| [1335] | 1 | # This is the Bulgarian translation of libgweather po-file.
|
|---|
| [2793] | 2 | # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2008, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2013.
|
|---|
| [1097] | 5 | # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2003.
|
|---|
| [2570] | 6 | # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
|
|---|
| [1097] | 7 | # Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
|
|---|
| 8 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|---|
| [1502] | 9 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
|---|
| [1097] | 10 | #
|
|---|
| 11 | msgid ""
|
|---|
| 12 | msgstr ""
|
|---|
| [1843] | 13 | "Project-Id-Version: libgweather master\n"
|
|---|
| [1097] | 14 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [2793] | 15 | "POT-Creation-Date: 2013-01-09 07:37+0200\n"
|
|---|
| 16 | "PO-Revision-Date: 2013-01-09 07:37+0200\n"
|
|---|
| [2570] | 17 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| [1097] | 18 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| [2570] | 19 | "Language: bg\n"
|
|---|
| [1097] | 20 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| [2570] | 23 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| [1097] | 24 |
|
|---|
| [2570] | 25 | #: ../libgweather/gweather-timezone.c:316
|
|---|
| [1843] | 26 | msgid "Greenwich Mean Time"
|
|---|
| 27 | msgstr "По Гринуич"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| [2570] | 29 | #: ../libgweather/timezone-menu.c:278
|
|---|
| [1801] | 30 | msgctxt "timezone"
|
|---|
| 31 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 32 | msgstr "Неизвестно"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| [2793] | 34 | #: ../libgweather/weather.c:129
|
|---|
| [1097] | 35 | msgid "Variable"
|
|---|
| [1289] | 36 | msgstr "Променлива посока"
|
|---|
| [1097] | 37 |
|
|---|
| [2793] | 38 | #: ../libgweather/weather.c:130
|
|---|
| [1097] | 39 | msgid "North"
|
|---|
| [1289] | 40 | msgstr "Север"
|
|---|
| [1097] | 41 |
|
|---|
| [2793] | 42 | #: ../libgweather/weather.c:130
|
|---|
| [1097] | 43 | msgid "North - NorthEast"
|
|---|
| [1503] | 44 | msgstr "Север — североизток"
|
|---|
| [1097] | 45 |
|
|---|
| [2793] | 46 | #: ../libgweather/weather.c:130
|
|---|
| [1097] | 47 | msgid "Northeast"
|
|---|
| [1289] | 48 | msgstr "Североизток"
|
|---|
| [1097] | 49 |
|
|---|
| [2793] | 50 | #: ../libgweather/weather.c:130
|
|---|
| [1097] | 51 | msgid "East - NorthEast"
|
|---|
| [1503] | 52 | msgstr "Изток — североизток"
|
|---|
| [1097] | 53 |
|
|---|
| [2793] | 54 | #: ../libgweather/weather.c:131
|
|---|
| [1097] | 55 | msgid "East"
|
|---|
| [1289] | 56 | msgstr "Изток"
|
|---|
| [1097] | 57 |
|
|---|
| [2793] | 58 | #: ../libgweather/weather.c:131
|
|---|
| [1097] | 59 | msgid "East - Southeast"
|
|---|
| [1503] | 60 | msgstr "Изток — югоизток"
|
|---|
| [1097] | 61 |
|
|---|
| [2793] | 62 | #: ../libgweather/weather.c:131
|
|---|
| [1097] | 63 | msgid "Southeast"
|
|---|
| [1289] | 64 | msgstr "Югоизток"
|
|---|
| [1097] | 65 |
|
|---|
| [2793] | 66 | #: ../libgweather/weather.c:131
|
|---|
| [1097] | 67 | msgid "South - Southeast"
|
|---|
| [1503] | 68 | msgstr "Юг — югоизток"
|
|---|
| [1097] | 69 |
|
|---|
| [2793] | 70 | #: ../libgweather/weather.c:132
|
|---|
| [1097] | 71 | msgid "South"
|
|---|
| [1289] | 72 | msgstr "Юг"
|
|---|
| [1097] | 73 |
|
|---|
| [2793] | 74 | #: ../libgweather/weather.c:132
|
|---|
| [1097] | 75 | msgid "South - Southwest"
|
|---|
| [1503] | 76 | msgstr "Юг — югозапад"
|
|---|
| [1097] | 77 |
|
|---|
| [2793] | 78 | #: ../libgweather/weather.c:132
|
|---|
| [1097] | 79 | msgid "Southwest"
|
|---|
| [1289] | 80 | msgstr "Югозапад"
|
|---|
| [1097] | 81 |
|
|---|
| [2793] | 82 | #: ../libgweather/weather.c:132
|
|---|
| [1097] | 83 | msgid "West - Southwest"
|
|---|
| [1503] | 84 | msgstr "Запад — югозапад"
|
|---|
| [1097] | 85 |
|
|---|
| [2793] | 86 | #: ../libgweather/weather.c:133
|
|---|
| [1097] | 87 | msgid "West"
|
|---|
| [1289] | 88 | msgstr "Запад"
|
|---|
| [1097] | 89 |
|
|---|
| [2793] | 90 | #: ../libgweather/weather.c:133
|
|---|
| [1097] | 91 | msgid "West - Northwest"
|
|---|
| [1503] | 92 | msgstr "Запад — северозапад"
|
|---|
| [1097] | 93 |
|
|---|
| [2793] | 94 | #: ../libgweather/weather.c:133
|
|---|
| [1097] | 95 | msgid "Northwest"
|
|---|
| [1289] | 96 | msgstr "Северозапад"
|
|---|
| [1097] | 97 |
|
|---|
| [2793] | 98 | #: ../libgweather/weather.c:133
|
|---|
| [1097] | 99 | msgid "North - Northwest"
|
|---|
| [1503] | 100 | msgstr "Север — северозапад"
|
|---|
| [1097] | 101 |
|
|---|
| [2793] | 102 | #: ../libgweather/weather.c:140 ../libgweather/weather.c:157
|
|---|
| 103 | #: ../libgweather/weather.c:229
|
|---|
| [1097] | 104 | msgid "Invalid"
|
|---|
| 105 | msgstr "Невалиден"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| [2793] | 107 | #: ../libgweather/weather.c:146
|
|---|
| [1097] | 108 | msgid "Clear Sky"
|
|---|
| 109 | msgstr "Ясно небе"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| [2793] | 111 | #: ../libgweather/weather.c:147
|
|---|
| [1097] | 112 | msgid "Broken clouds"
|
|---|
| 113 | msgstr "Много малко облаци"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| [2793] | 115 | #: ../libgweather/weather.c:148
|
|---|
| [1097] | 116 | msgid "Scattered clouds"
|
|---|
| 117 | msgstr "Разпръсната облачност"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| [2793] | 119 | #: ../libgweather/weather.c:149
|
|---|
| [1097] | 120 | msgid "Few clouds"
|
|---|
| 121 | msgstr "Лека облачност"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| [2793] | 123 | #: ../libgweather/weather.c:150
|
|---|
| [1097] | 124 | msgid "Overcast"
|
|---|
| 125 | msgstr "Плътна облачност"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
|
|---|
| 128 | #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
|
|---|
| [1658] | 129 | #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
|
|---|
| [1097] | 130 | #. NONE
|
|---|
| [2793] | 131 | #: ../libgweather/weather.c:189 ../libgweather/weather.c:191
|
|---|
| [1097] | 132 | msgid "Thunderstorm"
|
|---|
| 133 | msgstr "Гръмотевици"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #. DRIZZLE
|
|---|
| [2793] | 136 | #: ../libgweather/weather.c:190
|
|---|
| [1097] | 137 | msgid "Drizzle"
|
|---|
| 138 | msgstr "Ръмене"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| [2793] | 140 | #: ../libgweather/weather.c:190
|
|---|
| [1097] | 141 | msgid "Light drizzle"
|
|---|
| 142 | msgstr "Лек дъжд"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| [2793] | 144 | #: ../libgweather/weather.c:190
|
|---|
| [1097] | 145 | msgid "Moderate drizzle"
|
|---|
| 146 | msgstr "Умерено силно ръмене"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| [2793] | 148 | #: ../libgweather/weather.c:190
|
|---|
| [1097] | 149 | msgid "Heavy drizzle"
|
|---|
| 150 | msgstr "Силно ръмене"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| [2793] | 152 | #: ../libgweather/weather.c:190
|
|---|
| [1097] | 153 | msgid "Freezing drizzle"
|
|---|
| 154 | msgstr "Ръмене със заледявания"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #. RAIN
|
|---|
| [2793] | 157 | #: ../libgweather/weather.c:191
|
|---|
| [1097] | 158 | msgid "Rain"
|
|---|
| 159 | msgstr "Дъжд"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| [2793] | 161 | #: ../libgweather/weather.c:191
|
|---|
| [1097] | 162 | msgid "Light rain"
|
|---|
| 163 | msgstr "Лек дъжд"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| [2793] | 165 | #: ../libgweather/weather.c:191
|
|---|
| [1097] | 166 | msgid "Moderate rain"
|
|---|
| 167 | msgstr "Умерено силен дъжд"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| [2793] | 169 | #: ../libgweather/weather.c:191
|
|---|
| [1097] | 170 | msgid "Heavy rain"
|
|---|
| 171 | msgstr "Проливен дъжд"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| [2793] | 173 | #: ../libgweather/weather.c:191
|
|---|
| [1097] | 174 | msgid "Rain showers"
|
|---|
| 175 | msgstr "Дъждове с прекъсвания"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| [2793] | 177 | #: ../libgweather/weather.c:191
|
|---|
| [1097] | 178 | msgid "Freezing rain"
|
|---|
| 179 | msgstr "Дъжд със заледявания"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #. SNOW
|
|---|
| [2793] | 182 | #: ../libgweather/weather.c:192
|
|---|
| [1097] | 183 | msgid "Snow"
|
|---|
| 184 | msgstr "Снеговалеж"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| [2793] | 186 | #: ../libgweather/weather.c:192
|
|---|
| [1097] | 187 | msgid "Light snow"
|
|---|
| 188 | msgstr "Лек снеговалеж"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| [2793] | 190 | #: ../libgweather/weather.c:192
|
|---|
| [1097] | 191 | msgid "Moderate snow"
|
|---|
| 192 | msgstr "Умерено силен снеговалеж"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| [2793] | 194 | #: ../libgweather/weather.c:192
|
|---|
| [1097] | 195 | msgid "Heavy snow"
|
|---|
| 196 | msgstr "Тежък снеговалеж"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| [2793] | 198 | #: ../libgweather/weather.c:192
|
|---|
| [1097] | 199 | msgid "Snowstorm"
|
|---|
| 200 | msgstr "Снежна виелица"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| [2793] | 202 | #: ../libgweather/weather.c:192
|
|---|
| [1097] | 203 | msgid "Blowing snowfall"
|
|---|
| 204 | msgstr "Снеговалеж със силен вятър и намалена видимост"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| [2793] | 206 | #: ../libgweather/weather.c:192
|
|---|
| [1097] | 207 | msgid "Snow showers"
|
|---|
| 208 | msgstr "Снеговалежи с прекъсвания"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| [2793] | 210 | #: ../libgweather/weather.c:192
|
|---|
| [1097] | 211 | msgid "Drifting snow"
|
|---|
| 212 | msgstr "Снеговалеж, който ще се разсее"
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #. SNOW_GRAINS
|
|---|
| [2793] | 215 | #: ../libgweather/weather.c:193
|
|---|
| [1097] | 216 | msgid "Snow grains"
|
|---|
| 217 | msgstr "Суграшица с прекъсвания"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| [2793] | 219 | #: ../libgweather/weather.c:193
|
|---|
| [1097] | 220 | msgid "Light snow grains"
|
|---|
| 221 | msgstr "Лека суграшица"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| [2793] | 223 | #: ../libgweather/weather.c:193
|
|---|
| [1097] | 224 | msgid "Moderate snow grains"
|
|---|
| 225 | msgstr "Умерено силна суграшица"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| [2793] | 227 | #: ../libgweather/weather.c:193
|
|---|
| [1097] | 228 | msgid "Heavy snow grains"
|
|---|
| 229 | msgstr "Силна суграшица"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #. ICE_CRYSTALS
|
|---|
| [2793] | 232 | #: ../libgweather/weather.c:194
|
|---|
| [1097] | 233 | msgid "Ice crystals"
|
|---|
| 234 | msgstr "Ледени кристали"
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #. ICE_PELLETS
|
|---|
| [2793] | 237 | #: ../libgweather/weather.c:195
|
|---|
| [1097] | 238 | msgid "Ice pellets"
|
|---|
| 239 | msgstr "Ледени топчици"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| [2793] | 241 | #: ../libgweather/weather.c:195
|
|---|
| [1097] | 242 | msgid "Few ice pellets"
|
|---|
| 243 | msgstr "Малко ледени топчици"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| [2793] | 245 | #: ../libgweather/weather.c:195
|
|---|
| [1097] | 246 | msgid "Moderate ice pellets"
|
|---|
| 247 | msgstr "Умерено количество ледени топчици"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| [2793] | 249 | #: ../libgweather/weather.c:195
|
|---|
| [1097] | 250 | msgid "Heavy ice pellets"
|
|---|
| 251 | msgstr "Голямо количество ледени топчици"
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| [2793] | 253 | #: ../libgweather/weather.c:195
|
|---|
| [1097] | 254 | msgid "Ice pellet storm"
|
|---|
| 255 | msgstr "Буря с ледени топчици"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| [2793] | 257 | #: ../libgweather/weather.c:195
|
|---|
| [1097] | 258 | msgid "Showers of ice pellets"
|
|---|
| 259 | msgstr "Ледени топчици с прекъсвания"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #. HAIL
|
|---|
| [2793] | 262 | #: ../libgweather/weather.c:196
|
|---|
| [1097] | 263 | msgid "Hail"
|
|---|
| 264 | msgstr "Градушка"
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| [2793] | 266 | #: ../libgweather/weather.c:196
|
|---|
| [1097] | 267 | msgid "Hailstorm"
|
|---|
| 268 | msgstr "Буря с градушка"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| [2793] | 270 | #: ../libgweather/weather.c:196
|
|---|
| [1097] | 271 | msgid "Hail showers"
|
|---|
| 272 | msgstr "Градушка с прекъсвания"
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #. SMALL_HAIL
|
|---|
| [2793] | 275 | #: ../libgweather/weather.c:197
|
|---|
| [1097] | 276 | msgid "Small hail"
|
|---|
| 277 | msgstr "Краткотрайна градушка"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| [2793] | 279 | #: ../libgweather/weather.c:197
|
|---|
| [1097] | 280 | msgid "Small hailstorm"
|
|---|
| 281 | msgstr "Краткотрайна буря с градушка"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| [2793] | 283 | #: ../libgweather/weather.c:197
|
|---|
| [1097] | 284 | msgid "Showers of small hail"
|
|---|
| 285 | msgstr "Краткотрайна градушка с прекъсвания"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #. PRECIPITATION
|
|---|
| [2793] | 288 | #: ../libgweather/weather.c:198
|
|---|
| [1097] | 289 | msgid "Unknown precipitation"
|
|---|
| [1289] | 290 | msgstr "Неясен вид валежи"
|
|---|
| [1097] | 291 |
|
|---|
| 292 | #. MIST
|
|---|
| [2793] | 293 | #: ../libgweather/weather.c:199
|
|---|
| [1097] | 294 | msgid "Mist"
|
|---|
| 295 | msgstr "Утринна мъгла"
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #. FOG
|
|---|
| [2793] | 298 | #: ../libgweather/weather.c:200
|
|---|
| [1097] | 299 | msgid "Fog"
|
|---|
| 300 | msgstr "Мъгла"
|
|---|
| 301 |
|
|---|
| [2793] | 302 | #: ../libgweather/weather.c:200
|
|---|
| [1097] | 303 | msgid "Fog in the vicinity"
|
|---|
| 304 | msgstr "Мъгла в околността"
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| [2793] | 306 | #: ../libgweather/weather.c:200
|
|---|
| [1097] | 307 | msgid "Shallow fog"
|
|---|
| 308 | msgstr "Незначителна мъгла"
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| [2793] | 310 | #: ../libgweather/weather.c:200
|
|---|
| [1097] | 311 | msgid "Patches of fog"
|
|---|
| 312 | msgstr "Мъгла на отделни места"
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| [2793] | 314 | #: ../libgweather/weather.c:200
|
|---|
| [1097] | 315 | msgid "Partial fog"
|
|---|
| 316 | msgstr "Частична мъгла"
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| [2793] | 318 | #: ../libgweather/weather.c:200
|
|---|
| [1097] | 319 | msgid "Freezing fog"
|
|---|
| 320 | msgstr "Мъгла със заледявания"
|
|---|
| 321 |
|
|---|
| 322 | #. SMOKE
|
|---|
| [2793] | 323 | #: ../libgweather/weather.c:201
|
|---|
| [1097] | 324 | msgid "Smoke"
|
|---|
| 325 | msgstr "Пушек"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #. VOLCANIC_ASH
|
|---|
| [2793] | 328 | #: ../libgweather/weather.c:202
|
|---|
| [1097] | 329 | msgid "Volcanic ash"
|
|---|
| 330 | msgstr "Вулканична пепел"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #. SAND
|
|---|
| [2793] | 333 | #: ../libgweather/weather.c:203
|
|---|
| [1097] | 334 | msgid "Sand"
|
|---|
| 335 | msgstr "Пясък"
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| [2793] | 337 | #: ../libgweather/weather.c:203
|
|---|
| [1097] | 338 | msgid "Blowing sand"
|
|---|
| 339 | msgstr "Пясък със силен вятър и намалена видимост"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| [2793] | 341 | #: ../libgweather/weather.c:203
|
|---|
| [1097] | 342 | msgid "Drifting sand"
|
|---|
| 343 | msgstr "Пясък, който ще се разсее"
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #. HAZE
|
|---|
| [2793] | 346 | #: ../libgweather/weather.c:204
|
|---|
| [1097] | 347 | msgid "Haze"
|
|---|
| 348 | msgstr "Мараня"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #. SPRAY
|
|---|
| [2793] | 351 | #: ../libgweather/weather.c:205
|
|---|
| [1097] | 352 | msgid "Blowing sprays"
|
|---|
| 353 | msgstr "Леко ръмене със силен вятър и намалена видимост"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #. DUST
|
|---|
| [2793] | 356 | #: ../libgweather/weather.c:206
|
|---|
| [1097] | 357 | msgid "Dust"
|
|---|
| 358 | msgstr "Прах"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| [2793] | 360 | #: ../libgweather/weather.c:206
|
|---|
| [1097] | 361 | msgid "Blowing dust"
|
|---|
| 362 | msgstr "Прах със силен вятър и намалена видимост"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| [2793] | 364 | #: ../libgweather/weather.c:206
|
|---|
| [1097] | 365 | msgid "Drifting dust"
|
|---|
| 366 | msgstr "Прах, който ще се разнесе"
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 | #. SQUALL
|
|---|
| [2793] | 369 | #: ../libgweather/weather.c:207
|
|---|
| [1097] | 370 | msgid "Squall"
|
|---|
| 371 | msgstr "Шквал"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #. SANDSTORM
|
|---|
| [2793] | 374 | #: ../libgweather/weather.c:208
|
|---|
| [1097] | 375 | msgid "Sandstorm"
|
|---|
| 376 | msgstr "Пясъчна буря"
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| [2793] | 378 | #: ../libgweather/weather.c:208
|
|---|
| [1097] | 379 | msgid "Sandstorm in the vicinity"
|
|---|
| 380 | msgstr "Пясъчна буря в околността"
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| [2793] | 382 | #: ../libgweather/weather.c:208
|
|---|
| [1097] | 383 | msgid "Heavy sandstorm"
|
|---|
| 384 | msgstr "Силна пясъчна буря"
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 | #. DUSTSTORM
|
|---|
| [2793] | 387 | #: ../libgweather/weather.c:209
|
|---|
| [1097] | 388 | msgid "Duststorm"
|
|---|
| 389 | msgstr "Прашна буря"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| [2793] | 391 | #: ../libgweather/weather.c:209
|
|---|
| [1097] | 392 | msgid "Duststorm in the vicinity"
|
|---|
| 393 | msgstr "Прашна буря в околността"
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| [2793] | 395 | #: ../libgweather/weather.c:209
|
|---|
| [1097] | 396 | msgid "Heavy duststorm"
|
|---|
| 397 | msgstr "Силна прашна буря"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #. FUNNEL_CLOUD
|
|---|
| [2793] | 400 | #: ../libgweather/weather.c:210
|
|---|
| [1097] | 401 | msgid "Funnel cloud"
|
|---|
| 402 | msgstr "Фуниевиден облак"
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #. TORNADO
|
|---|
| [2793] | 405 | #: ../libgweather/weather.c:211
|
|---|
| [1097] | 406 | msgid "Tornado"
|
|---|
| 407 | msgstr "Торнадо"
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #. DUST_WHIRLS
|
|---|
| [2793] | 410 | #: ../libgweather/weather.c:212
|
|---|
| [1097] | 411 | msgid "Dust whirls"
|
|---|
| 412 | msgstr "Прашни завихряния"
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| [2793] | 414 | #: ../libgweather/weather.c:212
|
|---|
| [1097] | 415 | msgid "Dust whirls in the vicinity"
|
|---|
| 416 | msgstr "Прашни завихряния в околността"
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| [2793] | 418 | #: ../libgweather/weather.c:554
|
|---|
| [1097] | 419 | msgid "%a, %b %d / %H:%M"
|
|---|
| [1503] | 420 | msgstr "%a, %d %b — %H:%M"
|
|---|
| [1097] | 421 |
|
|---|
| [2793] | 422 | #: ../libgweather/weather.c:560
|
|---|
| [1097] | 423 | msgid "Unknown observation time"
|
|---|
| 424 | msgstr "Неизвестно време на наблюдение"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| [2793] | 426 | #: ../libgweather/weather.c:572 ../libgweather/weather.c:621
|
|---|
| 427 | #: ../libgweather/weather.c:636 ../libgweather/weather.c:652
|
|---|
| 428 | #: ../libgweather/weather.c:668 ../libgweather/weather.c:684
|
|---|
| 429 | #: ../libgweather/weather.c:701 ../libgweather/weather.c:721
|
|---|
| 430 | #: ../libgweather/weather.c:751 ../libgweather/weather.c:769
|
|---|
| 431 | #: ../libgweather/weather.c:798 ../libgweather/weather.c:824
|
|---|
| 432 | #: ../libgweather/weather.c:841 ../libgweather/weather.c:858
|
|---|
| [1773] | 433 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 434 | msgstr "Неизвестно"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| 436 | #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
|
|---|
| [2793] | 437 | #: ../libgweather/weather.c:592
|
|---|
| [1097] | 438 | #, c-format
|
|---|
| [1773] | 439 | msgid "%.1f °F"
|
|---|
| 440 | msgstr "%.1f °F"
|
|---|
| [1097] | 441 |
|
|---|
| [1773] | 442 | #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
|
|---|
| [2793] | 443 | #: ../libgweather/weather.c:595
|
|---|
| [1097] | 444 | #, c-format
|
|---|
| [1773] | 445 | msgid "%d °F"
|
|---|
| 446 | msgstr "%d °F"
|
|---|
| [1097] | 447 |
|
|---|
| [1773] | 448 | #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
|
|---|
| [2793] | 449 | #: ../libgweather/weather.c:601
|
|---|
| [1097] | 450 | #, c-format
|
|---|
| [1773] | 451 | msgid "%.1f °C"
|
|---|
| 452 | msgstr "%.1f °C"
|
|---|
| [1097] | 453 |
|
|---|
| [1773] | 454 | #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
|
|---|
| [2793] | 455 | #: ../libgweather/weather.c:604
|
|---|
| [1097] | 456 | #, c-format
|
|---|
| [1773] | 457 | msgid "%d °C"
|
|---|
| 458 | msgstr "%d °C"
|
|---|
| [1097] | 459 |
|
|---|
| 460 | #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
|
|---|
| [2793] | 461 | #: ../libgweather/weather.c:610
|
|---|
| [1097] | 462 | #, c-format
|
|---|
| 463 | msgid "%.1f K"
|
|---|
| [1335] | 464 | msgstr "%.1f K"
|
|---|
| [1097] | 465 |
|
|---|
| 466 | #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
|
|---|
| [2793] | 467 | #: ../libgweather/weather.c:613
|
|---|
| [1097] | 468 | #, c-format
|
|---|
| 469 | msgid "%d K"
|
|---|
| [1335] | 470 | msgstr "%d K"
|
|---|
| [1097] | 471 |
|
|---|
| 472 | #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
|
|---|
| [2793] | 473 | #: ../libgweather/weather.c:704
|
|---|
| [1097] | 474 | #, c-format
|
|---|
| 475 | msgid "%.f%%"
|
|---|
| [1289] | 476 | msgstr "%.f %%"
|
|---|
| [1097] | 477 |
|
|---|
| 478 | #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
|
|---|
| [2793] | 479 | #: ../libgweather/weather.c:732
|
|---|
| [1097] | 480 | #, c-format
|
|---|
| 481 | msgid "%0.1f knots"
|
|---|
| [1289] | 482 | msgstr "%0.1f kn"
|
|---|
| [1097] | 483 |
|
|---|
| 484 | #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
|
|---|
| [2793] | 485 | #: ../libgweather/weather.c:735
|
|---|
| [1097] | 486 | #, c-format
|
|---|
| 487 | msgid "%.1f mph"
|
|---|
| [1289] | 488 | msgstr "%.1f mile/h"
|
|---|
| [1097] | 489 |
|
|---|
| 490 | #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
|
|---|
| [2793] | 491 | #: ../libgweather/weather.c:738
|
|---|
| [1097] | 492 | #, c-format
|
|---|
| 493 | msgid "%.1f km/h"
|
|---|
| [1289] | 494 | msgstr "%.1f km/h"
|
|---|
| [1097] | 495 |
|
|---|
| 496 | #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
|
|---|
| [2793] | 497 | #: ../libgweather/weather.c:741
|
|---|
| [1097] | 498 | #, c-format
|
|---|
| 499 | msgid "%.1f m/s"
|
|---|
| [1289] | 500 | msgstr "%.1f m/s"
|
|---|
| [1097] | 501 |
|
|---|
| 502 | #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
|
|---|
| 503 | #. * (commonly used in nautical wind estimation).
|
|---|
| 504 | #.
|
|---|
| [2793] | 505 | #: ../libgweather/weather.c:746
|
|---|
| [1097] | 506 | #, c-format
|
|---|
| 507 | msgid "Beaufort force %.1f"
|
|---|
| [1502] | 508 | msgstr "Сила по Бофорт %.1f"
|
|---|
| [1097] | 509 |
|
|---|
| [2793] | 510 | #: ../libgweather/weather.c:771
|
|---|
| [1097] | 511 | msgid "Calm"
|
|---|
| 512 | msgstr "Спокойно"
|
|---|
| 513 |
|
|---|
| 514 | #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
|
|---|
| [2793] | 515 | #: ../libgweather/weather.c:779
|
|---|
| [1097] | 516 | #, c-format
|
|---|
| 517 | msgid "%s / %s"
|
|---|
| [1658] | 518 | msgstr "%s / %s"
|
|---|
| [1097] | 519 |
|
|---|
| 520 | #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
|
|---|
| [2793] | 521 | #: ../libgweather/weather.c:803
|
|---|
| [1097] | 522 | #, c-format
|
|---|
| 523 | msgid "%.2f inHg"
|
|---|
| [1289] | 524 | msgstr "%.2f inHg"
|
|---|
| [1097] | 525 |
|
|---|
| 526 | #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
|
|---|
| [2793] | 527 | #: ../libgweather/weather.c:806
|
|---|
| [1097] | 528 | #, c-format
|
|---|
| 529 | msgid "%.1f mmHg"
|
|---|
| [1289] | 530 | msgstr "%.1f mmHg"
|
|---|
| [1097] | 531 |
|
|---|
| 532 | #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
|
|---|
| [2793] | 533 | #: ../libgweather/weather.c:809
|
|---|
| [1097] | 534 | #, c-format
|
|---|
| 535 | msgid "%.2f kPa"
|
|---|
| [1289] | 536 | msgstr "%.2f kPa"
|
|---|
| [1097] | 537 |
|
|---|
| 538 | #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
|
|---|
| [2793] | 539 | #: ../libgweather/weather.c:812
|
|---|
| [1097] | 540 | #, c-format
|
|---|
| 541 | msgid "%.2f hPa"
|
|---|
| [1289] | 542 | msgstr "%.2f hPa"
|
|---|
| [1097] | 543 |
|
|---|
| 544 | #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
|
|---|
| [2793] | 545 | #: ../libgweather/weather.c:815
|
|---|
| [1097] | 546 | #, c-format
|
|---|
| 547 | msgid "%.2f mb"
|
|---|
| [1289] | 548 | msgstr "%.2f mb"
|
|---|
| [1097] | 549 |
|
|---|
| 550 | #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
|
|---|
| [2793] | 551 | #: ../libgweather/weather.c:818
|
|---|
| [1097] | 552 | #, c-format
|
|---|
| 553 | msgid "%.3f atm"
|
|---|
| [1289] | 554 | msgstr "%.3f atm"
|
|---|
| [1097] | 555 |
|
|---|
| 556 | #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
|
|---|
| [2793] | 557 | #: ../libgweather/weather.c:846
|
|---|
| [1097] | 558 | #, c-format
|
|---|
| 559 | msgid "%.1f miles"
|
|---|
| [1289] | 560 | msgstr "%.1f mile"
|
|---|
| [1097] | 561 |
|
|---|
| 562 | #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
|
|---|
| [2793] | 563 | #: ../libgweather/weather.c:849
|
|---|
| [1097] | 564 | #, c-format
|
|---|
| 565 | msgid "%.1f km"
|
|---|
| [1289] | 566 | msgstr "%.1f km"
|
|---|
| [1097] | 567 |
|
|---|
| 568 | #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
|
|---|
| [2793] | 569 | #: ../libgweather/weather.c:852
|
|---|
| [1097] | 570 | #, c-format
|
|---|
| 571 | msgid "%.0fm"
|
|---|
| [1289] | 572 | msgstr "%.0f m"
|
|---|
| [1097] | 573 |
|
|---|
| [2793] | 574 | #: ../libgweather/weather.c:882 ../libgweather/weather.c:907
|
|---|
| [1097] | 575 | msgid "%H:%M"
|
|---|
| 576 | msgstr "%H:%M"
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| [2793] | 578 | #: ../libgweather/weather.c:1008
|
|---|
| [1097] | 579 | msgid "Retrieval failed"
|
|---|
| 580 | msgstr "Получаването неуспешно"
|
|---|
| [2570] | 581 |
|
|---|
| 582 | #. Translators: %d is an error code, and %s the error string
|
|---|
| 583 | #: ../libgweather/weather-metar.c:523
|
|---|
| 584 | #, c-format
|
|---|
| 585 | msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
|
|---|
| 586 | msgstr "Неуспех при получаването на данните от METAR: %d %s.\n"
|
|---|
| 587 |
|
|---|
| [2793] | 588 | #. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
|
|---|
| 589 | #. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
|
|---|
| 590 | #. attribution with a link to their service.
|
|---|
| 591 | #.
|
|---|
| 592 | #. That's very nice of them!
|
|---|
| 593 | #.
|
|---|
| 594 | #: ../libgweather/weather-yrno.c:416
|
|---|
| 595 | msgid ""
|
|---|
| 596 | "Weather data from the <a href=\"http://yr.no/\">Norwegian Meteorological "
|
|---|
| 597 | "Institute</a>"
|
|---|
| 598 | msgstr ""
|
|---|
| 599 | "Данните са от <a href=\"http://yr.no/\">Норвежкия метеорологичен институт</a>"
|
|---|
| [2570] | 600 |
|
|---|
| [2793] | 601 | #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1
|
|---|
| [2570] | 602 | msgid "URL for the radar map"
|
|---|
| 603 | msgstr "Интернет адрес за радарната карта"
|
|---|
| 604 |
|
|---|
| [2793] | 605 | #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2
|
|---|
| [2570] | 606 | msgid ""
|
|---|
| 607 | "The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
|
|---|
| 608 | "radar maps."
|
|---|
| 609 | msgstr ""
|
|---|
| 610 | "Друг адрес, от който да се търси информация за радарната карта. Ако полето е "
|
|---|
| 611 | "празно, радарната карта се изключва."
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| 613 | #. TRANSLATORS: pick a temperature unit that should be used by default in your
|
|---|
| 614 | #. locale; values must be quoted
|
|---|
| [2793] | 615 | #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5
|
|---|
| [2570] | 616 | msgid "'fahrenheit'"
|
|---|
| [2635] | 617 | msgstr "'centigrade'"
|
|---|
| [2570] | 618 |
|
|---|
| [2793] | 619 | #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6
|
|---|
| [2570] | 620 | msgid "Temperature unit"
|
|---|
| 621 | msgstr "Единици за температура"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| [2793] | 623 | #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7
|
|---|
| [2570] | 624 | msgid ""
|
|---|
| 625 | "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', "
|
|---|
| 626 | "'centigrade' and 'fahrenheit'."
|
|---|
| 627 | msgstr ""
|
|---|
| [2635] | 628 | "Мерна единица за температурата. Стойността е „'kelvin'“ (келвин), "
|
|---|
| 629 | "„'centigrade'“ (градус по Целзий) или „'fahrenheit'“ (градус по Фаренхайт)"
|
|---|
| [2570] | 630 |
|
|---|
| 631 | #. TRANSLATORS: pick a default distance unit for your locale, see key description
|
|---|
| 632 | #. for valid values
|
|---|
| [2793] | 633 | #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10
|
|---|
| [2570] | 634 | msgid "'miles'"
|
|---|
| [2635] | 635 | msgstr "'meters'"
|
|---|
| [2570] | 636 |
|
|---|
| [2793] | 637 | #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11
|
|---|
| [2570] | 638 | msgid "Distance unit"
|
|---|
| 639 | msgstr "Единици за разстояние"
|
|---|
| 640 |
|
|---|
| [2793] | 641 | #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12
|
|---|
| [2570] | 642 | msgid ""
|
|---|
| 643 | "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
|
|---|
| 644 | "for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and "
|
|---|
| 645 | "'miles'."
|
|---|
| 646 | msgstr ""
|
|---|
| [2635] | 647 | "Мерна единица за растояние. Стойноста е „'meters'“ (метър), "
|
|---|
| 648 | "„'km'“ (километър) и 'miles' (миля)."
|
|---|
| [2570] | 649 |
|
|---|
| 650 | #. TRANSLATORS: pick a default speed unit for your locale, see key description
|
|---|
| 651 | #. for valid values
|
|---|
| [2793] | 652 | #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:15
|
|---|
| [2570] | 653 | msgid "'knots'"
|
|---|
| [2635] | 654 | msgstr "'ms'"
|
|---|
| [2570] | 655 |
|
|---|
| [2793] | 656 | #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:16
|
|---|
| [2570] | 657 | msgid "Speed unit"
|
|---|
| 658 | msgstr "Единици за скорост"
|
|---|
| 659 |
|
|---|
| [2793] | 660 | #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:17
|
|---|
| [2570] | 661 | msgid ""
|
|---|
| 662 | "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
|
|---|
| 663 | "Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), "
|
|---|
| 664 | "'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)."
|
|---|
| 665 | msgstr ""
|
|---|
| [2635] | 666 | "Мерна единица за скорост. Стойността е „'ms'“ (метър в секунда), "
|
|---|
| 667 | "„'kph'“ (километър в час), „'mph'“ (миля в час), „'knots'“ (възел) или "
|
|---|
| 668 | "„'bft'“ (по Бофорт)."
|
|---|
| [2570] | 669 |
|
|---|
| 670 | #. TRANSLATORS: pick a default pressure unit for your locale, see key description
|
|---|
| 671 | #. for valid values
|
|---|
| [2793] | 672 | #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:20
|
|---|
| [2570] | 673 | msgid "'inch-hg'"
|
|---|
| [2635] | 674 | msgstr "'hpa'"
|
|---|
| [2570] | 675 |
|
|---|
| [2793] | 676 | #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:21
|
|---|
| [2570] | 677 | msgid "Pressure unit"
|
|---|
| 678 | msgstr "Единици за налягане"
|
|---|
| 679 |
|
|---|
| [2793] | 680 | #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:22
|
|---|
| [2570] | 681 | msgid ""
|
|---|
| 682 | "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
|
|---|
| 683 | "'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically "
|
|---|
| 684 | "equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimiters of "
|
|---|
| 685 | "mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)."
|
|---|
| 686 | msgstr ""
|
|---|
| [2635] | 687 | "Мерна единица за налягане. Стойността е „'kpa'“ (килопаскал), "
|
|---|
| 688 | "„'hpa'“ (хектопаскал), „'mb'“ (милибар, равен е на хектопаскал), „'mm-"
|
|---|
| 689 | "hg'“ (милиметър живачен стълб), „'inch-hg'“ (инч живачен стълб) или "
|
|---|
| 690 | "„'atm'“ (атмосфера).\""
|
|---|
| [2570] | 691 |
|
|---|
| [2793] | 692 | #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:23
|
|---|
| [2570] | 693 | msgid "Default location"
|
|---|
| [2635] | 694 | msgstr "Стандартно местоположение"
|
|---|
| [2570] | 695 |
|
|---|
| [2793] | 696 | #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:24
|
|---|
| [2570] | 697 | msgid ""
|
|---|
| 698 | "The default location for the weather applet. The first field is the name "
|
|---|
| 699 | "that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
|
|---|
| 700 | "The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
|
|---|
| 701 | "not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml "
|
|---|
| 702 | "file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the "
|
|---|
| 703 | "value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
|
|---|
| 704 | "calculations, not for weather forecast."
|
|---|
| 705 | msgstr ""
|
|---|
| [2635] | 706 | "Стандартното географско местоположение, ползвано от аплета за времето. "
|
|---|
| 707 | "Първото поле е показваното име. Ако е празно, ще се вземе от базата от данни "
|
|---|
| 708 | "с местоположенията. Второто поле е кода по METAR за стандартната "
|
|---|
| 709 | "метеорологическа станция. Полето не трябва да е празно, а стойността му "
|
|---|
| 710 | "трябва да съответства на някой код от елемент <code> от файла "
|
|---|
| 711 | "Locations.xml. Третото поле е наредена двойка географски координати – "
|
|---|
| 712 | "(широчина, дължина). То има превес над стойностите от базата от данни. "
|
|---|
| 713 | "Използва се само за изчисленията за изгревите, залезите на слънцето и фазите "
|
|---|
| 714 | "на луната. Не се използва за прогнозата за времето."
|
|---|