source: gnome/master/gtk.gtk-3-24.bg.po@ 3737

Last change on this file since 3737 was 3737, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

gtk.gtk-3-24: подадено през vertimus

File size: 221.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gtk+ po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2015 Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>.
5# Copyright (C) 2015, 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
6# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
7# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
8# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
10# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2022.
11# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
12# Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>, 2015.
13#
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: gtk+ gtk-3-24\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18"POT-Creation-Date: 2023-03-11 14:56+0000\n"
19"PO-Revision-Date: 2023-03-12 20:33+0200\n"
20"Last-Translator: Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>\n"
21"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
22"Language: bg\n"
23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
27
28#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
29#, c-format
30msgid "Broadway display type not supported: %s"
31msgstr "Дисплеи Broadway не се поддържат: %s"
32
33#: gdk/gdk.c:179
34#, c-format
35msgid "Error parsing option --gdk-debug"
36msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“"
37
38#: gdk/gdk.c:199
39#, c-format
40msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
41msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-no-debug“"
42
43#. Description of --class=CLASS in --help output
44#: gdk/gdk.c:228
45msgid "Program class as used by the window manager"
46msgstr "Класът на програмата, както се използва от мениджъра на прозорци"
47
48#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
49#: gdk/gdk.c:229
50msgid "CLASS"
51msgstr "КЛАС"
52
53#. Description of --name=NAME in --help output
54#: gdk/gdk.c:231
55msgid "Program name as used by the window manager"
56msgstr "Името на програмата, както се използва от мениджъра на прозорци"
57
58#. Placeholder in --name=NAME in --help output
59#: gdk/gdk.c:232
60msgid "NAME"
61msgstr "ИМЕ"
62
63#. Description of --display=DISPLAY in --help output
64#: gdk/gdk.c:235
65msgid "X display to use"
66msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
67
68#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
69#: gdk/gdk.c:236
70msgid "DISPLAY"
71msgstr "ДИСПЛЕЙ"
72
73#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
74#: gdk/gdk.c:240
75msgid "GDK debugging flags to set"
76msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDK, които да бъдат зададени"
77
78#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
79#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
80#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
81#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
82#: gdk/gdk.c:241 gdk/gdk.c:244 gtk/gtkmain.c:469 gtk/gtkmain.c:472
83msgid "FLAGS"
84msgstr "ФЛАГОВЕ"
85
86#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87#: gdk/gdk.c:243
88msgid "GDK debugging flags to unset"
89msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDK, които да не бъдат зададени"
90
91#: gdk/gdkwindow.c:2851
92msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
93msgstr "Поддръжката на GL е забранена чрез „GDK_DEBUG“"
94
95#: gdk/gdkwindow.c:2862
96msgid "The current backend does not support OpenGL"
97msgstr "Текущата графична подсистема не поддържа OpenGL"
98
99#.
100#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
101#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
102#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
103#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
104#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
105#. * Here are some examples of English translations:
106#. * XF86AudioMute - Audio mute
107#. * Scroll_lock - Scroll lock
108#. * KP_Space - Space (keypad)
109#.
110#: gdk/keyname-table.h:6843
111msgctxt "keyboard label"
112msgid "BackSpace"
113msgstr "BackSpace"
114
115#: gdk/keyname-table.h:6844
116msgctxt "keyboard label"
117msgid "Tab"
118msgstr "Tab"
119
120#: gdk/keyname-table.h:6845
121msgctxt "keyboard label"
122msgid "Return"
123msgstr "Return"
124
125#: gdk/keyname-table.h:6846
126msgctxt "keyboard label"
127msgid "Pause"
128msgstr "Pause"
129
130#: gdk/keyname-table.h:6847
131msgctxt "keyboard label"
132msgid "Scroll_Lock"
133msgstr "Scroll Lock"
134
135#: gdk/keyname-table.h:6848
136msgctxt "keyboard label"
137msgid "Sys_Req"
138msgstr "SysRq"
139
140#: gdk/keyname-table.h:6849
141msgctxt "keyboard label"
142msgid "Escape"
143msgstr "Escape"
144
145#: gdk/keyname-table.h:6850
146msgctxt "keyboard label"
147msgid "Multi_key"
148msgstr "Multi key"
149
150#: gdk/keyname-table.h:6851
151msgctxt "keyboard label"
152msgid "Home"
153msgstr "Home"
154
155#: gdk/keyname-table.h:6852
156msgctxt "keyboard label"
157msgid "Left"
158msgstr "Left"
159
160#: gdk/keyname-table.h:6853
161msgctxt "keyboard label"
162msgid "Up"
163msgstr "Up"
164
165#: gdk/keyname-table.h:6854
166msgctxt "keyboard label"
167msgid "Right"
168msgstr "Right"
169
170#: gdk/keyname-table.h:6855
171msgctxt "keyboard label"
172msgid "Down"
173msgstr "Down"
174
175#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
176msgctxt "keyboard label"
177msgid "Page_Up"
178msgstr "Page Up"
179
180#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
181msgctxt "keyboard label"
182msgid "Page_Down"
183msgstr "Page Down"
184
185#: gdk/keyname-table.h:6858
186msgctxt "keyboard label"
187msgid "End"
188msgstr "End"
189
190#: gdk/keyname-table.h:6859
191msgctxt "keyboard label"
192msgid "Begin"
193msgstr "Begin"
194
195#: gdk/keyname-table.h:6860
196msgctxt "keyboard label"
197msgid "Print"
198msgstr "Print"
199
200#: gdk/keyname-table.h:6861
201msgctxt "keyboard label"
202msgid "Insert"
203msgstr "Insert"
204
205#: gdk/keyname-table.h:6862
206msgctxt "keyboard label"
207msgid "Num_Lock"
208msgstr "Num Lock"
209
210#. Translators: KP_ means “key pad” here
211#: gdk/keyname-table.h:6864
212msgctxt "keyboard label"
213msgid "KP_Space"
214msgstr "KP Space"
215
216#: gdk/keyname-table.h:6865
217msgctxt "keyboard label"
218msgid "KP_Tab"
219msgstr "KP Tab"
220
221#: gdk/keyname-table.h:6866
222msgctxt "keyboard label"
223msgid "KP_Enter"
224msgstr "KP Enter"
225
226#: gdk/keyname-table.h:6867
227msgctxt "keyboard label"
228msgid "KP_Home"
229msgstr "KP Home"
230
231#: gdk/keyname-table.h:6868
232msgctxt "keyboard label"
233msgid "KP_Left"
234msgstr "KP Left"
235
236#: gdk/keyname-table.h:6869
237msgctxt "keyboard label"
238msgid "KP_Up"
239msgstr "KP Up"
240
241#: gdk/keyname-table.h:6870
242msgctxt "keyboard label"
243msgid "KP_Right"
244msgstr "KP Right"
245
246#: gdk/keyname-table.h:6871
247msgctxt "keyboard label"
248msgid "KP_Down"
249msgstr "KP Down"
250
251#: gdk/keyname-table.h:6872
252msgctxt "keyboard label"
253msgid "KP_Page_Up"
254msgstr "KP Page Up"
255
256#: gdk/keyname-table.h:6873
257msgctxt "keyboard label"
258msgid "KP_Prior"
259msgstr "KP Prior"
260
261#: gdk/keyname-table.h:6874
262msgctxt "keyboard label"
263msgid "KP_Page_Down"
264msgstr "KP Page Down"
265
266#: gdk/keyname-table.h:6875
267msgctxt "keyboard label"
268msgid "KP_Next"
269msgstr "KP Next"
270
271#: gdk/keyname-table.h:6876
272msgctxt "keyboard label"
273msgid "KP_End"
274msgstr "KP End"
275
276#: gdk/keyname-table.h:6877
277msgctxt "keyboard label"
278msgid "KP_Begin"
279msgstr "KP Begin"
280
281#: gdk/keyname-table.h:6878
282msgctxt "keyboard label"
283msgid "KP_Insert"
284msgstr "KP Insert"
285
286#: gdk/keyname-table.h:6879
287msgctxt "keyboard label"
288msgid "KP_Delete"
289msgstr "KP Delete"
290
291#: gdk/keyname-table.h:6880
292msgctxt "keyboard label"
293msgid "Delete"
294msgstr "Delete"
295
296#: gdk/keyname-table.h:6881
297msgctxt "keyboard label"
298msgid "MonBrightnessUp"
299msgstr "Увеличаване на яркостта на монитора"
300
301#: gdk/keyname-table.h:6882
302msgctxt "keyboard label"
303msgid "MonBrightnessDown"
304msgstr "Намаляване на яркостта на монитора"
305
306#: gdk/keyname-table.h:6883
307msgctxt "keyboard label"
308msgid "KbdBrightnessUp"
309msgstr "Увеличаване на яркостта на клавиатурата"
310
311#: gdk/keyname-table.h:6884
312msgctxt "keyboard label"
313msgid "KbdBrightnessDown"
314msgstr "Намаляване на яркостта на клавиатурата"
315
316#: gdk/keyname-table.h:6885
317msgctxt "keyboard label"
318msgid "AudioMute"
319msgstr "Заглушаване"
320
321#: gdk/keyname-table.h:6886
322msgctxt "keyboard label"
323msgid "AudioMicMute"
324msgstr "Заглушаване на микрофона"
325
326#: gdk/keyname-table.h:6887
327msgctxt "keyboard label"
328msgid "AudioLowerVolume"
329msgstr "Намаляване на звука"
330
331#: gdk/keyname-table.h:6888
332msgctxt "keyboard label"
333msgid "AudioRaiseVolume"
334msgstr "Увеличаване на звука"
335
336#: gdk/keyname-table.h:6889
337msgctxt "keyboard label"
338msgid "AudioPlay"
339msgstr "Изпълнение на медия"
340
341#: gdk/keyname-table.h:6890
342msgctxt "keyboard label"
343msgid "AudioStop"
344msgstr "Спиране на изпълнение"
345
346#: gdk/keyname-table.h:6891
347msgctxt "keyboard label"
348msgid "AudioNext"
349msgstr "Следваща песен"
350
351#: gdk/keyname-table.h:6892
352msgctxt "keyboard label"
353msgid "AudioPrev"
354msgstr "Предишна песен"
355
356#: gdk/keyname-table.h:6893
357msgctxt "keyboard label"
358msgid "AudioRecord"
359msgstr "Запис на аудио"
360
361#: gdk/keyname-table.h:6894
362msgctxt "keyboard label"
363msgid "AudioPause"
364msgstr "Пауза на аудио"
365
366#: gdk/keyname-table.h:6895
367msgctxt "keyboard label"
368msgid "AudioRewind"
369msgstr "Отначало на песента"
370
371#: gdk/keyname-table.h:6896
372msgctxt "keyboard label"
373msgid "AudioMedia"
374msgstr "Аудио медия"
375
376#: gdk/keyname-table.h:6897
377msgctxt "keyboard label"
378msgid "Eject"
379msgstr "Изваждане"
380
381#: gdk/keyname-table.h:6898
382msgctxt "keyboard label"
383msgid "Explorer"
384msgstr "Файлове"
385
386#: gdk/keyname-table.h:6899
387msgctxt "keyboard label"
388msgid "Calculator"
389msgstr "Калкулатор"
390
391#: gdk/keyname-table.h:6900
392msgctxt "keyboard label"
393msgid "Mail"
394msgstr "Поща"
395
396#: gdk/keyname-table.h:6901
397msgctxt "keyboard label"
398msgid "WWW"
399msgstr "Уеб"
400
401#: gdk/keyname-table.h:6902
402msgctxt "keyboard label"
403msgid "Search"
404msgstr "Търсене"
405
406#: gdk/keyname-table.h:6903
407msgctxt "keyboard label"
408msgid "Tools"
409msgstr "Инструменти"
410
411#: gdk/keyname-table.h:6904
412msgctxt "keyboard label"
413msgid "ScreenSaver"
414msgstr "Предпазител на екрана"
415
416#: gdk/keyname-table.h:6905
417msgctxt "keyboard label"
418msgid "Battery"
419msgstr "Батерия"
420
421#: gdk/keyname-table.h:6906
422msgctxt "keyboard label"
423msgid "Launch1"
424msgstr "Стартиране 1"
425
426#: gdk/keyname-table.h:6907
427msgctxt "keyboard label"
428msgid "Forward"
429msgstr "Напред"
430
431#: gdk/keyname-table.h:6908
432msgctxt "keyboard label"
433msgid "Back"
434msgstr "Назад"
435
436#: gdk/keyname-table.h:6909
437msgctxt "keyboard label"
438msgid "Sleep"
439msgstr "Приспиване"
440
441#: gdk/keyname-table.h:6910
442msgctxt "keyboard label"
443msgid "Hibernate"
444msgstr "Дълбоко приспиване"
445
446#: gdk/keyname-table.h:6911
447msgctxt "keyboard label"
448msgid "WLAN"
449msgstr "Безжична мрежа"
450
451#: gdk/keyname-table.h:6912
452msgctxt "keyboard label"
453msgid "WebCam"
454msgstr "Уеб камера"
455
456#: gdk/keyname-table.h:6913
457msgctxt "keyboard label"
458msgid "Display"
459msgstr "Дисплей"
460
461#: gdk/keyname-table.h:6914
462msgctxt "keyboard label"
463msgid "TouchpadToggle"
464msgstr "Сензорен панел"
465
466#: gdk/keyname-table.h:6915
467msgctxt "keyboard label"
468msgid "WakeUp"
469msgstr "Събуждане"
470
471#: gdk/keyname-table.h:6916
472msgctxt "keyboard label"
473msgid "Suspend"
474msgstr "Изключване"
475
476#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:123
477msgid "Unable to create a GL pixel format"
478msgstr "Не може да се създаде формат за пиксели за GL"
479
480#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
481#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1258
482#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774
483msgid "Unable to create a GL context"
484msgstr "Не може да се създаде контекст за GL"
485
486#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422
487#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:432 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777
488#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1136 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1146
489#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975
490msgid "No available configurations for the given pixel format"
491msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат на пикселите"
492
493#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:472 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1491
494#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
495msgid "No GL implementation is available"
496msgstr "Липсва реализация на GL"
497
498#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:480
499msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
500msgstr "Профилът Core GL не е наличен в реализацията на EGL"
501
502#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:298
503#, c-format
504msgid "Starting %s"
505msgstr "Стартиране на %s"
506
507#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
508#, c-format
509msgid "Opening %s"
510msgstr "Отваряне на %s"
511
512#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
513#, c-format
514msgid "Opening %d Item"
515msgid_plural "Opening %d Items"
516msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
517msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
518
519#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1003
520#, c-format
521msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
522msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат в RGBA на пикселите"
523
524#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
525msgctxt "Action description"
526msgid "Toggles the cell"
527msgstr "Превключва клетката"
528
529#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
530msgctxt "Action name"
531msgid "Toggle"
532msgstr "Превключване"
533
534#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
535msgctxt "Action name"
536msgid "Click"
537msgstr "Натискане"
538
539#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
540msgctxt "Action description"
541msgid "Clicks the button"
542msgstr "Натиска бутона"
543
544#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
545msgctxt "Action name"
546msgid "Expand or contract"
547msgstr "Разгъване или свиване"
548
549#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
550msgctxt "Action name"
551msgid "Edit"
552msgstr "Редактиране"
553
554#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
555#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
556msgctxt "Action name"
557msgid "Activate"
558msgstr "Задействане"
559
560#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
561msgctxt "Action description"
562msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
563msgstr "Разгъва или свива реда в дървовидния изглед съдържащ тази клетка"
564
565#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
566msgctxt "Action description"
567msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
568msgstr ""
569"Създава графичен обект, в който съдържанието на текущата клетка може да бъде "
570"редактирано"
571
572#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278
573msgctxt "Action description"
574msgid "Activates the cell"
575msgstr "Задейства клетката"
576
577#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
578msgctxt "Action name"
579msgid "Select"
580msgstr "Избор"
581
582#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
583msgctxt "Action name"
584msgid "Customize"
585msgstr "Настройки"
586
587#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
588msgctxt "Action description"
589msgid "Selects the color"
590msgstr "Избиране на цвета"
591
592#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
593msgctxt "Action description"
594msgid "Activates the color"
595msgstr "Задейства цвета"
596
597#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
598msgctxt "Action description"
599msgid "Customizes the color"
600msgstr "Определя цвета"
601
602#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
603msgctxt "Action name"
604msgid "Press"
605msgstr "Натискане"
606
607#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
608msgctxt "Action description"
609msgid "Presses the combobox"
610msgstr "Натиска падащия списък"
611
612#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
613msgctxt "Action description"
614msgid "Activates the entry"
615msgstr "Задейства полето за писане"
616
617#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
618msgctxt "Action description"
619msgid "Activates the expander"
620msgstr "Задейства разширителя"
621
622#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:101
623msgctxt "Action name"
624msgid "Show location"
625msgstr "Показване на местоположението"
626
627#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:110
628msgctxt "Action description"
629msgid "Show the File Chooser's Location text field"
630msgstr ""
631"Показване на текстово поле с местоположението в графичния обект за избор на "
632"файл"
633
634#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
635#. * need the mnemonics to be rationalized
636#.
637#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:345
638msgctxt "Stock label"
639msgid "_About"
640msgstr "_Относно"
641
642#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
643msgctxt "Stock label"
644msgid "_Add"
645msgstr "_Добавяне"
646
647#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:348
648msgctxt "Stock label"
649msgid "_Bold"
650msgstr "Полу_чер"
651
652#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:350
653msgctxt "Stock label"
654msgid "_CD-ROM"
655msgstr "_CD-ROM"
656
657#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
658msgctxt "Stock label"
659msgid "_Clear"
660msgstr "_Изчистване"
661
662#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
663msgctxt "Stock label"
664msgid "_Close"
665msgstr "Зат_варяне"
666
667#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9355
668msgid "Minimize"
669msgstr "Минимизиране"
670
671#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9364
672msgid "Maximize"
673msgstr "Максимизиране"
674
675#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9321
676msgid "Restore"
677msgstr "Демаксимизиране"
678
679#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:355
680msgctxt "Stock label"
681msgid "_Copy"
682msgstr "_Копиране"
683
684#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:356
685msgctxt "Stock label"
686msgid "Cu_t"
687msgstr "От_рязване"
688
689#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:357
690msgctxt "Stock label"
691msgid "_Delete"
692msgstr "_Изтриване"
693
694#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:339
695msgctxt "Stock label"
696msgid "Error"
697msgstr "Грешка"
698
699#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
700#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:337
701msgctxt "Stock label"
702msgid "Information"
703msgstr "Информация"
704
705#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:340
706msgctxt "Stock label"
707msgid "Question"
708msgstr "Въпрос"
709
710#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:338
711msgctxt "Stock label"
712msgid "Warning"
713msgstr "Предупреждение"
714
715#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
716msgctxt "Stock label"
717msgid "_Execute"
718msgstr "_Изпълняване"
719
720#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
721msgctxt "Stock label"
722msgid "_File"
723msgstr "_Файл"
724
725#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:363
726msgctxt "Stock label"
727msgid "_Find"
728msgstr "_Търсене"
729
730#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:364
731msgctxt "Stock label"
732msgid "Find and _Replace"
733msgstr "Търсене и _замяна"
734
735#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:365
736msgctxt "Stock label"
737msgid "_Floppy"
738msgstr "_Дискета"
739
740#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:366
741msgctxt "Stock label"
742msgid "_Fullscreen"
743msgstr "На _цял екран"
744
745#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
746#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:369
747msgctxt "Stock label, navigation"
748msgid "_Bottom"
749msgstr "От_долу"
750
751#. This is a navigation label as in "go to the first page"
752#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:371
753msgctxt "Stock label, navigation"
754msgid "_First"
755msgstr "_Първо"
756
757#. This is a navigation label as in "go to the last page"
758#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:373
759msgctxt "Stock label, navigation"
760msgid "_Last"
761msgstr "По_следно"
762
763#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
764#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:375
765msgctxt "Stock label, navigation"
766msgid "_Top"
767msgstr "От_горе"
768
769#. This is a navigation label as in "go back"
770#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:377
771msgctxt "Stock label, navigation"
772msgid "_Back"
773msgstr "На_зад"
774
775#. This is a navigation label as in "go down"
776#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
777msgctxt "Stock label, navigation"
778msgid "_Down"
779msgstr "На_долу"
780
781#. This is a navigation label as in "go forward"
782#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
783msgctxt "Stock label, navigation"
784msgid "_Forward"
785msgstr "Нап_ред"
786
787#. This is a navigation label as in "go up"
788#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
789msgctxt "Stock label, navigation"
790msgid "_Up"
791msgstr "На_горе"
792
793#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:384
794msgctxt "Stock label"
795msgid "_Hard Disk"
796msgstr "_Твърд диск"
797
798#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:385
799msgctxt "Stock label"
800msgid "_Help"
801msgstr "Помо_щ"
802
803#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:386
804msgctxt "Stock label"
805msgid "_Home"
806msgstr "_Домашна папка"
807
808#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
809msgctxt "Stock label"
810msgid "Increase Indent"
811msgstr "Увеличаване на отместването"
812
813#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:391
814msgctxt "Stock label"
815msgid "_Italic"
816msgstr "_Курсив"
817
818#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:392
819msgctxt "Stock label"
820msgid "_Jump to"
821msgstr "_Прескачане до"
822
823#. This is about text justification, "centered text"
824#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:394
825msgctxt "Stock label"
826msgid "_Center"
827msgstr "_Центриране"
828
829#. This is about text justification
830#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:396
831msgctxt "Stock label"
832msgid "_Fill"
833msgstr "Д_вустранно"
834
835#. This is about text justification, "left-justified text"
836#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:398
837msgctxt "Stock label"
838msgid "_Left"
839msgstr "_Ляво"
840
841#. This is about text justification, "right-justified text"
842#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:400
843msgctxt "Stock label"
844msgid "_Right"
845msgstr "_Дясно"
846
847#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:367
848msgctxt "Stock label"
849msgid "_Leave Fullscreen"
850msgstr "_Изход от цял екран"
851
852#. Media label, as in "fast forward"
853#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:403
854msgctxt "Stock label, media"
855msgid "_Forward"
856msgstr "_Напред"
857
858#. Media label, as in "next song"
859#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:405
860msgctxt "Stock label, media"
861msgid "_Next"
862msgstr "_Следващ"
863
864#. Media label, as in "pause music"
865#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:407
866msgctxt "Stock label, media"
867msgid "P_ause"
868msgstr "П_ауза"
869
870#. Media label, as in "play music"
871#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:409
872msgctxt "Stock label, media"
873msgid "_Play"
874msgstr "_Изпълнение"
875
876#. Media label, as in "previous song"
877#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:411
878msgctxt "Stock label, media"
879msgid "Pre_vious"
880msgstr "Пре_дишен"
881
882#. Media label
883#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
884msgctxt "Stock label, media"
885msgid "_Record"
886msgstr "_Запис"
887
888#. Media label
889#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:415
890msgctxt "Stock label, media"
891msgid "R_ewind"
892msgstr "Пр_евъртане"
893
894#. Media label
895#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:417
896msgctxt "Stock label, media"
897msgid "_Stop"
898msgstr "_Спиране"
899
900#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:418
901msgctxt "Stock label"
902msgid "_Network"
903msgstr "_Мрежа"
904
905#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:419
906msgctxt "Stock label"
907msgid "_New"
908msgstr "_Нов"
909
910#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:422
911msgctxt "Stock label"
912msgid "_Open"
913msgstr "_Отваряне"
914
915#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
916msgctxt "Stock label"
917msgid "_Paste"
918msgstr "_Поставяне"
919
920#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
921msgctxt "Stock label"
922msgid "_Print"
923msgstr "_Печат"
924
925#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
926msgctxt "Stock label"
927msgid "Print Pre_view"
928msgstr "_Мостра на печата"
929
930#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
931msgctxt "Stock label"
932msgid "_Properties"
933msgstr "_Настройки"
934
935#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
936msgctxt "Stock label"
937msgid "_Quit"
938msgstr "_Спиране на програмата"
939
940#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
941msgctxt "Stock label"
942msgid "_Redo"
943msgstr "Пов_торение"
944
945#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
946msgctxt "Stock label"
947msgid "_Refresh"
948msgstr "_Обновяване"
949
950#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:440
951msgctxt "Stock label"
952msgid "_Remove"
953msgstr "_Премахване"
954
955#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:441
956msgctxt "Stock label"
957msgid "_Revert"
958msgstr "_Връщане"
959
960#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:442
961msgctxt "Stock label"
962msgid "_Save"
963msgstr "_Запазване"
964
965#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:443
966msgctxt "Stock label"
967msgid "Save _As"
968msgstr "Запазване _като"
969
970#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:444
971msgctxt "Stock label"
972msgid "Select _All"
973msgstr "Избиране на _всичко"
974
975#. Sorting direction
976#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:448
977msgctxt "Stock label"
978msgid "_Ascending"
979msgstr "_Възходящ"
980
981#. Sorting direction
982#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:450
983msgctxt "Stock label"
984msgid "_Descending"
985msgstr "_Низходящ"
986
987#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:451
988msgctxt "Stock label"
989msgid "_Spell Check"
990msgstr "_Проверка на правописа"
991
992#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:452
993msgctxt "Stock label"
994msgid "_Stop"
995msgstr "_Спиране"
996
997#. Font variant
998#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:454
999msgctxt "Stock label"
1000msgid "_Strikethrough"
1001msgstr "_Зачертаване"
1002
1003#. Font variant
1004#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:457
1005msgctxt "Stock label"
1006msgid "_Underline"
1007msgstr "_Подчертаване"
1008
1009#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:458
1010msgctxt "Stock label"
1011msgid "_Undo"
1012msgstr "_Отмяна"
1013
1014#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:388
1015msgctxt "Stock label"
1016msgid "Decrease Indent"
1017msgstr "Намаляване на отместването"
1018
1019#. Zoom
1020#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:461
1021msgctxt "Stock label"
1022msgid "_Normal Size"
1023msgstr "_Нормален размер"
1024
1025#. Zoom
1026#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:463
1027msgctxt "Stock label"
1028msgid "Best _Fit"
1029msgstr "Най-добро _пасване"
1030
1031#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:464
1032msgctxt "Stock label"
1033msgid "Zoom _In"
1034msgstr "_Увеличаване"
1035
1036#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:465
1037msgctxt "Stock label"
1038msgid "Zoom _Out"
1039msgstr "_Намаляване"
1040
1041#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459
1042msgid "Menu"
1043msgstr "Меню"
1044
1045#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
1046msgctxt "Action description"
1047msgid "Clicks the menuitem"
1048msgstr "Задейства елемента от меню"
1049
1050#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
1051msgctxt "Action description"
1052msgid "Pops up the slider"
1053msgstr "Прихваща плъзгача"
1054
1055#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
1056msgctxt "Action description"
1057msgid "Dismisses the slider"
1058msgstr "Освобождава плъзгача"
1059
1060#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
1061msgctxt "Action name"
1062msgid "Popup"
1063msgstr "Изскачане"
1064
1065#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
1066msgctxt "Action name"
1067msgid "Dismiss"
1068msgstr "Освобождаване"
1069
1070#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
1071msgctxt "throbbing progress animation widget"
1072msgid "Spinner"
1073msgstr "Индикатор за прогрес"
1074
1075#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
1076msgid "Provides visual indication of progress"
1077msgstr "Визуално показва напредъка"
1078
1079#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
1080msgctxt "Action description"
1081msgid "Toggles the switch"
1082msgstr "Превключва превключвателя"
1083
1084#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
1085msgid ""
1086"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1087"lightness of that color using the inner triangle."
1088msgstr ""
1089"Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
1090"чрез вътрешния триъгълник."
1091
1092#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
1093msgid ""
1094"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1095"that color."
1096msgstr ""
1097"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го "
1098"изберете."
1099
1100#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
1101msgid "_Hue:"
1102msgstr "Н_юанс:"
1103
1104#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
1105msgid "Position on the color wheel."
1106msgstr "Позиция върху цветното колело."
1107
1108#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
1109msgid "S_aturation:"
1110msgstr "_Наситеност:"
1111
1112#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
1113msgid "Intensity of the color."
1114msgstr "Наситеност на цвета."
1115
1116#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
1117msgid "_Value:"
1118msgstr "С_тойност:"
1119
1120#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
1121msgid "Brightness of the color."
1122msgstr "Яркост на цвета."
1123
1124#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
1125msgid "_Red:"
1126msgstr "_Червено:"
1127
1128#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
1129msgid "Amount of red light in the color."
1130msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
1131
1132#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
1133msgid "_Green:"
1134msgstr "_Зелено:"
1135
1136#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
1137msgid "Amount of green light in the color."
1138msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
1139
1140#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
1141msgid "_Blue:"
1142msgstr "_Синьо:"
1143
1144#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
1145msgid "Amount of blue light in the color."
1146msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
1147
1148#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
1149msgid "Op_acity:"
1150msgstr "Н_епрозрачност:"
1151
1152#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
1153msgid "Transparency of the color."
1154msgstr "Непрозрачност на цвета."
1155
1156#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
1157msgid "Color _name:"
1158msgstr "Име на _цвят:"
1159
1160#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
1161msgid ""
1162"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1163"such as “orange” in this entry."
1164msgstr ""
1165"Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или просто да "
1166"посочите името му."
1167
1168#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
1169msgid "_Palette:"
1170msgstr "_Палитра:"
1171
1172#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
1173msgid "Color Wheel"
1174msgstr "Цветова палитра"
1175
1176#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
1177msgid ""
1178"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
1179"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1180"current by dragging it to the other color swatch alongside."
1181msgstr ""
1182"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може "
1183"да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ, "
1184"като го издърпате върху цвета за избор."
1185
1186#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
1187msgid ""
1188"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1189"it for use in the future."
1190msgstr ""
1191"Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
1192"запазите за бъдеща употреба."
1193
1194#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
1195msgid ""
1196"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
1197"now."
1198msgstr "Предишно избраният цвят за сравнение с текущия."
1199
1200#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
1201msgid "The color you’ve chosen."
1202msgstr "Цветът, който сте избрали."
1203
1204#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458
1205msgid "_Save color here"
1206msgstr "_Запазване на цвета тук"
1207
1208#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
1209msgid ""
1210"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1211"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
1212msgstr ""
1213"Натиснете този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
1214"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
1215"изберете „Запазване на цвета тук“."
1216
1217#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
1218#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637
1219#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1502 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6576
1220#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
1221#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
1222#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
1223#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
1224#: gtk/gtkwindow.c:12829 gtk/inspector/css-editor.c:201
1225#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
1226#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
1227msgid "_Cancel"
1228msgstr "_Отказ"
1229
1230#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
1231#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40
1232#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37
1233msgid "_Select"
1234msgstr "_Избор"
1235
1236#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
1237msgid "_Help"
1238msgstr "Помо_щ"
1239
1240#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
1241msgid "Color Selection"
1242msgstr "Избор на цвят"
1243
1244#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1245#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1246#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
1247msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1248msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
1249
1250#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
1251msgid "_Family:"
1252msgstr "_Фамилия:"
1253
1254#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
1255msgid "_Style:"
1256msgstr "_Стил:"
1257
1258#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
1259msgid "Si_ze:"
1260msgstr "Раз_мер:"
1261
1262#. create the text entry widget
1263#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
1264msgid "_Preview:"
1265msgstr "_Преглед:"
1266
1267#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198
1268#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50
1269msgid "_Apply"
1270msgstr "П_рилагане"
1271
1272#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
1273#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12830
1274msgid "_OK"
1275msgstr "_Добре"
1276
1277#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
1278msgid "Font Selection"
1279msgstr "Избор на шрифт"
1280
1281#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
1282#. * in the number emblem.
1283#.
1284#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473
1285#, c-format
1286msgctxt "Number format"
1287msgid "%d"
1288msgstr "%d"
1289
1290#: gtk/deprecated/gtkstock.c:347
1291msgctxt "Stock label"
1292msgid "_Apply"
1293msgstr "П_рилагане"
1294
1295#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
1296msgctxt "Stock label"
1297msgid "_Cancel"
1298msgstr "_Отказ"
1299
1300#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353
1301msgctxt "Stock label"
1302msgid "C_onnect"
1303msgstr "_Свързване"
1304
1305#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
1306msgctxt "Stock label"
1307msgid "_Convert"
1308msgstr "Кон_вертиране"
1309
1310#: gtk/deprecated/gtkstock.c:358
1311msgctxt "Stock label"
1312msgid "_Discard"
1313msgstr "От_хвърляне"
1314
1315#: gtk/deprecated/gtkstock.c:359
1316msgctxt "Stock label"
1317msgid "_Disconnect"
1318msgstr "_Разкачване"
1319
1320#: gtk/deprecated/gtkstock.c:361
1321msgctxt "Stock label"
1322msgid "_Edit"
1323msgstr "_Редактиране"
1324
1325#: gtk/deprecated/gtkstock.c:389
1326msgctxt "Stock label"
1327msgid "_Index"
1328msgstr "_Индекс"
1329
1330#: gtk/deprecated/gtkstock.c:390
1331msgctxt "Stock label"
1332msgid "_Information"
1333msgstr "_Информация"
1334
1335#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420
1336msgctxt "Stock label"
1337msgid "_No"
1338msgstr "_Не"
1339
1340#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421
1341msgctxt "Stock label"
1342msgid "_OK"
1343msgstr "_Добре"
1344
1345#. Page orientation
1346#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424
1347msgctxt "Stock label"
1348msgid "Landscape"
1349msgstr "Хоризонтална"
1350
1351#. Page orientation
1352#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
1353msgctxt "Stock label"
1354msgid "Portrait"
1355msgstr "Вертикална"
1356
1357#. Page orientation
1358#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428
1359msgctxt "Stock label"
1360msgid "Reverse landscape"
1361msgstr "Вертикална, обърната"
1362
1363#. Page orientation
1364#: gtk/deprecated/gtkstock.c:430
1365msgctxt "Stock label"
1366msgid "Reverse portrait"
1367msgstr "Хоризонтална, обърната"
1368
1369#: gtk/deprecated/gtkstock.c:431
1370msgctxt "Stock label"
1371msgid "Page Set_up"
1372msgstr "Настройки на _листите"
1373
1374#: gtk/deprecated/gtkstock.c:433
1375msgctxt "Stock label"
1376msgid "_Preferences"
1377msgstr "_Предпочитания"
1378
1379#: gtk/deprecated/gtkstock.c:445
1380msgctxt "Stock label"
1381msgid "_Color"
1382msgstr "_Цвят"
1383
1384#: gtk/deprecated/gtkstock.c:446
1385msgctxt "Stock label"
1386msgid "_Font"
1387msgstr "_Шрифт"
1388
1389#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455
1390msgctxt "Stock label"
1391msgid "_Undelete"
1392msgstr "Възстановяване на _изтритото"
1393
1394#: gtk/deprecated/gtkstock.c:459
1395msgctxt "Stock label"
1396msgid "_Yes"
1397msgstr "_Да"
1398
1399#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1782
1400#, c-format
1401msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1402msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d"
1403
1404#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1872
1405#, c-format
1406msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1407msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d"
1408
1409#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2709
1410msgid "Empty"
1411msgstr "Празно"
1412
1413#: gtk/encodesymbolic.c:38
1414msgid "Output to this directory instead of cwd"
1415msgstr "Пренасочва изхода към тази папка, вместо към текущата работна папка"
1416
1417#: gtk/encodesymbolic.c:266
1418#, c-format
1419msgid "Invalid size %s\n"
1420msgstr "Неправилен размер %s\n"
1421
1422#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671
1423#, c-format
1424msgid "Can't load file: %s\n"
1425msgstr "Файлът не може да бъде зареден: %s\n"
1426
1427#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
1428#, c-format
1429msgid "Can't save file %s: %s\n"
1430msgstr "Файлът %s: %s не може да бъде записан\n"
1431
1432#: gtk/encodesymbolic.c:319
1433#, c-format
1434msgid "Can't close stream"
1435msgstr "Потокът не може да бъде затворен"
1436
1437#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:210
1438msgid "License"
1439msgstr "Лиценз"
1440
1441#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
1442msgid "Custom License"
1443msgstr "Потребителски лиценз"
1444
1445#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
1446msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
1447msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 2 или по-нова"
1448
1449#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
1450msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
1451msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 3 или по-нова"
1452
1453#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
1454msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
1455msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 2.1 или по-нова"
1456
1457#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
1458msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
1459msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 3 или по-нова"
1460
1461#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
1462msgid "BSD 2-Clause License"
1463msgstr "Двуклаузов лиценз на BSD"
1464
1465#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
1466msgid "The MIT License (MIT)"
1467msgstr "Лиценз на MIT"
1468
1469#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
1470msgid "Artistic License 2.0"
1471msgstr "Артистичен лиценз 2.0"
1472
1473#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
1474msgid "GNU General Public License, version 2 only"
1475msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 2"
1476
1477#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
1478msgid "GNU General Public License, version 3 only"
1479msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 3"
1480
1481#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
1482msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
1483msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 2.1"
1484
1485#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
1486msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
1487msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 3"
1488
1489#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
1490msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
1491msgstr "Общ публичен лиценз на GNU Affero (GNU GPL), версия 3 или по-нова"
1492
1493#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
1494msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
1495msgstr "Общ публичен лиценз на GNU Affero (GNU GPL), само версия 3"
1496
1497#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
1498msgid "BSD 3-Clause License"
1499msgstr "Триклаузов лиценз на BSD"
1500
1501#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
1502msgid "Apache License, Version 2.0"
1503msgstr "Лиценз на Apache, версия 2.0"
1504
1505#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
1506msgid "Mozilla Public License 2.0"
1507msgstr "Публичен лиценз на Mozilla, версия 2.0"
1508
1509#: gtk/gtkaboutdialog.c:703
1510msgid "C_redits"
1511msgstr "_Заслуги"
1512
1513#: gtk/gtkaboutdialog.c:711
1514msgid "_License"
1515msgstr "_Лиценз"
1516
1517#: gtk/gtkaboutdialog.c:720 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
1518#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
1519msgid "_Close"
1520msgstr "Зат_варяне"
1521
1522#: gtk/gtkaboutdialog.c:1004
1523msgid "Could not show link"
1524msgstr "Връзката не може да се покаже"
1525
1526#: gtk/gtkaboutdialog.c:1043
1527msgid "Website"
1528msgstr "Уебсайт"
1529
1530#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
1531#: gtk/gtkaboutdialog.c:1093 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
1532#, c-format
1533msgid "About %s"
1534msgstr "Относно %s"
1535
1536#: gtk/gtkaboutdialog.c:2320
1537msgid "Created by"
1538msgstr "Създадено от"
1539
1540#: gtk/gtkaboutdialog.c:2323
1541msgid "Documented by"
1542msgstr "Документирано от"
1543
1544#: gtk/gtkaboutdialog.c:2333
1545msgid "Translated by"
1546msgstr "Преведено от"
1547
1548#: gtk/gtkaboutdialog.c:2338
1549msgid "Artwork by"
1550msgstr "Дизайн"
1551
1552#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
1553#. * contains the name of the license as link text.
1554#.
1555#: gtk/gtkaboutdialog.c:2500
1556#, c-format
1557msgid ""
1558"This program comes with absolutely no warranty.\n"
1559"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
1560msgstr ""
1561"Тази програма се разпространява без никакви гаранции.\n"
1562"За повече информация, вижте <a href='%s'>%s</a>."
1563
1564#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1565#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1566#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1567#. * this.
1568#.
1569#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
1570#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
1571msgctxt "keyboard label"
1572msgid "Shift"
1573msgstr "Shift"
1574
1575#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1576#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1577#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1578#. * this.
1579#.
1580#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
1581#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
1582msgctxt "keyboard label"
1583msgid "Ctrl"
1584msgstr "Ctrl"
1585
1586#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1587#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1588#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1589#. * this.
1590#.
1591#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
1592#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
1593msgctxt "keyboard label"
1594msgid "Alt"
1595msgstr "Alt"
1596
1597#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1598#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1599#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1600#. * this.
1601#.
1602#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
1603#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
1604msgctxt "keyboard label"
1605msgid "Super"
1606msgstr "Super"
1607
1608#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1609#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1610#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1611#. * this.
1612#.
1613#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
1614#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
1615msgctxt "keyboard label"
1616msgid "Hyper"
1617msgstr "Hyper"
1618
1619#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1620#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1621#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1622#. * this.
1623#.
1624#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
1625#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
1626msgctxt "keyboard label"
1627msgid "Meta"
1628msgstr "Meta"
1629
1630#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
1631#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
1632#. * and therefore the translation needs to be very short.
1633#.
1634#: gtk/gtkaccellabel.c:893
1635msgctxt "keyboard label"
1636msgid "KP"
1637msgstr "Цифр. кл."
1638
1639#: gtk/gtkaccellabel.c:900
1640msgctxt "keyboard label"
1641msgid "Space"
1642msgstr "Space"
1643
1644#: gtk/gtkaccellabel.c:903 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
1645msgctxt "keyboard label"
1646msgid "Backslash"
1647msgstr "\\"
1648
1649#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
1650msgid "Other application…"
1651msgstr "Друга програма…"
1652
1653#: gtk/gtkappchooserdialog.c:202 gtk/gtkappchooserdialog.c:230
1654#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
1655msgid "Select Application"
1656msgstr "Избор на програма"
1657
1658#. Translators: %s is a filename
1659#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
1660#, c-format
1661msgid "Opening “%s”."
1662msgstr "Отваряне на „%s“."
1663
1664#: gtk/gtkappchooserdialog.c:210
1665#, c-format
1666msgid "No applications found for “%s”"
1667msgstr "Не са намерени програми за „%s“"
1668
1669#. Translators: %s is a file type description
1670#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
1671#, c-format
1672msgid "Opening “%s” files."
1673msgstr "Отваряне на файлове „%s“."
1674
1675#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
1676#, c-format
1677msgid "No applications found for “%s” files"
1678msgstr "Липсват програми за отварянето на файлове от вида „%s“"
1679
1680#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
1681msgid "Forget association"
1682msgstr "Програмата да не се използва"
1683
1684#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
1685msgid "Failed to start GNOME Software"
1686msgstr "Неуспешно стартиране на „Инсталиране на програми“"
1687
1688#: gtk/gtkappchooserwidget.c:593
1689msgid "Default Application"
1690msgstr "Стандартна програма"
1691
1692#: gtk/gtkappchooserwidget.c:643
1693#, c-format
1694msgid "No applications found for “%s”."
1695msgstr "Липсват програми за „%s“."
1696
1697#: gtk/gtkappchooserwidget.c:726
1698msgid "Recommended Applications"
1699msgstr "Препоръчани програми"
1700
1701#: gtk/gtkappchooserwidget.c:741
1702msgid "Related Applications"
1703msgstr "Свързани програми"
1704
1705#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755
1706msgid "Other Applications"
1707msgstr "Други програми"
1708
1709#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485
1710#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1589 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
1711msgid "Application"
1712msgstr "Програма"
1713
1714#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
1715#, c-format
1716msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
1717msgstr "„%s“ липсва в списъка с отметки"
1718
1719#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
1720#, c-format
1721msgid "%s already exists in the bookmarks list"
1722msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
1723
1724#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
1725#, c-format
1726msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
1727msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
1728
1729#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
1730#, c-format
1731msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
1732msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
1733
1734#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
1735#, c-format
1736msgid "Text may not appear inside <%s>"
1737msgstr "В <%s> не може да има текст"
1738
1739#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
1740#, c-format
1741msgid "Packing property %s::%s not found\n"
1742msgstr "Свойството за пакетиране %s::%s не е намерено\n"
1743
1744#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
1745#, c-format
1746msgid "Cell property %s::%s not found\n"
1747msgstr "Свойството на клетка %s::%s не е намерено\n"
1748
1749#: gtk/gtk-builder-tool.c:128
1750#, c-format
1751msgid "Property %s::%s not found\n"
1752msgstr "Свойството %s::%s не е намерено\n"
1753
1754#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
1755#, c-format
1756msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
1757msgstr "Стойността за %s::%s не може да бъде анализирана: %s\n"
1758
1759#: gtk/gtk-builder-tool.c:692
1760#, c-format
1761msgid "Can't parse file: %s\n"
1762msgstr "Файлът не може да бъде анализиран: %s\n"
1763
1764#: gtk/gtk-builder-tool.c:1058
1765#, c-format
1766msgid ""
1767"Usage:\n"
1768" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
1769"\n"
1770"Commands:\n"
1771" validate Validate the file\n"
1772" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
1773" enumerate List all named objects\n"
1774" preview [OPTIONS] Preview the file\n"
1775"\n"
1776"Simplify Options:\n"
1777" --replace Replace the file\n"
1778"\n"
1779"Preview Options:\n"
1780" --id=ID Preview only the named object\n"
1781" --css=FILE Use style from CSS file\n"
1782"\n"
1783"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
1784msgstr ""
1785"Употреба:\n"
1786" gtk-builder-tool [КОМАНДА] ФАЙЛ\n"
1787"\n"
1788"Команди:\n"
1789" validate Валидиране на файла\n"
1790" simplify [ОПЦИЯ…] Опростяване на файла\n"
1791" enumerate Извеждане на всички именовани обекти\n"
1792" preview [ОПЦИЯ…] Преглед на файла\n"
1793"\n"
1794"Опции за опростяване:\n"
1795" --replace Замяна на файла\n"
1796"\n"
1797"Опции за преглед:\n"
1798" --id=ID Преглед само на именования обект\n"
1799" --css=ФАЙЛ Използване на стил от файл с CSS\n"
1800"\n"
1801"Извършване на различни задачи върху файлове за потребителски интерфейс на "
1802"GtkBuilder.\n"
1803
1804#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1805#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1806#. * Do *not* translate it to anything else, if it
1807#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1808#. *
1809#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1810#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1811#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1812#. * will appear to the right of the month.
1813#.
1814#: gtk/gtkcalendar.c:815
1815msgid "calendar:MY"
1816msgstr "calendar:MY"
1817
1818#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1819#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1820#. * to be the first day of the week, and so on.
1821#.
1822#: gtk/gtkcalendar.c:853
1823msgid "calendar:week_start:0"
1824msgstr "calendar:week_start:1"
1825
1826#. Translators: This is a text measurement template.
1827#. * Translate it to the widest year text
1828#. *
1829#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1830#.
1831#: gtk/gtkcalendar.c:1881
1832msgctxt "year measurement template"
1833msgid "2000"
1834msgstr "2000"
1835
1836#. Translators: this defines whether the day numbers should use
1837#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1838#. *
1839#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1840#. * translate to "%d" otherwise.
1841#. *
1842#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1843#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1844#. * too.
1845#.
1846#: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608
1847#, c-format
1848msgctxt "calendar:day:digits"
1849msgid "%d"
1850msgstr "%d"
1851
1852#. Translators: this defines whether the week numbers should use
1853#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1854#. *
1855#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1856#. * translate to "%d" otherwise.
1857#. *
1858#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1859#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1860#. * too.
1861#.
1862#: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474
1863#, c-format
1864msgctxt "calendar:week:digits"
1865msgid "%d"
1866msgstr "%d"
1867
1868#. Translators: This dictates how the year is displayed in
1869#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1870#. * Use only ASCII in the translation.
1871#. *
1872#. * Also look for the msgid "2000".
1873#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1874#. * msgid.
1875#. *
1876#. * "%Y" is appropriate for most locales.
1877#.
1878#: gtk/gtkcalendar.c:2241
1879msgctxt "calendar year format"
1880msgid "%Y"
1881msgstr "%Y"
1882
1883#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1884#. * a disabled accelerator key combination.
1885#.
1886#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
1887msgctxt "Accelerator"
1888msgid "Disabled"
1889msgstr "Изключен"
1890
1891#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1892#. * an accelerator key combination that is not valid according
1893#. * to gtk_accelerator_valid().
1894#.
1895#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
1896msgctxt "Accelerator"
1897msgid "Invalid"
1898msgstr "Неправилен"
1899
1900#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
1901#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
1902#.
1903#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
1904msgid "New accelerator…"
1905msgstr "Нова клавишна комбинация…"
1906
1907#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:481
1908#, c-format
1909msgctxt "progress bar label"
1910msgid "%d %%"
1911msgstr "%d %%"
1912
1913#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398
1914msgid "Pick a Color"
1915msgstr "Избор на цвят"
1916
1917#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
1918#, c-format
1919msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
1920msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%, прозрачност %d %%"
1921
1922#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
1923#, c-format
1924msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
1925msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%"
1926
1927#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
1928#, c-format
1929msgid "Color: %s"
1930msgstr "Цвят: %s"
1931
1932#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
1933msgctxt "Color name"
1934msgid "Very Light Blue"
1935msgstr "Много светло синьо"
1936
1937#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
1938msgctxt "Color name"
1939msgid "Light Blue"
1940msgstr "Светло синьо"
1941
1942#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
1943msgctxt "Color name"
1944msgid "Blue"
1945msgstr "Синьо"
1946
1947#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
1948msgctxt "Color name"
1949msgid "Dark Blue"
1950msgstr "Тъмно синьо"
1951
1952#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
1953msgctxt "Color name"
1954msgid "Very Dark Blue"
1955msgstr "Много тъмно синьо"
1956
1957#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
1958msgctxt "Color name"
1959msgid "Very Light Green"
1960msgstr "Много светло зелено"
1961
1962#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
1963msgctxt "Color name"
1964msgid "Light Green"
1965msgstr "Светло зелено"
1966
1967#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
1968msgctxt "Color name"
1969msgid "Green"
1970msgstr "Зелено"
1971
1972#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
1973msgctxt "Color name"
1974msgid "Dark Green"
1975msgstr "Тъмно зелено"
1976
1977#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
1978msgctxt "Color name"
1979msgid "Very Dark Green"
1980msgstr "Много тъмно зелено"
1981
1982#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
1983msgctxt "Color name"
1984msgid "Very Light Yellow"
1985msgstr "Много светло жълто"
1986
1987#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
1988msgctxt "Color name"
1989msgid "Light Yellow"
1990msgstr "Светло жълто"
1991
1992#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
1993msgctxt "Color name"
1994msgid "Yellow"
1995msgstr "Жълто"
1996
1997#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
1998msgctxt "Color name"
1999msgid "Dark Yellow"
2000msgstr "Тъмно жълто"
2001
2002#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
2003msgctxt "Color name"
2004msgid "Very Dark Yellow"
2005msgstr "Много тъмно жълто"
2006
2007#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
2008msgctxt "Color name"
2009msgid "Very Light Orange"
2010msgstr "Много светло оранжево"
2011
2012#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
2013msgctxt "Color name"
2014msgid "Light Orange"
2015msgstr "Светло оранжево"
2016
2017#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
2018msgctxt "Color name"
2019msgid "Orange"
2020msgstr "Оранжево"
2021
2022#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
2023msgctxt "Color name"
2024msgid "Dark Orange"
2025msgstr "Тъмно оранжево"
2026
2027#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
2028msgctxt "Color name"
2029msgid "Very Dark Orange"
2030msgstr "Много тъмно оранжево"
2031
2032#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
2033msgctxt "Color name"
2034msgid "Very Light Red"
2035msgstr "Много светло червено"
2036
2037#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
2038msgctxt "Color name"
2039msgid "Light Red"
2040msgstr "Светло червено"
2041
2042#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
2043msgctxt "Color name"
2044msgid "Red"
2045msgstr "Червено"
2046
2047#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
2048msgctxt "Color name"
2049msgid "Dark Red"
2050msgstr "Тъмно червено"
2051
2052#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
2053msgctxt "Color name"
2054msgid "Very Dark Red"
2055msgstr "Много тъмно червено"
2056
2057#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
2058msgctxt "Color name"
2059msgid "Very Light Purple"
2060msgstr "Много светло виолетово"
2061
2062#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
2063msgctxt "Color name"
2064msgid "Light Purple"
2065msgstr "Светло виолетово"
2066
2067#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
2068msgctxt "Color name"
2069msgid "Purple"
2070msgstr "Виолетово"
2071
2072#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
2073msgctxt "Color name"
2074msgid "Dark Purple"
2075msgstr "Тъмно виолетово"
2076
2077#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
2078msgctxt "Color name"
2079msgid "Very Dark Purple"
2080msgstr "Много тъмно виолетово"
2081
2082#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
2083msgctxt "Color name"
2084msgid "Very Light Brown"
2085msgstr "Много светло кафяво"
2086
2087#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
2088msgctxt "Color name"
2089msgid "Light Brown"
2090msgstr "Светло кафяво"
2091
2092#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
2093msgctxt "Color name"
2094msgid "Brown"
2095msgstr "Кафяво"
2096
2097#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
2098msgctxt "Color name"
2099msgid "Dark Brown"
2100msgstr "Тъмно кафяво"
2101
2102#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
2103msgctxt "Color name"
2104msgid "Very Dark Brown"
2105msgstr "Много тъмно кафяво"
2106
2107#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
2108msgctxt "Color name"
2109msgid "White"
2110msgstr "Бяло"
2111
2112#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
2113msgctxt "Color name"
2114msgid "Light Gray 1"
2115msgstr "Светло сиво 1"
2116
2117#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
2118msgctxt "Color name"
2119msgid "Light Gray 2"
2120msgstr "Светло сиво 2"
2121
2122#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
2123msgctxt "Color name"
2124msgid "Light Gray 3"
2125msgstr "Светло сиво 3"
2126
2127#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
2128msgctxt "Color name"
2129msgid "Light Gray 4"
2130msgstr "Светло сиво 4"
2131
2132#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
2133msgctxt "Color name"
2134msgid "Dark Gray 1"
2135msgstr "Тъмно сиво 1"
2136
2137#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
2138msgctxt "Color name"
2139msgid "Dark Gray 2"
2140msgstr "Тъмно сиво 2"
2141
2142#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
2143msgctxt "Color name"
2144msgid "Dark Gray 3"
2145msgstr "Тъмно сиво 3"
2146
2147#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
2148msgctxt "Color name"
2149msgid "Dark Gray 4"
2150msgstr "Тъмно сиво 4"
2151
2152#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
2153msgctxt "Color name"
2154msgid "Black"
2155msgstr "Черно"
2156
2157#. translators: label for the custom section in the color chooser
2158#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534
2159msgid "Custom"
2160msgstr "Друг цвят"
2161
2162#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541
2163msgid "Custom color"
2164msgstr "Потребителски цвят"
2165
2166#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542
2167msgid "Create a custom color"
2168msgstr "Създаване на собствен цвят"
2169
2170#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:561
2171#, c-format
2172msgid "Custom color %d: %s"
2173msgstr "Потребителски цвят %d: %s"
2174
2175#: gtk/gtkcolorplane.c:409
2176msgid "Color Plane"
2177msgstr "Цветова плоскост"
2178
2179#: gtk/gtkcolorscale.c:211
2180msgctxt "Color channel"
2181msgid "Hue"
2182msgstr "Нюанс"
2183
2184#: gtk/gtkcolorscale.c:213
2185msgctxt "Color channel"
2186msgid "Alpha"
2187msgstr "Прозрачност"
2188
2189#: gtk/gtkcolorswatch.c:360
2190msgid "C_ustomize"
2191msgstr "_Друг цвят"
2192
2193#. Translate to the default units to use for presenting
2194#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2195#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2196#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2197#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2198#.
2199#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
2200msgid "default:mm"
2201msgstr "default:mm"
2202
2203#. And show the custom paper dialog
2204#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
2205msgid "Manage Custom Sizes"
2206msgstr "Управление на другите размери"
2207
2208#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:814
2209msgid "inch"
2210msgstr "инч"
2211
2212#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
2213msgid "mm"
2214msgstr "mm"
2215
2216#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
2217msgid "Margins from Printer…"
2218msgstr "Полета от принтера…"
2219
2220#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
2221#, c-format
2222msgid "Custom Size %d"
2223msgstr "Друг размер: %d"
2224
2225#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
2226msgid "_Width:"
2227msgstr "_Широчина"
2228
2229#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
2230msgid "_Height:"
2231msgstr "_Височина:"
2232
2233#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
2234msgid "Paper Size"
2235msgstr "Размер на листите"
2236
2237#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
2238msgid "_Top:"
2239msgstr "От_горе:"
2240
2241#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
2242msgid "_Bottom:"
2243msgstr "От_долу:"
2244
2245#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
2246msgid "_Left:"
2247msgstr "От_ляво:"
2248
2249#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
2250msgid "_Right:"
2251msgstr "_Отдясно:"
2252
2253#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
2254msgid "Paper Margins"
2255msgstr "Бели полета"
2256
2257#: gtk/gtkentry.c:9596 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9528
2258msgid "Cu_t"
2259msgstr "От_рязване"
2260
2261#: gtk/gtkentry.c:9600 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9532
2262msgid "_Copy"
2263msgstr "_Копиране"
2264
2265#: gtk/gtkentry.c:9604 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9534
2266msgid "_Paste"
2267msgstr "_Поставяне"
2268
2269#: gtk/gtkentry.c:9607 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1503
2270#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2338 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9537
2271msgid "_Delete"
2272msgstr "_Изтриване"
2273
2274#: gtk/gtkentry.c:9618 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9551
2275msgid "Select _All"
2276msgstr "Избиране на _всичко"
2277
2278#: gtk/gtkentry.c:9628 gtk/gtktextview.c:9561
2279msgid "Insert _Emoji"
2280msgstr "Вмъкване на емоджи"
2281
2282#: gtk/gtkentry.c:9804 gtk/gtktextview.c:9785
2283msgid "Select all"
2284msgstr "Избиране на всичко"
2285
2286#: gtk/gtkentry.c:9807 gtk/gtktextview.c:9788
2287msgid "Cut"
2288msgstr "Отрязване"
2289
2290#: gtk/gtkentry.c:9810 gtk/gtktextview.c:9791
2291msgid "Copy"
2292msgstr "Копиране"
2293
2294#: gtk/gtkentry.c:9813 gtk/gtktextview.c:9794
2295msgid "Paste"
2296msgstr "Поставяне"
2297
2298#: gtk/gtkentry.c:10885
2299msgid "Caps Lock is on"
2300msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
2301
2302#: gtk/gtkentry.c:11163
2303msgid "Insert Emoji"
2304msgstr "Емоджи"
2305
2306#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112
2307msgid "Select a File"
2308msgstr "Избор на файл"
2309
2310#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1112
2311msgid "Desktop"
2312msgstr "Работен плот"
2313
2314#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
2315msgid "(None)"
2316msgstr "(без)"
2317
2318#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2162
2319msgid "Other…"
2320msgstr "Друго място…"
2321
2322#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
2323msgid "_Name"
2324msgstr "_Име"
2325
2326#. Open item is always present
2327#: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631
2328#: gtk/gtkplacessidebar.c:3628 gtk/gtkplacessidebar.c:3696
2329#: gtk/gtkplacesview.c:1705
2330msgid "_Open"
2331msgstr "_Отваряне"
2332
2333#: gtk/gtkfilechoosernative.c:631 gtk/inspector/css-editor.c:202
2334msgid "_Save"
2335msgstr "_Запазване"
2336
2337#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:435
2338msgid "Select which types of files are shown"
2339msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
2340
2341#. Translators: the first string is a path and the second string
2342#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
2343#. * to translate.
2344#.
2345#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
2346#, c-format
2347msgid "%1$s on %2$s"
2348msgstr "%1$s на %2$s"
2349
2350#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:386
2351msgid "Type name of new folder"
2352msgstr "Въведете името на новата папка"
2353
2354#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810
2355msgid "The folder could not be created"
2356msgstr "Папката не може да бъде създадена"
2357
2358#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
2359msgid ""
2360"The folder could not be created, as a file with the same name already exists."
2361msgstr ""
2362"Папката не може да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
2363"име."
2364
2365#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
2366msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first."
2367msgstr "Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
2368
2369#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837
2370msgid "You need to choose a valid filename."
2371msgstr "Изберете коректно име на файл."
2372
2373#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
2374#, c-format
2375msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
2376msgstr "В „%s“ не може да се създаде файл, защото това не е папка"
2377
2378#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850
2379msgid "Cannot create file as the filename is too long"
2380msgstr "Файлът не може да се създаде, защото името му е твърде дълго"
2381
2382#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
2383msgid "Try using a shorter name."
2384msgstr "Използвайте по-кратко име."
2385
2386#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861
2387msgid "You may only select folders"
2388msgstr "Може да избирате само папки"
2389
2390#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862
2391msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
2392msgstr ""
2393"Елементът, който сте избрали, не е папка. Опитайте като изберете друг "
2394"елемент."
2395
2396#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:870
2397msgid "Invalid file name"
2398msgstr "Неправилно име на файл"
2399
2400#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879
2401msgid "The folder contents could not be displayed"
2402msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
2403
2404#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:887
2405msgid "The file could not be deleted"
2406msgstr "Файлът не може да бъде изтрит"
2407
2408#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:895
2409msgid "The file could not be moved to the Trash"
2410msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето"
2411
2412#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040
2413msgid "A folder with that name already exists"
2414msgstr "Вече съществува папка с това име"
2415
2416#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042
2417msgid "A file with that name already exists"
2418msgstr "Вече съществува файл с това име"
2419
2420#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077
2421msgid "A folder cannot be called “.”"
2422msgstr "Папката не може да се казва „.“"
2423
2424#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078
2425msgid "A file cannot be called “.”"
2426msgstr "Файлът не може да се казва „.“"
2427
2428#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081
2429msgid "A folder cannot be called “..”"
2430msgstr "Папката не може да се казва „..“"
2431
2432#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082
2433msgid "A file cannot be called “..”"
2434msgstr "Файлът не може да се казва „..“"
2435
2436#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085
2437msgid "Folder names cannot contain “/”"
2438msgstr "Имената на папките не може да съдържат „/“"
2439
2440#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1086
2441msgid "File names cannot contain “/”"
2442msgstr "Имената на файловете не може да съдържат „/“"
2443
2444#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1112
2445msgid "Folder names should not begin with a space"
2446msgstr "Имената на папките не трябва да започват с интервал"
2447
2448#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1113
2449msgid "File names should not begin with a space"
2450msgstr "Имената на файловете не трябва да започват с интервал"
2451
2452#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1117
2453msgid "Folder names should not end with a space"
2454msgstr "Имената на папките не трябва да завършват с интервал"
2455
2456#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1118
2457msgid "File names should not end with a space"
2458msgstr "Имената на файловете не трябва да завършват с интервал"
2459
2460#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1121
2461msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
2462msgstr "Папки с имена, започващи с „.“, са скрити"
2463
2464#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1122
2465msgid "File names starting with a “.” are hidden"
2466msgstr "Файлове с имена, започващи с „.“, са скрити"
2467
2468#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498
2469#, c-format
2470msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
2471msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
2472
2473#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1501
2474#, c-format
2475msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
2476msgstr "Когато окончателно изтриете обект, го загубите безвъзвратно."
2477
2478#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1638
2479msgid "The file could not be renamed"
2480msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
2481
2482#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1983
2483msgid "Could not select file"
2484msgstr "Не може да бъде избран файл"
2485
2486#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333
2487msgid "_Visit File"
2488msgstr "_Отваряне на файла"
2489
2490#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334
2491msgid "_Open With File Manager"
2492msgstr "_Отваряне с файловия мениджър"
2493
2494#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335
2495msgid "_Copy Location"
2496msgstr "Копиране на _местоположение"
2497
2498#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336
2499msgid "_Add to Bookmarks"
2500msgstr "_Добавяне към отметките"
2501
2502#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:2744
2503#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569
2504msgid "_Rename"
2505msgstr "Преимен_уване"
2506
2507#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2339
2508msgid "_Move to Trash"
2509msgstr "_Преместване в кошчето"
2510
2511#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343
2512msgid "Show _Hidden Files"
2513msgstr "Показване на _скритите файлове"
2514
2515#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344
2516msgid "Show _Size Column"
2517msgstr "Показване на колоната за _размера"
2518
2519#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2345
2520msgid "Show T_ype Column"
2521msgstr "Показване на колоната за _вида"
2522
2523#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2346
2524msgid "Show _Time"
2525msgstr "Показване на _часа"
2526
2527#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2347
2528msgid "Sort _Folders before Files"
2529msgstr "Подреждане на _папките преди файловете"
2530
2531#. this is the header for the location column in the print dialog
2532#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2629 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
2533#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
2534msgid "Location"
2535msgstr "Местоположение"
2536
2537#. Label
2538#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2722
2539msgid "_Name:"
2540msgstr "_Име:"
2541
2542#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3347 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3361
2543#, c-format
2544msgid "Searching in %s"
2545msgstr "Търсене в %s"
2546
2547#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3367
2548msgid "Searching"
2549msgstr "Търсене"
2550
2551#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3374
2552msgid "Enter location"
2553msgstr "Въведете местоположение"
2554
2555#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3376
2556msgid "Enter location or URL"
2557msgstr "Въведете местоположение или адрес"
2558
2559#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4454 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7496
2560#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278
2561msgid "Modified"
2562msgstr "Променян на"
2563
2564#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4732
2565#, c-format
2566msgid "Could not read the contents of %s"
2567msgstr "Съдържанието на „%s“ не може да се прочете"
2568
2569#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4736
2570msgid "Could not read the contents of the folder"
2571msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете"
2572
2573#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4896 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4944
2574msgid "%H:%M"
2575msgstr "%H:%M"
2576
2577#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4898 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4946
2578msgid "%l:%M %p"
2579msgstr "%l:%M %p"
2580
2581#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4902
2582msgid "Yesterday"
2583msgstr "Вчера"
2584
2585#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4910
2586msgid "%-e %b"
2587msgstr "%-e %b"
2588
2589#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4914
2590msgid "%-e %b %Y"
2591msgstr "%-e %b %Y"
2592
2593#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021
2594msgid "Program"
2595msgstr "Програма"
2596
2597#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014
2598msgid "Audio"
2599msgstr "Аудио"
2600
2601#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 gtk/inspector/visual.ui:230
2602#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
2603msgid "Font"
2604msgstr "Шрифт"
2605
2606#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 gtk/inspector/visual.ui:488
2607msgid "Image"
2608msgstr "Изображение"
2609
2610#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017
2611msgid "Archive"
2612msgstr "Архив"
2613
2614#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018
2615msgid "Markup"
2616msgstr "Маркиран текст"
2617
2618#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020
2619msgid "Text"
2620msgstr "Текст"
2621
2622#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022
2623msgid "Video"
2624msgstr "Видео"
2625
2626#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023
2627msgid "Contacts"
2628msgstr "Контакти"
2629
2630#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024
2631msgid "Calendar"
2632msgstr "Календар"
2633
2634#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5025
2635msgid "Document"
2636msgstr "Документ"
2637
2638#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5026
2639msgid "Presentation"
2640msgstr "Презентация"
2641
2642#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5027
2643msgid "Spreadsheet"
2644msgstr "Електронна таблица"
2645
2646#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5247
2647#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
2648msgid "Unknown"
2649msgstr "Неизвестно"
2650
2651#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5286 gtk/gtkplacessidebar.c:1097
2652msgid "Home"
2653msgstr "Домашна папка"
2654
2655#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5783
2656msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2657msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
2658
2659#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6569 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
2660#, c-format
2661msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
2662msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
2663
2664#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6572 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
2665#, c-format
2666msgid ""
2667"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
2668msgstr ""
2669"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
2670"съдържание."
2671
2672#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6577 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
2673msgid "_Replace"
2674msgstr "_Замяна"
2675
2676#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6796
2677msgid "You do not have access to the specified folder."
2678msgstr "Нямате достъп до указаната папка."
2679
2680#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7419
2681msgid "Could not send the search request"
2682msgstr "Заявката за търсене не бе изпратена"
2683
2684#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7707
2685msgid "Accessed"
2686msgstr "Достъпван"
2687
2688#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8827 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89
2689msgid "Create Folder"
2690msgstr "Създаване на папка"
2691
2692#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2693#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2694#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to
2695#. * this particular string.
2696#.
2697#: gtk/gtkfilesystem.c:49
2698msgid "File System"
2699msgstr "Файлова система"
2700
2701#: gtk/gtkfontbutton.c:379 gtk/gtkfontbutton.c:509
2702msgid "Sans 12"
2703msgstr "Sans 12"
2704
2705#: gtk/gtkfontbutton.c:492 gtk/gtkfontbutton.c:626
2706msgid "Pick a Font"
2707msgstr "Избор на шрифт"
2708
2709#: gtk/gtkfontbutton.c:1395
2710msgctxt "font"
2711msgid "None"
2712msgstr "Без"
2713
2714#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604
2715msgid "Width"
2716msgstr "Широчина"
2717
2718#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605
2719msgid "Weight"
2720msgstr "Чернота"
2721
2722#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1606
2723msgid "Italic"
2724msgstr "Курсив"
2725
2726#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1607
2727msgid "Slant"
2728msgstr "Наклон"
2729
2730#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1608
2731msgid "Optical Size"
2732msgstr "Оптичен размер"
2733
2734#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2308 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
2735msgid "Default"
2736msgstr "Стандартен"
2737
2738#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355
2739msgid "Ligatures"
2740msgstr "Лигатури"
2741
2742#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356
2743msgid "Letter Case"
2744msgstr "Регистър"
2745
2746#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357
2747msgid "Number Case"
2748msgstr "Регистър на цифрите"
2749
2750#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2358
2751msgid "Number Spacing"
2752msgstr "Разредка на цифри"
2753
2754#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2359
2755msgid "Number Formatting"
2756msgstr "Форматиране на цифрите"
2757
2758#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2360
2759msgid "Character Variants"
2760msgstr "Варианти на знаци"
2761
2762#: gtk/gtkglarea.c:314
2763msgid "OpenGL context creation failed"
2764msgstr "Неуспешно създаване на контекст за OpenGL"
2765
2766#: gtk/gtkheaderbar.c:391
2767msgid "Application menu"
2768msgstr "Меню на програмата"
2769
2770#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9391
2771msgid "Close"
2772msgstr "Затваряне"
2773
2774#: gtk/gtkicontheme.c:2358 gtk/gtkicontheme.c:2423
2775#, c-format
2776msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
2777msgstr "Иконата „%s“ липсва в темата „%s“"
2778
2779#: gtk/gtkicontheme.c:4101 gtk/gtkicontheme.c:4468
2780msgid "Failed to load icon"
2781msgstr "Неуспешно зареждане на икона"
2782
2783#: gtk/gtkimmodule.c:547
2784msgctxt "input method menu"
2785msgid "Simple"
2786msgstr "Прост"
2787
2788#: gtk/gtkimmodule.c:563
2789msgctxt "input method menu"
2790msgid "None"
2791msgstr "Без"
2792
2793#: gtk/gtkimmulticontext.c:615
2794msgctxt "input method menu"
2795msgid "System"
2796msgstr "Системен"
2797
2798#: gtk/gtkimmulticontext.c:694
2799#, c-format
2800msgctxt "input method menu"
2801msgid "System (%s)"
2802msgstr "Системен (%s)"
2803
2804#: gtk/gtkinfobar.c:1307 gtk/gtkmessagedialog.c:385
2805msgid "Information"
2806msgstr "Информация"
2807
2808#: gtk/gtkinfobar.c:1311 gtk/gtkmessagedialog.c:389
2809msgid "Question"
2810msgstr "Въпрос"
2811
2812#: gtk/gtkinfobar.c:1315 gtk/gtkmessagedialog.c:393
2813msgid "Warning"
2814msgstr "Предупреждение"
2815
2816#: gtk/gtkinfobar.c:1319 gtk/gtkmessagedialog.c:397
2817msgid "Error"
2818msgstr "Грешка"
2819
2820#. Open Link
2821#: gtk/gtklabel.c:6669
2822msgid "_Open Link"
2823msgstr "_Отваряне на връзка"
2824
2825#. Copy Link Address
2826#: gtk/gtklabel.c:6678
2827msgid "Copy _Link Address"
2828msgstr "Копиране на _адреса на връзка"
2829
2830#: gtk/gtk-launch.c:42
2831msgid "Show program version"
2832msgstr "Извеждане на версията на програма"
2833
2834#: gtk/gtk-launch.c:76
2835msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
2836msgstr "ПРОГРАМА [АДРЕС…] — стартиране на ПРОГРАМАта с АДРЕСи."
2837
2838#. Translators: this message will appear after the usage string
2839#. and before the list of options.
2840#: gtk/gtk-launch.c:80
2841msgid ""
2842"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
2843"optionally passing one or more URIs as arguments."
2844msgstr ""
2845"Стартиране на указаната програма чрез файла „.desktop“,\n"
2846"като евентуално за аргументи се дават адреси."
2847
2848#: gtk/gtk-launch.c:92
2849#, c-format
2850msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
2851msgstr "Грешка при анализа на опциите на командния ред: %s\n"
2852
2853#: gtk/gtk-launch.c:94 gtk/gtk-launch.c:115
2854#, c-format
2855msgid "Try \"%s --help\" for more information."
2856msgstr "За повече информация въведете „%s --help“."
2857
2858#. Translators: the %s is the program name. This error message
2859#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
2860#: gtk/gtk-launch.c:113
2861#, c-format
2862msgid "%s: missing application name"
2863msgstr "%s: липсва име на програма"
2864
2865#: gtk/gtk-launch.c:144
2866#, c-format
2867msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
2868msgstr ""
2869"Създаване на AppInfo от идентификатор не се поддържа на системи, които не са "
2870"от фамилията на unix"
2871
2872#. Translators: the first %s is the program name, the second one
2873#. is the application name.
2874#: gtk/gtk-launch.c:152
2875#, c-format
2876msgid "%s: no such application %s"
2877msgstr "%s: липсва програма %s"
2878
2879#. Translators: the first %s is the program name, the second one
2880#. is the error message.
2881#: gtk/gtk-launch.c:170
2882#, c-format
2883msgid "%s: error launching application: %s\n"
2884msgstr "%s: грешка при стартиране на програма: %s\n"
2885
2886#: gtk/gtklinkbutton.c:374
2887msgid "Copy URL"
2888msgstr "Копиране на адрес"
2889
2890#: gtk/gtklinkbutton.c:522
2891msgid "Invalid URI"
2892msgstr "Грешен адрес"
2893
2894#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30
2895msgid "Lock"
2896msgstr "Заключване"
2897
2898#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37
2899msgid "Unlock"
2900msgstr "Отключване"
2901
2902#: gtk/gtklockbutton.c:293
2903msgid ""
2904"Dialog is unlocked.\n"
2905"Click to prevent further changes"
2906msgstr ""
2907"Диалоговият прозорец е отключен.\n"
2908"Натиснете, за да направите промените невъзможни"
2909
2910#: gtk/gtklockbutton.c:302
2911msgid ""
2912"Dialog is locked.\n"
2913"Click to make changes"
2914msgstr ""
2915"Диалоговият прозорец е заключен.\n"
2916"Натиснете, за да промените нещо"
2917
2918#: gtk/gtklockbutton.c:311
2919msgid ""
2920"System policy prevents changes.\n"
2921"Contact your system administrator"
2922msgstr ""
2923"Политиката за системата забранява промените.\n"
2924"Свържете се със системния си администратор"
2925
2926#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2927#: gtk/gtkmain.c:462
2928msgid "Load additional GTK+ modules"
2929msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
2930
2931#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2932#: gtk/gtkmain.c:463
2933msgid "MODULES"
2934msgstr "МОДУЛИ"
2935
2936#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2937#: gtk/gtkmain.c:465
2938msgid "Make all warnings fatal"
2939msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
2940
2941#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2942#: gtk/gtkmain.c:468
2943msgid "GTK+ debugging flags to set"
2944msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да бъдат зададени"
2945
2946#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2947#: gtk/gtkmain.c:471
2948msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2949msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да не бъдат зададени"
2950
2951#: gtk/gtkmain.c:811 gtk/gtkmain.c:1005
2952#, c-format
2953msgid "Cannot open display: %s"
2954msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s"
2955
2956#: gtk/gtkmain.c:923
2957msgid "GTK+ Options"
2958msgstr "Опции за GTK+"
2959
2960#: gtk/gtkmain.c:923
2961msgid "Show GTK+ Options"
2962msgstr "Показване на опциите за GTK+"
2963
2964#. Translate to default:RTL if you want your widgets
2965#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2966#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2967#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2968#.
2969#: gtk/gtkmain.c:1276
2970msgid "default:LTR"
2971msgstr "default:LTR"
2972
2973#: gtk/gtkmessagedialog.c:956
2974msgid "_No"
2975msgstr "_Не"
2976
2977#: gtk/gtkmessagedialog.c:957
2978msgid "_Yes"
2979msgstr "_Да"
2980
2981#: gtk/gtkmountoperation.c:595
2982msgid "Co_nnect"
2983msgstr "_Свързване"
2984
2985#: gtk/gtkmountoperation.c:668
2986msgid "Connect As"
2987msgstr "Свързване като"
2988
2989#: gtk/gtkmountoperation.c:677
2990msgid "_Anonymous"
2991msgstr "_Анонимен"
2992
2993#: gtk/gtkmountoperation.c:686
2994msgid "Registered U_ser"
2995msgstr "_Регистриран потребител"
2996
2997#: gtk/gtkmountoperation.c:697
2998msgid "_Username"
2999msgstr "_Име на потребител"
3000
3001#: gtk/gtkmountoperation.c:702
3002msgid "_Domain"
3003msgstr "_Домейн"
3004
3005#: gtk/gtkmountoperation.c:711
3006msgid "Volume type"
3007msgstr "Вид том"
3008
3009#: gtk/gtkmountoperation.c:721
3010msgid "_Hidden"
3011msgstr "_Скрит"
3012
3013#: gtk/gtkmountoperation.c:724
3014msgid "_Windows system"
3015msgstr "_От Windows"
3016
3017#: gtk/gtkmountoperation.c:727
3018msgid "_PIM"
3019msgstr "_PIM"
3020
3021#: gtk/gtkmountoperation.c:733
3022msgid "_Password"
3023msgstr "Па_рола"
3024
3025#: gtk/gtkmountoperation.c:755
3026msgid "Forget password _immediately"
3027msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
3028
3029#: gtk/gtkmountoperation.c:765
3030msgid "Remember password until you _logout"
3031msgstr "Запомняне на паролата до _изход от системата"
3032
3033#: gtk/gtkmountoperation.c:775
3034msgid "Remember _forever"
3035msgstr "_Запомняне завинаги"
3036
3037#: gtk/gtkmountoperation.c:1170
3038#, c-format
3039msgid "Unknown Application (PID %d)"
3040msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)"
3041
3042#: gtk/gtkmountoperation.c:1355
3043#, c-format
3044msgid "Unable to end process"
3045msgstr "Неуспешно приключване на процес"
3046
3047#: gtk/gtkmountoperation.c:1389
3048msgid "_End Process"
3049msgstr "_Приключване на процес"
3050
3051#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
3052#, c-format
3053msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
3054msgstr ""
3055"Процесът с идентификатор %d не може да бъде убит — операцията не е "
3056"реализирана."
3057
3058#. translators: this string is a name for the 'less' command
3059#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
3060msgid "Terminal Pager"
3061msgstr "Странициране в терминал"
3062
3063#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
3064msgid "Top Command"
3065msgstr "Командата top"
3066
3067#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
3068msgid "Bourne Again Shell"
3069msgstr "Обвивка bash"
3070
3071#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
3072msgid "Bourne Shell"
3073msgstr "Обвивка sh"
3074
3075#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
3076msgid "Z Shell"
3077msgstr "Обвивка zsh"
3078
3079#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
3080#, c-format
3081msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
3082msgstr "Процесът с идентификатор %d не може да бъде приключен: %s"
3083
3084#: gtk/gtknotebook.c:5151 gtk/gtknotebook.c:7429
3085#, c-format
3086msgid "Page %u"
3087msgstr "Страница %u"
3088
3089#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
3090msgid "Not a valid page setup file"
3091msgstr "Неправилен файл за настройка на страница"
3092
3093#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
3094msgid "Any Printer"
3095msgstr "Произволен принтер"
3096
3097#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
3098msgid "For portable documents"
3099msgstr "За преносими документи"
3100
3101#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:832
3102#, c-format
3103msgid ""
3104"Margins:\n"
3105" Left: %s %s\n"
3106" Right: %s %s\n"
3107" Top: %s %s\n"
3108" Bottom: %s %s"
3109msgstr ""
3110"Полета:\n"
3111" Отляво: %s %s\n"
3112" Отдясно: %s %s\n"
3113" Отгоре: %s %s\n"
3114" Отдолу: %s %s"
3115
3116#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:881 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393
3117msgid "Manage Custom Sizes…"
3118msgstr "Управление на другите размери…"
3119
3120#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:903 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
3121#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
3122msgid "Page Setup"
3123msgstr "Настройки на листите"
3124
3125#: gtk/gtkpathbar.c:1571
3126msgid "File System Root"
3127msgstr "Корен на файловата система"
3128
3129#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
3130#: gtk/gtkplacessidebar.c:984
3131#, c-format
3132msgid "Open %s"
3133msgstr "Отваряне на %s"
3134
3135#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197
3136msgid "Recent"
3137msgstr "Скоро отваряни"
3138
3139#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075
3140msgid "Recent files"
3141msgstr "Скоро отваряни файлове"
3142
3143#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
3144msgid "Starred"
3145msgstr "Със звездичка"
3146
3147#. TODO: Rename to 'Starred files'
3148#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
3149msgid "Favorite files"
3150msgstr "Любими файлове"
3151
3152#: gtk/gtkplacessidebar.c:1099
3153msgid "Open your personal folder"
3154msgstr "Отваряне на домашната папка"
3155
3156#: gtk/gtkplacessidebar.c:1114
3157msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
3158msgstr "Отваряне на съдържанието на работния плот в папка"
3159
3160#: gtk/gtkplacessidebar.c:1128
3161msgid "Enter Location"
3162msgstr "Въведете местоположение"
3163
3164#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130
3165msgid "Manually enter a location"
3166msgstr "Ръчно задаване на местоположение"
3167
3168#: gtk/gtkplacessidebar.c:1140
3169msgid "Trash"
3170msgstr "Кошче"
3171
3172#: gtk/gtkplacessidebar.c:1142
3173msgid "Open the trash"
3174msgstr "Отваряне на кошчето"
3175
3176#: gtk/gtkplacessidebar.c:1251 gtk/gtkplacessidebar.c:1279
3177#: gtk/gtkplacessidebar.c:1494
3178#, c-format
3179msgid "Mount and open “%s”"
3180msgstr "Монтиране и отваряне на „%s“"
3181
3182#: gtk/gtkplacessidebar.c:1374
3183msgid "Open the contents of the file system"
3184msgstr "Отваряне на съдържанието на файловата система"
3185
3186#: gtk/gtkplacessidebar.c:1458
3187msgid "New bookmark"
3188msgstr "Нова отметка"
3189
3190#: gtk/gtkplacessidebar.c:1460
3191msgid "Add a new bookmark"
3192msgstr "Добавяне на нова отметка"
3193
3194#: gtk/gtkplacessidebar.c:1473
3195msgid "Connect to Server"
3196msgstr "Свързване към сървър"
3197
3198#: gtk/gtkplacessidebar.c:1475
3199msgid "Connect to a network server address"
3200msgstr "Свързване към адрес на мрежов сървър"
3201
3202#: gtk/gtkplacessidebar.c:1537
3203msgid "Other Locations"
3204msgstr "Други местоположения"
3205
3206#: gtk/gtkplacessidebar.c:1538
3207msgid "Show other locations"
3208msgstr "Показване на други местоположения"
3209
3210#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
3211#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:3716
3212msgid "_Start"
3213msgstr "_Старт"
3214
3215#: gtk/gtkplacessidebar.c:2338 gtk/gtkplacessidebar.c:3717
3216msgid "_Stop"
3217msgstr "_Спиране"
3218
3219#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
3220#: gtk/gtkplacessidebar.c:2345
3221msgid "_Power On"
3222msgstr "_Включване на захранването"
3223
3224#: gtk/gtkplacessidebar.c:2346
3225msgid "_Safely Remove Drive"
3226msgstr "_Безопасно премахване на устройство"
3227
3228#: gtk/gtkplacessidebar.c:2350
3229msgid "_Connect Drive"
3230msgstr "_Закачане на устройството"
3231
3232#: gtk/gtkplacessidebar.c:2351
3233msgid "_Disconnect Drive"
3234msgstr "_Разкачване на устройството"
3235
3236#: gtk/gtkplacessidebar.c:2355
3237msgid "_Start Multi-disk Device"
3238msgstr "_Стартиране на многодисково устройство"
3239
3240#: gtk/gtkplacessidebar.c:2356
3241msgid "_Stop Multi-disk Device"
3242msgstr "_Спиране на многодисково устройство"
3243
3244#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
3245#: gtk/gtkplacessidebar.c:2361
3246msgid "_Unlock Device"
3247msgstr "_Отключване на устройството"
3248
3249#: gtk/gtkplacessidebar.c:2362
3250msgid "_Lock Device"
3251msgstr "_Заключване на устройството"
3252
3253#: gtk/gtkplacessidebar.c:2400 gtk/gtkplacessidebar.c:3397
3254#, c-format
3255msgid "Unable to start “%s”"
3256msgstr "„%s“ не може да се стартира"
3257
3258#: gtk/gtkplacessidebar.c:2433
3259#, c-format
3260msgid "Error unlocking “%s”"
3261msgstr "Грешка при отключване на „%s“"
3262
3263#: gtk/gtkplacessidebar.c:2435
3264#, c-format
3265msgid "Unable to access “%s”"
3266msgstr "Неуспешен достъп до „%s“"
3267
3268#: gtk/gtkplacessidebar.c:2669
3269msgid "This name is already taken"
3270msgstr "Това име вече е заето"
3271
3272#: gtk/gtkplacessidebar.c:2738 gtk/inspector/actions.ui:43
3273#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
3274#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:220 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:543
3275msgid "Name"
3276msgstr "Име"
3277
3278#: gtk/gtkplacessidebar.c:2938
3279#, c-format
3280msgid "Unable to unmount “%s”"
3281msgstr "„%s“ не може да се демонтира"
3282
3283#: gtk/gtkplacessidebar.c:3114
3284#, c-format
3285msgid "Unable to stop “%s”"
3286msgstr "„%s“ не може да се спре"
3287
3288#: gtk/gtkplacessidebar.c:3143
3289#, c-format
3290msgid "Unable to eject “%s”"
3291msgstr "„%s“ не може да се извади"
3292
3293#: gtk/gtkplacessidebar.c:3172 gtk/gtkplacessidebar.c:3201
3294#, c-format
3295msgid "Unable to eject %s"
3296msgstr "Неуспешно изваждане на „%s“"
3297
3298#: gtk/gtkplacessidebar.c:3349
3299#, c-format
3300msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
3301msgstr "„%s“ не може да се запитва за промяна в съдържанието"
3302
3303#: gtk/gtkplacessidebar.c:3633 gtk/gtkplacessidebar.c:3699
3304#: gtk/gtkplacesview.c:1715
3305msgid "Open in New _Tab"
3306msgstr "Отваряне в _нов подпрозорец"
3307
3308#: gtk/gtkplacessidebar.c:3639 gtk/gtkplacessidebar.c:3702
3309#: gtk/gtkplacesview.c:1726
3310msgid "Open in New _Window"
3311msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
3312
3313#: gtk/gtkplacessidebar.c:3706
3314msgid "_Add Bookmark"
3315msgstr "_Добавяне към отметките"
3316
3317#: gtk/gtkplacessidebar.c:3707
3318msgid "_Remove"
3319msgstr "_Премахване"
3320
3321#: gtk/gtkplacessidebar.c:3708
3322msgid "Rename…"
3323msgstr "Преименуване…"
3324
3325#: gtk/gtkplacessidebar.c:3712 gtk/gtkplacesview.c:1760
3326msgid "_Mount"
3327msgstr "_Монтиране"
3328
3329#: gtk/gtkplacessidebar.c:3713 gtk/gtkplacesview.c:1750
3330msgid "_Unmount"
3331msgstr "_Демонтиране"
3332
3333#: gtk/gtkplacessidebar.c:3714
3334msgid "_Eject"
3335msgstr "_Изваждане"
3336
3337#: gtk/gtkplacessidebar.c:3715
3338msgid "_Detect Media"
3339msgstr "Откриване на _медия"
3340
3341#: gtk/gtkplacessidebar.c:4161 gtk/gtkplacesview.c:1122
3342msgid "Computer"
3343msgstr "Компютър"
3344
3345#: gtk/gtkplacesview.c:898
3346msgid "Searching for network locations"
3347msgstr "Търсене за мрежови местоположения"
3348
3349#: gtk/gtkplacesview.c:905
3350msgid "No network locations found"
3351msgstr "Няма намерени мрежови местоположения"
3352
3353#. if it wasn't cancelled show a dialog
3354#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1330
3355msgid "Unable to access location"
3356msgstr "Неуспешен достъп до местоположение"
3357
3358#. Restore from Cancel to Connect
3359#: gtk/gtkplacesview.c:1250 gtk/ui/gtkplacesview.ui:317
3360msgid "Con_nect"
3361msgstr "_Свързване"
3362
3363#. if it wasn't cancelled show a dialog
3364#: gtk/gtkplacesview.c:1393
3365msgid "Unable to unmount volume"
3366msgstr "Томът не може да се демонтира"
3367
3368#. Allow to cancel the operation
3369#: gtk/gtkplacesview.c:1494
3370msgid "Cance_l"
3371msgstr "_Отказ"
3372
3373#: gtk/gtkplacesview.c:1657
3374msgid "AppleTalk"
3375msgstr "AppleTalk"
3376
3377#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
3378#: gtk/gtkplacesview.c:1661
3379msgid "File Transfer Protocol"
3380msgstr "Протокол за пренос на файлове"
3381
3382#: gtk/gtkplacesview.c:1661
3383msgid "ftp:// or ftps://"
3384msgstr "ftp:// или ftps://"
3385
3386#: gtk/gtkplacesview.c:1664
3387msgid "Network File System"
3388msgstr "Мрежова файлова система"
3389
3390#: gtk/gtkplacesview.c:1667
3391msgid "Samba"
3392msgstr "Samba"
3393
3394#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
3395#: gtk/gtkplacesview.c:1671
3396msgid "SSH File Transfer Protocol"
3397msgstr "Пренос на файлове по SSH"
3398
3399#: gtk/gtkplacesview.c:1671
3400msgid "sftp:// or ssh://"
3401msgstr "sftp:// или ssh://"
3402
3403#. Translators: do not translate dav:// and davs://
3404#: gtk/gtkplacesview.c:1675
3405msgid "WebDAV"
3406msgstr "WebDAV"
3407
3408#: gtk/gtkplacesview.c:1675
3409msgid "dav:// or davs://"
3410msgstr "dav:// или davs://"
3411
3412#: gtk/gtkplacesview.c:1750
3413msgid "_Disconnect"
3414msgstr "_Разкачване"
3415
3416#: gtk/gtkplacesview.c:1760
3417msgid "_Connect"
3418msgstr "_Свързване"
3419
3420#: gtk/gtkplacesview.c:1901
3421msgid "Unable to get remote server location"
3422msgstr "Местоположението на отдалечения сървър не може да се получи"
3423
3424#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105
3425msgid "Networks"
3426msgstr "Мрежи"
3427
3428#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105
3429msgid "On This Computer"
3430msgstr "На този компютър"
3431
3432#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
3433#. * should be based on the free space available.
3434#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
3435#.
3436#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
3437#, c-format
3438msgid "%s / %s available"
3439msgid_plural "%s / %s available"
3440msgstr[0] "%s от %s наличен"
3441msgstr[1] "%s от %s налични"
3442
3443#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481
3444msgid "Disconnect"
3445msgstr "Разкачване"
3446
3447#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
3448#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:62
3449msgid "Unmount"
3450msgstr "Демонтиране"
3451
3452#: gtk/gtkprintbackend.c:778
3453msgid "Authentication"
3454msgstr "Идентификация"
3455
3456#: gtk/gtkprintbackend.c:849
3457msgid "_Remember password"
3458msgstr "Запомняне на _паролата"
3459
3460#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
3461msgid "Select a filename"
3462msgstr "Избор на файл"
3463
3464#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:769
3465msgid "Not available"
3466msgstr "Не е достъпен"
3467
3468#. translators: this string is the default job title for print
3469#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
3470#. * by the job number.
3471#.
3472#: gtk/gtkprintoperation.c:259
3473#, c-format
3474msgid "%s job #%d"
3475msgstr "%s, задача № %d"
3476
3477#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
3478msgctxt "print operation status"
3479msgid "Initial state"
3480msgstr "Първоначално състояние"
3481
3482#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
3483msgctxt "print operation status"
3484msgid "Preparing to print"
3485msgstr "Подготовка за печат"
3486
3487#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
3488msgctxt "print operation status"
3489msgid "Generating data"
3490msgstr "Генериране на данни"
3491
3492#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
3493msgctxt "print operation status"
3494msgid "Sending data"
3495msgstr "Изпращане на данни"
3496
3497#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
3498msgctxt "print operation status"
3499msgid "Waiting"
3500msgstr "Изчакване"
3501
3502#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
3503msgctxt "print operation status"
3504msgid "Blocking on issue"
3505msgstr "Блокиране поради проблем"
3506
3507#: gtk/gtkprintoperation.c:1808
3508msgctxt "print operation status"
3509msgid "Printing"
3510msgstr "Отпечатване"
3511
3512#: gtk/gtkprintoperation.c:1809
3513msgctxt "print operation status"
3514msgid "Finished"
3515msgstr "Завършено"
3516
3517#: gtk/gtkprintoperation.c:1810
3518msgctxt "print operation status"
3519msgid "Finished with error"
3520msgstr "Завършено с грешка"
3521
3522#: gtk/gtkprintoperation.c:2374
3523#, c-format
3524msgid "Preparing %d"
3525msgstr "Подготвяне на %d"
3526
3527#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3007
3528#, c-format
3529msgid "Preparing"
3530msgstr "Подготвяне"
3531
3532#: gtk/gtkprintoperation.c:2379
3533#, c-format
3534msgid "Printing %d"
3535msgstr "Печат на %d"
3536
3537#: gtk/gtkprintoperation.c:3038
3538#, c-format
3539msgid "Error creating print preview"
3540msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
3541
3542#: gtk/gtkprintoperation.c:3041
3543#, c-format
3544msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
3545msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
3546
3547#. window
3548#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:549
3549#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
3550msgid "Print"
3551msgstr "Печат"
3552
3553#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:654
3554msgid "Printer offline"
3555msgstr "Принтерът не е на линия"
3556
3557#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:656
3558msgid "Out of paper"
3559msgstr "Хартията свърши"
3560
3561#. Translators: this is a printer status.
3562#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:658
3563#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2680
3564msgid "Paused"
3565msgstr "На пауза"
3566
3567#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660
3568msgid "Need user intervention"
3569msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
3570
3571#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:765
3572msgid "Custom size"
3573msgstr "Друг размер"
3574
3575#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
3576msgid "No printer found"
3577msgstr "Няма принтер"
3578
3579#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708
3580msgid "Invalid argument to CreateDC"
3581msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
3582
3583#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1996
3584msgid "Error from StartDoc"
3585msgstr "Грешка от StartDoc"
3586
3587#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1874
3588#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922
3589msgid "Not enough free memory"
3590msgstr "Недостатъчно памет"
3591
3592#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1927
3593msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
3594msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
3595
3596#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1932
3597msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
3598msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
3599
3600#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1937
3601msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
3602msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
3603
3604#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1942
3605msgid "Unspecified error"
3606msgstr "Неуказана грешка"
3607
3608#: gtk/gtkprintunixdialog.c:746
3609msgid "Pre_view"
3610msgstr "_Преглед"
3611
3612#: gtk/gtkprintunixdialog.c:748
3613msgid "_Print"
3614msgstr "_Печат"
3615
3616#: gtk/gtkprintunixdialog.c:861
3617msgid "Getting printer information failed"
3618msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера"
3619
3620#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
3621msgid "Getting printer information…"
3622msgstr "Получаване на информацията за принтера…"
3623
3624#. Translators: These strings name the possible arrangements of
3625#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
3626#.
3627#. Translators: These strings name the possible arrangements of
3628#. * multiple pages on a sheet when printing
3629#.
3630#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
3631#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709
3632msgid "Left to right, top to bottom"
3633msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
3634
3635#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
3636#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709
3637msgid "Left to right, bottom to top"
3638msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
3639
3640#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
3641#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710
3642msgid "Right to left, top to bottom"
3643msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
3644
3645#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
3646#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710
3647msgid "Right to left, bottom to top"
3648msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
3649
3650#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
3651#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711
3652msgid "Top to bottom, left to right"
3653msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
3654
3655#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
3656#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711
3657msgid "Top to bottom, right to left"
3658msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
3659
3660#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
3661#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712
3662msgid "Bottom to top, left to right"
3663msgstr "Отдолу нагоре, отляво надясно"
3664
3665#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
3666#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712
3667msgid "Bottom to top, right to left"
3668msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
3669
3670#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 gtk/gtkprintunixdialog.c:3140
3671msgid "Page Ordering"
3672msgstr "Ред на страниците"
3673
3674#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
3675msgid "Left to right"
3676msgstr "Отляво надясно"
3677
3678#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
3679msgid "Right to left"
3680msgstr "Отдясно наляво"
3681
3682#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
3683msgid "Top to bottom"
3684msgstr "Отгоре надолу"
3685
3686#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3170
3687msgid "Bottom to top"
3688msgstr "Отдолу нагоре"
3689
3690#: gtk/gtkprogressbar.c:729
3691#, c-format
3692msgctxt "progress bar label"
3693msgid "%.0f %%"
3694msgstr "%.0f %%"
3695
3696#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
3697#, c-format
3698msgid "No item for URI '%s' found"
3699msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
3700
3701#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
3702msgid "Untitled filter"
3703msgstr "Неозаглавен филтър"
3704
3705#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561
3706msgid "Could not remove item"
3707msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
3708
3709#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605
3710msgid "Could not clear list"
3711msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
3712
3713#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
3714msgid "Copy _Location"
3715msgstr "Копиране на _местоположение"
3716
3717#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
3718msgid "_Remove From List"
3719msgstr "_Премахване от списък"
3720
3721#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
3722msgid "_Clear List"
3723msgstr "_Изчистване на списък"
3724
3725#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719
3726msgid "Show _Private Resources"
3727msgstr "Показване на _частните ресурси"
3728
3729#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3730#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3731#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3732#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3733#. * because we need a marker for the beginning of the recent
3734#. * items list, so that we can insert the new items at the
3735#. * right place when idly populating the menu in case the
3736#. * user appended or prepended custom menu items to the
3737#. * recent chooser menu widget.
3738#.
3739#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
3740msgid "No items found"
3741msgstr "Не са открити елементи"
3742
3743#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
3744#, c-format
3745msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
3746msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
3747
3748#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
3749#, c-format
3750msgid "Open '%s'"
3751msgstr "Отваряне на „%s“"
3752
3753#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
3754msgid "Unknown item"
3755msgstr "Неизвестен елемент"
3756
3757#. This is the label format that is used for the first 10 items
3758#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3759#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3760#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3761#.
3762#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
3763#, c-format
3764msgctxt "recent menu label"
3765msgid "_%d. %s"
3766msgstr "_%d. %s"
3767
3768#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3769#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3770#.
3771#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
3772#, c-format
3773msgctxt "recent menu label"
3774msgid "%d. %s"
3775msgstr "%d. %s"
3776
3777#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066
3778#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
3779#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
3780#, c-format
3781msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3782msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
3783
3784#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
3785#, c-format
3786msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
3787msgstr "Eлементът на адреса „%s“ не може да се премести в „%s“"
3788
3789#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
3790#, c-format
3791msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
3792msgstr "Липсва програма на име „%s“ за обекта на адреса „%s“"
3793
3794#: gtk/gtksearchentry.c:371
3795msgid "Search"
3796msgstr "Търсене"
3797
3798#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
3799#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
3800#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
3801#. * be rendered as part of the key.
3802#.
3803#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
3804msgctxt "keyboard side marker"
3805msgid "L"
3806msgstr "Л"
3807
3808#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
3809#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
3810#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
3811#. * be rendered as part of the key.
3812#.
3813#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
3814msgctxt "keyboard side marker"
3815msgid "R"
3816msgstr "Д"
3817
3818#: gtk/gtkshortcutssection.c:451
3819msgid "_Show All"
3820msgstr "_Показване на всички"
3821
3822#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136
3823msgid "Two finger pinch"
3824msgstr "Защипване с два пръста"
3825
3826#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140
3827msgid "Two finger stretch"
3828msgstr "Раздалечаване с два пръста"
3829
3830#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
3831msgid "Rotate clockwise"
3832msgstr "Завъртане по часовника"
3833
3834#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148
3835msgid "Rotate counterclockwise"
3836msgstr "Завъртане обратно на часовника"
3837
3838#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
3839msgid "Two finger swipe left"
3840msgstr "Плъзгане наляво с два пръста"
3841
3842#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
3843msgid "Two finger swipe right"
3844msgstr "Плъзгане надясно с два пръста"
3845
3846#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929
3847msgid "Shortcuts"
3848msgstr "Комбинации"
3849
3850#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934
3851msgid "Search Results"
3852msgstr "Резултати от търсенето"
3853
3854#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988
3855msgid "Search Shortcuts"
3856msgstr "Комбинации за търсене"
3857
3858#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376
3859#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:353
3860msgid "No Results Found"
3861msgstr "Не са открити резултати"
3862
3863#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390
3864#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:367 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274
3865msgid "Try a different search"
3866msgstr "Опитайте различно търсене"
3867
3868#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648
3869#, c-format
3870msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3871msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
3872
3873#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707
3874#, c-format
3875msgid "No deserialize function found for format %s"
3876msgstr "Не е открита функция за десериализирането на формата %s"
3877
3878#: gtk/gtktextbufferserialize.c:792 gtk/gtktextbufferserialize.c:818
3879#, c-format
3880msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3881msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
3882
3883#: gtk/gtktextbufferserialize.c:802 gtk/gtktextbufferserialize.c:828
3884#, c-format
3885msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3886msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>"
3887
3888#: gtk/gtktextbufferserialize.c:844
3889#, c-format
3890msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
3891msgstr "Елементът <%s> е с неправилен идентификатор „%s“"
3892
3893#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
3894#, c-format
3895msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3896msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“"
3897
3898#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
3899#, c-format
3900msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3901msgstr "Атрибутът „%s“ е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>"
3902
3903#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
3904#, c-format
3905msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3906msgstr "Атрибутът „%s“ е неправилен за елемента <%s> в този контекст"
3907
3908#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
3909#, c-format
3910msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3911msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
3912
3913#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
3914msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3915msgstr "Открит е анонимен етикет и не може да се създават етикети."
3916
3917#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
3918#, c-format
3919msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3920msgstr "Етикетът „%s“ не съществува в буфера и не може да се създават етикети."
3921
3922#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1148 gtk/gtktextbufferserialize.c:1223
3923#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1328 gtk/gtktextbufferserialize.c:1402
3924#, c-format
3925msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3926msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
3927
3928#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1179
3929#, c-format
3930msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3931msgstr "„%s“ е неправилен вид атрибут"
3932
3933#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1187
3934#, c-format
3935msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3936msgstr "„%s“ е неправилно име на атрибут"
3937
3938#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
3939#, c-format
3940msgid ""
3941"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3942msgstr ""
3943"„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“"
3944
3945#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1206
3946#, c-format
3947msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3948msgstr "„%s“ е неправилна стойност за атрибута „%s“"
3949
3950#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
3951#, c-format
3952msgid "Tag \"%s\" already defined"
3953msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
3954
3955#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
3956#, c-format
3957msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3958msgstr "Етикетът „%s“ е с неправилен приоритет „%s“"
3959
3960#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357
3961#, c-format
3962msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3963msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
3964
3965#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1366 gtk/gtktextbufferserialize.c:1382
3966#, c-format
3967msgid "A <%s> element has already been specified"
3968msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
3969
3970#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1388
3971msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3972msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
3973
3974#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1794
3975msgid "Serialized data is malformed"
3976msgstr "Сериализираните данни са неправилни"
3977
3978#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1873
3979msgid ""
3980"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3981msgstr ""
3982"Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е "
3983"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3984
3985#: gtk/gtktextutil.c:57
3986msgid "LRM _Left-to-right mark"
3987msgstr "Маркер за от_ляво-надясно — LRM"
3988
3989#: gtk/gtktextutil.c:58
3990msgid "RLM _Right-to-left mark"
3991msgstr "Маркер за от_дясно-наляво — RLM"
3992
3993#: gtk/gtktextutil.c:59
3994msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3995msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE"
3996
3997#: gtk/gtktextutil.c:60
3998msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3999msgstr "В_мъкване отдясно-наляво — RLE"
4000
4001#: gtk/gtktextutil.c:61
4002msgid "LRO Left-to-right _override"
4003msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO"
4004
4005#: gtk/gtktextutil.c:62
4006msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4007msgstr "З_адаване отдясно-наляво — RLO"
4008
4009#: gtk/gtktextutil.c:63
4010msgid "PDF _Pop directional formatting"
4011msgstr "Връ_щане на предишната посока — PDF"
4012
4013#: gtk/gtktextutil.c:64
4014msgid "ZWS _Zero width space"
4015msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS"
4016
4017#: gtk/gtktextutil.c:65
4018msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4019msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ"
4020
4021#: gtk/gtktextutil.c:66
4022msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4023msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ"
4024
4025#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
4026msgid "Adjusts the volume"
4027msgstr "Промяна на силата на звука"
4028
4029#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
4030msgid "Muted"
4031msgstr "Заглушено"
4032
4033#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
4034msgid "Full Volume"
4035msgstr "Максимална сила"
4036
4037#. Translators: this is the percentage of the current volume,
4038#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4039#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4040#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4041#.
4042#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
4043#, c-format
4044msgctxt "volume percentage"
4045msgid "%d %%"
4046msgstr "%d %%"
4047
4048#: gtk/gtkwindow.c:9339
4049msgid "Move"
4050msgstr "Преместване"
4051
4052#: gtk/gtkwindow.c:9347
4053msgid "Resize"
4054msgstr "Преоразмеряване"
4055
4056#: gtk/gtkwindow.c:9378
4057msgid "Always on Top"
4058msgstr "Винаги отгоре"
4059
4060#: gtk/gtkwindow.c:12817
4061#, c-format
4062msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
4063msgstr "Желаете ли да използвате „Инспектор на GTK+“?"
4064
4065#: gtk/gtkwindow.c:12819
4066#, c-format
4067msgid ""
4068"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
4069"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
4070"break or crash."
4071msgstr ""
4072"„Инспектор на GTK+“ е интерактивен инструмент за изчистване на грешки, който "
4073"ви позволява да изследвате и променяте съдържанието на всяка програма за "
4074"GTK+. Използването му може да доведе до забиване на програмата."
4075
4076#: gtk/gtkwindow.c:12824
4077msgid "Don't show this message again"
4078msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
4079
4080#: gtk/inspector/action-editor.c:281
4081msgid "Activate"
4082msgstr "Задействане"
4083
4084#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82
4085#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102
4086msgid "State"
4087msgstr "Състояние"
4088
4089#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:196
4090#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
4091msgid "Prefix"
4092msgstr "Префикс"
4093
4094#: gtk/inspector/actions.ui:56
4095msgid "Enabled"
4096msgstr "Включен"
4097
4098#: gtk/inspector/actions.ui:69
4099msgid "Parameter Type"
4100msgstr "Вид на параметъра"
4101
4102#: gtk/inspector/css-editor.c:112
4103msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
4104msgstr "Тук можете да въведете всяко правило на CSS, поддържано от GTK+."
4105
4106#: gtk/inspector/css-editor.c:113
4107msgid ""
4108"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
4109"button above."
4110msgstr ""
4111"Може временно да забраните това потребителско правило на CSS като натиснете "
4112"бутона „Пауза“ по-горе."
4113
4114#: gtk/inspector/css-editor.c:114
4115msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
4116msgstr "Промените да се приложат незабавно към цялата програма."
4117
4118#: gtk/inspector/css-editor.c:162
4119#, c-format
4120msgid "Saving CSS failed"
4121msgstr "Неуспешно запазване на CSS"
4122
4123#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
4124msgid "Disable this custom CSS"
4125msgstr "Забрана на този потребителски CSS"
4126
4127#: gtk/inspector/css-editor.ui:55
4128msgid "Save the current CSS"
4129msgstr "Запазване на текущия CSS"
4130
4131#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
4132msgid "ID"
4133msgstr "Идентификатор"
4134
4135#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142
4136msgid "Style Classes"
4137msgstr "Класове за стил"
4138
4139#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
4140msgid "CSS Property"
4141msgstr "Свойство на CSS"
4142
4143#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
4144#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:320
4145msgid "Value"
4146msgstr "Стойност"
4147
4148#: gtk/inspector/data-list.ui:15
4149msgid "Show data"
4150msgstr "Показване на данни"
4151
4152#: gtk/inspector/general.c:330
4153msgctxt "GL version"
4154msgid "None"
4155msgstr "Няма"
4156
4157#: gtk/inspector/general.c:331
4158msgctxt "GL vendor"
4159msgid "None"
4160msgstr "Няма"
4161
4162#: gtk/inspector/general.ui:34
4163msgid "GTK+ Version"
4164msgstr "Версия на GTK+"
4165
4166#: gtk/inspector/general.ui:68
4167msgid "GDK Backend"
4168msgstr "Ядро на GDK"
4169
4170#: gtk/inspector/general.ui:115
4171msgid "Application ID"
4172msgstr "Идентификатор на програма"
4173
4174#: gtk/inspector/general.ui:149
4175msgid "Resource Path"
4176msgstr "Път към ресурс"
4177
4178#: gtk/inspector/general.ui:454
4179msgid "Display"
4180msgstr "Дисплей"
4181
4182#: gtk/inspector/general.ui:489
4183msgid "RGBA visual"
4184msgstr "Елемент RGBA"
4185
4186#: gtk/inspector/general.ui:523
4187msgid "Composited"
4188msgstr "Насложен"
4189
4190#: gtk/inspector/general.ui:570
4191msgid "GL Version"
4192msgstr "Версия на GL"
4193
4194#: gtk/inspector/general.ui:605
4195msgid "GL Vendor"
4196msgstr "Производител на GL"
4197
4198#: gtk/inspector/gestures.c:129
4199msgctxt "event phase"
4200msgid "None"
4201msgstr "Без"
4202
4203#: gtk/inspector/gestures.c:130
4204msgctxt "event phase"
4205msgid "Capture"
4206msgstr "Прихващане"
4207
4208#: gtk/inspector/gestures.c:131
4209msgctxt "event phase"
4210msgid "Bubble"
4211msgstr "Балон"
4212
4213#: gtk/inspector/gestures.c:132
4214msgctxt "event phase"
4215msgid "Target"
4216msgstr "Цел"
4217
4218#: gtk/inspector/menu.c:92
4219msgid "Unnamed section"
4220msgstr "Раздел без име"
4221
4222#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125
4223msgid "Label"
4224msgstr "Етикет"
4225
4226#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385
4227msgid "Action"
4228msgstr "Действие"
4229
4230#: gtk/inspector/menu.ui:52
4231msgid "Target"
4232msgstr "Цел"
4233
4234#: gtk/inspector/menu.ui:65
4235msgid "Icon"
4236msgstr "Икона"
4237
4238#: gtk/inspector/misc-info.ui:34
4239msgid "Address"
4240msgstr "Адрес"
4241
4242#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
4243msgid "Reference count"
4244msgstr "Брой на референциите"
4245
4246#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
4247msgid "Buildable ID"
4248msgstr "Съставен идентификатор"
4249
4250#: gtk/inspector/misc-info.ui:170
4251msgid "Default Widget"
4252msgstr "Стандартен графичен обект"
4253
4254#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237
4255#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071
4256#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393
4257#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382
4258msgid "Properties"
4259msgstr "Настройки"
4260
4261#: gtk/inspector/misc-info.ui:214
4262msgid "Focus Widget"
4263msgstr "Графичен обект на фокус"
4264
4265#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
4266msgid "Mnemonic Label"
4267msgstr "Етикет с клавишна комбинация"
4268
4269#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
4270msgid "Request mode"
4271msgstr "Режим на заявки"
4272
4273#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
4274msgid "Allocation"
4275msgstr "Разпределение"
4276
4277#: gtk/inspector/misc-info.ui:362
4278msgid "Baseline"
4279msgstr "Основна линия"
4280
4281#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
4282msgid "Clip area"
4283msgstr "Област за изрязване"
4284
4285#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
4286msgid "Frame Clock"
4287msgstr "Часовник за кадри"
4288
4289#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
4290msgid "Tick callback"
4291msgstr "Изпълнение на всеки цикъл"
4292
4293#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
4294msgid "Frame count"
4295msgstr "Брой кадри"
4296
4297#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
4298msgid "Frame rate"
4299msgstr "Честота на кадрите"
4300
4301#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
4302msgid "Accessible role"
4303msgstr "Достъпен вид"
4304
4305#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
4306msgid "Accessible name"
4307msgstr "Достъпно име"
4308
4309#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
4310msgid "Accessible description"
4311msgstr "Достъпно описание"
4312
4313#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
4314msgid "Mapped"
4315msgstr "Съответен"
4316
4317#: gtk/inspector/misc-info.ui:721
4318msgid "Realized"
4319msgstr "Създаден"
4320
4321#: gtk/inspector/misc-info.ui:757
4322msgid "Is Toplevel"
4323msgstr "На преден план"
4324
4325#: gtk/inspector/misc-info.ui:793
4326msgid "Child Visible"
4327msgstr "Видим дъщерен"
4328
4329#: gtk/inspector/object-tree.ui:95
4330msgid "Object"
4331msgstr "Обект"
4332
4333#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
4334#, c-format
4335msgid "Pointer: %p"
4336msgstr "Показалец: %p"
4337
4338#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
4339msgctxt "type name"
4340msgid "Unknown"
4341msgstr "Неизвестен"
4342
4343#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
4344#, c-format
4345msgid "Object: %p (%s)"
4346msgstr "Обект: %p (%s)"
4347
4348#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141
4349#, c-format
4350msgid "Uneditable property type: %s"
4351msgstr "Нередактируем вид свойство: %s"
4352
4353#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259
4354msgid "Attribute mapping"
4355msgstr "Съответствие на атрибути"
4356
4357#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264
4358msgid "Model:"
4359msgstr "Модел:"
4360
4361#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265
4362#, c-format
4363msgid "%p (%s)"
4364msgstr "%p (%s)"
4365
4366#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275
4367msgid "Column:"
4368msgstr "Колона:"
4369
4370#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285
4371msgctxt "property name"
4372msgid "None"
4373msgstr "Няма"
4374
4375#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389
4376#, c-format
4377msgid "Defined at: %p (%s)"
4378msgstr "Дефиниран на: %p (%s)"
4379
4380#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469
4381msgid "inverted"
4382msgstr "обърнат"
4383
4384#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
4385msgid "bidirectional, inverted"
4386msgstr "двупосочен, обърнат"
4387
4388#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604
4389msgid "bidirectional"
4390msgstr "двупосочен"
4391
4392#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495
4393msgid "Binding:"
4394msgstr "Присвояване:"
4395
4396#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623
4397msgid "Setting:"
4398msgstr "Настройка:"
4399
4400#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663
4401msgid "Source:"
4402msgstr "Източник:"
4403
4404#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665
4405msgid "Reset"
4406msgstr "Нулиране"
4407
4408#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679
4409msgid "Theme"
4410msgstr "Тема"
4411
4412#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682
4413msgid "XSettings"
4414msgstr "Настройки на X"
4415
4416#: gtk/inspector/prop-list.ui:34
4417msgid "Property"
4418msgstr "Настройка"
4419
4420#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
4421#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:266
4422msgid "Type"
4423msgstr "Вид"
4424
4425#: gtk/inspector/prop-list.ui:86
4426msgid "Attribute"
4427msgstr "Атрибут"
4428
4429#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
4430msgid "Defined At"
4431msgstr "Дефиниран на"
4432
4433#: gtk/inspector/resource-list.ui:100
4434msgid "Path"
4435msgstr "Път"
4436
4437#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63
4438msgid "Count"
4439msgstr "Брой"
4440
4441#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:254
4442#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276
4443msgid "Size"
4444msgstr "Размер"
4445
4446#: gtk/inspector/resource-list.ui:163
4447msgid "Name:"
4448msgstr "Име:"
4449
4450#: gtk/inspector/resource-list.ui:187
4451msgid "Type:"
4452msgstr "Вид:"
4453
4454#: gtk/inspector/resource-list.ui:210
4455msgid "Size:"
4456msgstr "Размер:"
4457
4458#: gtk/inspector/selector.ui:31
4459msgid "Selector"
4460msgstr "Селектор"
4461
4462#: gtk/inspector/signals-list.c:117
4463msgid "Yes"
4464msgstr "Да"
4465
4466#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
4467msgid "Signal"
4468msgstr "Сигнал"
4469
4470#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
4471msgid "Connected"
4472msgstr "Свързано"
4473
4474#: gtk/inspector/size-groups.c:224
4475msgid "Ignore hidden"
4476msgstr "Игнориране на скритите"
4477
4478#: gtk/inspector/size-groups.c:242
4479msgid "Mode"
4480msgstr "Режим"
4481
4482#: gtk/inspector/size-groups.c:252
4483msgctxt "sizegroup mode"
4484msgid "None"
4485msgstr "Без"
4486
4487#: gtk/inspector/size-groups.c:253
4488msgctxt "sizegroup mode"
4489msgid "Horizontal"
4490msgstr "Хоризонтално"
4491
4492#: gtk/inspector/size-groups.c:254
4493msgctxt "sizegroup mode"
4494msgid "Vertical"
4495msgstr "Вертикално"
4496
4497#: gtk/inspector/size-groups.c:255
4498msgctxt "sizegroup mode"
4499msgid "Both"
4500msgstr "И двете"
4501
4502#: gtk/inspector/statistics.c:377
4503msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
4504msgstr "Библиотеката GLib трябва да е настроена с опцията „--enable-debug“"
4505
4506#: gtk/inspector/statistics.ui:68
4507msgid "Self 1"
4508msgstr "Текущ 1"
4509
4510#: gtk/inspector/statistics.ui:80
4511msgid "Cumulative 1"
4512msgstr "Натрупване 1"
4513
4514#: gtk/inspector/statistics.ui:92
4515msgid "Self 2"
4516msgstr "Текущ 2"
4517
4518#: gtk/inspector/statistics.ui:104
4519msgid "Cumulative 2"
4520msgstr "Натрупване 2"
4521
4522#: gtk/inspector/statistics.ui:116
4523msgid "Self"
4524msgstr "Текущ"
4525
4526#: gtk/inspector/statistics.ui:133
4527msgid "Cumulative"
4528msgstr "Натрупване"
4529
4530#: gtk/inspector/statistics.ui:165
4531msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
4532msgstr "Включване на статистиките с „GOBJECT_DEBUG=instance-count“"
4533
4534#: gtk/inspector/visual.c:432 gtk/inspector/visual.c:447
4535msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
4536msgstr "Темата е изрично зададена чрез „GTK_THEME“"
4537
4538#: gtk/inspector/visual.c:657
4539msgid "Backend does not support window scaling"
4540msgstr "Задният слой на приложението не поддържа мащабиране на прозорци"
4541
4542#: gtk/inspector/visual.c:752
4543msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
4544msgstr "Настройката е изрично зададена чрез „GTK_TEST_TOUCHSCREEN“"
4545
4546#: gtk/inspector/visual.c:817
4547msgid ""
4548"Not settable at runtime.\n"
4549"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
4550msgstr ""
4551"Не може да се задава по време на работа.\n"
4552"Вместо това използвайте „GDK_GL=always“ или „GDK_GL=disable“"
4553
4554#: gtk/inspector/visual.c:831 gtk/inspector/visual.c:832
4555#: gtk/inspector/visual.c:833
4556msgid "GL rendering is disabled"
4557msgstr "Изобразяването чрез GL е изключено"
4558
4559#: gtk/inspector/visual.ui:61
4560msgid "GTK+ Theme"
4561msgstr "Тема на GTK+"
4562
4563#: gtk/inspector/visual.ui:94
4564msgid "Dark Variant"
4565msgstr "Тъмен вариант"
4566
4567#: gtk/inspector/visual.ui:127
4568msgid "Cursor Theme"
4569msgstr "Тема на курсора"
4570
4571#: gtk/inspector/visual.ui:160
4572msgid "Cursor Size"
4573msgstr "Размер на курсора"
4574
4575#: gtk/inspector/visual.ui:197
4576msgid "Icon Theme"
4577msgstr "Тема на иконите"
4578
4579#: gtk/inspector/visual.ui:263
4580msgid "Font Scale"
4581msgstr "Мащабиране на шрифт"
4582
4583#: gtk/inspector/visual.ui:309
4584msgid "Text Direction"
4585msgstr "Посока на текста"
4586
4587#: gtk/inspector/visual.ui:322
4588msgid "Left-to-Right"
4589msgstr "Отляво надясно"
4590
4591#: gtk/inspector/visual.ui:323
4592msgid "Right-to-Left"
4593msgstr "Отдясно наляво"
4594
4595#: gtk/inspector/visual.ui:347
4596msgid "Window scaling"
4597msgstr "Мащабиране на прозорци"
4598
4599#: gtk/inspector/visual.ui:382
4600msgid "Animations"
4601msgstr "Анимации"
4602
4603#: gtk/inspector/visual.ui:415
4604msgid "Slowdown"
4605msgstr "Забавяне"
4606
4607#: gtk/inspector/visual.ui:474
4608msgid "Rendering Mode"
4609msgstr "Режим на изобразяване"
4610
4611#: gtk/inspector/visual.ui:487
4612msgid "Similar"
4613msgstr "Подобни"
4614
4615#: gtk/inspector/visual.ui:489
4616msgid "Recording"
4617msgstr "Запис"
4618
4619#: gtk/inspector/visual.ui:513
4620msgid "Show Graphic Updates"
4621msgstr "Показване на обновяванията на изображението"
4622
4623#: gtk/inspector/visual.ui:547
4624msgid "Show Baselines"
4625msgstr "Показване на основните линии"
4626
4627#: gtk/inspector/visual.ui:581
4628msgid "Show Layout Borders"
4629msgstr "Показване на границите за подредбата"
4630
4631#: gtk/inspector/visual.ui:615
4632msgid "Show Pixel Cache"
4633msgstr "Показване на кеша на пикселите"
4634
4635#: gtk/inspector/visual.ui:649
4636msgid "Show Widget Resizes"
4637msgstr "Показване на оразмеряванията на обектите"
4638
4639#: gtk/inspector/visual.ui:683
4640msgid "Simulate touchscreen"
4641msgstr "Емулиране на сензорен екран"
4642
4643#: gtk/inspector/visual.ui:728
4644msgid "GL Rendering"
4645msgstr "Изобразяване с GL"
4646
4647#: gtk/inspector/visual.ui:740
4648msgid "When needed"
4649msgstr "При нужда"
4650
4651#: gtk/inspector/visual.ui:741
4652msgid "Always"
4653msgstr "Винаги"
4654
4655#: gtk/inspector/visual.ui:742
4656msgid "Disabled"
4657msgstr "Изключен"
4658
4659#: gtk/inspector/visual.ui:766
4660msgid "Software GL"
4661msgstr "Софтуерен GL"
4662
4663#: gtk/inspector/visual.ui:800
4664msgid "Software Surfaces"
4665msgstr "Софтуерни повърхности"
4666
4667#: gtk/inspector/visual.ui:834
4668msgid "Texture Rectangle Extension"
4669msgstr "Разширение на правоъгълника на текстурата"
4670
4671#: gtk/inspector/window.ui:31
4672msgid "Select an Object"
4673msgstr "Избор на обект"
4674
4675#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134
4676msgid "Show Details"
4677msgstr "Показване на детайли"
4678
4679#: gtk/inspector/window.ui:77
4680msgid "Show all Objects"
4681msgstr "Показване на всички обекти"
4682
4683#: gtk/inspector/window.ui:107
4684msgid "Collect Statistics"
4685msgstr "Събиране на статистики"
4686
4687#: gtk/inspector/window.ui:156
4688msgid "Show all Resources"
4689msgstr "Показване на всички ресурси"
4690
4691#: gtk/inspector/window.ui:267
4692msgid "Trace signal emissions on this object"
4693msgstr "Проследяване на сигналите за този обект"
4694
4695#: gtk/inspector/window.ui:284
4696msgid "Clear log"
4697msgstr "Изчистване на протокола"
4698
4699#: gtk/inspector/window.ui:370
4700msgid "Miscellaneous"
4701msgstr "Допълнителни"
4702
4703#: gtk/inspector/window.ui:393
4704msgid "Signals"
4705msgstr "Сигнали"
4706
4707#: gtk/inspector/window.ui:404
4708msgid "Child Properties"
4709msgstr "Настройки на дъщерния елемент"
4710
4711#: gtk/inspector/window.ui:413
4712msgid "Class Hierarchy"
4713msgstr "Йерархия на класовете"
4714
4715#: gtk/inspector/window.ui:422
4716msgid "CSS Selector"
4717msgstr "Селектор за CSS"
4718
4719#: gtk/inspector/window.ui:431
4720msgid "CSS nodes"
4721msgstr "Възли в CSS"
4722
4723#: gtk/inspector/window.ui:438
4724msgid "Size Groups"
4725msgstr "Групиране по размер"
4726
4727#: gtk/inspector/window.ui:445
4728msgid "Data"
4729msgstr "Данни"
4730
4731#: gtk/inspector/window.ui:452
4732msgid "Actions"
4733msgstr "Действия"
4734
4735#: gtk/inspector/window.ui:468
4736msgid "Gestures"
4737msgstr "Жестове"
4738
4739#: gtk/inspector/window.ui:477
4740msgid "Magnifier"
4741msgstr "Екранна лупа"
4742
4743#: gtk/inspector/window.ui:490
4744msgid "Objects"
4745msgstr "Обекти"
4746
4747#: gtk/inspector/window.ui:500
4748msgid "Statistics"
4749msgstr "Статистики"
4750
4751#: gtk/inspector/window.ui:510
4752msgid "Resources"
4753msgstr "Ресурси"
4754
4755#: gtk/inspector/window.ui:519
4756msgid "CSS"
4757msgstr "CSS"
4758
4759#: gtk/inspector/window.ui:528
4760msgid "Visual"
4761msgstr "Визуални"
4762
4763#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426
4764msgid "General"
4765msgstr "Общи"
4766
4767#: gtk/open-type-layout.h:13
4768msgctxt "OpenType layout"
4769msgid "Access All Alternates"
4770msgstr "Достъп до всички варианти"
4771
4772#: gtk/open-type-layout.h:14
4773msgctxt "OpenType layout"
4774msgid "Above-base Forms"
4775msgstr "Варианти над шрифтовата линия"
4776
4777#: gtk/open-type-layout.h:15
4778msgctxt "OpenType layout"
4779msgid "Above-base Mark Positioning"
4780msgstr "Маркиращ глиф над шрифтовата линия"
4781
4782#: gtk/open-type-layout.h:16
4783msgctxt "OpenType layout"
4784msgid "Above-base Substitutions"
4785msgstr "Замѐни над шрифтовата линия"
4786
4787#: gtk/open-type-layout.h:17
4788msgctxt "OpenType layout"
4789msgid "Alternative Fractions"
4790msgstr "Варианти на дроби"
4791
4792#: gtk/open-type-layout.h:18
4793msgctxt "OpenType layout"
4794msgid "Akhands"
4795msgstr "Аканди"
4796
4797#: gtk/open-type-layout.h:19
4798msgctxt "OpenType layout"
4799msgid "Below-base Forms"
4800msgstr "Варианти под шрифтовата линия"
4801
4802#: gtk/open-type-layout.h:20
4803msgctxt "OpenType layout"
4804msgid "Below-base Mark Positioning"
4805msgstr "Маркиращ глиф под шрифтовата линия"
4806
4807#: gtk/open-type-layout.h:21
4808msgctxt "OpenType layout"
4809msgid "Below-base Substitutions"
4810msgstr "Замѐни под шрифтовата линия"
4811
4812#: gtk/open-type-layout.h:22
4813msgctxt "OpenType layout"
4814msgid "Contextual Alternates"
4815msgstr "Контекстнозависими варианти"
4816
4817#: gtk/open-type-layout.h:23
4818msgctxt "OpenType layout"
4819msgid "Case-Sensitive Forms"
4820msgstr "Варианти, зависещи от регистъра"
4821
4822#: gtk/open-type-layout.h:24
4823msgctxt "OpenType layout"
4824msgid "Glyph Composition / Decomposition"
4825msgstr "Сливане/разлагане на глифи"
4826
4827#: gtk/open-type-layout.h:25
4828msgctxt "OpenType layout"
4829msgid "Conjunct Form After Ro"
4830msgstr "Свързани варианти след ро"
4831
4832#: gtk/open-type-layout.h:26
4833msgctxt "OpenType layout"
4834msgid "Conjunct Forms"
4835msgstr "Свързани варианти"
4836
4837#: gtk/open-type-layout.h:27
4838msgctxt "OpenType layout"
4839msgid "Contextual Ligatures"
4840msgstr "Контекстнозависими лигатури"
4841
4842#: gtk/open-type-layout.h:28
4843msgctxt "OpenType layout"
4844msgid "Centered CJK Punctuation"
4845msgstr "Центрирана пунктуация за CJK"
4846
4847#: gtk/open-type-layout.h:29
4848msgctxt "OpenType layout"
4849msgid "Capital Spacing"
4850msgstr "Отстояние на главни"
4851
4852#: gtk/open-type-layout.h:30
4853msgctxt "OpenType layout"
4854msgid "Contextual Swash"
4855msgstr "Контекстни укра̀си с камшичета"
4856
4857#: gtk/open-type-layout.h:31
4858msgctxt "OpenType layout"
4859msgid "Cursive Positioning"
4860msgstr "Курсивна позиция"
4861
4862#: gtk/open-type-layout.h:32
4863msgctxt "OpenType layout"
4864msgid "Petite Capitals From Capitals"
4865msgstr "Ситни главни от главни"
4866
4867#: gtk/open-type-layout.h:33
4868msgctxt "OpenType layout"
4869msgid "Small Capitals From Capitals"
4870msgstr "Малки главни от главни"
4871
4872#: gtk/open-type-layout.h:34
4873msgctxt "OpenType layout"
4874msgid "Distances"
4875msgstr "Разстояния"
4876
4877#: gtk/open-type-layout.h:35
4878msgctxt "OpenType layout"
4879msgid "Discretionary Ligatures"
4880msgstr "Незадължителни лигатури"
4881
4882#: gtk/open-type-layout.h:36
4883msgctxt "OpenType layout"
4884msgid "Denominators"
4885msgstr "Знаменатели"
4886
4887#: gtk/open-type-layout.h:37
4888msgctxt "OpenType layout"
4889msgid "Dotless Forms"
4890msgstr "Варианти без точки"
4891
4892#: gtk/open-type-layout.h:38
4893msgctxt "OpenType layout"
4894msgid "Expert Forms"
4895msgstr "Експертни варианти"
4896
4897#: gtk/open-type-layout.h:39
4898msgctxt "OpenType layout"
4899msgid "Final Glyph on Line Alternates"
4900msgstr "Варианти за последен глиф на ред"
4901
4902#: gtk/open-type-layout.h:40
4903msgctxt "OpenType layout"
4904msgid "Terminal Forms #2"
4905msgstr "Крайни варианти № 2"
4906
4907#: gtk/open-type-layout.h:41
4908msgctxt "OpenType layout"
4909msgid "Terminal Forms #3"
4910msgstr "Крайни варианти № 3"
4911
4912#: gtk/open-type-layout.h:42
4913msgctxt "OpenType layout"
4914msgid "Terminal Forms"
4915msgstr "Крайни варианти"
4916
4917#: gtk/open-type-layout.h:43
4918msgctxt "OpenType layout"
4919msgid "Flattened accent forms"
4920msgstr "Форми със загладено ударение"
4921
4922#: gtk/open-type-layout.h:44
4923msgctxt "OpenType layout"
4924msgid "Fractions"
4925msgstr "Дроби"
4926
4927#: gtk/open-type-layout.h:45
4928msgctxt "OpenType layout"
4929msgid "Full Widths"
4930msgstr "Пълна широчина"
4931
4932#: gtk/open-type-layout.h:46
4933msgctxt "OpenType layout"
4934msgid "Half Forms"
4935msgstr "Варианти за половин широчина"
4936
4937#: gtk/open-type-layout.h:47
4938msgctxt "OpenType layout"
4939msgid "Halant Forms"
4940msgstr "Варианти с халант"
4941
4942#: gtk/open-type-layout.h:48
4943msgctxt "OpenType layout"
4944msgid "Alternate Half Widths"
4945msgstr "Варианти на половин широчина"
4946
4947#: gtk/open-type-layout.h:49
4948msgctxt "OpenType layout"
4949msgid "Historical Forms"
4950msgstr "Исторически варианти"
4951
4952#: gtk/open-type-layout.h:50
4953msgctxt "OpenType layout"
4954msgid "Horizontal Kana Alternates"
4955msgstr "Варианти на хоризонтална кана"
4956
4957#: gtk/open-type-layout.h:51
4958msgctxt "OpenType layout"
4959msgid "Historical Ligatures"
4960msgstr "Исторически лигатури"
4961
4962#: gtk/open-type-layout.h:52
4963msgctxt "OpenType layout"
4964msgid "Hangul"
4965msgstr "Хангул"
4966
4967#: gtk/open-type-layout.h:53
4968msgctxt "OpenType layout"
4969msgid "Hojo Kanji Forms"
4970msgstr "Варианти на канджи ходжо"
4971
4972#: gtk/open-type-layout.h:54
4973msgctxt "OpenType layout"
4974msgid "Half Widths"
4975msgstr "Половин широчина"
4976
4977#: gtk/open-type-layout.h:55
4978msgctxt "OpenType layout"
4979msgid "Initial Forms"
4980msgstr "Варианти за начални букви"
4981
4982#: gtk/open-type-layout.h:56
4983msgctxt "OpenType layout"
4984msgid "Isolated Forms"
4985msgstr "Варианти за отделeни букви"
4986
4987#: gtk/open-type-layout.h:57
4988msgctxt "OpenType layout"
4989msgid "Italics"
4990msgstr "Курсив"
4991
4992#: gtk/open-type-layout.h:58
4993msgctxt "OpenType layout"
4994msgid "Justification Alternates"
4995msgstr "Варианти за подравняване"
4996
4997#: gtk/open-type-layout.h:59
4998msgctxt "OpenType layout"
4999msgid "JIS78 Forms"
5000msgstr "Форми по JIS78"
5001
5002#: gtk/open-type-layout.h:60
5003msgctxt "OpenType layout"
5004msgid "JIS83 Forms"
5005msgstr "Форми по JIS83"
5006
5007#: gtk/open-type-layout.h:61
5008msgctxt "OpenType layout"
5009msgid "JIS90 Forms"
5010msgstr "Форми по JIS90"
5011
5012#: gtk/open-type-layout.h:62
5013msgctxt "OpenType layout"
5014msgid "JIS2004 Forms"
5015msgstr "Форми по JIS2004"
5016
5017#: gtk/open-type-layout.h:63
5018msgctxt "OpenType layout"
5019msgid "Kerning"
5020msgstr "Кърнинг"
5021
5022#: gtk/open-type-layout.h:64
5023msgctxt "OpenType layout"
5024msgid "Left Bounds"
5025msgstr "Леви граници"
5026
5027#: gtk/open-type-layout.h:65
5028msgctxt "OpenType layout"
5029msgid "Standard Ligatures"
5030msgstr "Стандартни лигатури"
5031
5032#: gtk/open-type-layout.h:66
5033msgctxt "OpenType layout"
5034msgid "Leading Jamo Forms"
5035msgstr "Начални варианти джамо"
5036
5037#: gtk/open-type-layout.h:67
5038msgctxt "OpenType layout"
5039msgid "Lining Figures"
5040msgstr "Разграфени цифри"
5041
5042#: gtk/open-type-layout.h:68
5043msgctxt "OpenType layout"
5044msgid "Localized Forms"
5045msgstr "Локални варианти"
5046
5047#: gtk/open-type-layout.h:69
5048msgctxt "OpenType layout"
5049msgid "Left-to-right alternates"
5050msgstr "Варианти за изписване отляво-надясно"
5051
5052#: gtk/open-type-layout.h:70
5053msgctxt "OpenType layout"
5054msgid "Left-to-right mirrored forms"
5055msgstr "Огледални варианти за изписване отляво-надясно"
5056
5057#: gtk/open-type-layout.h:71
5058msgctxt "OpenType layout"
5059msgid "Mark Positioning"
5060msgstr "Позиция на маркиращ глиф"
5061
5062#: gtk/open-type-layout.h:72
5063msgctxt "OpenType layout"
5064msgid "Medial Forms #2"
5065msgstr "Варианти в средата № 2"
5066
5067#: gtk/open-type-layout.h:73
5068msgctxt "OpenType layout"
5069msgid "Medial Forms"
5070msgstr "Варианти в средата"
5071
5072#: gtk/open-type-layout.h:74
5073msgctxt "OpenType layout"
5074msgid "Mathematical Greek"
5075msgstr "Математически гръцки"
5076
5077#: gtk/open-type-layout.h:75
5078msgctxt "OpenType layout"
5079msgid "Mark to Mark Positioning"
5080msgstr "Позициониране на маркерен глиф спрямо друг"
5081
5082#: gtk/open-type-layout.h:76
5083msgctxt "OpenType layout"
5084msgid "Mark Positioning via Substitution"
5085msgstr "Позициониране на маркерен глиф чрез замяна"
5086
5087#: gtk/open-type-layout.h:77
5088msgctxt "OpenType layout"
5089msgid "Alternate Annotation Forms"
5090msgstr "Варианти на различно анотиране"
5091
5092#: gtk/open-type-layout.h:78
5093msgctxt "OpenType layout"
5094msgid "NLC Kanji Forms"
5095msgstr "Варианти на канджи според NLC"
5096
5097#: gtk/open-type-layout.h:79
5098msgctxt "OpenType layout"
5099msgid "Nukta Forms"
5100msgstr "Варианти с нукта"
5101
5102#: gtk/open-type-layout.h:80
5103msgctxt "OpenType layout"
5104msgid "Numerators"
5105msgstr "Числители"
5106
5107#: gtk/open-type-layout.h:81
5108msgctxt "OpenType layout"
5109msgid "Oldstyle Figures"
5110msgstr "Минускулни цифри"
5111
5112#: gtk/open-type-layout.h:82
5113msgctxt "OpenType layout"
5114msgid "Optical Bounds"
5115msgstr "Оптически граници"
5116
5117#: gtk/open-type-layout.h:83
5118msgctxt "OpenType layout"
5119msgid "Ordinals"
5120msgstr "Редни числа"
5121
5122#: gtk/open-type-layout.h:84
5123msgctxt "OpenType layout"
5124msgid "Ornaments"
5125msgstr "Орнаменти"
5126
5127#: gtk/open-type-layout.h:85
5128msgctxt "OpenType layout"
5129msgid "Proportional Alternate Widths"
5130msgstr "Варианти на пропорционални широчини"
5131
5132#: gtk/open-type-layout.h:86
5133msgctxt "OpenType layout"
5134msgid "Petite Capitals"
5135msgstr "Ситни главни"
5136
5137#: gtk/open-type-layout.h:87
5138msgctxt "OpenType layout"
5139msgid "Proportional Kana"
5140msgstr "Пропорционална кана"
5141
5142#: gtk/open-type-layout.h:88
5143msgctxt "OpenType layout"
5144msgid "Proportional Figures"
5145msgstr "Пропорционални числа"
5146
5147#: gtk/open-type-layout.h:89
5148msgctxt "OpenType layout"
5149msgid "Pre-Base Forms"
5150msgstr "Варианти пред базата"
5151
5152#: gtk/open-type-layout.h:90
5153msgctxt "OpenType layout"
5154msgid "Pre-base Substitutions"
5155msgstr "Замествания преди базата"
5156
5157#: gtk/open-type-layout.h:91
5158msgctxt "OpenType layout"
5159msgid "Post-base Forms"
5160msgstr "Варианти след базата"
5161
5162#: gtk/open-type-layout.h:92
5163msgctxt "OpenType layout"
5164msgid "Post-base Substitutions"
5165msgstr "Замествания след базата"
5166
5167#: gtk/open-type-layout.h:93
5168msgctxt "OpenType layout"
5169msgid "Proportional Widths"
5170msgstr "Пропорционални широчини"
5171
5172#: gtk/open-type-layout.h:94
5173msgctxt "OpenType layout"
5174msgid "Quarter Widths"
5175msgstr "Четвъртина широчини"
5176
5177#: gtk/open-type-layout.h:95
5178msgctxt "OpenType layout"
5179msgid "Randomize"
5180msgstr "Случайни"
5181
5182#: gtk/open-type-layout.h:96
5183msgctxt "OpenType layout"
5184msgid "Required Contextual Alternates"
5185msgstr "Задължителни контекстнозависими варианти"
5186
5187#: gtk/open-type-layout.h:97
5188msgctxt "OpenType layout"
5189msgid "Rakar Forms"
5190msgstr "Варианти на ракар"
5191
5192#: gtk/open-type-layout.h:98
5193msgctxt "OpenType layout"
5194msgid "Required Ligatures"
5195msgstr "Задължителни лигатури"
5196
5197#: gtk/open-type-layout.h:99
5198msgctxt "OpenType layout"
5199msgid "Reph Forms"
5200msgstr "Варианти на реф"
5201
5202#: gtk/open-type-layout.h:100
5203msgctxt "OpenType layout"
5204msgid "Right Bounds"
5205msgstr "Десни граници"
5206
5207#: gtk/open-type-layout.h:101
5208msgctxt "OpenType layout"
5209msgid "Right-to-left alternates"
5210msgstr "Варианти за писменост отдясно наляво"
5211
5212#: gtk/open-type-layout.h:102
5213msgctxt "OpenType layout"
5214msgid "Right-to-left mirrored forms"
5215msgstr "Отразени варианти за писменост отдясно наляво"
5216
5217#: gtk/open-type-layout.h:103
5218msgctxt "OpenType layout"
5219msgid "Ruby Notation Forms"
5220msgstr "Варианти за пояснения с размер рубин"
5221
5222#: gtk/open-type-layout.h:104
5223msgctxt "OpenType layout"
5224msgid "Required Variation Alternates"
5225msgstr "Задължителни варианти"
5226
5227#: gtk/open-type-layout.h:105
5228msgctxt "OpenType layout"
5229msgid "Stylistic Alternates"
5230msgstr "Стилистични вариации"
5231
5232#: gtk/open-type-layout.h:106
5233msgctxt "OpenType layout"
5234msgid "Scientific Inferiors"
5235msgstr "Научни долни индекси"
5236
5237#: gtk/open-type-layout.h:107
5238msgctxt "OpenType layout"
5239msgid "Optical size"
5240msgstr "Оптически размер"
5241
5242#: gtk/open-type-layout.h:108
5243msgctxt "OpenType layout"
5244msgid "Small Capitals"
5245msgstr "Малки главни"
5246
5247#: gtk/open-type-layout.h:109
5248msgctxt "OpenType layout"
5249msgid "Simplified Forms"
5250msgstr "Опростени варианти"
5251
5252#: gtk/open-type-layout.h:110
5253msgctxt "OpenType layout"
5254msgid "Stylistic Set 1"
5255msgstr "Стилистичен набор № 1"
5256
5257#: gtk/open-type-layout.h:111
5258msgctxt "OpenType layout"
5259msgid "Stylistic Set 2"
5260msgstr "Стилистичен набор № 2"
5261
5262#: gtk/open-type-layout.h:112
5263msgctxt "OpenType layout"
5264msgid "Stylistic Set 3"
5265msgstr "Стилистичен набор № 3"
5266
5267#: gtk/open-type-layout.h:113
5268msgctxt "OpenType layout"
5269msgid "Stylistic Set 4"
5270msgstr "Стилистичен набор № 4"
5271
5272#: gtk/open-type-layout.h:114
5273msgctxt "OpenType layout"
5274msgid "Stylistic Set 5"
5275msgstr "Стилистичен набор № 5"
5276
5277#: gtk/open-type-layout.h:115
5278msgctxt "OpenType layout"
5279msgid "Stylistic Set 6"
5280msgstr "Стилистичен набор № 6"
5281
5282#: gtk/open-type-layout.h:116
5283msgctxt "OpenType layout"
5284msgid "Stylistic Set 7"
5285msgstr "Стилистичен набор № 7"
5286
5287#: gtk/open-type-layout.h:117
5288msgctxt "OpenType layout"
5289msgid "Stylistic Set 8"
5290msgstr "Стилистичен набор № 8"
5291
5292#: gtk/open-type-layout.h:118
5293msgctxt "OpenType layout"
5294msgid "Stylistic Set 9"
5295msgstr "Стилистичен набор № 9"
5296
5297#: gtk/open-type-layout.h:119
5298msgctxt "OpenType layout"
5299msgid "Stylistic Set 10"
5300msgstr "Стилистичен набор № 10"
5301
5302#: gtk/open-type-layout.h:120
5303msgctxt "OpenType layout"
5304msgid "Stylistic Set 11"
5305msgstr "Стилистичен набор № 11"
5306
5307#: gtk/open-type-layout.h:121
5308msgctxt "OpenType layout"
5309msgid "Stylistic Set 12"
5310msgstr "Стилистичен набор № 12"
5311
5312#: gtk/open-type-layout.h:122
5313msgctxt "OpenType layout"
5314msgid "Stylistic Set 13"
5315msgstr "Стилистичен набор № 13"
5316
5317#: gtk/open-type-layout.h:123
5318msgctxt "OpenType layout"
5319msgid "Stylistic Set 14"
5320msgstr "Стилистичен набор № 14"
5321
5322#: gtk/open-type-layout.h:124
5323msgctxt "OpenType layout"
5324msgid "Stylistic Set 15"
5325msgstr "Стилистичен набор № 15"
5326
5327#: gtk/open-type-layout.h:125
5328msgctxt "OpenType layout"
5329msgid "Stylistic Set 16"
5330msgstr "Стилистичен набор № 16"
5331
5332#: gtk/open-type-layout.h:126
5333msgctxt "OpenType layout"
5334msgid "Stylistic Set 17"
5335msgstr "Стилистичен набор № 17"
5336
5337#: gtk/open-type-layout.h:127
5338msgctxt "OpenType layout"
5339msgid "Stylistic Set 18"
5340msgstr "Стилистичен набор № 18"
5341
5342#: gtk/open-type-layout.h:128
5343msgctxt "OpenType layout"
5344msgid "Stylistic Set 19"
5345msgstr "Стилистичен набор № 19"
5346
5347#: gtk/open-type-layout.h:129
5348msgctxt "OpenType layout"
5349msgid "Stylistic Set 20"
5350msgstr "Стилистичен набор № 20"
5351
5352#: gtk/open-type-layout.h:130
5353msgctxt "OpenType layout"
5354msgid "Math script style alternates"
5355msgstr "Варианти за математически запис"
5356
5357#: gtk/open-type-layout.h:131
5358msgctxt "OpenType layout"
5359msgid "Stretching Glyph Decomposition"
5360msgstr "Разлагане на разтегливите глифи"
5361
5362#: gtk/open-type-layout.h:132
5363msgctxt "OpenType layout"
5364msgid "Subscript"
5365msgstr "Долни индекси"
5366
5367#: gtk/open-type-layout.h:133
5368msgctxt "OpenType layout"
5369msgid "Superscript"
5370msgstr "Горни индекси"
5371
5372#: gtk/open-type-layout.h:134
5373msgctxt "OpenType layout"
5374msgid "Swash"
5375msgstr "Украса с камшичета"
5376
5377#: gtk/open-type-layout.h:135
5378msgctxt "OpenType layout"
5379msgid "Titling"
5380msgstr "Форми за заглавия"
5381
5382#: gtk/open-type-layout.h:136
5383msgctxt "OpenType layout"
5384msgid "Trailing Jamo Forms"
5385msgstr "Крайни варианти на джамо"
5386
5387#: gtk/open-type-layout.h:137
5388msgctxt "OpenType layout"
5389msgid "Traditional Name Forms"
5390msgstr "Форми за традиционни имена"
5391
5392#: gtk/open-type-layout.h:138
5393msgctxt "OpenType layout"
5394msgid "Tabular Figures"
5395msgstr "Таблични цифри"
5396
5397#: gtk/open-type-layout.h:139
5398msgctxt "OpenType layout"
5399msgid "Traditional Forms"
5400msgstr "Традиционни варианти"
5401
5402#: gtk/open-type-layout.h:140
5403msgctxt "OpenType layout"
5404msgid "Third Widths"
5405msgstr "Третина широчини"
5406
5407#: gtk/open-type-layout.h:141
5408msgctxt "OpenType layout"
5409msgid "Unicase"
5410msgstr "Усреднена големина"
5411
5412#: gtk/open-type-layout.h:142
5413msgctxt "OpenType layout"
5414msgid "Alternate Vertical Metrics"
5415msgstr "Варианти на вертикални метрики"
5416
5417#: gtk/open-type-layout.h:143
5418msgctxt "OpenType layout"
5419msgid "Vattu Variants"
5420msgstr "Варианти на вату"
5421
5422#: gtk/open-type-layout.h:144
5423msgctxt "OpenType layout"
5424msgid "Vertical Writing"
5425msgstr "Вертикална писменост"
5426
5427#: gtk/open-type-layout.h:145
5428msgctxt "OpenType layout"
5429msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
5430msgstr "Варианти на вертикални полуметрики"
5431
5432#: gtk/open-type-layout.h:146
5433msgctxt "OpenType layout"
5434msgid "Vowel Jamo Forms"
5435msgstr "Форми на гласни за джамо"
5436
5437#: gtk/open-type-layout.h:147
5438msgctxt "OpenType layout"
5439msgid "Vertical Kana Alternates"
5440msgstr "Варианти за вертикална кана"
5441
5442#: gtk/open-type-layout.h:148
5443msgctxt "OpenType layout"
5444msgid "Vertical Kerning"
5445msgstr "Вертикален кърнинг"
5446
5447#: gtk/open-type-layout.h:149
5448msgctxt "OpenType layout"
5449msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
5450msgstr "Пропорционални варианти на вертикални метрики"
5451
5452#: gtk/open-type-layout.h:150
5453msgctxt "OpenType layout"
5454msgid "Vertical Alternates and Rotation"
5455msgstr "Вертикални варианти и завъртане"
5456
5457#: gtk/open-type-layout.h:151
5458msgctxt "OpenType layout"
5459msgid "Vertical Alternates for Rotation"
5460msgstr "Вертикални варианти за завъртане"
5461
5462#: gtk/open-type-layout.h:152
5463msgctxt "OpenType layout"
5464msgid "Slashed Zero"
5465msgstr "Нула с черта"
5466
5467#: gtk/paper_names_offsets.c:4
5468msgctxt "paper size"
5469msgid "asme_f"
5470msgstr "asme_f"
5471
5472#: gtk/paper_names_offsets.c:5
5473msgctxt "paper size"
5474msgid "A0×2"
5475msgstr "A0×2"
5476
5477#: gtk/paper_names_offsets.c:6
5478msgctxt "paper size"
5479msgid "A0"
5480msgstr "A0"
5481
5482#: gtk/paper_names_offsets.c:7
5483msgctxt "paper size"
5484msgid "A0×3"
5485msgstr "A0×3"
5486
5487#: gtk/paper_names_offsets.c:8
5488msgctxt "paper size"
5489msgid "A1"
5490msgstr "A1"
5491
5492#: gtk/paper_names_offsets.c:9
5493msgctxt "paper size"
5494msgid "A10"
5495msgstr "A10"
5496
5497#: gtk/paper_names_offsets.c:10
5498msgctxt "paper size"
5499msgid "A1×3"
5500msgstr "A1×3"
5501
5502#: gtk/paper_names_offsets.c:11
5503msgctxt "paper size"
5504msgid "A1×4"
5505msgstr "A1×4"
5506
5507#: gtk/paper_names_offsets.c:12
5508msgctxt "paper size"
5509msgid "A2"
5510msgstr "A2"
5511
5512#: gtk/paper_names_offsets.c:13
5513msgctxt "paper size"
5514msgid "A2×3"
5515msgstr "A2×3"
5516
5517#: gtk/paper_names_offsets.c:14
5518msgctxt "paper size"
5519msgid "A2×4"
5520msgstr "A2×4"
5521
5522#: gtk/paper_names_offsets.c:15
5523msgctxt "paper size"
5524msgid "A2×5"
5525msgstr "A2×5"
5526
5527#: gtk/paper_names_offsets.c:16
5528msgctxt "paper size"
5529msgid "A3"
5530msgstr "A3"
5531
5532#: gtk/paper_names_offsets.c:17
5533msgctxt "paper size"
5534msgid "A3 Extra"
5535msgstr "A3 Extra"
5536
5537#: gtk/paper_names_offsets.c:18
5538msgctxt "paper size"
5539msgid "A3×3"
5540msgstr "A3×3"
5541
5542#: gtk/paper_names_offsets.c:19
5543msgctxt "paper size"
5544msgid "A3×4"
5545msgstr "A3×4"
5546
5547#: gtk/paper_names_offsets.c:20
5548msgctxt "paper size"
5549msgid "A3×5"
5550msgstr "A3×5"
5551
5552#: gtk/paper_names_offsets.c:21
5553msgctxt "paper size"
5554msgid "A3×6"
5555msgstr "A3×6"
5556
5557#: gtk/paper_names_offsets.c:22
5558msgctxt "paper size"
5559msgid "A3×7"
5560msgstr "A3×7"
5561
5562#: gtk/paper_names_offsets.c:23
5563msgctxt "paper size"
5564msgid "A4"
5565msgstr "A4"
5566
5567#: gtk/paper_names_offsets.c:24
5568msgctxt "paper size"
5569msgid "A4 Extra"
5570msgstr "A4 Extra"
5571
5572#: gtk/paper_names_offsets.c:25
5573msgctxt "paper size"
5574msgid "A4 Tab"
5575msgstr "A4 Tab"
5576
5577#: gtk/paper_names_offsets.c:26
5578msgctxt "paper size"
5579msgid "A4×3"
5580msgstr "A4×3"
5581
5582#: gtk/paper_names_offsets.c:27
5583msgctxt "paper size"
5584msgid "A4×4"
5585msgstr "A4×4"
5586
5587#: gtk/paper_names_offsets.c:28
5588msgctxt "paper size"
5589msgid "A4×5"
5590msgstr "A4×5"
5591
5592#: gtk/paper_names_offsets.c:29
5593msgctxt "paper size"
5594msgid "A4×6"
5595msgstr "A4×6"
5596
5597#: gtk/paper_names_offsets.c:30
5598msgctxt "paper size"
5599msgid "A4×7"
5600msgstr "A4×7"
5601
5602#: gtk/paper_names_offsets.c:31
5603msgctxt "paper size"
5604msgid "A4×8"
5605msgstr "A4×8"
5606
5607#: gtk/paper_names_offsets.c:32
5608msgctxt "paper size"
5609msgid "A4×9"
5610msgstr "A4×9"
5611
5612#: gtk/paper_names_offsets.c:33
5613msgctxt "paper size"
5614msgid "A5"
5615msgstr "A5"
5616
5617#: gtk/paper_names_offsets.c:34
5618msgctxt "paper size"
5619msgid "A5 Extra"
5620msgstr "A5 Extra"
5621
5622#: gtk/paper_names_offsets.c:35
5623msgctxt "paper size"
5624msgid "A6"
5625msgstr "A6"
5626
5627#: gtk/paper_names_offsets.c:36
5628msgctxt "paper size"
5629msgid "A7"
5630msgstr "A7"
5631
5632#: gtk/paper_names_offsets.c:37
5633msgctxt "paper size"
5634msgid "A8"
5635msgstr "A8"
5636
5637#: gtk/paper_names_offsets.c:38
5638msgctxt "paper size"
5639msgid "A9"
5640msgstr "A9"
5641
5642#: gtk/paper_names_offsets.c:39
5643msgctxt "paper size"
5644msgid "B0"
5645msgstr "B0"
5646
5647#: gtk/paper_names_offsets.c:40
5648msgctxt "paper size"
5649msgid "B1"
5650msgstr "B1"
5651
5652#: gtk/paper_names_offsets.c:41
5653msgctxt "paper size"
5654msgid "B10"
5655msgstr "B10"
5656
5657#: gtk/paper_names_offsets.c:42
5658msgctxt "paper size"
5659msgid "B2"
5660msgstr "B2"
5661
5662#: gtk/paper_names_offsets.c:43
5663msgctxt "paper size"
5664msgid "B3"
5665msgstr "B3"
5666
5667#: gtk/paper_names_offsets.c:44
5668msgctxt "paper size"
5669msgid "B4"
5670msgstr "B4"
5671
5672#: gtk/paper_names_offsets.c:45
5673msgctxt "paper size"
5674msgid "B5"
5675msgstr "B5"
5676
5677#: gtk/paper_names_offsets.c:46
5678msgctxt "paper size"
5679msgid "B5 Extra"
5680msgstr "B5 Extra"
5681
5682#: gtk/paper_names_offsets.c:47
5683msgctxt "paper size"
5684msgid "B6"
5685msgstr "B6"
5686
5687#: gtk/paper_names_offsets.c:48
5688msgctxt "paper size"
5689msgid "B6/C4"
5690msgstr "B6/C4"
5691
5692#: gtk/paper_names_offsets.c:49
5693msgctxt "paper size"
5694msgid "B7"
5695msgstr "B7"
5696
5697#: gtk/paper_names_offsets.c:50
5698msgctxt "paper size"
5699msgid "B8"
5700msgstr "B8"
5701
5702#: gtk/paper_names_offsets.c:51
5703msgctxt "paper size"
5704msgid "B9"
5705msgstr "B9"
5706
5707#: gtk/paper_names_offsets.c:52
5708msgctxt "paper size"
5709msgid "C0"
5710msgstr "C0"
5711
5712#: gtk/paper_names_offsets.c:53
5713msgctxt "paper size"
5714msgid "C1"
5715msgstr "C1"
5716
5717#: gtk/paper_names_offsets.c:54
5718msgctxt "paper size"
5719msgid "C10"
5720msgstr "C10"
5721
5722#: gtk/paper_names_offsets.c:55
5723msgctxt "paper size"
5724msgid "C2"
5725msgstr "C2"
5726
5727#: gtk/paper_names_offsets.c:56
5728msgctxt "paper size"
5729msgid "C3"
5730msgstr "C3"
5731
5732#: gtk/paper_names_offsets.c:57
5733msgctxt "paper size"
5734msgid "C4"
5735msgstr "C4"
5736
5737#: gtk/paper_names_offsets.c:58
5738msgctxt "paper size"
5739msgid "C5"
5740msgstr "C5"
5741
5742#: gtk/paper_names_offsets.c:59
5743msgctxt "paper size"
5744msgid "C6"
5745msgstr "C6"
5746
5747#: gtk/paper_names_offsets.c:60
5748msgctxt "paper size"
5749msgid "C6/C5"
5750msgstr "C6/C5"
5751
5752#: gtk/paper_names_offsets.c:61
5753msgctxt "paper size"
5754msgid "C7"
5755msgstr "C7"
5756
5757#: gtk/paper_names_offsets.c:62
5758msgctxt "paper size"
5759msgid "C7/C6"
5760msgstr "C7/C6"
5761
5762#: gtk/paper_names_offsets.c:63
5763msgctxt "paper size"
5764msgid "C8"
5765msgstr "C8"
5766
5767#: gtk/paper_names_offsets.c:64
5768msgctxt "paper size"
5769msgid "C9"
5770msgstr "C9"
5771
5772#: gtk/paper_names_offsets.c:65
5773msgctxt "paper size"
5774msgid "DL Envelope"
5775msgstr "Плик DL"
5776
5777#: gtk/paper_names_offsets.c:66
5778msgctxt "paper size"
5779msgid "RA0"
5780msgstr "RA0"
5781
5782#: gtk/paper_names_offsets.c:67
5783msgctxt "paper size"
5784msgid "RA1"
5785msgstr "RA1"
5786
5787#: gtk/paper_names_offsets.c:68
5788msgctxt "paper size"
5789msgid "RA2"
5790msgstr "RA2"
5791
5792#: gtk/paper_names_offsets.c:69
5793msgctxt "paper size"
5794msgid "RA3"
5795msgstr "RA3"
5796
5797#: gtk/paper_names_offsets.c:70
5798msgctxt "paper size"
5799msgid "RA4"
5800msgstr "RA4"
5801
5802#: gtk/paper_names_offsets.c:71
5803msgctxt "paper size"
5804msgid "SRA0"
5805msgstr "SRA0"
5806
5807#: gtk/paper_names_offsets.c:72
5808msgctxt "paper size"
5809msgid "SRA1"
5810msgstr "SRA1"
5811
5812#: gtk/paper_names_offsets.c:73
5813msgctxt "paper size"
5814msgid "SRA2"
5815msgstr "SRA2"
5816
5817#: gtk/paper_names_offsets.c:74
5818msgctxt "paper size"
5819msgid "SRA3"
5820msgstr "SRA3"
5821
5822#: gtk/paper_names_offsets.c:75
5823msgctxt "paper size"
5824msgid "SRA4"
5825msgstr "SRA4"
5826
5827#: gtk/paper_names_offsets.c:76
5828msgctxt "paper size"
5829msgid "JB0"
5830msgstr "JB0"
5831
5832#: gtk/paper_names_offsets.c:77
5833msgctxt "paper size"
5834msgid "JB1"
5835msgstr "JB1"
5836
5837#: gtk/paper_names_offsets.c:78
5838msgctxt "paper size"
5839msgid "JB10"
5840msgstr "JB10"
5841
5842#: gtk/paper_names_offsets.c:79
5843msgctxt "paper size"
5844msgid "JB2"
5845msgstr "JB2"
5846
5847#: gtk/paper_names_offsets.c:80
5848msgctxt "paper size"
5849msgid "JB3"
5850msgstr "JB3"
5851
5852#: gtk/paper_names_offsets.c:81
5853msgctxt "paper size"
5854msgid "JB4"
5855msgstr "JB4"
5856
5857#: gtk/paper_names_offsets.c:82
5858msgctxt "paper size"
5859msgid "JB5"
5860msgstr "JB5"
5861
5862#: gtk/paper_names_offsets.c:83
5863msgctxt "paper size"
5864msgid "JB6"
5865msgstr "JB6"
5866
5867#: gtk/paper_names_offsets.c:84
5868msgctxt "paper size"
5869msgid "JB7"
5870msgstr "JB7"
5871
5872#: gtk/paper_names_offsets.c:85
5873msgctxt "paper size"
5874msgid "JB8"
5875msgstr "JB8"
5876
5877#: gtk/paper_names_offsets.c:86
5878msgctxt "paper size"
5879msgid "JB9"
5880msgstr "JB9"
5881
5882#: gtk/paper_names_offsets.c:87
5883msgctxt "paper size"
5884msgid "jis exec"
5885msgstr "JIS Exec"
5886
5887#: gtk/paper_names_offsets.c:88
5888msgctxt "paper size"
5889msgid "Choukei 2 Envelope"
5890msgstr "Плик Choukei 2"
5891
5892#: gtk/paper_names_offsets.c:89
5893msgctxt "paper size"
5894msgid "Choukei 3 Envelope"
5895msgstr "Плик Choukei 3"
5896
5897#: gtk/paper_names_offsets.c:90
5898msgctxt "paper size"
5899msgid "Choukei 4 Envelope"
5900msgstr "Плик Choukei 4"
5901
5902#: gtk/paper_names_offsets.c:91
5903msgctxt "paper size"
5904msgid "Choukei 40 Envelope"
5905msgstr "Плик Choukei 40"
5906
5907#: gtk/paper_names_offsets.c:92
5908msgctxt "paper size"
5909msgid "hagaki (postcard)"
5910msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
5911
5912#: gtk/paper_names_offsets.c:93
5913msgctxt "paper size"
5914msgid "kahu Envelope"
5915msgstr "Плик Kahu"
5916
5917#: gtk/paper_names_offsets.c:94
5918msgctxt "paper size"
5919msgid "kaku2 Envelope"
5920msgstr "Плик Kaku2"
5921
5922#: gtk/paper_names_offsets.c:95
5923msgctxt "paper size"
5924msgid "kaku3 Envelope"
5925msgstr "Плик Kaku3"
5926
5927#: gtk/paper_names_offsets.c:96
5928msgctxt "paper size"
5929msgid "kaku4 Envelope"
5930msgstr "Плик Kaku4"
5931
5932#: gtk/paper_names_offsets.c:97
5933msgctxt "paper size"
5934msgid "kaku5 Envelope"
5935msgstr "Плик Kaku5"
5936
5937#: gtk/paper_names_offsets.c:98
5938msgctxt "paper size"
5939msgid "kaku7 Envelope"
5940msgstr "Плик Kaku7"
5941
5942#: gtk/paper_names_offsets.c:99
5943msgctxt "paper size"
5944msgid "kaku8 Envelope"
5945msgstr "Плик Kaku8"
5946
5947#: gtk/paper_names_offsets.c:100
5948msgctxt "paper size"
5949msgid "oufuku (reply postcard)"
5950msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
5951
5952#: gtk/paper_names_offsets.c:101
5953msgctxt "paper size"
5954msgid "you4 Envelope"
5955msgstr "Плик You4"
5956
5957#: gtk/paper_names_offsets.c:102
5958msgctxt "paper size"
5959msgid "you6 Envelope"
5960msgstr "Плик You6"
5961
5962#: gtk/paper_names_offsets.c:103
5963msgctxt "paper size"
5964msgid "10×11"
5965msgstr "10×11"
5966
5967#: gtk/paper_names_offsets.c:104
5968msgctxt "paper size"
5969msgid "10×13"
5970msgstr "10×13"
5971
5972#: gtk/paper_names_offsets.c:105
5973msgctxt "paper size"
5974msgid "10×14"
5975msgstr "10×14"
5976
5977#: gtk/paper_names_offsets.c:106
5978msgctxt "paper size"
5979msgid "10×15"
5980msgstr "10×15"
5981
5982#: gtk/paper_names_offsets.c:107
5983msgctxt "paper size"
5984msgid "11×12"
5985msgstr "11×12"
5986
5987#: gtk/paper_names_offsets.c:108
5988msgctxt "paper size"
5989msgid "11×15"
5990msgstr "11×15"
5991
5992#: gtk/paper_names_offsets.c:109
5993msgctxt "paper size"
5994msgid "12×19"
5995msgstr "12×19"
5996
5997#: gtk/paper_names_offsets.c:110
5998msgctxt "paper size"
5999msgid "5×7"
6000msgstr "5×7"
6001
6002#: gtk/paper_names_offsets.c:111
6003msgctxt "paper size"
6004msgid "6×9 Envelope"
6005msgstr "Плик 6×9"
6006
6007#: gtk/paper_names_offsets.c:112
6008msgctxt "paper size"
6009msgid "7×9 Envelope"
6010msgstr "Плик 7×9"
6011
6012#: gtk/paper_names_offsets.c:113
6013msgctxt "paper size"
6014msgid "8×10 Envelope"
6015msgstr "Плик 8×10"
6016
6017#: gtk/paper_names_offsets.c:114
6018msgctxt "paper size"
6019msgid "9×11 Envelope"
6020msgstr "Плик 9×11"
6021
6022#: gtk/paper_names_offsets.c:115
6023msgctxt "paper size"
6024msgid "9×12 Envelope"
6025msgstr "Плик 9×12"
6026
6027#: gtk/paper_names_offsets.c:116
6028msgctxt "paper size"
6029msgid "a2 Envelope"
6030msgstr "Плик A2"
6031
6032#: gtk/paper_names_offsets.c:117
6033msgctxt "paper size"
6034msgid "Arch A"
6035msgstr "Arch A"
6036
6037#: gtk/paper_names_offsets.c:118
6038msgctxt "paper size"
6039msgid "Arch B"
6040msgstr "Arch B"
6041
6042#: gtk/paper_names_offsets.c:119
6043msgctxt "paper size"
6044msgid "Arch C"
6045msgstr "Arch C"
6046
6047#: gtk/paper_names_offsets.c:120
6048msgctxt "paper size"
6049msgid "Arch D"
6050msgstr "Arch D"
6051
6052#: gtk/paper_names_offsets.c:121
6053msgctxt "paper size"
6054msgid "Arch E"
6055msgstr "Arch E"
6056
6057#: gtk/paper_names_offsets.c:122
6058msgctxt "paper size"
6059msgid "b-plus"
6060msgstr "B-plus"
6061
6062#: gtk/paper_names_offsets.c:123
6063msgctxt "paper size"
6064msgid "c"
6065msgstr "C"
6066
6067#: gtk/paper_names_offsets.c:124
6068msgctxt "paper size"
6069msgid "c5 Envelope"
6070msgstr "Плик C5"
6071
6072#: gtk/paper_names_offsets.c:125
6073msgctxt "paper size"
6074msgid "d"
6075msgstr "D"
6076
6077#: gtk/paper_names_offsets.c:126
6078msgctxt "paper size"
6079msgid "e"
6080msgstr "E"
6081
6082#: gtk/paper_names_offsets.c:127
6083msgctxt "paper size"
6084msgid "edp"
6085msgstr "Edp"
6086
6087#: gtk/paper_names_offsets.c:128
6088msgctxt "paper size"
6089msgid "European edp"
6090msgstr "Европейски Edp"
6091
6092#: gtk/paper_names_offsets.c:129
6093msgctxt "paper size"
6094msgid "Executive"
6095msgstr "Executive"
6096
6097#: gtk/paper_names_offsets.c:130
6098msgctxt "paper size"
6099msgid "f"
6100msgstr "F"
6101
6102#: gtk/paper_names_offsets.c:131
6103msgctxt "paper size"
6104msgid "Fan-Fold European"
6105msgstr "Европейски FanFold"
6106
6107#: gtk/paper_names_offsets.c:132
6108msgctxt "paper size"
6109msgid "Fan-Fold US"
6110msgstr "Американски FanFold"
6111
6112#: gtk/paper_names_offsets.c:133
6113msgctxt "paper size"
6114msgid "Fan-Fold German Legal"
6115msgstr "Германски FanFold Legal"
6116
6117#: gtk/paper_names_offsets.c:134
6118msgctxt "paper size"
6119msgid "Government Legal"
6120msgstr "Държавен юридически"
6121
6122#: gtk/paper_names_offsets.c:135
6123msgctxt "paper size"
6124msgid "Government Letter"
6125msgstr "Държавни писма"
6126
6127#: gtk/paper_names_offsets.c:136
6128msgctxt "paper size"
6129msgid "Index 3×5"
6130msgstr "Индекс 3×5"
6131
6132#: gtk/paper_names_offsets.c:137
6133msgctxt "paper size"
6134msgid "Index 4×6 (postcard)"
6135msgstr "Индекс 4×6 (пощенска картичка)"
6136
6137#: gtk/paper_names_offsets.c:138
6138msgctxt "paper size"
6139msgid "Index 4×6 ext"
6140msgstr "Индекс 4×6 ext"
6141
6142#: gtk/paper_names_offsets.c:139
6143msgctxt "paper size"
6144msgid "Index 5×8"
6145msgstr "Индекс 5×8"
6146
6147#: gtk/paper_names_offsets.c:140
6148msgctxt "paper size"
6149msgid "Invoice"
6150msgstr "Фактура"
6151
6152#: gtk/paper_names_offsets.c:141
6153msgctxt "paper size"
6154msgid "Tabloid"
6155msgstr "Таблоид"
6156
6157#: gtk/paper_names_offsets.c:142
6158msgctxt "paper size"
6159msgid "US Legal"
6160msgstr "Американски Legal"
6161
6162#: gtk/paper_names_offsets.c:143
6163msgctxt "paper size"
6164msgid "US Legal Extra"
6165msgstr "Американски Legal Extra"
6166
6167#: gtk/paper_names_offsets.c:144
6168msgctxt "paper size"
6169msgid "US Letter"
6170msgstr "Американски Letter"
6171
6172#: gtk/paper_names_offsets.c:145
6173msgctxt "paper size"
6174msgid "US Letter Extra"
6175msgstr "Американски Letter Extra"
6176
6177#: gtk/paper_names_offsets.c:146
6178msgctxt "paper size"
6179msgid "US Letter Plus"
6180msgstr "Американски Letter Plus"
6181
6182#: gtk/paper_names_offsets.c:147
6183msgctxt "paper size"
6184msgid "Monarch Envelope"
6185msgstr "Плик Monarch"
6186
6187#: gtk/paper_names_offsets.c:148
6188msgctxt "paper size"
6189msgid "#10 Envelope"
6190msgstr "Плик #10"
6191
6192#: gtk/paper_names_offsets.c:149
6193msgctxt "paper size"
6194msgid "#11 Envelope"
6195msgstr "Плик #11"
6196
6197#: gtk/paper_names_offsets.c:150
6198msgctxt "paper size"
6199msgid "#12 Envelope"
6200msgstr "Плик #12"
6201
6202#: gtk/paper_names_offsets.c:151
6203msgctxt "paper size"
6204msgid "#14 Envelope"
6205msgstr "Плик #14"
6206
6207#: gtk/paper_names_offsets.c:152
6208msgctxt "paper size"
6209msgid "#9 Envelope"
6210msgstr "Плик #9"
6211
6212#: gtk/paper_names_offsets.c:153
6213msgctxt "paper size"
6214msgid "Oficio"
6215msgstr "Oficio"
6216
6217#: gtk/paper_names_offsets.c:154
6218msgctxt "paper size"
6219msgid "Personal Envelope"
6220msgstr "Личен плик"
6221
6222#: gtk/paper_names_offsets.c:155
6223msgctxt "paper size"
6224msgid "Quarto"
6225msgstr "Кварто"
6226
6227#: gtk/paper_names_offsets.c:156
6228msgctxt "paper size"
6229msgid "Super A"
6230msgstr "Super A"
6231
6232#: gtk/paper_names_offsets.c:157
6233msgctxt "paper size"
6234msgid "Super B"
6235msgstr "Super B"
6236
6237#: gtk/paper_names_offsets.c:158
6238msgctxt "paper size"
6239msgid "Wide Format"
6240msgstr "Широк формат"
6241
6242#: gtk/paper_names_offsets.c:159
6243msgctxt "paper size"
6244msgid "Photo L"
6245msgstr "Photo L"
6246
6247#: gtk/paper_names_offsets.c:160
6248msgctxt "paper size"
6249msgid "Dai-pa-kai"
6250msgstr "Dai-pa-kai"
6251
6252#: gtk/paper_names_offsets.c:161
6253msgctxt "paper size"
6254msgid "Folio"
6255msgstr "Фолио"
6256
6257#: gtk/paper_names_offsets.c:162
6258msgctxt "paper size"
6259msgid "Folio sp"
6260msgstr "Фолио sp"
6261
6262#: gtk/paper_names_offsets.c:163
6263msgctxt "paper size"
6264msgid "Invite Envelope"
6265msgstr "Плик за покана"
6266
6267#: gtk/paper_names_offsets.c:164
6268msgctxt "paper size"
6269msgid "Italian Envelope"
6270msgstr "Италиански плик"
6271
6272#: gtk/paper_names_offsets.c:165
6273msgctxt "paper size"
6274msgid "juuro-ku-kai"
6275msgstr "Juuro-ku-kai"
6276
6277#: gtk/paper_names_offsets.c:166
6278msgctxt "paper size"
6279msgid "Large Photo"
6280msgstr "Голяма снимка"
6281
6282#: gtk/paper_names_offsets.c:167
6283msgctxt "paper size"
6284msgid "Medium Photo"
6285msgstr "Средна снимка"
6286
6287#: gtk/paper_names_offsets.c:168
6288msgctxt "paper size"
6289msgid "pa-kai"
6290msgstr "Pa-kai"
6291
6292#: gtk/paper_names_offsets.c:169
6293msgctxt "paper size"
6294msgid "Postfix Envelope"
6295msgstr "Плик Postfix"
6296
6297#: gtk/paper_names_offsets.c:170
6298msgctxt "paper size"
6299msgid "Small Photo"
6300msgstr "Малка снимка"
6301
6302#: gtk/paper_names_offsets.c:171
6303msgctxt "paper size"
6304msgid "Wide Photo"
6305msgstr "Широка снимка"
6306
6307#: gtk/paper_names_offsets.c:172
6308msgctxt "paper size"
6309msgid "prc1 Envelope"
6310msgstr "Плик Prc1"
6311
6312#: gtk/paper_names_offsets.c:173
6313msgctxt "paper size"
6314msgid "prc10 Envelope"
6315msgstr "Плик Prc10"
6316
6317#: gtk/paper_names_offsets.c:174
6318msgctxt "paper size"
6319msgid "prc 16k"
6320msgstr "Prc 16k"
6321
6322#: gtk/paper_names_offsets.c:175
6323msgctxt "paper size"
6324msgid "prc2 Envelope"
6325msgstr "Плик Prc2"
6326
6327#: gtk/paper_names_offsets.c:176
6328msgctxt "paper size"
6329msgid "prc3 Envelope"
6330msgstr "Плик Prc3"
6331
6332#: gtk/paper_names_offsets.c:177
6333msgctxt "paper size"
6334msgid "prc 32k"
6335msgstr "Prc 32k"
6336
6337#: gtk/paper_names_offsets.c:178
6338msgctxt "paper size"
6339msgid "prc4 Envelope"
6340msgstr "Плик Prc4"
6341
6342#: gtk/paper_names_offsets.c:179
6343msgctxt "paper size"
6344msgid "prc5 Envelope"
6345msgstr "Плик Prc5"
6346
6347#: gtk/paper_names_offsets.c:180
6348msgctxt "paper size"
6349msgid "prc6 Envelope"
6350msgstr "Плик Prc6"
6351
6352#: gtk/paper_names_offsets.c:181
6353msgctxt "paper size"
6354msgid "prc7 Envelope"
6355msgstr "Плик Prc7"
6356
6357#: gtk/paper_names_offsets.c:182
6358msgctxt "paper size"
6359msgid "prc8 Envelope"
6360msgstr "Плик Prc8"
6361
6362#: gtk/paper_names_offsets.c:183
6363msgctxt "paper size"
6364msgid "prc9 Envelope"
6365msgstr "Плик Prc9"
6366
6367#: gtk/paper_names_offsets.c:184
6368msgctxt "paper size"
6369msgid "ROC 16k"
6370msgstr "ROC 16k"
6371
6372#: gtk/paper_names_offsets.c:185
6373msgctxt "paper size"
6374msgid "ROC 8k"
6375msgstr "ROC 8k"
6376
6377#: gtk/script-names.c:18
6378msgctxt "Script"
6379msgid "Arabic"
6380msgstr "Арабски"
6381
6382#: gtk/script-names.c:19
6383msgctxt "Script"
6384msgid "Armenian"
6385msgstr "Арменски"
6386
6387#: gtk/script-names.c:20
6388msgctxt "Script"
6389msgid "Bengali"
6390msgstr "Бенгалски"
6391
6392#: gtk/script-names.c:21
6393msgctxt "Script"
6394msgid "Bopomofo"
6395msgstr "Бопомофо"
6396
6397#: gtk/script-names.c:22
6398msgctxt "Script"
6399msgid "Cherokee"
6400msgstr "Чероки"
6401
6402#: gtk/script-names.c:23
6403msgctxt "Script"
6404msgid "Coptic"
6405msgstr "Коптски"
6406
6407#: gtk/script-names.c:24
6408msgctxt "Script"
6409msgid "Cyrillic"
6410msgstr "Кирилица"
6411
6412#: gtk/script-names.c:25
6413msgctxt "Script"
6414msgid "Deseret"
6415msgstr "Десерет"
6416
6417#: gtk/script-names.c:26
6418msgctxt "Script"
6419msgid "Devanagari"
6420msgstr "Деванагари"
6421
6422#: gtk/script-names.c:27
6423msgctxt "Script"
6424msgid "Ethiopic"
6425msgstr "Етиопски"
6426
6427#: gtk/script-names.c:28
6428msgctxt "Script"
6429msgid "Georgian"
6430msgstr "Грузински"
6431
6432#: gtk/script-names.c:29
6433msgctxt "Script"
6434msgid "Gothic"
6435msgstr "Готически"
6436
6437#: gtk/script-names.c:30
6438msgctxt "Script"
6439msgid "Greek"
6440msgstr "Гръцки"
6441
6442#: gtk/script-names.c:31
6443msgctxt "Script"
6444msgid "Gujarati"
6445msgstr "Гужарати"
6446
6447#: gtk/script-names.c:32
6448msgctxt "Script"
6449msgid "Gurmukhi"
6450msgstr "Гурмуки"
6451
6452#: gtk/script-names.c:33
6453msgctxt "Script"
6454msgid "Han"
6455msgstr "Хан"
6456
6457#: gtk/script-names.c:34
6458msgctxt "Script"
6459msgid "Hangul"
6460msgstr "Хангул"
6461
6462#: gtk/script-names.c:35
6463msgctxt "Script"
6464msgid "Hebrew"
6465msgstr "Иврит"
6466
6467#: gtk/script-names.c:36
6468msgctxt "Script"
6469msgid "Hiragana"
6470msgstr "Хирагана"
6471
6472#: gtk/script-names.c:37
6473msgctxt "Script"
6474msgid "Kannada"
6475msgstr "Каннада"
6476
6477#: gtk/script-names.c:38
6478msgctxt "Script"
6479msgid "Katakana"
6480msgstr "Катакана"
6481
6482#: gtk/script-names.c:39
6483msgctxt "Script"
6484msgid "Khmer"
6485msgstr "Кхмерски"
6486
6487#: gtk/script-names.c:40
6488msgctxt "Script"
6489msgid "Lao"
6490msgstr "Лао"
6491
6492#: gtk/script-names.c:41
6493msgctxt "Script"
6494msgid "Latin"
6495msgstr "Латиница"
6496
6497#: gtk/script-names.c:42
6498msgctxt "Script"
6499msgid "Malayalam"
6500msgstr "Малаялам"
6501
6502#: gtk/script-names.c:43
6503msgctxt "Script"
6504msgid "Mongolian"
6505msgstr "Монголски"
6506
6507#: gtk/script-names.c:44
6508msgctxt "Script"
6509msgid "Myanmar"
6510msgstr "Мианмар"
6511
6512#: gtk/script-names.c:45
6513msgctxt "Script"
6514msgid "Ogham"
6515msgstr "Огам"
6516
6517#: gtk/script-names.c:46
6518msgctxt "Script"
6519msgid "Old Italic"
6520msgstr "Стар италиански"
6521
6522#: gtk/script-names.c:47
6523msgctxt "Script"
6524msgid "Oriya"
6525msgstr "Ория"
6526
6527#: gtk/script-names.c:48
6528msgctxt "Script"
6529msgid "Runic"
6530msgstr "Рунически"
6531
6532#: gtk/script-names.c:49
6533msgctxt "Script"
6534msgid "Sinhala"
6535msgstr "Синхала"
6536
6537#: gtk/script-names.c:50
6538msgctxt "Script"
6539msgid "Syriac"
6540msgstr "Сириак"
6541
6542#: gtk/script-names.c:51
6543msgctxt "Script"
6544msgid "Tamil"
6545msgstr "Тамил"
6546
6547#: gtk/script-names.c:52
6548msgctxt "Script"
6549msgid "Telugu"
6550msgstr "Телугу"
6551
6552#: gtk/script-names.c:53
6553msgctxt "Script"
6554msgid "Thaana"
6555msgstr "Тхаана"
6556
6557#: gtk/script-names.c:54
6558msgctxt "Script"
6559msgid "Thai"
6560msgstr "Тайски"
6561
6562#: gtk/script-names.c:55
6563msgctxt "Script"
6564msgid "Tibetan"
6565msgstr "Тибетски"
6566
6567#: gtk/script-names.c:56
6568msgctxt "Script"
6569msgid "Canadian Aboriginal"
6570msgstr "Канадски аборигенски"
6571
6572#: gtk/script-names.c:57
6573msgctxt "Script"
6574msgid "Yi"
6575msgstr "И"
6576
6577#: gtk/script-names.c:58
6578msgctxt "Script"
6579msgid "Tagalog"
6580msgstr "Тагалог"
6581
6582#: gtk/script-names.c:59
6583msgctxt "Script"
6584msgid "Hanunoo"
6585msgstr "Ханунуу"
6586
6587#: gtk/script-names.c:60
6588msgctxt "Script"
6589msgid "Buhid"
6590msgstr "Бухид"
6591
6592#: gtk/script-names.c:61
6593msgctxt "Script"
6594msgid "Tagbanwa"
6595msgstr "Тагбанва"
6596
6597#: gtk/script-names.c:62
6598msgctxt "Script"
6599msgid "Braille"
6600msgstr "Брайл"
6601
6602#: gtk/script-names.c:63
6603msgctxt "Script"
6604msgid "Cypriot"
6605msgstr "Кипърски"
6606
6607#: gtk/script-names.c:64
6608msgctxt "Script"
6609msgid "Limbu"
6610msgstr "Лимбу"
6611
6612#: gtk/script-names.c:65
6613msgctxt "Script"
6614msgid "Osmanya"
6615msgstr "Османя"
6616
6617#: gtk/script-names.c:66
6618msgctxt "Script"
6619msgid "Shavian"
6620msgstr "Знаци на Бърнард Шоу"
6621
6622#: gtk/script-names.c:67
6623msgctxt "Script"
6624msgid "Linear B"
6625msgstr "Линейна сричкова азбука — B"
6626
6627#: gtk/script-names.c:68
6628msgctxt "Script"
6629msgid "Tai Le"
6630msgstr "Тай Ле"
6631
6632#: gtk/script-names.c:69
6633msgctxt "Script"
6634msgid "Ugaritic"
6635msgstr "Угаритик"
6636
6637#: gtk/script-names.c:70
6638msgctxt "Script"
6639msgid "New Tai Lue"
6640msgstr "Нов Тай Луе"
6641
6642#: gtk/script-names.c:71
6643msgctxt "Script"
6644msgid "Buginese"
6645msgstr "Бугински"
6646
6647#: gtk/script-names.c:72
6648msgctxt "Script"
6649msgid "Glagolitic"
6650msgstr "Глаголица"
6651
6652#: gtk/script-names.c:73
6653msgctxt "Script"
6654msgid "Tifinagh"
6655msgstr "Тифинаг"
6656
6657#: gtk/script-names.c:74
6658msgctxt "Script"
6659msgid "Syloti Nagri"
6660msgstr "Силоти Нагри"
6661
6662#: gtk/script-names.c:75
6663msgctxt "Script"
6664msgid "Old Persian"
6665msgstr "Стар персийски"
6666
6667#: gtk/script-names.c:76
6668msgctxt "Script"
6669msgid "Kharoshthi"
6670msgstr "Карощи"
6671
6672#: gtk/script-names.c:77
6673msgctxt "Script"
6674msgid "Unknown"
6675msgstr "Неизвестно"
6676
6677#: gtk/script-names.c:78
6678msgctxt "Script"
6679msgid "Balinese"
6680msgstr "Балинески"
6681
6682#: gtk/script-names.c:79
6683msgctxt "Script"
6684msgid "Cuneiform"
6685msgstr "Клинопис"
6686
6687#: gtk/script-names.c:80
6688msgctxt "Script"
6689msgid "Phoenician"
6690msgstr "Финикийски"
6691
6692#: gtk/script-names.c:81
6693msgctxt "Script"
6694msgid "Phags-pa"
6695msgstr "Фагс Па"
6696
6697#: gtk/script-names.c:82
6698msgctxt "Script"
6699msgid "N'Ko"
6700msgstr "Н'Ко"
6701
6702#: gtk/script-names.c:83
6703msgctxt "Script"
6704msgid "Kayah Li"
6705msgstr "Кая Ли"
6706
6707#: gtk/script-names.c:84
6708msgctxt "Script"
6709msgid "Lepcha"
6710msgstr "Лепча"
6711
6712#: gtk/script-names.c:85
6713msgctxt "Script"
6714msgid "Rejang"
6715msgstr "Режанг"
6716
6717#: gtk/script-names.c:86
6718msgctxt "Script"
6719msgid "Sundanese"
6720msgstr "Сундански"
6721
6722#: gtk/script-names.c:87
6723msgctxt "Script"
6724msgid "Saurashtra"
6725msgstr "Саураштра"
6726
6727#: gtk/script-names.c:88
6728msgctxt "Script"
6729msgid "Cham"
6730msgstr "Чам"
6731
6732#: gtk/script-names.c:89
6733msgctxt "Script"
6734msgid "Ol Chiki"
6735msgstr "Ол Чики — Санталски"
6736
6737#: gtk/script-names.c:90
6738msgctxt "Script"
6739msgid "Vai"
6740msgstr "Ваи"
6741
6742#: gtk/script-names.c:91
6743msgctxt "Script"
6744msgid "Carian"
6745msgstr "Кариански"
6746
6747#: gtk/script-names.c:92
6748msgctxt "Script"
6749msgid "Lycian"
6750msgstr "Ликийски"
6751
6752#: gtk/script-names.c:93
6753msgctxt "Script"
6754msgid "Lydian"
6755msgstr "Лидийски"
6756
6757#: gtk/script-names.c:94
6758msgctxt "Script"
6759msgid "Avestan"
6760msgstr "Авестийски"
6761
6762#: gtk/script-names.c:95
6763msgctxt "Script"
6764msgid "Bamum"
6765msgstr "Бамум"
6766
6767#: gtk/script-names.c:96
6768msgctxt "Script"
6769msgid "Egyptian Hieroglyphs"
6770msgstr "Египетски йероглифи"
6771
6772#: gtk/script-names.c:97
6773msgctxt "Script"
6774msgid "Imperial Aramaic"
6775msgstr "Имперски арамейски"
6776
6777#: gtk/script-names.c:98
6778msgctxt "Script"
6779msgid "Inscriptional Pahlavi"
6780msgstr "Пахлави"
6781
6782#: gtk/script-names.c:99
6783msgctxt "Script"
6784msgid "Inscriptional Parthian"
6785msgstr "Партски"
6786
6787#: gtk/script-names.c:100
6788msgctxt "Script"
6789msgid "Javanese"
6790msgstr "Явански"
6791
6792#: gtk/script-names.c:101
6793msgctxt "Script"
6794msgid "Kaithi"
6795msgstr "Кайтхи"
6796
6797#: gtk/script-names.c:102
6798msgctxt "Script"
6799msgid "Lisu"
6800msgstr "Лису"
6801
6802#: gtk/script-names.c:103
6803msgctxt "Script"
6804msgid "Meetei Mayek"
6805msgstr "Мейтей Майек"
6806
6807#: gtk/script-names.c:104
6808msgctxt "Script"
6809msgid "Old South Arabian"
6810msgstr "Стар южноарабски"
6811
6812#: gtk/script-names.c:105
6813msgctxt "Script"
6814msgid "Old Turkic"
6815msgstr "Стар тюркски"
6816
6817#: gtk/script-names.c:106
6818msgctxt "Script"
6819msgid "Samaritan"
6820msgstr "Самаритянски"
6821
6822#: gtk/script-names.c:107
6823msgctxt "Script"
6824msgid "Tai Tham"
6825msgstr "Тай Тхам (Лана)"
6826
6827#: gtk/script-names.c:108
6828msgctxt "Script"
6829msgid "Tai Viet"
6830msgstr "Тай Виет"
6831
6832#: gtk/script-names.c:109
6833msgctxt "Script"
6834msgid "Batak"
6835msgstr "Батак"
6836
6837#: gtk/script-names.c:110
6838msgctxt "Script"
6839msgid "Brahmi"
6840msgstr "Брахмански"
6841
6842#: gtk/script-names.c:111
6843msgctxt "Script"
6844msgid "Mandaic"
6845msgstr "Мандайски"
6846
6847#: gtk/script-names.c:112
6848msgctxt "Script"
6849msgid "Chakma"
6850msgstr "Чакма"
6851
6852#: gtk/script-names.c:113
6853msgctxt "Script"
6854msgid "Meroitic Cursive"
6855msgstr "Ръкописен мероитски"
6856
6857#: gtk/script-names.c:114
6858msgctxt "Script"
6859msgid "Meroitic Hieroglyphs"
6860msgstr "Мероитски йероглифи"
6861
6862#: gtk/script-names.c:115
6863msgctxt "Script"
6864msgid "Miao"
6865msgstr "Миао"
6866
6867#: gtk/script-names.c:116
6868msgctxt "Script"
6869msgid "Sharada"
6870msgstr "Шарада"
6871
6872#: gtk/script-names.c:117
6873msgctxt "Script"
6874msgid "Sora Sompeng"
6875msgstr "Сора сомпенг"
6876
6877#: gtk/script-names.c:118
6878msgctxt "Script"
6879msgid "Takri"
6880msgstr "Такри"
6881
6882#: gtk/script-names.c:119
6883msgctxt "Script"
6884msgid "Bassa"
6885msgstr "Баса"
6886
6887#: gtk/script-names.c:120
6888msgctxt "Script"
6889msgid "Caucasian Albanian"
6890msgstr "Кавказки албански"
6891
6892#: gtk/script-names.c:121
6893msgctxt "Script"
6894msgid "Duployan"
6895msgstr "Дуплоян"
6896
6897#: gtk/script-names.c:122
6898msgctxt "Script"
6899msgid "Elbasan"
6900msgstr "Елбасан"
6901
6902#: gtk/script-names.c:123
6903msgctxt "Script"
6904msgid "Grantha"
6905msgstr "Гранта"
6906
6907#: gtk/script-names.c:124
6908msgctxt "Script"
6909msgid "Khojki"
6910msgstr "Коджики"
6911
6912#: gtk/script-names.c:125
6913msgctxt "Script"
6914msgid "Khudawadi, Sindhi"
6915msgstr "Кхудабади — синдхи"
6916
6917#: gtk/script-names.c:126
6918msgctxt "Script"
6919msgid "Linear A"
6920msgstr "Линейни идеограми — A"
6921
6922#: gtk/script-names.c:127
6923msgctxt "Script"
6924msgid "Mahajani"
6925msgstr "Махаджани"
6926
6927#: gtk/script-names.c:128
6928msgctxt "Script"
6929msgid "Manichaean"
6930msgstr "Манихейски"
6931
6932#: gtk/script-names.c:129
6933msgctxt "Script"
6934msgid "Mende Kikakui"
6935msgstr "Менде Кикауи"
6936
6937#: gtk/script-names.c:130
6938msgctxt "Script"
6939msgid "Modi"
6940msgstr "Моди"
6941
6942#: gtk/script-names.c:131
6943msgctxt "Script"
6944msgid "Mro"
6945msgstr "Мро"
6946
6947#: gtk/script-names.c:132
6948msgctxt "Script"
6949msgid "Nabataean"
6950msgstr "Набатейски"
6951
6952#: gtk/script-names.c:133
6953msgctxt "Script"
6954msgid "Old North Arabian"
6955msgstr "Стар северноарабски"
6956
6957#: gtk/script-names.c:134
6958msgctxt "Script"
6959msgid "Old Permic"
6960msgstr "Стар пермски"
6961
6962#: gtk/script-names.c:135
6963msgctxt "Script"
6964msgid "Pahawh Hmong"
6965msgstr "Пхахау Монг"
6966
6967#: gtk/script-names.c:136
6968msgctxt "Script"
6969msgid "Palmyrene"
6970msgstr "Палмирен"
6971
6972#: gtk/script-names.c:137
6973msgctxt "Script"
6974msgid "Pau Cin Hau"
6975msgstr "Пау Син Хау"
6976
6977#: gtk/script-names.c:138
6978msgctxt "Script"
6979msgid "Psalter Pahlavi"
6980msgstr "Пахлави — псалтир"
6981
6982#: gtk/script-names.c:139
6983msgctxt "Script"
6984msgid "Siddham"
6985msgstr "Сидам"
6986
6987#: gtk/script-names.c:140
6988msgctxt "Script"
6989msgid "Tirhuta"
6990msgstr "Тирхута"
6991
6992#: gtk/script-names.c:141
6993msgctxt "Script"
6994msgid "Warang Citi"
6995msgstr "Варанг Чити"
6996
6997#: gtk/script-names.c:142
6998msgctxt "Script"
6999msgid "Ahom"
7000msgstr "Ахом"
7001
7002#: gtk/script-names.c:143
7003msgctxt "Script"
7004msgid "Anatolian Hieroglyphs"
7005msgstr "Анадолски йероглифи — лувиански"
7006
7007#: gtk/script-names.c:144
7008msgctxt "Script"
7009msgid "Hatran"
7010msgstr "Хатран"
7011
7012#: gtk/script-names.c:145
7013msgctxt "Script"
7014msgid "Multani"
7015msgstr "Мултани"
7016
7017#: gtk/script-names.c:146
7018msgctxt "Script"
7019msgid "Old Hungarian"
7020msgstr "Староунгарски"
7021
7022#: gtk/script-names.c:147
7023msgctxt "Script"
7024msgid "Signwriting"
7025msgstr "Знакопис"
7026
7027#: gtk/script-names.c:148
7028msgctxt "Script"
7029msgid "Adlam"
7030msgstr "Адлам — фула"
7031
7032#: gtk/script-names.c:149
7033msgctxt "Script"
7034msgid "Bhaiksuki"
7035msgstr "Бхайксуки"
7036
7037#: gtk/script-names.c:150
7038msgctxt "Script"
7039msgid "Marchen"
7040msgstr "Марчен — жанг-жунг"
7041
7042#: gtk/script-names.c:151
7043msgctxt "Script"
7044msgid "Newa"
7045msgstr "Невар"
7046
7047#: gtk/script-names.c:152
7048msgctxt "Script"
7049msgid "Osage"
7050msgstr "Оусейдж"
7051
7052#: gtk/script-names.c:153
7053msgctxt "Script"
7054msgid "Tangut"
7055msgstr "Тангут"
7056
7057#: gtk/script-names.c:154
7058msgctxt "Script"
7059msgid "Masaram Gondi"
7060msgstr "Масарам гонди"
7061
7062#: gtk/script-names.c:155
7063msgctxt "Script"
7064msgid "Nushu"
7065msgstr "Нюшу"
7066
7067#: gtk/script-names.c:156
7068msgctxt "Script"
7069msgid "Soyombo"
7070msgstr "Сойомбо"
7071
7072#: gtk/script-names.c:157
7073msgctxt "Script"
7074msgid "Zanabazar Square"
7075msgstr "Квадратни букви на Занабазар"
7076
7077#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:137
7078msgid "About"
7079msgstr "Относно"
7080
7081#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:177
7082msgid "Credits"
7083msgstr "Заслуги"
7084
7085#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
7086msgid "_View All Applications"
7087msgstr "_Преглед на всички програми"
7088
7089#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
7090msgid "_Find New Applications"
7091msgstr "_Търсене на нови програми"
7092
7093#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:119
7094msgid "No applications found."
7095msgstr "Няма намерени програми."
7096
7097#. used for the application menu on MacOS
7098#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
7099msgid "Preferences"
7100msgstr "Настройки"
7101
7102#. used for the application menu on MacOS
7103#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
7104msgid "Services"
7105msgstr "Услуги"
7106
7107#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
7108#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
7109#, c-format
7110msgid "Hide %s"
7111msgstr "Скриване на „%s“"
7112
7113#. used for the application menu on MacOS
7114#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
7115msgid "Hide Others"
7116msgstr "Скриване на останалите"
7117
7118#. used for the application menu on MacOS
7119#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
7120msgid "Show All"
7121msgstr "Показване на всички"
7122
7123#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
7124#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
7125#, c-format
7126msgid "Quit %s"
7127msgstr "Спиране на „%s“"
7128
7129#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68
7130msgid "_Next"
7131msgstr "На_пред"
7132
7133#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88
7134msgid "_Back"
7135msgstr "На_зад"
7136
7137#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107
7138msgid "_Finish"
7139msgstr "_Завършване"
7140
7141#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6
7142msgid "Select a Color"
7143msgstr "Избор на цвят"
7144
7145#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:57
7146msgid "Pick a color from the screen"
7147msgstr "Избор на цвят от екрана"
7148
7149#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:89
7150msgid "Color Name"
7151msgstr "Име на цвят"
7152
7153#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:180
7154msgctxt "Color channel"
7155msgid "A"
7156msgstr "Пр"
7157
7158#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:196
7159msgid "Alpha"
7160msgstr "Алфа"
7161
7162#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:227
7163msgctxt "Color channel"
7164msgid "H"
7165msgstr "Ню"
7166
7167#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:243
7168msgid "Hue"
7169msgstr "Нюанс"
7170
7171#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:275
7172msgctxt "Color Channel"
7173msgid "S"
7174msgstr "На"
7175
7176#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:285
7177msgctxt "Color Channel"
7178msgid "V"
7179msgstr "Ст"
7180
7181#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:301
7182msgid "Saturation"
7183msgstr "Наситеност"
7184
7185#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:53 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212
7186msgid "Smileys & People"
7187msgstr "Усмивки и хора"
7188
7189#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:68 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227
7190msgid "Body & Clothing"
7191msgstr "Тяло и облекло"
7192
7193#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:242
7194msgid "Animals & Nature"
7195msgstr "Животни и природа"
7196
7197#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:98 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
7198msgid "Food & Drink"
7199msgstr "Храни и напитки"
7200
7201#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:113 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272
7202msgid "Travel & Places"
7203msgstr "Пътешествия и места"
7204
7205#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:128 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287
7206msgid "Activities"
7207msgstr "Дейности"
7208
7209#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302
7210msgctxt "emoji category"
7211msgid "Objects"
7212msgstr "Обекти"
7213
7214#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:158 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:317
7215msgid "Symbols"
7216msgstr "Символи"
7217
7218#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:173 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:332
7219msgid "Flags"
7220msgstr "Флагове"
7221
7222#: gtk/ui/gtkfilechooserdialog.ui:32
7223msgid "File Chooser Widget"
7224msgstr "Графичен обект за избор на файлове"
7225
7226#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:22
7227msgid "Places"
7228msgstr "Места"
7229
7230#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:47
7231msgid "Browse Header Revealer"
7232msgstr "Преглед на заглавните редове"
7233
7234#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:65
7235msgid "Browse Header Stack"
7236msgstr "Преглед на стека със заглавни редове"
7237
7238#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:75
7239msgid "PathBar Layer"
7240msgstr "Слой на лентата за пътя"
7241
7242#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:121
7243msgid "Location Layer"
7244msgstr "Слой за местоположението"
7245
7246#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:137
7247msgid "Search Layer"
7248msgstr "Слой за търсенето"
7249
7250#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
7251msgid "Files"
7252msgstr "Файлове"
7253
7254#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:304
7255msgid "Remote location — only searching the current folder"
7256msgstr "Отдалечено местоположение — търсене само в текущата папка"
7257
7258#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:476
7259msgid "Folder Name"
7260msgstr "Име на папката"
7261
7262#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:504
7263msgid "_Create"
7264msgstr "_Създаване"
7265
7266#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6
7267msgid "Select Font"
7268msgstr "Избор на шрифт"
7269
7270#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:53
7271msgid "Search font name"
7272msgstr "Търсене по име на шрифт"
7273
7274#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:100
7275msgid "Font Family"
7276msgstr "Фамилия на шрифта"
7277
7278#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:121 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:248
7279msgid "Preview text"
7280msgstr "Преглед на текста"
7281
7282#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:201
7283msgid "No Fonts Found"
7284msgstr "Не са открити шрифтове"
7285
7286#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47
7287msgid "_Format for:"
7288msgstr "_Формат за:"
7289
7290#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
7291msgid "_Paper size:"
7292msgstr "_Размер на листите:"
7293
7294#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122
7295msgid "_Orientation:"
7296msgstr "_Ориентация:"
7297
7298#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794
7299msgid "Portrait"
7300msgstr "Вертикална"
7301
7302#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796
7303msgid "Reverse portrait"
7304msgstr "Вертикална, обърната"
7305
7306#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795
7307msgid "Landscape"
7308msgstr "Хоризонтална"
7309
7310#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
7311msgid "Reverse landscape"
7312msgstr "Хоризонтална, обърната"
7313
7314#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11
7315msgid "Down Path"
7316msgstr "Надолу"
7317
7318#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36
7319msgid "Up Path"
7320msgstr "Нагоре"
7321
7322#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30
7323msgid "Server Addresses"
7324msgstr "Адреси на сървъри"
7325
7326#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43
7327msgid ""
7328"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
7329msgstr "Адресите на сървърите се състоят от протокол и адрес. Примери:"
7330
7331#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
7332msgid "Available Protocols"
7333msgstr "Налични протоколи"
7334
7335#. Translators: Server as any successfully connected network address
7336#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135
7337msgid "No recent servers found"
7338msgstr "Липсват скорошни сървъри"
7339
7340#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158
7341msgid "Recent Servers"
7342msgstr "Скорошни сървъри"
7343
7344#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:261
7345msgid "No results found"
7346msgstr "Не са открити резултати"
7347
7348#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:307
7349msgid "Connect to _Server"
7350msgstr "_Свързване към сървър"
7351
7352#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:340
7353msgid "Enter server address…"
7354msgstr "Въведете адрес на сървър…"
7355
7356#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112
7357msgid "Printer"
7358msgstr "Принтер"
7359
7360#. this is the header for the printer status column in the print dialog
7361#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134
7362msgid "Status"
7363msgstr "Състояние"
7364
7365#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181
7366msgid "Range"
7367msgstr "Обхват"
7368
7369#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
7370msgid "_All Pages"
7371msgstr "_Всички страници"
7372
7373#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216
7374msgid "C_urrent Page"
7375msgstr "_Текущата страница"
7376
7377#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
7378msgid "Se_lection"
7379msgstr "_Избор"
7380
7381#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
7382msgid "Pag_es:"
7383msgstr "_Страници:"
7384
7385#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270
7386#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277
7387msgid ""
7388"Specify one or more page ranges,\n"
7389" e.g. 1–3, 7, 11"
7390msgstr ""
7391"Въведете един или повече диапазони,\n"
7392"напр. 1-3,7,11,22-28"
7393
7394#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276
7395msgid "Pages"
7396msgstr "Страници:"
7397
7398#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311
7399msgid "Copies"
7400msgstr "Разпечатки"
7401
7402#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334
7403msgid "Copie_s:"
7404msgstr "Раз_печатки:"
7405
7406#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
7407msgid "C_ollate"
7408msgstr "По_следователно подреждане"
7409
7410#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375
7411msgid "_Reverse"
7412msgstr "_Обратен ред"
7413
7414#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452
7415msgid "Layout"
7416msgstr "Наместване"
7417
7418#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
7419msgid "T_wo-sided:"
7420msgstr "_Двустранен печат:"
7421
7422#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500
7423msgid "Pages per _side:"
7424msgstr "Страници на _страна:"
7425
7426#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
7427msgid "Page or_dering:"
7428msgstr "_Подредба на страниците:"
7429
7430#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553
7431msgid "_Only print:"
7432msgstr "_Обхват на печата:"
7433
7434#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
7435msgid "All sheets"
7436msgstr "Всички страници"
7437
7438#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
7439msgid "Even sheets"
7440msgstr "Четните страници"
7441
7442#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572
7443msgid "Odd sheets"
7444msgstr "Нечетните страници"
7445
7446#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585
7447msgid "Sc_ale:"
7448msgstr "_Мащабиране:"
7449
7450#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649
7451msgid "Paper"
7452msgstr "Хартия"
7453
7454#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672
7455msgid "Paper _type:"
7456msgstr "_Вид хартия:"
7457
7458#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697
7459msgid "Paper _source:"
7460msgstr "_Източник на листите:"
7461
7462#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722
7463msgid "Output t_ray:"
7464msgstr "Изходна _касета:"
7465
7466#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776
7467msgid "Or_ientation:"
7468msgstr "_Ориентация:"
7469
7470#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876
7471msgid "Job Details"
7472msgstr "Информация за задачата"
7473
7474#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899
7475msgid "Pri_ority:"
7476msgstr "П_риоритет:"
7477
7478#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923
7479msgid "_Billing info:"
7480msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
7481
7482#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967
7483msgid "Print Document"
7484msgstr "Отпечатване на документ"
7485
7486#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
7487#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
7488msgid "_Now"
7489msgstr "_Сега"
7490
7491#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
7492#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003
7493msgid "A_t:"
7494msgstr "_Точно в:"
7495
7496#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
7497#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009
7498#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
7499#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037
7500msgid ""
7501"Specify the time of print,\n"
7502" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
7503msgstr ""
7504"Укажете времето на печат, напр.:\n"
7505"15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
7506
7507#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036
7508msgid "Time of print"
7509msgstr "Време на отпечатване"
7510
7511#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
7512#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050
7513msgid "On _hold"
7514msgstr "_На пауза"
7515
7516#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055
7517msgid "Hold the job until it is explicitly released"
7518msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране"
7519
7520#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
7521msgid "Add Cover Page"
7522msgstr "Със заглавна страница"
7523
7524#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
7525#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
7526msgid "Be_fore:"
7527msgstr "_Преди:"
7528
7529#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
7530#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139
7531msgid "_After:"
7532msgstr "_След:"
7533
7534#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181
7535msgid "Job"
7536msgstr "Задача"
7537
7538#. This will appear as a tab label in the print dialog.
7539#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214
7540msgid "Image Quality"
7541msgstr "Качество на изображенията"
7542
7543#. This will appear as a tab label in the print dialog.
7544#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247
7545msgid "Color"
7546msgstr "Цвят"
7547
7548#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
7549#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280
7550msgid "Finishing"
7551msgstr "Привършване"
7552
7553#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313
7554msgid "Advanced"
7555msgstr "Допълнителни"
7556
7557#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337
7558msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
7559msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
7560
7561#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
7562msgid "Select which type of documents are shown"
7563msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
7564
7565#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
7566msgid "Volume"
7567msgstr "Сила на звука"
7568
7569#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
7570msgid "Turns volume up or down"
7571msgstr "Увеличаване или намаляване на звука"
7572
7573#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
7574msgid "Volume Up"
7575msgstr "Увеличаване на звука"
7576
7577#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
7578msgid "Increases the volume"
7579msgstr "Увеличаване на звука"
7580
7581#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
7582msgid "Volume Down"
7583msgstr "Намаляване на звука"
7584
7585#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
7586msgid "Decreases the volume"
7587msgstr "Намаляване на звука"
7588
7589#: gtk/updateiconcache.c:1396
7590#, c-format
7591msgid "Failed to write header\n"
7592msgstr "Неуспешно запазване на заглавната част\n"
7593
7594#: gtk/updateiconcache.c:1402
7595#, c-format
7596msgid "Failed to write hash table\n"
7597msgstr "Неуспешно запазване на таблицата с извадките\n"
7598
7599#: gtk/updateiconcache.c:1408
7600#, c-format
7601msgid "Failed to write folder index\n"
7602msgstr "Неуспешно записване на индекса на папката\n"
7603
7604#: gtk/updateiconcache.c:1416
7605#, c-format
7606msgid "Failed to rewrite header\n"
7607msgstr "Неуспешна замяна на заглавната част\n"
7608
7609#: gtk/updateiconcache.c:1510
7610#, c-format
7611msgid "Failed to open file %s : %s\n"
7612msgstr "Неуспешно отваряне на файла „%s“: %s\n"
7613
7614#: gtk/updateiconcache.c:1518 gtk/updateiconcache.c:1548
7615#, c-format
7616msgid "Failed to write cache file: %s\n"
7617msgstr "Неуспешно запазване на файла за временно съхранение: %s\n"
7618
7619#: gtk/updateiconcache.c:1558
7620#, c-format
7621msgid "The generated cache was invalid.\n"
7622msgstr "Генерираният файл за временно съхранение е неправилен.\n"
7623
7624#: gtk/updateiconcache.c:1572
7625#, c-format
7626msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
7627msgstr ""
7628"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
7629
7630#: gtk/updateiconcache.c:1586
7631#, c-format
7632msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
7633msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
7634
7635#: gtk/updateiconcache.c:1596
7636#, c-format
7637msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
7638msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
7639
7640#: gtk/updateiconcache.c:1623
7641#, c-format
7642msgid "Cache file created successfully.\n"
7643msgstr "Файлът за временно съхранение е създаден успешно.\n"
7644
7645#: gtk/updateiconcache.c:1662
7646msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
7647msgstr "Презаписване на файла за временно съхранение, дори и да е актуален"
7648
7649#: gtk/updateiconcache.c:1663
7650msgid "Don't check for the existence of index.theme"
7651msgstr ""
7652"Да не се проверява за съществуването\n"
7653" на файл „index.theme“"
7654
7655#: gtk/updateiconcache.c:1664
7656msgid "Don't include image data in the cache"
7657msgstr ""
7658"Данните за изображения да не се за-\n"
7659" писват във файл за временно "
7660"съхранение"
7661
7662#: gtk/updateiconcache.c:1665
7663msgid "Include image data in the cache"
7664msgstr "Включване на данните за изображения във файла за временно съхранение"
7665
7666#: gtk/updateiconcache.c:1666
7667msgid "Output a C header file"
7668msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
7669
7670#: gtk/updateiconcache.c:1667
7671msgid "Turn off verbose output"
7672msgstr "Изключване на подробния изход"
7673
7674#: gtk/updateiconcache.c:1668
7675msgid "Validate existing icon cache"
7676msgstr "Проверка на съществуващия файл за временно съхранение на икони"
7677
7678#: gtk/updateiconcache.c:1735
7679#, c-format
7680msgid "File not found: %s\n"
7681msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
7682
7683#: gtk/updateiconcache.c:1741
7684#, c-format
7685msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
7686msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
7687
7688#: gtk/updateiconcache.c:1754
7689#, c-format
7690msgid "No theme index file.\n"
7691msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n"
7692
7693#: gtk/updateiconcache.c:1758
7694#, c-format
7695msgid ""
7696"No theme index file in '%s'.\n"
7697"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
7698msgstr ""
7699"В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
7700"Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвайте "
7701"опцията\n"
7702"„--ignore-theme-index“.\n"
7703
7704#. ID
7705#: modules/input/imam-et.c:452
7706msgctxt "input method menu"
7707msgid "Amharic (EZ+)"
7708msgstr "Амхарски (EZ+)"
7709
7710#. ID
7711#: modules/input/imbroadway.c:51
7712msgctxt "input method menu"
7713msgid "Broadway"
7714msgstr "Broadway"
7715
7716#. ID
7717#: modules/input/imcedilla.c:90
7718msgctxt "input method menu"
7719msgid "Cedilla"
7720msgstr "Седила"
7721
7722#. ID
7723#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
7724msgctxt "input menthod menu"
7725msgid "Cyrillic (Transliterated)"
7726msgstr "Кирилица (транслитерация)"
7727
7728#: modules/input/imime.c:30
7729msgctxt "input method menu"
7730msgid "Windows IME"
7731msgstr "Windows IME"
7732
7733#. ID
7734#: modules/input/iminuktitut.c:125
7735msgctxt "input method menu"
7736msgid "Inuktitut (Transliterated)"
7737msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
7738
7739#. ID
7740#: modules/input/imipa.c:143
7741msgctxt "input method menu"
7742msgid "IPA"
7743msgstr "IPA"
7744
7745#. ID
7746#: modules/input/immultipress.c:30
7747msgctxt "input method menu"
7748msgid "Multipress"
7749msgstr "Множество натискания"
7750
7751#: modules/input/imquartz.c:69
7752msgctxt "input method menu"
7753msgid "Mac OS X Quartz"
7754msgstr "Mac OS X Quartz"
7755
7756#. ID
7757#: modules/input/imthai.c:33
7758msgctxt "input method menu"
7759msgid "Thai-Lao"
7760msgstr "Тайски — Лаос"
7761
7762#. ID
7763#: modules/input/imti-er.c:451
7764msgctxt "input method menu"
7765msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
7766msgstr "Тигрина — Еритрея (EZ+)"
7767
7768#. ID
7769#: modules/input/imti-et.c:451
7770msgctxt "input method menu"
7771msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
7772msgstr "Тигрина — Етиопия (EZ+)"
7773
7774#. ID
7775#: modules/input/imviqr.c:242
7776msgctxt "input method menu"
7777msgid "Vietnamese (VIQR)"
7778msgstr "Виетнамски (VIQR)"
7779
7780#. ID
7781#: modules/input/imwayland.c:106
7782msgctxt "input method menu"
7783msgid "Wayland"
7784msgstr "Wayland"
7785
7786#. ID
7787#: modules/input/imxim.c:26
7788msgctxt "input method menu"
7789msgid "X Input Method"
7790msgstr "Метод за въвеждане към X"
7791
7792#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1159
7793#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
7794msgid "Username:"
7795msgstr "Потребител:"
7796
7797#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
7798#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
7799msgid "Password:"
7800msgstr "Парола:"
7801
7802#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1199
7803#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1490
7804#, c-format
7805msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
7806msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация"
7807
7808#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1201
7809#, c-format
7810msgid "Authentication is required to print a document on %s"
7811msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация"
7812
7813#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1205
7814#, c-format
7815msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
7816msgstr ""
7817"За получаването на атрибутите на задачата за печат „%s“ се изисква "
7818"идентификация"
7819
7820#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1207
7821msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
7822msgstr ""
7823"За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация"
7824
7825#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1211
7826#, c-format
7827msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
7828msgstr ""
7829"За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация"
7830
7831#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213
7832msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
7833msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация"
7834
7835#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216
7836#, c-format
7837msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
7838msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация"
7839
7840#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219
7841#, c-format
7842msgid "Authentication is required to get printers from %s"
7843msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация"
7844
7845#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1224
7846#, c-format
7847msgid "Authentication is required to get a file from %s"
7848msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация"
7849
7850#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1226
7851#, c-format
7852msgid "Authentication is required on %s"
7853msgstr "%s изисква идентификация"
7854
7855#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
7856msgid "Domain:"
7857msgstr "Домейн:"
7858
7859#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1492
7860#, c-format
7861msgid "Authentication is required to print document “%s”"
7862msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация"
7863
7864#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1497
7865#, c-format
7866msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
7867msgstr ""
7868"За отпечатването на този документ на принтера „%s“ се изисква идентификация"
7869
7870#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1499
7871msgid "Authentication is required to print this document"
7872msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация"
7873
7874#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2609
7875#, c-format
7876msgid "Printer “%s” is low on toner."
7877msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване."
7878
7879#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2613
7880#, c-format
7881msgid "Printer “%s” has no toner left."
7882msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши."
7883
7884#. Translators: "Developer" like on photo development context
7885#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2618
7886#, c-format
7887msgid "Printer “%s” is low on developer."
7888msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване."
7889
7890#. Translators: "Developer" like on photo development context
7891#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2623
7892#, c-format
7893msgid "Printer “%s” is out of developer."
7894msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е свършил."
7895
7896#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
7897#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2628
7898#, c-format
7899msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
7900msgstr ""
7901"Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване."
7902
7903#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
7904#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633
7905#, c-format
7906msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
7907msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
7908
7909#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2637
7910#, c-format
7911msgid "The cover is open on printer “%s”."
7912msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
7913
7914#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2641
7915#, c-format
7916msgid "The door is open on printer “%s”."
7917msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
7918
7919#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2645
7920#, c-format
7921msgid "Printer “%s” is low on paper."
7922msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
7923
7924#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2649
7925#, c-format
7926msgid "Printer “%s” is out of paper."
7927msgstr "Хартията в принтер „%s“ свърши."
7928
7929#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2653
7930#, c-format
7931msgid "Printer “%s” is currently offline."
7932msgstr "Принтерът „%s“ не е на линия."
7933
7934#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2657
7935#, c-format
7936msgid "There is a problem on printer “%s”."
7937msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“."
7938
7939#. Translators: this is a printer status.
7940#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
7941msgid "Paused; Rejecting Jobs"
7942msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
7943
7944#. Translators: this is a printer status.
7945#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2683
7946msgid "Rejecting Jobs"
7947msgstr "Отхвърля задачите"
7948
7949#. Translators: this string connects multiple printer states together.
7950#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2724
7951msgid "; "
7952msgstr ", "
7953
7954#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655
7955#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4722
7956msgctxt "printing option"
7957msgid "Two Sided"
7958msgstr "Двустранно"
7959
7960#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4656
7961msgctxt "printing option"
7962msgid "Paper Type"
7963msgstr "Вид хартия"
7964
7965#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657
7966msgctxt "printing option"
7967msgid "Paper Source"
7968msgstr "Източник на хартията"
7969
7970#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4658
7971#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4723
7972msgctxt "printing option"
7973msgid "Output Tray"
7974msgstr "Изходяща тава"
7975
7976#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659
7977msgctxt "printing option"
7978msgid "Resolution"
7979msgstr "Разделителна способност"
7980
7981#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4660
7982msgctxt "printing option"
7983msgid "GhostScript pre-filtering"
7984msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
7985
7986#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4669
7987msgctxt "printing option value"
7988msgid "One Sided"
7989msgstr "Едностранно"
7990
7991#. Translators: this is an option of "Two Sided"
7992#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4671
7993msgctxt "printing option value"
7994msgid "Long Edge (Standard)"
7995msgstr "По дългата страна (стандартно)"
7996
7997#. Translators: this is an option of "Two Sided"
7998#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4673
7999msgctxt "printing option value"
8000msgid "Short Edge (Flip)"
8001msgstr "По късата страна (завъртане)"
8002
8003#. Translators: this is an option of "Paper Source"
8004#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4675
8005#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4677
8006#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
8007msgctxt "printing option value"
8008msgid "Auto Select"
8009msgstr "Автоматичен избор"
8010
8011#. Translators: this is an option of "Paper Source"
8012#. Translators: this is an option of "Resolution"
8013#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4679
8014#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681
8015#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4683
8016#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4687
8017msgctxt "printing option value"
8018msgid "Printer Default"
8019msgstr "Стандартни настройки на принтера"
8020
8021#. Translators: this is an option of "GhostScript"
8022#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4689
8023msgctxt "printing option value"
8024msgid "Embed GhostScript fonts only"
8025msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
8026
8027#. Translators: this is an option of "GhostScript"
8028#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4691
8029msgctxt "printing option value"
8030msgid "Convert to PS level 1"
8031msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
8032
8033#. Translators: this is an option of "GhostScript"
8034#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4693
8035msgctxt "printing option value"
8036msgid "Convert to PS level 2"
8037msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
8038
8039#. Translators: this is an option of "GhostScript"
8040#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4695
8041msgctxt "printing option value"
8042msgid "No pre-filtering"
8043msgstr "Без предварителен филтър"
8044
8045#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
8046#. up an extra panel of settings in a print dialog.
8047#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4704
8048msgctxt "printing option group"
8049msgid "Miscellaneous"
8050msgstr "Разни"
8051
8052#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4731
8053msgctxt "sides"
8054msgid "One Sided"
8055msgstr "Едностранно"
8056
8057#. Translators: this is an option of "Two Sided"
8058#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4733
8059msgctxt "sides"
8060msgid "Long Edge (Standard)"
8061msgstr "По дългата страна (стандартно)"
8062
8063#. Translators: this is an option of "Two Sided"
8064#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4735
8065msgctxt "sides"
8066msgid "Short Edge (Flip)"
8067msgstr "По късата страна (завъртане)"
8068
8069#. Translators: Top output bin
8070#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4738
8071msgctxt "output-bin"
8072msgid "Top Bin"
8073msgstr "Горен контейнер"
8074
8075#. Translators: Middle output bin
8076#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4740
8077msgctxt "output-bin"
8078msgid "Middle Bin"
8079msgstr "Среден контейнер"
8080
8081#. Translators: Bottom output bin
8082#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742
8083msgctxt "output-bin"
8084msgid "Bottom Bin"
8085msgstr "Долен контейнер"
8086
8087#. Translators: Side output bin
8088#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744
8089msgctxt "output-bin"
8090msgid "Side Bin"
8091msgstr "Страничен контейнер"
8092
8093#. Translators: Left output bin
8094#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4746
8095msgctxt "output-bin"
8096msgid "Left Bin"
8097msgstr "Ляв контейнер"
8098
8099#. Translators: Right output bin
8100#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4748
8101msgctxt "output-bin"
8102msgid "Right Bin"
8103msgstr "Десен контейнер"
8104
8105#. Translators: Center output bin
8106#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4750
8107msgctxt "output-bin"
8108msgid "Center Bin"
8109msgstr "Централен контейнер"
8110
8111#. Translators: Rear output bin
8112#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4752
8113msgctxt "output-bin"
8114msgid "Rear Bin"
8115msgstr "Заден контейнер"
8116
8117#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
8118#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4754
8119msgctxt "output-bin"
8120msgid "Face Up Bin"
8121msgstr "Контейнер, ориентиран нагоре"
8122
8123#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
8124#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756
8125msgctxt "output-bin"
8126msgid "Face Down Bin"
8127msgstr "Контейнер, ориентиран надолу"
8128
8129#. Translators: Large capacity output bin
8130#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4758
8131msgctxt "output-bin"
8132msgid "Large Capacity Bin"
8133msgstr "Контейнер с голям капацитет"
8134
8135#. Translators: Output stacker number %d
8136#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
8137#, c-format
8138msgctxt "output-bin"
8139msgid "Stacker %d"
8140msgstr "Товарач %d"
8141
8142#. Translators: Output mailbox number %d
8143#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4784
8144#, c-format
8145msgctxt "output-bin"
8146msgid "Mailbox %d"
8147msgstr "Пощенска кутия %d"
8148
8149#. Translators: Private mailbox
8150#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4788
8151msgctxt "output-bin"
8152msgid "My Mailbox"
8153msgstr "Моята пощенска кутия"
8154
8155#. Translators: Output tray number %d
8156#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4792
8157#, c-format
8158msgctxt "output-bin"
8159msgid "Tray %d"
8160msgstr "Тава %d"
8161
8162#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5263
8163msgid "Printer Default"
8164msgstr "Стандартни настройки на принтера"
8165
8166#. Translators: These strings name the possible values of the
8167#. * job priority option in the print dialog
8168#.
8169#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
8170msgid "Urgent"
8171msgstr "Спешен"
8172
8173#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
8174msgid "High"
8175msgstr "Висок"
8176
8177#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
8178msgid "Medium"
8179msgstr "Среден"
8180
8181#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
8182msgid "Low"
8183msgstr "Нисък"
8184
8185#. Translators, this string is used to label the job priority option
8186#. * in the print dialog
8187#.
8188#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5734
8189msgid "Job Priority"
8190msgstr "Приоритет"
8191
8192#. Translators, this string is used to label the billing info entry
8193#. * in the print dialog
8194#.
8195#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5745
8196msgid "Billing Info"
8197msgstr "Информация за осчетоводяване"
8198
8199#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5769
8200msgctxt "cover page"
8201msgid "None"
8202msgstr "Без"
8203
8204#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5770
8205msgctxt "cover page"
8206msgid "Classified"
8207msgstr "Класифицирано"
8208
8209#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5771
8210msgctxt "cover page"
8211msgid "Confidential"
8212msgstr "Конфиденциално"
8213
8214#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5772
8215msgctxt "cover page"
8216msgid "Secret"
8217msgstr "Секретно"
8218
8219#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5773
8220msgctxt "cover page"
8221msgid "Standard"
8222msgstr "Стандартно"
8223
8224#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5774
8225msgctxt "cover page"
8226msgid "Top Secret"
8227msgstr "Строго секретно"
8228
8229#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5775
8230msgctxt "cover page"
8231msgid "Unclassified"
8232msgstr "Некласифицирано"
8233
8234#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
8235#. * in the print dialog
8236#.
8237#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5787
8238msgctxt "printer option"
8239msgid "Pages per Sheet"
8240msgstr "Страници на лист"
8241
8242#. Translators, this string is used to label the option in the print
8243#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
8244#.
8245#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5804
8246msgctxt "printer option"
8247msgid "Page Ordering"
8248msgstr "Ред на страниците"
8249
8250#. Translators, this is the label used for the option in the print
8251#. * dialog that controls the front cover page.
8252#.
8253#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5846
8254msgctxt "printer option"
8255msgid "Before"
8256msgstr "Преди"
8257
8258#. Translators, this is the label used for the option in the print
8259#. * dialog that controls the back cover page.
8260#.
8261#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5861
8262msgctxt "printer option"
8263msgid "After"
8264msgstr "След"
8265
8266#. Translators: this is the name of the option that controls when
8267#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
8268#. * or 'on hold'
8269#.
8270#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5881
8271msgctxt "printer option"
8272msgid "Print at"
8273msgstr "Време на печат"
8274
8275#. Translators: this is the name of the option that allows the user
8276#. * to specify a time when a print job will be printed.
8277#.
8278#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5892
8279msgctxt "printer option"
8280msgid "Print at time"
8281msgstr "Време на печат"
8282
8283#. Translators: this format is used to display a custom
8284#. * paper size. The two placeholders are replaced with
8285#. * the width and height in points. E.g: "Custom
8286#. * 230.4x142.9"
8287#.
8288#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5937
8289#, c-format
8290msgid "Custom %s×%s"
8291msgstr "Потребителски %s×%s"
8292
8293#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6047
8294msgctxt "printer option"
8295msgid "Printer Profile"
8296msgstr "Цветови профил на принтер"
8297
8298#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
8299#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6054
8300msgctxt "printer option value"
8301msgid "Unavailable"
8302msgstr "Недостъпен"
8303
8304#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
8305#. * it hasn't registered the device with colord
8306#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:275
8307msgid "Color management unavailable"
8308msgstr "Липсва управление на цветовете"
8309
8310#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
8311#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:287
8312msgid "No profile available"
8313msgstr "Липсва цветови профил"
8314
8315#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
8316#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:298
8317msgid "Unspecified profile"
8318msgstr "Неуказан профил"
8319
8320#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
8321msgid "output"
8322msgstr "разпечатка"
8323
8324#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
8325msgid "Print to File"
8326msgstr "Печат към файл"
8327
8328#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
8329msgid "PDF"
8330msgstr "PDF"
8331
8332#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
8333msgid "Postscript"
8334msgstr "Postscript"
8335
8336#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
8337msgid "SVG"
8338msgstr "SVG"
8339
8340#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
8341#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
8342msgid "Pages per _sheet:"
8343msgstr "Страници на _лист:"
8344
8345#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
8346msgid "File"
8347msgstr "Файл"
8348
8349#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
8350msgid "_Output format"
8351msgstr "_Изходен формат"
8352
8353#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:394
8354msgid "Print to LPR"
8355msgstr "Печат към LPR"
8356
8357#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
8358msgid "Pages Per Sheet"
8359msgstr "Страници на лист"
8360
8361#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
8362msgid "Command Line"
8363msgstr "Команден ред"
8364
8365#. SUN_BRANDING
8366#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
8367msgid "printer offline"
8368msgstr "принтерът не е на линия"
8369
8370#. SUN_BRANDING
8371#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
8372msgid "ready to print"
8373msgstr "готовност за печат"
8374
8375#. SUN_BRANDING
8376#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
8377msgid "processing job"
8378msgstr "обработка на задача"
8379
8380#. SUN_BRANDING
8381#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
8382msgid "paused"
8383msgstr "На пауза"
8384
8385#. SUN_BRANDING
8386#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
8387msgid "unknown"
8388msgstr "(неизвестен)"
8389
8390#. default filename used for print-to-test
8391#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
8392#, c-format
8393msgid "test-output.%s"
8394msgstr "пробна-разпечатка.%s"
8395
8396#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
8397msgid "Print to Test Printer"
8398msgstr "Печат към тестов принтер"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.