
|---|
| 7670 | #, c-format
|
|---|
| 7671 | msgid "File not found: %s\n"
|
|---|
| 7672 | msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
|
|---|
| 7673 |
|
|---|
| 7674 | #: gtk/updateiconcache.c:1741
|
|---|
| 7675 | #, c-format
|
|---|
| 7676 | msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
|
|---|
| 7677 | msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
|
|---|
| 7678 |
|
|---|
| 7679 | #: gtk/updateiconcache.c:1754
|
|---|
| 7680 | #, c-format
|
|---|
| 7681 | msgid "No theme index file.\n"
|
|---|
| 7682 | msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n"
|
|---|
| 7683 |
|
|---|
| 7684 | #: gtk/updateiconcache.c:1758
|
|---|
| 7685 | #, c-format
|
|---|
| 7686 | msgid ""
|
|---|
| 7687 | "No theme index file in '%s'.\n"
|
|---|
| 7688 | "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
|
|---|
| 7689 | msgstr ""
|
|---|
| 7690 | "В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
|
|---|
| 7691 | "Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвайте "
|
|---|
| 7692 | "опцията\n"
|
|---|
| 7693 | "„--ignore-theme-index“.\n"
|
|---|
| 7694 |
|
|---|
| 7695 | #. ID
|
|---|
| 7696 | #: modules/input/imam-et.c:452
|
|---|
| 7697 | msgctxt "input method menu"
|
|---|
| 7698 | msgid "Amharic (EZ+)"
|
|---|
| 7699 | msgstr "Амхарски (EZ+)"
|
|---|
| 7700 |
|
|---|
| 7701 | #. ID
|
|---|
| 7702 | #: modules/input/imbroadway.c:51
|
|---|
| 7703 | msgctxt "input method menu"
|
|---|
| 7704 | msgid "Broadway"
|
|---|
| 7705 | msgstr "Broadway"
|
|---|
| 7706 |
|
|---|
| 7707 | #. ID
|
|---|
| 7708 | #: modules/input/imcedilla.c:90
|
|---|
| 7709 | msgctxt "input method menu"
|
|---|
| 7710 | msgid "Cedilla"
|
|---|
| 7711 | msgstr "Седила"
|
|---|
| 7712 |
|
|---|
| 7713 | #. ID
|
|---|
| 7714 | #: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
|
|---|
| 7715 | msgctxt "input menthod menu"
|
|---|
| 7716 | msgid "Cyrillic (Transliterated)"
|
|---|
| 7717 | msgstr "Кирилица (транслитерация)"
|
|---|
| 7718 |
|
|---|
| 7719 | #: modules/input/imime.c:30
|
|---|
| 7720 | msgctxt "input method menu"
|
|---|
| 7721 | msgid "Windows IME"
|
|---|
| 7722 | msgstr "Windows IME"
|
|---|
| 7723 |
|
|---|
| 7724 | #. ID
|
|---|
| 7725 | #: modules/input/iminuktitut.c:125
|
|---|
| 7726 | msgctxt "input method menu"
|
|---|
| 7727 | msgid "Inuktitut (Transliterated)"
|
|---|
| 7728 | msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
|
|---|
| 7729 |
|
|---|
| 7730 | #. ID
|
|---|
| 7731 | #: modules/input/imipa.c:143
|
|---|
| 7732 | msgctxt "input method menu"
|
|---|
| 7733 | msgid "IPA"
|
|---|
| 7734 | msgstr "IPA"
|
|---|
| 7735 |
|
|---|
| 7736 | #. ID
|
|---|
| 7737 | #: modules/input/immultipress.c:30
|
|---|
| 7738 | msgctxt "input method menu"
|
|---|
| 7739 | msgid "Multipress"
|
|---|
| 7740 | msgstr "Множество натискания"
|
|---|
| 7741 |
|
|---|
| 7742 | #: modules/input/imquartz.c:69
|
|---|
| 7743 | msgctxt "input method menu"
|
|---|
| 7744 | msgid "Mac OS X Quartz"
|
|---|
| 7745 | msgstr "Mac OS X Quartz"
|
|---|
| 7746 |
|
|---|
| 7747 | #. ID
|
|---|
| 7748 | #: modules/input/imthai.c:33
|
|---|
| 7749 | msgctxt "input method menu"
|
|---|
| 7750 | msgid "Thai-Lao"
|
|---|
| 7751 | msgstr "Тайски — Лаос"
|
|---|
| 7752 |
|
|---|
| 7753 | #. ID
|
|---|
| 7754 | #: modules/input/imti-er.c:451
|
|---|
| 7755 | msgctxt "input method menu"
|
|---|
| 7756 | msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
|
|---|
| 7757 | msgstr "Тигрина — Еритрея (EZ+)"
|
|---|
| 7758 |
|
|---|
| 7759 | #. ID
|
|---|
| 7760 | #: modules/input/imti-et.c:451
|
|---|
| 7761 | msgctxt "input method menu"
|
|---|
| 7762 | msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
|
|---|
| 7763 | msgstr "Тигрина — Етиопия (EZ+)"
|
|---|
| 7764 |
|
|---|
| 7765 | #. ID
|
|---|
| 7766 | #: modules/input/imviqr.c:242
|
|---|
| 7767 | msgctxt "input method menu"
|
|---|
| 7768 | msgid "Vietnamese (VIQR)"
|
|---|
| 7769 | msgstr "Виетнамски (VIQR)"
|
|---|
| 7770 |
|
|---|
| 7771 | #. ID
|
|---|
| 7772 | #: modules/input/imwayland.c:106
|
|---|
| 7773 | msgctxt "input method menu"
|
|---|
| 7774 | msgid "Wayland"
|
|---|
| 7775 | msgstr "Wayland"
|
|---|
| 7776 |
|
|---|
| 7777 | #. ID
|
|---|
| 7778 | #: modules/input/imwaylandgtk.c:82
|
|---|
| 7779 | msgctxt "input method menu"
|
|---|
| 7780 | msgid "Waylandgtk"
|
|---|
| 7781 | msgstr "Waylandgtk"
|
|---|
| 7782 |
|
|---|
| 7783 | #. ID
|
|---|
| 7784 | #: modules/input/imxim.c:26
|
|---|
| 7785 | msgctxt "input method menu"
|
|---|
| 7786 | msgid "X Input Method"
|
|---|
| 7787 | msgstr "Метод за въвеждане към X"
|
|---|
| 7788 |
|
|---|
| 7789 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1159
|
|---|
| 7790 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
|
|---|
| 7791 | msgid "Username:"
|
|---|
| 7792 | msgstr "Потребител:"
|
|---|
| 7793 |
|
|---|
| 7794 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
|
|---|
| 7795 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
|
|---|
| 7796 | msgid "Password:"
|
|---|
| 7797 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 7798 |
|
|---|
| 7799 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1199
|
|---|
| 7800 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1490
|
|---|
| 7801 | #, c-format
|
|---|
| 7802 | msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
|
|---|
| 7803 | msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация"
|
|---|
| 7804 |
|
|---|
| 7805 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1201
|
|---|
| 7806 | #, c-format
|
|---|
| 7807 | msgid "Authentication is required to print a document on %s"
|
|---|
| 7808 | msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация"
|
|---|
| 7809 |
|
|---|
| 7810 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1205
|
|---|
| 7811 | #, c-format
|
|---|
| 7812 | msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
|
|---|
| 7813 | msgstr ""
|
|---|
| 7814 | "За получаването на атрибутите на задачата за печат „%s“ се изисква "
|
|---|
| 7815 | "идентификация"
|
|---|
| 7816 |
|
|---|
| 7817 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1207
|
|---|
| 7818 | msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
|
|---|
| 7819 | msgstr ""
|
|---|
| 7820 | "За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация"
|
|---|
| 7821 |
|
|---|
| 7822 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1211
|
|---|
| 7823 | #, c-format
|
|---|
| 7824 | msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
|
|---|
| 7825 | msgstr ""
|
|---|
| 7826 | "За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация"
|
|---|
| 7827 |
|
|---|
| 7828 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213
|
|---|
| 7829 | msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
|
|---|
| 7830 | msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация"
|
|---|
| 7831 |
|
|---|
| 7832 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216
|
|---|
| 7833 | #, c-format
|
|---|
| 7834 | msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
|
|---|
| 7835 | msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация"
|
|---|
| 7836 |
|
|---|
| 7837 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219
|
|---|
| 7838 | #, c-format
|
|---|
| 7839 | msgid "Authentication is required to get printers from %s"
|
|---|
| 7840 | msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация"
|
|---|
| 7841 |
|
|---|
| 7842 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1224
|
|---|
| 7843 | #, c-format
|
|---|
| 7844 | msgid "Authentication is required to get a file from %s"
|
|---|
| 7845 | msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация"
|
|---|
| 7846 |
|
|---|
| 7847 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1226
|
|---|
| 7848 | #, c-format
|
|---|
| 7849 | msgid "Authentication is required on %s"
|
|---|
| 7850 | msgstr "%s изисква идентификация"
|
|---|
| 7851 |
|
|---|
| 7852 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
|
|---|
| 7853 | msgid "Domain:"
|
|---|
| 7854 | msgstr "Домейн:"
|
|---|
| 7855 |
|
|---|
| 7856 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1492
|
|---|
| 7857 | #, c-format
|
|---|
| 7858 | msgid "Authentication is required to print document “%s”"
|
|---|
| 7859 | msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация"
|
|---|
| 7860 |
|
|---|
| 7861 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1497
|
|---|
| 7862 | #, c-format
|
|---|
| 7863 | msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
|
|---|
| 7864 | msgstr ""
|
|---|
| 7865 | "За отпечатването на този документ на принтера „%s“ се изисква идентификация"
|
|---|
| 7866 |
|
|---|
| 7867 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1499
|
|---|
| 7868 | msgid "Authentication is required to print this document"
|
|---|
| 7869 | msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация"
|
|---|
| 7870 |
|
|---|
| 7871 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2609
|
|---|
| 7872 | #, c-format
|
|---|
| 7873 | msgid "Printer “%s” is low on toner."
|
|---|
| 7874 | msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване."
|
|---|
| 7875 |
|
|---|
| 7876 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2613
|
|---|
| 7877 | #, c-format
|
|---|
| 7878 | msgid "Printer “%s” has no toner left."
|
|---|
| 7879 | msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши."
|
|---|
| 7880 |
|
|---|
| 7881 | #. Translators: "Developer" like on photo development context
|
|---|
| 7882 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2618
|
|---|
| 7883 | #, c-format
|
|---|
| 7884 | msgid "Printer “%s” is low on developer."
|
|---|
| 7885 | msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване."
|
|---|
| 7886 |
|
|---|
| 7887 | #. Translators: "Developer" like on photo development context
|
|---|
| 7888 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2623
|
|---|
| 7889 | #, c-format
|
|---|
| 7890 | msgid "Printer “%s” is out of developer."
|
|---|
| 7891 | msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е свършил."
|
|---|
| 7892 |
|
|---|
| 7893 | #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
|---|
| 7894 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2628
|
|---|
| 7895 | #, c-format
|
|---|
| 7896 | msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
|
|---|
| 7897 | msgstr ""
|
|---|
| 7898 | "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване."
|
|---|
| 7899 |
|
|---|
| 7900 | #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
|---|
| 7901 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633
|
|---|
| 7902 | #, c-format
|
|---|
| 7903 | msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
|
|---|
| 7904 | msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
|
|---|
| 7905 |
|
|---|
| 7906 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2637
|
|---|
| 7907 | #, c-format
|
|---|
| 7908 | msgid "The cover is open on printer “%s”."
|
|---|
| 7909 | msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
|
|---|
| 7910 |
|
|---|
| 7911 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2641
|
|---|
| 7912 | #, c-format
|
|---|
| 7913 | msgid "The door is open on printer “%s”."
|
|---|
| 7914 | msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
|
|---|
| 7915 |
|
|---|
| 7916 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2645
|
|---|
| 7917 | #, c-format
|
|---|
| 7918 | msgid "Printer “%s” is low on paper."
|
|---|
| 7919 | msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
|
|---|
| 7920 |
|
|---|
| 7921 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2649
|
|---|
| 7922 | #, c-format
|
|---|
| 7923 | msgid "Printer “%s” is out of paper."
|
|---|
| 7924 | msgstr "Хартията в принтер „%s“ свърши."
|
|---|
| 7925 |
|
|---|
| 7926 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2653
|
|---|
| 7927 | #, c-format
|
|---|
| 7928 | msgid "Printer “%s” is currently offline."
|
|---|
| 7929 | msgstr "Принтерът „%s“ не е на линия."
|
|---|
| 7930 |
|
|---|
| 7931 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2657
|
|---|
| 7932 | #, c-format
|
|---|
| 7933 | msgid "There is a problem on printer “%s”."
|
|---|
| 7934 | msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“."
|
|---|
| 7935 |
|
|---|
| 7936 | #. Translators: this is a printer status.
|
|---|
| 7937 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
|
|---|
| 7938 | msgid "Paused; Rejecting Jobs"
|
|---|
| 7939 | msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
|
|---|
| 7940 |
|
|---|
| 7941 | #. Translators: this is a printer status.
|
|---|
| 7942 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2683
|
|---|
| 7943 | msgid "Rejecting Jobs"
|
|---|
| 7944 | msgstr "Отхвърля задачите"
|
|---|
| 7945 |
|
|---|
| 7946 | #. Translators: this string connects multiple printer states together.
|
|---|
| 7947 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2724
|
|---|
| 7948 | msgid "; "
|
|---|
| 7949 | msgstr ", "
|
|---|
| 7950 |
|
|---|
| 7951 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655
|
|---|
| 7952 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4722
|
|---|
| 7953 | msgctxt "printing option"
|
|---|
| 7954 | msgid "Two Sided"
|
|---|
| 7955 | msgstr "Двустранно"
|
|---|
| 7956 |
|
|---|
| 7957 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4656
|
|---|
| 7958 | msgctxt "printing option"
|
|---|
| 7959 | msgid "Paper Type"
|
|---|
| 7960 | msgstr "Вид хартия"
|
|---|
| 7961 |
|
|---|
| 7962 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657
|
|---|
| 7963 | msgctxt "printing option"
|
|---|
| 7964 | msgid "Paper Source"
|
|---|
| 7965 | msgstr "Източник на хартията"
|
|---|
| 7966 |
|
|---|
| 7967 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4658
|
|---|
| 7968 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4723
|
|---|
| 7969 | msgctxt "printing option"
|
|---|
| 7970 | msgid "Output Tray"
|
|---|
| 7971 | msgstr "Изходяща тава"
|
|---|
| 7972 |
|
|---|
| 7973 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659
|
|---|
| 7974 | msgctxt "printing option"
|
|---|
| 7975 | msgid "Resolution"
|
|---|
| 7976 | msgstr "Разделителна способност"
|
|---|
| 7977 |
|
|---|
| 7978 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4660
|
|---|
| 7979 | msgctxt "printing option"
|
|---|
| 7980 | msgid "GhostScript pre-filtering"
|
|---|
| 7981 | msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
|
|---|
| 7982 |
|
|---|
| 7983 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4669
|
|---|
| 7984 | msgctxt "printing option value"
|
|---|
| 7985 | msgid "One Sided"
|
|---|
| 7986 | msgstr "Едностранно"
|
|---|
| 7987 |
|
|---|
| 7988 | #. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
|---|
| 7989 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4671
|
|---|
| 7990 | msgctxt "printing option value"
|
|---|
| 7991 | msgid "Long Edge (Standard)"
|
|---|
| 7992 | msgstr "По дългата страна (стандартно)"
|
|---|
| 7993 |
|
|---|
| 7994 | #. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
|---|
| 7995 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4673
|
|---|
| 7996 | msgctxt "printing option value"
|
|---|
| 7997 | msgid "Short Edge (Flip)"
|
|---|
| 7998 | msgstr "По късата страна (завъртане)"
|
|---|
| 7999 |
|
|---|
| 8000 | #. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
|---|
| 8001 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4675
|
|---|
| 8002 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4677
|
|---|
| 8003 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
|
|---|
| 8004 | msgctxt "printing option value"
|
|---|
| 8005 | msgid "Auto Select"
|
|---|
| 8006 | msgstr "Автоматичен избор"
|
|---|
| 8007 |
|
|---|
| 8008 | #. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
|---|
| 8009 | #. Translators: this is an option of "Resolution"
|
|---|
| 8010 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4679
|
|---|
| 8011 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681
|
|---|
| 8012 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4683
|
|---|
| 8013 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4687
|
|---|
| 8014 | msgctxt "printing option value"
|
|---|
| 8015 | msgid "Printer Default"
|
|---|
| 8016 | msgstr "Стандартни настройки на принтера"
|
|---|
| 8017 |
|
|---|
| 8018 | #. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
|---|
| 8019 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4689
|
|---|
| 8020 | msgctxt "printing option value"
|
|---|
| 8021 | msgid "Embed GhostScript fonts only"
|
|---|
| 8022 | msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
|
|---|
| 8023 |
|
|---|
| 8024 | #. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
|---|
| 8025 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4691
|
|---|
| 8026 | msgctxt "printing option value"
|
|---|
| 8027 | msgid "Convert to PS level 1"
|
|---|
| 8028 | msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
|
|---|
| 8029 |
|
|---|
| 8030 | #. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
|---|
| 8031 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4693
|
|---|
| 8032 | msgctxt "printing option value"
|
|---|
| 8033 | msgid "Convert to PS level 2"
|
|---|
| 8034 | msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
|
|---|
| 8035 |
|
|---|
| 8036 | #. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
|---|
| 8037 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4695
|
|---|
| 8038 | msgctxt "printing option value"
|
|---|
| 8039 | msgid "No pre-filtering"
|
|---|
| 8040 | msgstr "Без предварителен филтър"
|
|---|
| 8041 |
|
|---|
| 8042 | #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
|
|---|
| 8043 | #. up an extra panel of settings in a print dialog.
|
|---|
| 8044 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4704
|
|---|
| 8045 | msgctxt "printing option group"
|
|---|
| 8046 | msgid "Miscellaneous"
|
|---|
| 8047 | msgstr "Разни"
|
|---|
| 8048 |
|
|---|
| 8049 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4731
|
|---|
| 8050 | msgctxt "sides"
|
|---|
| 8051 | msgid "One Sided"
|
|---|
| 8052 | msgstr "Едностранно"
|
|---|
| 8053 |
|
|---|
| 8054 | #. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
|---|
| 8055 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4733
|
|---|
| 8056 | msgctxt "sides"
|
|---|
| 8057 | msgid "Long Edge (Standard)"
|
|---|
| 8058 | msgstr "По дългата страна (стандартно)"
|
|---|
| 8059 |
|
|---|
| 8060 | #. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
|---|
| 8061 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4735
|
|---|
| 8062 | msgctxt "sides"
|
|---|
| 8063 | msgid "Short Edge (Flip)"
|
|---|
| 8064 | msgstr "По късата страна (завъртане)"
|
|---|
| 8065 |
|
|---|
| 8066 | #. Translators: Top output bin
|
|---|
| 8067 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4738
|
|---|
| 8068 | msgctxt "output-bin"
|
|---|
| 8069 | msgid "Top Bin"
|
|---|
| 8070 | msgstr "Горен контейнер"
|
|---|
| 8071 |
|
|---|
| 8072 | #. Translators: Middle output bin
|
|---|
| 8073 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4740
|
|---|
| 8074 | msgctxt "output-bin"
|
|---|
| 8075 | msgid "Middle Bin"
|
|---|
| 8076 | msgstr "Среден контейнер"
|
|---|
| 8077 |
|
|---|
| 8078 | #. Translators: Bottom output bin
|
|---|
| 8079 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742
|
|---|
| 8080 | msgctxt "output-bin"
|
|---|
| 8081 | msgid "Bottom Bin"
|
|---|
| 8082 | msgstr "Долен контейнер"
|
|---|
| 8083 |
|
|---|
| 8084 | #. Translators: Side output bin
|
|---|
| 8085 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744
|
|---|
| 8086 | msgctxt "output-bin"
|
|---|
| 8087 | msgid "Side Bin"
|
|---|
| 8088 | msgstr "Страничен контейнер"
|
|---|
| 8089 |
|
|---|
| 8090 | #. Translators: Left output bin
|
|---|
| 8091 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4746
|
|---|
| 8092 | msgctxt "output-bin"
|
|---|
| 8093 | msgid "Left Bin"
|
|---|
| 8094 | msgstr "Ляв контейнер"
|
|---|
| 8095 |
|
|---|
| 8096 | #. Translators: Right output bin
|
|---|
| 8097 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4748
|
|---|
| 8098 | msgctxt "output-bin"
|
|---|
| 8099 | msgid "Right Bin"
|
|---|
| 8100 | msgstr "Десен контейнер"
|
|---|
| 8101 |
|
|---|
| 8102 | #. Translators: Center output bin
|
|---|
| 8103 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4750
|
|---|
| 8104 | msgctxt "output-bin"
|
|---|
| 8105 | msgid "Center Bin"
|
|---|
| 8106 | msgstr "Централен контейнер"
|
|---|
| 8107 |
|
|---|
| 8108 | #. Translators: Rear output bin
|
|---|
| 8109 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4752
|
|---|
| 8110 | msgctxt "output-bin"
|
|---|
| 8111 | msgid "Rear Bin"
|
|---|
| 8112 | msgstr "Заден контейнер"
|
|---|
| 8113 |
|
|---|
| 8114 | #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
|
|---|
| 8115 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4754
|
|---|
| 8116 | msgctxt "output-bin"
|
|---|
| 8117 | msgid "Face Up Bin"
|
|---|
| 8118 | msgstr "Контейнер, ориентиран нагоре"
|
|---|
| 8119 |
|
|---|
| 8120 | #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
|
|---|
| 8121 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756
|
|---|
| 8122 | msgctxt "output-bin"
|
|---|
| 8123 | msgid "Face Down Bin"
|
|---|
| 8124 | msgstr "Контейнер, ориентиран надолу"
|
|---|
| 8125 |
|
|---|
| 8126 | #. Translators: Large capacity output bin
|
|---|
| 8127 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4758
|
|---|
| 8128 | msgctxt "output-bin"
|
|---|
| 8129 | msgid "Large Capacity Bin"
|
|---|
| 8130 | msgstr "Контейнер с голям капацитет"
|
|---|
| 8131 |
|
|---|
| 8132 | #. Translators: Output stacker number %d
|
|---|
| 8133 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
|
|---|
| 8134 | #, c-format
|
|---|
| 8135 | msgctxt "output-bin"
|
|---|
| 8136 | msgid "Stacker %d"
|
|---|
| 8137 | msgstr "Товарач %d"
|
|---|
| 8138 |
|
|---|
| 8139 | #. Translators: Output mailbox number %d
|
|---|
| 8140 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4784
|
|---|
| 8141 | #, c-format
|
|---|
| 8142 | msgctxt "output-bin"
|
|---|
| 8143 | msgid "Mailbox %d"
|
|---|
| 8144 | msgstr "Пощенска кутия %d"
|
|---|
| 8145 |
|
|---|
| 8146 | #. Translators: Private mailbox
|
|---|
| 8147 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4788
|
|---|
| 8148 | msgctxt "output-bin"
|
|---|
| 8149 | msgid "My Mailbox"
|
|---|
| 8150 | msgstr "Моята пощенска кутия"
|
|---|
| 8151 |
|
|---|
| 8152 | #. Translators: Output tray number %d
|
|---|
| 8153 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4792
|
|---|
| 8154 | #, c-format
|
|---|
| 8155 | msgctxt "output-bin"
|
|---|
| 8156 | msgid "Tray %d"
|
|---|
| 8157 | msgstr "Тава %d"
|
|---|
| 8158 |
|
|---|
| 8159 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5263
|
|---|
| 8160 | msgid "Printer Default"
|
|---|
| 8161 | msgstr "Стандартни настройки на принтера"
|
|---|
| 8162 |
|
|---|
| 8163 | #. Translators: These strings name the possible values of the
|
|---|
| 8164 | #. * job priority option in the print dialog
|
|---|
| 8165 | #.
|
|---|
| 8166 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
|
|---|
| 8167 | msgid "Urgent"
|
|---|
| 8168 | msgstr "Спешен"
|
|---|
| 8169 |
|
|---|
| 8170 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
|
|---|
| 8171 | msgid "High"
|
|---|
| 8172 | msgstr "Висок"
|
|---|
| 8173 |
|
|---|
| 8174 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
|
|---|
| 8175 | msgid "Medium"
|
|---|
| 8176 | msgstr "Среден"
|
|---|
| 8177 |
|
|---|
| 8178 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
|
|---|
| 8179 | msgid "Low"
|
|---|
| 8180 | msgstr "Нисък"
|
|---|
| 8181 |
|
|---|
| 8182 | #. Translators, this string is used to label the job priority option
|
|---|
| 8183 | #. * in the print dialog
|
|---|
| 8184 | #.
|
|---|
| 8185 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5734
|
|---|
| 8186 | msgid "Job Priority"
|
|---|
| 8187 | msgstr "Приоритет"
|
|---|
| 8188 |
|
|---|
| 8189 | #. Translators, this string is used to label the billing info entry
|
|---|
| 8190 | #. * in the print dialog
|
|---|
| 8191 | #.
|
|---|
| 8192 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5745
|
|---|
| 8193 | msgid "Billing Info"
|
|---|
| 8194 | msgstr "Информация за осчетоводяване"
|
|---|
| 8195 |
|
|---|
| 8196 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5769
|
|---|
| 8197 | msgctxt "cover page"
|
|---|
| 8198 | msgid "None"
|
|---|
| 8199 | msgstr "Без"
|
|---|
| 8200 |
|
|---|
| 8201 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5770
|
|---|
| 8202 | msgctxt "cover page"
|
|---|
| 8203 | msgid "Classified"
|
|---|
| 8204 | msgstr "Класифицирано"
|
|---|
| 8205 |
|
|---|
| 8206 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5771
|
|---|
| 8207 | msgctxt "cover page"
|
|---|
| 8208 | msgid "Confidential"
|
|---|
| 8209 | msgstr "Конфиденциално"
|
|---|
| 8210 |
|
|---|
| 8211 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5772
|
|---|
| 8212 | msgctxt "cover page"
|
|---|
| 8213 | msgid "Secret"
|
|---|
| 8214 | msgstr "Секретно"
|
|---|
| 8215 |
|
|---|
| 8216 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5773
|
|---|
| 8217 | msgctxt "cover page"
|
|---|
| 8218 | msgid "Standard"
|
|---|
| 8219 | msgstr "Стандартно"
|
|---|
| 8220 |
|
|---|
| 8221 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5774
|
|---|
| 8222 | msgctxt "cover page"
|
|---|
| 8223 | msgid "Top Secret"
|
|---|
| 8224 | msgstr "Строго секретно"
|
|---|
| 8225 |
|
|---|
| 8226 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5775
|
|---|
| 8227 | msgctxt "cover page"
|
|---|
| 8228 | msgid "Unclassified"
|
|---|
| 8229 | msgstr "Некласифицирано"
|
|---|
| 8230 |
|
|---|
| 8231 | #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
|
|---|
| 8232 | #. * in the print dialog
|
|---|
| 8233 | #.
|
|---|
| 8234 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5787
|
|---|
| 8235 | msgctxt "printer option"
|
|---|
| 8236 | msgid "Pages per Sheet"
|
|---|
| 8237 | msgstr "Страници на лист"
|
|---|
| 8238 |
|
|---|
| 8239 | #. Translators, this string is used to label the option in the print
|
|---|
| 8240 | #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
|
|---|
| 8241 | #.
|
|---|
| 8242 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5804
|
|---|
| 8243 | msgctxt "printer option"
|
|---|
| 8244 | msgid "Page Ordering"
|
|---|
| 8245 | msgstr "Ред на страниците"
|
|---|
| 8246 |
|
|---|
| 8247 | #. Translators, this is the label used for the option in the print
|
|---|
| 8248 | #. * dialog that controls the front cover page.
|
|---|
| 8249 | #.
|
|---|
| 8250 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5846
|
|---|
| 8251 | msgctxt "printer option"
|
|---|
| 8252 | msgid "Before"
|
|---|
| 8253 | msgstr "Преди"
|
|---|
| 8254 |
|
|---|
| 8255 | #. Translators, this is the label used for the option in the print
|
|---|
| 8256 | #. * dialog that controls the back cover page.
|
|---|
| 8257 | #.
|
|---|
| 8258 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5861
|
|---|
| 8259 | msgctxt "printer option"
|
|---|
| 8260 | msgid "After"
|
|---|
| 8261 | msgstr "След"
|
|---|
| 8262 |
|
|---|
| 8263 | #. Translators: this is the name of the option that controls when
|
|---|
| 8264 | #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
|
|---|
| 8265 | #. * or 'on hold'
|
|---|
| 8266 | #.
|
|---|
| 8267 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5881
|
|---|
| 8268 | msgctxt "printer option"
|
|---|
| 8269 | msgid "Print at"
|
|---|
| 8270 | msgstr "Време на печат"
|
|---|
| 8271 |
|
|---|
| 8272 | #. Translators: this is the name of the option that allows the user
|
|---|
| 8273 | #. * to specify a time when a print job will be printed.
|
|---|
| 8274 | #.
|
|---|
| 8275 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5892
|
|---|
| 8276 | msgctxt "printer option"
|
|---|
| 8277 | msgid "Print at time"
|
|---|
| 8278 | msgstr "Време на печат"
|
|---|
| 8279 |
|
|---|
| 8280 | #. Translators: this format is used to display a custom
|
|---|
| 8281 | #. * paper size. The two placeholders are replaced with
|
|---|
| 8282 | #. * the width and height in points. E.g: "Custom
|
|---|
| 8283 | #. * 230.4x142.9"
|
|---|
| 8284 | #.
|
|---|
| 8285 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5937
|
|---|
| 8286 | #, c-format
|
|---|
| 8287 | msgid "Custom %s×%s"
|
|---|
| 8288 | msgstr "Потребителски %s×%s"
|
|---|
| 8289 |
|
|---|
| 8290 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6047
|
|---|
| 8291 | msgctxt "printer option"
|
|---|
| 8292 | msgid "Printer Profile"
|
|---|
| 8293 | msgstr "Цветови профил на принтер"
|
|---|
| 8294 |
|
|---|
| 8295 | #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
|
|---|
| 8296 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6054
|
|---|
| 8297 | msgctxt "printer option value"
|
|---|
| 8298 | msgid "Unavailable"
|
|---|
| 8299 | msgstr "Недостъпен"
|
|---|
| 8300 |
|
|---|
| 8301 | #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
|
|---|
| 8302 | #. * it hasn't registered the device with colord
|
|---|
| 8303 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:275
|
|---|
| 8304 | msgid "Color management unavailable"
|
|---|
| 8305 | msgstr "Липсва управление на цветовете"
|
|---|
| 8306 |
|
|---|
| 8307 | #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
|
|---|
| 8308 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:287
|
|---|
| 8309 | msgid "No profile available"
|
|---|
| 8310 | msgstr "Липсва цветови профил"
|
|---|
| 8311 |
|
|---|
| 8312 | #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
|
|---|
| 8313 | #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:298
|
|---|
| 8314 | msgid "Unspecified profile"
|
|---|
| 8315 | msgstr "Неуказан профил"
|
|---|
| 8316 |
|
|---|
| 8317 | #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
|
|---|
| 8318 | msgid "output"
|
|---|
| 8319 | msgstr "разпечатка"
|
|---|
| 8320 |
|
|---|
| 8321 | #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
|
|---|
| 8322 | msgid "Print to File"
|
|---|
| 8323 | msgstr "Печат към файл"
|
|---|
| 8324 |
|
|---|
| 8325 | #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
|
|---|
| 8326 | msgid "PDF"
|
|---|
| 8327 | msgstr "PDF"
|
|---|
| 8328 |
|
|---|
| 8329 | #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
|
|---|
| 8330 | msgid "Postscript"
|
|---|
| 8331 | msgstr "Postscript"
|
|---|
| 8332 |
|
|---|
| 8333 | #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
|
|---|
| 8334 | msgid "SVG"
|
|---|
| 8335 | msgstr "SVG"
|
|---|
| 8336 |
|
|---|
| 8337 | #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
|
|---|
| 8338 | #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
|
|---|
| 8339 | msgid "Pages per _sheet:"
|
|---|
| 8340 | msgstr "Страници на _лист:"
|
|---|
| 8341 |
|
|---|
| 8342 | #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
|
|---|
| 8343 | msgid "File"
|
|---|
| 8344 | msgstr "Файл"
|
|---|
| 8345 |
|
|---|
| 8346 | #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
|
|---|
| 8347 | msgid "_Output format"
|
|---|
| 8348 | msgstr "_Изходен формат"
|
|---|
| 8349 |
|
|---|
| 8350 | #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:394
|
|---|
| 8351 | msgid "Print to LPR"
|
|---|
| 8352 | msgstr "Печат към LPR"
|
|---|
| 8353 |
|
|---|
| 8354 | #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
|
|---|
| 8355 | msgid "Pages Per Sheet"
|
|---|
| 8356 | msgstr "Страници на лист"
|
|---|
| 8357 |
|
|---|
| 8358 | #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
|
|---|
| 8359 | msgid "Command Line"
|
|---|
| 8360 | msgstr "Команден ред"
|
|---|
| 8361 |
|
|---|
| 8362 | #. SUN_BRANDING
|
|---|
| 8363 | #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
|
|---|
| 8364 | msgid "printer offline"
|
|---|
| 8365 | msgstr "принтерът не е на линия"
|
|---|
| 8366 |
|
|---|
| 8367 | #. SUN_BRANDING
|
|---|
| 8368 | #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
|
|---|
| 8369 | msgid "ready to print"
|
|---|
| 8370 | msgstr "готовност за печат"
|
|---|
| 8371 |
|
|---|
| 8372 | #. SUN_BRANDING
|
|---|
| 8373 | #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
|
|---|
| 8374 | msgid "processing job"
|
|---|
| 8375 | msgstr "обработка на задача"
|
|---|
| 8376 |
|
|---|
| 8377 | #. SUN_BRANDING
|
|---|
| 8378 | #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
|
|---|
| 8379 | msgid "paused"
|
|---|
| 8380 | msgstr "На пауза"
|
|---|
| 8381 |
|
|---|
| 8382 | #. SUN_BRANDING
|
|---|
| 8383 | #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
|
|---|
| 8384 | msgid "unknown"
|
|---|
| 8385 | msgstr "(неизвестен)"
|
|---|
| 8386 |
|
|---|
| 8387 | #. default filename used for print-to-test
|
|---|
| 8388 | #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
|
|---|
| 8389 | #, c-format
|
|---|
| 8390 | msgid "test-output.%s"
|
|---|
| 8391 | msgstr "пробна-разпечатка.%s"
|
|---|
| 8392 |
|
|---|
| 8393 | #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
|
|---|
| 8394 | msgid "Print to Test Printer"
|
|---|
| 8395 | msgstr "Печат към тестов принтер"
|
|---|