| 1 | # Bulgarian translation of seahorse-plugins po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the seahorse package.
|
|---|
| 4 | # Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
|
|---|
| 5 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2008, 2010.
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: seahorse-plugins master\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2011-09-17 20:18+0300\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2011-09-17 20:18+0300\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:1
|
|---|
| 22 | msgid ""
|
|---|
| 23 | "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
|
|---|
| 24 | "display name can be included, by appending a space and then the name."
|
|---|
| 25 | msgstr ""
|
|---|
| 26 | "Списък с адресите на сървъри, в които да се търсят отдалечени ключове на "
|
|---|
| 27 | "PGP. В по-късните версии е включено и име, което стои на втора позиция и се "
|
|---|
| 28 | "отделя чрез знака за интервал."
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:2
|
|---|
| 31 | msgid ""
|
|---|
| 32 | "After performing a verify operation from the applet, display the resulting "
|
|---|
| 33 | "text in a window."
|
|---|
| 34 | msgstr ""
|
|---|
| 35 | "След проверка чрез аплета, резултатът от операцията да се покаже в прозорец."
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:3
|
|---|
| 38 | msgid ""
|
|---|
| 39 | "After performing an decrypt operation from the applet, display the resulting "
|
|---|
| 40 | "text in a window."
|
|---|
| 41 | msgstr ""
|
|---|
| 42 | "След дешифриране чрез аплета, резултатът от операцията да се покаже в "
|
|---|
| 43 | "прозорец."
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:4
|
|---|
| 46 | msgid ""
|
|---|
| 47 | "After performing an encrypt or signing operation from the applet, display "
|
|---|
| 48 | "the resulting text in a window."
|
|---|
| 49 | msgstr ""
|
|---|
| 50 | "След шифриране или подписване чрез аплета, резултатът от операцията да се "
|
|---|
| 51 | "покаже в прозорец."
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:5
|
|---|
| 54 | msgid "Display cache reminder in the notification area"
|
|---|
| 55 | msgstr ""
|
|---|
| 56 | "Показване на напомняне за запомнянето на паролите в областта за уведомяване"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:6
|
|---|
| 59 | msgid "Display clipboard after decrypting"
|
|---|
| 60 | msgstr "Показване на буфера за обмен след дешифриране"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:7
|
|---|
| 63 | msgid "Display clipboard after encrypting"
|
|---|
| 64 | msgstr "Показване на буфера за обмен след шифриране"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:8
|
|---|
| 67 | msgid "Display clipboard after verifying"
|
|---|
| 68 | msgstr "Показване на буфера за обмен след проверка"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:9
|
|---|
| 71 | msgid "Expire passwords in the cache"
|
|---|
| 72 | msgstr "Принуждаване на запомнените пароли да изтекат"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:10
|
|---|
| 75 | msgid "ID of the default key"
|
|---|
| 76 | msgstr "Идентификатор на стандартния ключ"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:11
|
|---|
| 79 | msgid ""
|
|---|
| 80 | "If set to 'gnome' uses gnome-keyring to cache passwords. When set to "
|
|---|
| 81 | "'internal' uses internal cache."
|
|---|
| 82 | msgstr ""
|
|---|
| 83 | "Ако е „gnome“ за запомнянето на паролите се използва gnome-keyring. Когато е "
|
|---|
| 84 | "„internal“ се използва вътрешното запомняне."
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:12
|
|---|
| 87 | msgid ""
|
|---|
| 88 | "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
|
|---|
| 89 | "encoded."
|
|---|
| 90 | msgstr ""
|
|---|
| 91 | "Ако е истина, файловете шифрирани със Seahorse ще са представени изцяло в "
|
|---|
| 92 | "рамките на ASCII"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:13
|
|---|
| 95 | msgid ""
|
|---|
| 96 | "If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
|
|---|
| 97 | "recipients list."
|
|---|
| 98 | msgstr ""
|
|---|
| 99 | "Ако е истина, стандартният ключ винаги ще се добавя към списъка на "
|
|---|
| 100 | "получатели на шифрирани съобщения."
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:14
|
|---|
| 103 | msgid "Last key used to sign a message."
|
|---|
| 104 | msgstr "Последен ключ използван за подписването на съобщение"
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:15
|
|---|
| 107 | msgid "PGP Key servers"
|
|---|
| 108 | msgstr "Сървъри с ключове на PGP"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:16
|
|---|
| 111 | msgid "Prompt before using GPG passwords in cache"
|
|---|
| 112 | msgstr "Предупреждаване преди използване на запомнени пароли за GPG"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:17
|
|---|
| 115 | msgid ""
|
|---|
| 116 | "Reflect the contents of the clipboard (whether encrypted, signed, etc...) in "
|
|---|
| 117 | "the panel applet icon."
|
|---|
| 118 | msgstr ""
|
|---|
| 119 | "Отразяване на съдържанието на буфера за обмен (дали е шифрирано, подписано и "
|
|---|
| 120 | "т.н.….) в иконата на аплета в панела."
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:18
|
|---|
| 123 | msgid ""
|
|---|
| 124 | "Set to 'true' to enable display of the cache reminder in the notification "
|
|---|
| 125 | "area of your panel."
|
|---|
| 126 | msgstr ""
|
|---|
| 127 | "Стойност истина включва напомнянето за запомнените пароли в областта за "
|
|---|
| 128 | "уведомяване в панела."
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:19
|
|---|
| 131 | msgid ""
|
|---|
| 132 | "Set to 'true' to have seahorse-agent prompt before giving out passwords it "
|
|---|
| 133 | "has cached."
|
|---|
| 134 | msgstr ""
|
|---|
| 135 | "Стойност истина означава, че програмата seahorse-agent ще предупреждава "
|
|---|
| 136 | "преди да дава паролите, които е запомнила."
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:20
|
|---|
| 139 | msgid "Show clipboard state in panel"
|
|---|
| 140 | msgstr "Показването на състоянието на буфера за обмен в панела"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:21
|
|---|
| 143 | msgid ""
|
|---|
| 144 | "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
|
|---|
| 145 | "'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
|
|---|
| 146 | msgstr ""
|
|---|
| 147 | "Колоната, по която да се подреди прозореца с получателите. Колоните са "
|
|---|
| 148 | "„name“, (име) и „id“ (идентификатор). Със знака „минус“ (-) пред името на "
|
|---|
| 149 | "колоната обръщате подредбата."
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:22
|
|---|
| 152 | msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
|
|---|
| 153 | msgstr "Идентификаторът на последния таен ключ, чрез който е подписвано."
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:23
|
|---|
| 156 | msgid "The column to sort the recipients by"
|
|---|
| 157 | msgstr "Колоната, по която да се подредят получателите"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:24
|
|---|
| 160 | msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords"
|
|---|
| 161 | msgstr "Време (в минути) за запомняне на паролите за GPG"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:25
|
|---|
| 164 | msgid ""
|
|---|
| 165 | "This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords in "
|
|---|
| 166 | "seahorse-agent."
|
|---|
| 167 | msgstr ""
|
|---|
| 168 | "Това е времето в минути за запомняне на пароли за GPG в услугата seahorse-"
|
|---|
| 169 | "agent."
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:26
|
|---|
| 172 | msgid ""
|
|---|
| 173 | "This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. "
|
|---|
| 174 | "The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting."
|
|---|
| 175 | msgstr ""
|
|---|
| 176 | "Включване на запомнянето на паролите за GPG от услугата seahorse-agent. "
|
|---|
| 177 | "Настройката „use-agent“ в gpg.conf взаимодейства с тази настройка."
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:27
|
|---|
| 180 | msgid ""
|
|---|
| 181 | "This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
|
|---|
| 182 | msgstr "Указване на стандартния ключ за някои действия, най-вече подписване."
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:28
|
|---|
| 185 | msgid ""
|
|---|
| 186 | "When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a period "
|
|---|
| 187 | "of time."
|
|---|
| 188 | msgstr ""
|
|---|
| 189 | "Когато е зададено, seahorse-agent забравя запомнените пароли за GPG след "
|
|---|
| 190 | "известно време."
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:29
|
|---|
| 193 | msgid "Where to store cached passwords."
|
|---|
| 194 | msgstr "Къде да се съхраняват запомнените паролите за GPG"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:30
|
|---|
| 197 | msgid "Whether the GPG password cache is enabled"
|
|---|
| 198 | msgstr "Дали запомнянето на паролите за GPG е включено"
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:31
|
|---|
| 201 | msgid "Whether to always encrypt to default key"
|
|---|
| 202 | msgstr "Дали винаги да се шифрира със стандартния ключ"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:32
|
|---|
| 205 | msgid "Whether to use ASCII Armor"
|
|---|
| 206 | msgstr "Дали да се ползва само ASCII"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1
|
|---|
| 209 | msgid "<b>You have selected multiple files or folders</b>"
|
|---|
| 210 | msgstr "<b>Избрали сте множество файлове или папки</b>"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2
|
|---|
| 213 | msgid ""
|
|---|
| 214 | "Because the files are located remotely, each file will be encrypted "
|
|---|
| 215 | "separately."
|
|---|
| 216 | msgstr ""
|
|---|
| 217 | "Понеже файловете са отдалечени, всеки от тях ще бъде шифриран поотделно."
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3
|
|---|
| 220 | msgid "Encrypt Multiple Files"
|
|---|
| 221 | msgstr "Шифриране на множество файлове"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4
|
|---|
| 224 | msgid "Encrypt each file separately"
|
|---|
| 225 | msgstr "Шифриране на всеки файл поотделно"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5
|
|---|
| 228 | msgid "Encrypt packed together in a package"
|
|---|
| 229 | msgstr "Шифриране на файловете в пакет"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6
|
|---|
| 232 | msgid "Package Name:"
|
|---|
| 233 | msgstr "Име на пакета:"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7
|
|---|
| 236 | msgid "Packaging:"
|
|---|
| 237 | msgstr "Пакетиране:"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8
|
|---|
| 240 | msgid "encrypted-package"
|
|---|
| 241 | msgstr "шифриран-пакет"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:583
|
|---|
| 244 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:608
|
|---|
| 245 | msgid "Key Imported"
|
|---|
| 246 | msgid_plural "Keys Imported"
|
|---|
| 247 | msgstr[0] "Внесен ключ"
|
|---|
| 248 | msgstr[1] "Внесени ключове"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:587
|
|---|
| 251 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:607
|
|---|
| 252 | #, c-format
|
|---|
| 253 | msgid "Imported %i key"
|
|---|
| 254 | msgid_plural "Imported %i keys"
|
|---|
| 255 | msgstr[0] "Внесен е %d ключ"
|
|---|
| 256 | msgstr[1] "Внесени са %d ключа"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:589
|
|---|
| 259 | #, c-format
|
|---|
| 260 | msgid "Imported a key for"
|
|---|
| 261 | msgid_plural "Imported keys for"
|
|---|
| 262 | msgstr[0] "Внесен е ключ за"
|
|---|
| 263 | msgstr[1] "Внесени са ключове за"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
|
|---|
| 266 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:626
|
|---|
| 267 | #, c-format
|
|---|
| 268 | msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
|
|---|
| 269 | msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>ключът е изтекъл</b></i> на %s."
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:627
|
|---|
| 272 | msgid "Invalid Signature"
|
|---|
| 273 | msgstr "Грешен подпис"
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:633
|
|---|
| 276 | #, c-format
|
|---|
| 277 | msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
|
|---|
| 278 | msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b> подписът е изтекъл</b></i> на %s."
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:634
|
|---|
| 281 | msgid "Expired Signature"
|
|---|
| 282 | msgstr "Изтекъл подпис"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:640
|
|---|
| 285 | #, c-format
|
|---|
| 286 | msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
|
|---|
| 287 | msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> <b>анулиран</b></i> на %s."
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:641
|
|---|
| 290 | msgid "Revoked Signature"
|
|---|
| 291 | msgstr "Анулиран подпис"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
|
|---|
| 294 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:647
|
|---|
| 295 | #, c-format
|
|---|
| 296 | msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
|
|---|
| 297 | msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> на %s."
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:648
|
|---|
| 300 | msgid "Good Signature"
|
|---|
| 301 | msgstr "Добър подпис"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:653
|
|---|
| 304 | msgid "Signing key not in keyring."
|
|---|
| 305 | msgstr "Ключът за подпис не е в ключодържателя"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:654
|
|---|
| 308 | msgid "Unknown Signature"
|
|---|
| 309 | msgstr "Непознат подпис"
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:658
|
|---|
| 312 | msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
|
|---|
| 313 | msgstr "Неправилен или подправен подпис. Подписаните данни са били променени."
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:659
|
|---|
| 316 | msgid "Bad Signature"
|
|---|
| 317 | msgstr "Неправилен подпис"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:667
|
|---|
| 320 | msgid "Couldn't verify signature."
|
|---|
| 321 | msgstr "Подписът не може да бъде проверен"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: ../libseahorse/seahorse-notify.xml.h:1
|
|---|
| 324 | msgid "Notification Messages"
|
|---|
| 325 | msgstr "Съобщения за уведомяване"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:202
|
|---|
| 328 | msgid "Passphrase"
|
|---|
| 329 | msgstr "Парола"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:205
|
|---|
| 332 | msgid "Password:"
|
|---|
| 333 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:271
|
|---|
| 336 | msgid "Confirm:"
|
|---|
| 337 | msgstr "Потвърждаване:"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:359
|
|---|
| 340 | #, c-format
|
|---|
| 341 | msgid "Wrong passphrase."
|
|---|
| 342 | msgstr "Неправилна парола."
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:363
|
|---|
| 345 | #, c-format
|
|---|
| 346 | msgid "Enter new passphrase for '%s'"
|
|---|
| 347 | msgstr "Въведете нова парола за „%s“"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:365
|
|---|
| 350 | #, c-format
|
|---|
| 351 | msgid "Enter passphrase for '%s'"
|
|---|
| 352 | msgstr "Въведете парола за „%s“"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:368
|
|---|
| 355 | msgid "Enter new passphrase"
|
|---|
| 356 | msgstr "Въведете нова парола"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:370
|
|---|
| 359 | msgid "Enter passphrase"
|
|---|
| 360 | msgstr "Въведете парола"
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:98
|
|---|
| 363 | msgid "None. Prompt for a key."
|
|---|
| 364 | msgstr "Няма: да се запитва за ключ."
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
|
|---|
| 367 | msgid "<b>Default Key</b>"
|
|---|
| 368 | msgstr "<b>Стандартен ключ</b>"
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
|
|---|
| 371 | msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
|
|---|
| 372 | msgstr ""
|
|---|
| 373 | "<i>Този ключ се използва за подписване на съобщения, когато не е избран друг "
|
|---|
| 374 | "ключ</i>"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
|
|---|
| 377 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2
|
|---|
| 378 | msgid "Encryption and Keyrings"
|
|---|
| 379 | msgstr "Шифриране и ключодържатели"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
|
|---|
| 382 | msgid "PGP Passphrases"
|
|---|
| 383 | msgstr "Пароли на PGP"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
|
|---|
| 386 | msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient"
|
|---|
| 387 | msgstr "При _шифриране, аз също да съм получател."
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
|
|---|
| 390 | msgid "_Default key:"
|
|---|
| 391 | msgstr "_Стандартен ключ:"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
|
|---|
| 394 | msgid "Progress Title"
|
|---|
| 395 | msgstr "Заглавие на напредъка"
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| 397 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:173
|
|---|
| 398 | msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
|
|---|
| 399 | msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране."
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:223
|
|---|
| 402 | msgid "%Y-%m-%d"
|
|---|
| 403 | msgstr "%d.%m.%Y г."
|
|---|
| 404 |
|
|---|
| 405 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:642
|
|---|
| 406 | msgid "Couldn't run file-roller"
|
|---|
| 407 | msgstr "Неуспех при изпълнението на file-roller"
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:647
|
|---|
| 410 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:887
|
|---|
| 411 | msgid "Couldn't package files"
|
|---|
| 412 | msgstr "Файловете не могат да бъдат пакетирани"
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:648
|
|---|
| 415 | msgid "The file-roller process did not complete successfully"
|
|---|
| 416 | msgstr "Процесът на file-roller завърши неуспешно"
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| 418 | #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
|
|---|
| 419 | #. cases that extension is associated with text/plain
|
|---|
| 420 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:708
|
|---|
| 421 | msgid "All key files"
|
|---|
| 422 | msgstr "Всички файлове с ключове"
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:715 ../libseahorse/seahorse-util.c:755
|
|---|
| 425 | msgid "All files"
|
|---|
| 426 | msgstr "Всички файлове"
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:748
|
|---|
| 429 | msgid "Archive files"
|
|---|
| 430 | msgstr "Всички архиви"
|
|---|
| 431 |
|
|---|
| 432 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:777
|
|---|
| 433 | msgid ""
|
|---|
| 434 | "<b>A file already exists with this name.</b>\n"
|
|---|
| 435 | "\n"
|
|---|
| 436 | "Do you want to replace it with a new file?"
|
|---|
| 437 | msgstr ""
|
|---|
| 438 | "<b>Съществува файл с такова име.</b>\n"
|
|---|
| 439 | "\n"
|
|---|
| 440 | "Искате ли да го замените?"
|
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 | #: ../libseahorse/seahorse-util.c:780
|
|---|
| 443 | msgid "_Replace"
|
|---|
| 444 | msgstr "_Замяна"
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| 446 | #: ../libseahorse/seahorse-widget.c:366
|
|---|
| 447 | #, c-format
|
|---|
| 448 | msgid "Could not display help: %s"
|
|---|
| 449 | msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:284
|
|---|
| 452 | msgid "seahorse-applet"
|
|---|
| 453 | msgstr "аплет-seahorse"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:286
|
|---|
| 456 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:867
|
|---|
| 457 | msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard."
|
|---|
| 458 | msgstr ""
|
|---|
| 459 | "Използване на PGP/GPG за шифриране/дешифриране/подписване/проверка/внасяне "
|
|---|
| 460 | "на буфера за обмен."
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| 462 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:291
|
|---|
| 463 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 464 | msgstr ""
|
|---|
| 465 | "Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 466 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 467 | "\n"
|
|---|
| 468 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 469 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 470 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 471 |
|
|---|
| 472 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:294
|
|---|
| 473 | msgid "Seahorse Project Homepage"
|
|---|
| 474 | msgstr "Страница на проекта Seahorse"
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 | #. Get the recipient list
|
|---|
| 477 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:366
|
|---|
| 478 | #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:272
|
|---|
| 479 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:338
|
|---|
| 480 | msgid "Choose Recipient Keys"
|
|---|
| 481 | msgstr "Избор на ключовете на получателите"
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| 483 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:385
|
|---|
| 484 | msgid "Encrypted Text"
|
|---|
| 485 | msgstr "Шифриран текст"
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| 487 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:387
|
|---|
| 488 | msgid "Encryption Failed"
|
|---|
| 489 | msgstr "Неуспешно шифриране"
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| 491 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:387
|
|---|
| 492 | msgid "The clipboard could not be encrypted."
|
|---|
| 493 | msgstr "Буферът за обмен не можа да бъде шифриран."
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| 495 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:425
|
|---|
| 496 | #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:322
|
|---|
| 497 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:628
|
|---|
| 498 | msgid "Choose Key to Sign with"
|
|---|
| 499 | msgstr "Избор на ключ, с който да се подписва"
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| 501 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:445
|
|---|
| 502 | msgid "Signed Text"
|
|---|
| 503 | msgstr "Подписан текст"
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:447
|
|---|
| 506 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:527
|
|---|
| 507 | msgid "Signing Failed"
|
|---|
| 508 | msgstr "Неуспешно подписване"
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:447
|
|---|
| 511 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:527
|
|---|
| 512 | msgid "The clipboard could not be Signed."
|
|---|
| 513 | msgstr "Буферът за обмен не беше подписан."
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| 515 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:489
|
|---|
| 516 | #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:366
|
|---|
| 517 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:471
|
|---|
| 518 | msgid "Import Failed"
|
|---|
| 519 | msgstr "Неуспешно внасяне"
|
|---|
| 520 |
|
|---|
| 521 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:490
|
|---|
| 522 | #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:367
|
|---|
| 523 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:472
|
|---|
| 524 | msgid "Keys were found but not imported."
|
|---|
| 525 | msgstr "Бяха открити ключове, но не бяха внесени."
|
|---|
| 526 |
|
|---|
| 527 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:582
|
|---|
| 528 | msgid "No PGP key or message was found on clipboard"
|
|---|
| 529 | msgstr "В буфера за обмен не беше открито съобщение или ключ за PGP"
|
|---|
| 530 |
|
|---|
| 531 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:583
|
|---|
| 532 | msgid "No PGP data found."
|
|---|
| 533 | msgstr "Не са открити данни за PGP."
|
|---|
| 534 |
|
|---|
| 535 | #. TRANSLATORS: This means 'The text that was decrypted'
|
|---|
| 536 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:620
|
|---|
| 537 | msgid "Decrypted Text"
|
|---|
| 538 | msgstr "Дешифриран текст"
|
|---|
| 539 |
|
|---|
| 540 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:712
|
|---|
| 541 | #, c-format
|
|---|
| 542 | msgid "Could not display URL: %s"
|
|---|
| 543 | msgstr "Адресът не може да бъде показан: %s"
|
|---|
| 544 |
|
|---|
| 545 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:782
|
|---|
| 546 | msgid "_Encrypt Clipboard"
|
|---|
| 547 | msgstr "_Шифриране на буфера за обмен"
|
|---|
| 548 |
|
|---|
| 549 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:789
|
|---|
| 550 | msgid "_Sign Clipboard"
|
|---|
| 551 | msgstr "_Подписване на буфера за обмен"
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| 553 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:796
|
|---|
| 554 | msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
|
|---|
| 555 | msgstr "_Дешифриране/проверка на буфера за обмен"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:802
|
|---|
| 558 | msgid "_Import Keys from Clipboard"
|
|---|
| 559 | msgstr "_Внасяне на ключове от буфера за обмен"
|
|---|
| 560 |
|
|---|
| 561 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:864
|
|---|
| 562 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:866
|
|---|
| 563 | msgid "Encryption Applet"
|
|---|
| 564 | msgstr "Аплет за шифрирането"
|
|---|
| 565 |
|
|---|
| 566 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:934
|
|---|
| 567 | msgid "_Preferences"
|
|---|
| 568 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 569 |
|
|---|
| 570 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:937
|
|---|
| 571 | msgid "_Help"
|
|---|
| 572 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:940
|
|---|
| 575 | msgid "_About"
|
|---|
| 576 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| 578 | #.
|
|---|
| 579 | #. PANEL_APPLET_OUT_PROCESS_FACTORY ("SeahorseAppletFactory",
|
|---|
| 580 | #. SEAHORSE_TYPE_APPLET, "SeahorseApplet",
|
|---|
| 581 | #. seahorse_applet_factory, NULL);
|
|---|
| 582 | #.
|
|---|
| 583 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:1
|
|---|
| 584 | msgid "<b>Display clipboard contents after:</b>"
|
|---|
| 585 | msgstr "<b>Показването на съдържанието на буфера за обмен след:</b>"
|
|---|
| 586 |
|
|---|
| 587 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:2
|
|---|
| 588 | msgid "Clipboard Encryption Preferences"
|
|---|
| 589 | msgstr "Настройки на шифрирането на буфера за обмен"
|
|---|
| 590 |
|
|---|
| 591 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:3
|
|---|
| 592 | msgid "_Decrypting the clipboard"
|
|---|
| 593 | msgstr "_Дешифриране на буфера за обмен"
|
|---|
| 594 |
|
|---|
| 595 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:4
|
|---|
| 596 | msgid "_Encrypting or signing the clipboard"
|
|---|
| 597 | msgstr "_Шифриране или подписване на буфера за обмен"
|
|---|
| 598 |
|
|---|
| 599 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:5
|
|---|
| 600 | msgid "_Show clipboard state in panel"
|
|---|
| 601 | msgstr "_Показване на състоянието на буфера за обмен в панела"
|
|---|
| 602 |
|
|---|
| 603 | #: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:6
|
|---|
| 604 | msgid "_Verifying the clipboard"
|
|---|
| 605 | msgstr "_Проверка на буфера за обмен"
|
|---|
| 606 |
|
|---|
| 607 | #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:405
|
|---|
| 608 | msgid "Decrypting Failed"
|
|---|
| 609 | msgstr "Неуспешно дешифриране"
|
|---|
| 610 |
|
|---|
| 611 | #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:405
|
|---|
| 612 | msgid "Text may be malformed."
|
|---|
| 613 | msgstr "Текстът може да е неправилен."
|
|---|
| 614 |
|
|---|
| 615 | #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:629
|
|---|
| 616 | msgid "_Encrypt"
|
|---|
| 617 | msgstr "_Шифриране…"
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| 619 | #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:636
|
|---|
| 620 | msgid "_Sign"
|
|---|
| 621 | msgstr "_Подписване"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| 623 | #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:643
|
|---|
| 624 | msgid "_Decrypt/Verify"
|
|---|
| 625 | msgstr "_Дешифриране/проверка"
|
|---|
| 626 |
|
|---|
| 627 | #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:650
|
|---|
| 628 | msgid "_Import Key"
|
|---|
| 629 | msgstr "_Внасяне на ключ"
|
|---|
| 630 |
|
|---|
| 631 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:268
|
|---|
| 632 | msgid "Couldn't connect to seahorse-daemon"
|
|---|
| 633 | msgstr "Неуспех при свързването към програмата „seahorse-daemon“"
|
|---|
| 634 |
|
|---|
| 635 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:360
|
|---|
| 636 | msgid "Encrypted text"
|
|---|
| 637 | msgstr "Шифриран текст"
|
|---|
| 638 |
|
|---|
| 639 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:363
|
|---|
| 640 | msgid "Couldn't encrypt text"
|
|---|
| 641 | msgstr "Текстът не може да бъде шифрирани"
|
|---|
| 642 |
|
|---|
| 643 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:393
|
|---|
| 644 | msgid "Couldn't import keys"
|
|---|
| 645 | msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени"
|
|---|
| 646 |
|
|---|
| 647 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:402
|
|---|
| 648 | msgid "Keys found but not imported"
|
|---|
| 649 | msgstr "Открити, но невнесени ключове"
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| 651 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:439
|
|---|
| 652 | msgid "Couldn't decrypt text"
|
|---|
| 653 | msgstr "Текстът не може да бъде дешифриран"
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:476
|
|---|
| 656 | msgid "Couldn't verify text"
|
|---|
| 657 | msgstr "Текстът не може да бъде проверен"
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:524
|
|---|
| 660 | msgid "No encrypted or signed text is selected."
|
|---|
| 661 | msgstr "Няма избран шифриран или подписан текст."
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:554
|
|---|
| 664 | msgid "Decrypted text"
|
|---|
| 665 | msgstr "Дешифриран текст"
|
|---|
| 666 |
|
|---|
| 667 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:561
|
|---|
| 668 | msgid "Verified text"
|
|---|
| 669 | msgstr "Проверен текст"
|
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:596
|
|---|
| 672 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:497
|
|---|
| 673 | #, c-format
|
|---|
| 674 | msgid "Imported %d key"
|
|---|
| 675 | msgid_plural "Imported %d keys"
|
|---|
| 676 | msgstr[0] "Внесен е %d ключ"
|
|---|
| 677 | msgstr[1] "Внесени са %d ключа"
|
|---|
| 678 |
|
|---|
| 679 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:650
|
|---|
| 680 | msgid "Signed text"
|
|---|
| 681 | msgstr "Подписан текст"
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| 683 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:653
|
|---|
| 684 | msgid "Couldn't sign text"
|
|---|
| 685 | msgstr "Текстът не може да бъде подписан"
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| 687 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:133
|
|---|
| 688 | msgid "_Encrypt..."
|
|---|
| 689 | msgstr "_Шифриране…"
|
|---|
| 690 |
|
|---|
| 691 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:134
|
|---|
| 692 | msgid "Encrypt the selected text"
|
|---|
| 693 | msgstr "Шифриране на избрания текст"
|
|---|
| 694 |
|
|---|
| 695 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:135
|
|---|
| 696 | msgid "Decr_ypt/Verify"
|
|---|
| 697 | msgstr "_Дешифриране/проверка"
|
|---|
| 698 |
|
|---|
| 699 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:136
|
|---|
| 700 | msgid "Decrypt and/or Verify text"
|
|---|
| 701 | msgstr "Дешифриране и/или проверка на текста"
|
|---|
| 702 |
|
|---|
| 703 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:137
|
|---|
| 704 | msgid "Sig_n..."
|
|---|
| 705 | msgstr "_Подписване…"
|
|---|
| 706 |
|
|---|
| 707 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:138
|
|---|
| 708 | msgid "Sign the selected text"
|
|---|
| 709 | msgstr "Подписване на избрания текст"
|
|---|
| 710 |
|
|---|
| 711 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.schemas.in.h:1
|
|---|
| 712 | msgid "Enable the seahorse encryption plugin for gedit."
|
|---|
| 713 | msgstr "Включване на приставката на Seahorse за gedit."
|
|---|
| 714 |
|
|---|
| 715 | #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.schemas.in.h:2
|
|---|
| 716 | msgid "Enable the seahorse gedit plugin"
|
|---|
| 717 | msgstr "Включване на приставката за работа с gedit"
|
|---|
| 718 |
|
|---|
| 719 | #: ../plugins/gedit/seahorse-pgp.gedit-plugin.desktop.in.h:1
|
|---|
| 720 | msgid "Text Encryption"
|
|---|
| 721 | msgstr "Шифриране на текст"
|
|---|
| 722 |
|
|---|
| 723 | #: ../plugins/gedit/seahorse-pgp.gedit-plugin.desktop.in.h:2
|
|---|
| 724 | msgid "This plugin performs encryption operations on text."
|
|---|
| 725 | msgstr "Тази приставка осигурява шифриране на текстове."
|
|---|
| 726 |
|
|---|
| 727 | #: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158
|
|---|
| 728 | msgid "Encrypt..."
|
|---|
| 729 | msgstr "Шифриране…"
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159
|
|---|
| 732 | msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file"
|
|---|
| 733 | msgid_plural "Encrypt the selected files"
|
|---|
| 734 | msgstr[0] "Шифриране (евентуално и подписване) на избрания файл"
|
|---|
| 735 | msgstr[1] "Шифриране на избраните файлове"
|
|---|
| 736 |
|
|---|
| 737 | #: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165
|
|---|
| 738 | msgid "Sign"
|
|---|
| 739 | msgstr "Подписване"
|
|---|
| 740 |
|
|---|
| 741 | #: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166
|
|---|
| 742 | msgid "Sign the selected file"
|
|---|
| 743 | msgid_plural "Sign the selected files"
|
|---|
| 744 | msgstr[0] "Подписване на избрания файл"
|
|---|
| 745 | msgstr[1] "Подписване на избраните файлове"
|
|---|
| 746 |
|
|---|
| 747 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:62
|
|---|
| 748 | msgid "Encryption Preferences"
|
|---|
| 749 | msgstr "Настройки на шифрирането"
|
|---|
| 750 |
|
|---|
| 751 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:1
|
|---|
| 752 | msgid "Configure key servers and other encryption settings"
|
|---|
| 753 | msgstr "Настройване на сървърите с ключове и др."
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 756 | msgid "Decrypt File"
|
|---|
| 757 | msgstr "Дешифриране на файл"
|
|---|
| 758 |
|
|---|
| 759 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 760 | msgid "Import Key"
|
|---|
| 761 | msgstr "Внасяне на ключ"
|
|---|
| 762 |
|
|---|
| 763 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 764 | msgid "Verify Signature"
|
|---|
| 765 | msgstr "Проверка на подпис"
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| 767 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:62
|
|---|
| 768 | msgid "Import keys from the file"
|
|---|
| 769 | msgstr "Внасяне на ключове от файл"
|
|---|
| 770 |
|
|---|
| 771 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:64
|
|---|
| 772 | msgid "Encrypt file"
|
|---|
| 773 | msgstr "Шифриране на файл"
|
|---|
| 774 |
|
|---|
| 775 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:66
|
|---|
| 776 | msgid "Sign file with default key"
|
|---|
| 777 | msgstr "Подписване на файл със стандартния ключ"
|
|---|
| 778 |
|
|---|
| 779 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:68
|
|---|
| 780 | msgid "Encrypt and sign file with default key"
|
|---|
| 781 | msgstr "Шифриране и подписване със стандартния ключ"
|
|---|
| 782 |
|
|---|
| 783 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:70
|
|---|
| 784 | msgid "Decrypt encrypted file"
|
|---|
| 785 | msgstr "Дешифриране на файл"
|
|---|
| 786 |
|
|---|
| 787 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:72
|
|---|
| 788 | msgid "Verify signature file"
|
|---|
| 789 | msgstr "Проверка на файл с подписи"
|
|---|
| 790 |
|
|---|
| 791 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:74
|
|---|
| 792 | msgid "Read list of URIs on standard in"
|
|---|
| 793 | msgstr "Прочитане на списъка с адреси от стандартния вход"
|
|---|
| 794 |
|
|---|
| 795 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:76
|
|---|
| 796 | msgid "file..."
|
|---|
| 797 | msgstr "файл…"
|
|---|
| 798 |
|
|---|
| 799 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:170
|
|---|
| 800 | msgid "Choose Recipients"
|
|---|
| 801 | msgstr "Изберете получатели"
|
|---|
| 802 |
|
|---|
| 803 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:235
|
|---|
| 804 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:348
|
|---|
| 805 | msgid "Couldn't load keys"
|
|---|
| 806 | msgstr "Неуспех при зареждането а ключовете"
|
|---|
| 807 |
|
|---|
| 808 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:253
|
|---|
| 809 | #, c-format
|
|---|
| 810 | msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'"
|
|---|
| 811 | msgstr "Избор на файлово име за шифрирания вариант на „%s“"
|
|---|
| 812 |
|
|---|
| 813 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:326
|
|---|
| 814 | msgid "Choose Signer"
|
|---|
| 815 | msgstr "Избор на подписващ"
|
|---|
| 816 |
|
|---|
| 817 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:368
|
|---|
| 818 | #, c-format
|
|---|
| 819 | msgid "Choose Signature File Name for '%s'"
|
|---|
| 820 | msgstr "Избор на файлово име за подписания вариант на „%s“"
|
|---|
| 821 |
|
|---|
| 822 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:408
|
|---|
| 823 | msgid "Import is complete"
|
|---|
| 824 | msgstr "Внасянето завърши"
|
|---|
| 825 |
|
|---|
| 826 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:441
|
|---|
| 827 | msgid "Importing keys ..."
|
|---|
| 828 | msgstr "Внасяне на ключове…"
|
|---|
| 829 |
|
|---|
| 830 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:495
|
|---|
| 831 | #, c-format
|
|---|
| 832 | msgid "Imported key"
|
|---|
| 833 | msgstr "Внесен ключ"
|
|---|
| 834 |
|
|---|
| 835 | #. File to decrypt to
|
|---|
| 836 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:519
|
|---|
| 837 | #, c-format
|
|---|
| 838 | msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'"
|
|---|
| 839 | msgstr "Избор на файлово име за дешифриран вариант на „%s“"
|
|---|
| 840 |
|
|---|
| 841 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:576
|
|---|
| 842 | #, c-format
|
|---|
| 843 | msgid "Choose Original File for '%s'"
|
|---|
| 844 | msgstr "Избор на файлово име за първоначалния вариант на „%s“"
|
|---|
| 845 |
|
|---|
| 846 | #.
|
|---|
| 847 | #. * TODO: What should happen with multiple files at this point.
|
|---|
| 848 | #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error
|
|---|
| 849 | #. * dialogs at the user.
|
|---|
| 850 | #.
|
|---|
| 851 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:649
|
|---|
| 852 | #, c-format
|
|---|
| 853 | msgid "No valid signatures found"
|
|---|
| 854 | msgstr "Не са открити валидни подписи"
|
|---|
| 855 |
|
|---|
| 856 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:698
|
|---|
| 857 | msgid "File Encryption Tool"
|
|---|
| 858 | msgstr "Инструмент за шифриране на файлове"
|
|---|
| 859 |
|
|---|
| 860 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:717
|
|---|
| 861 | msgid "Encrypting"
|
|---|
| 862 | msgstr "Шифриране"
|
|---|
| 863 |
|
|---|
| 864 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:718
|
|---|
| 865 | #, c-format
|
|---|
| 866 | msgid "Couldn't encrypt file: %s"
|
|---|
| 867 | msgstr "Файлът „%s“ не може да се шифрира"
|
|---|
| 868 |
|
|---|
| 869 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:726
|
|---|
| 870 | msgid "Signing"
|
|---|
| 871 | msgstr "Подписване"
|
|---|
| 872 |
|
|---|
| 873 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:727
|
|---|
| 874 | #, c-format
|
|---|
| 875 | msgid "Couldn't sign file: %s"
|
|---|
| 876 | msgstr "Файлът „%s“ не може да се подпише"
|
|---|
| 877 |
|
|---|
| 878 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:732
|
|---|
| 879 | msgid "Importing"
|
|---|
| 880 | msgstr "Внасяне"
|
|---|
| 881 |
|
|---|
| 882 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:733
|
|---|
| 883 | #, c-format
|
|---|
| 884 | msgid "Couldn't import keys from file: %s"
|
|---|
| 885 | msgstr "Неуспех при внасяне на ключове от файла „%s“"
|
|---|
| 886 |
|
|---|
| 887 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:739
|
|---|
| 888 | msgid "Decrypting"
|
|---|
| 889 | msgstr "Дешифриране"
|
|---|
| 890 |
|
|---|
| 891 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:740
|
|---|
| 892 | #, c-format
|
|---|
| 893 | msgid "Couldn't decrypt file: %s"
|
|---|
| 894 | msgstr "Файлът „%s“ не може да се дешифрира"
|
|---|
| 895 |
|
|---|
| 896 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:745
|
|---|
| 897 | msgid "Verifying"
|
|---|
| 898 | msgstr "Проверка"
|
|---|
| 899 |
|
|---|
| 900 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:746
|
|---|
| 901 | #, c-format
|
|---|
| 902 | msgid "Couldn't verify file: %s"
|
|---|
| 903 | msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде проверен"
|
|---|
| 904 |
|
|---|
| 905 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:120
|
|---|
| 906 | msgid "Ace (.ace)"
|
|---|
| 907 | msgstr "Ace (.ace)"
|
|---|
| 908 |
|
|---|
| 909 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:121
|
|---|
| 910 | msgid "Ar (.ar)"
|
|---|
| 911 | msgstr "Ar (.ar)"
|
|---|
| 912 |
|
|---|
| 913 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:122
|
|---|
| 914 | msgid "Arj (.arj)"
|
|---|
| 915 | msgstr "Arj (.arj)"
|
|---|
| 916 |
|
|---|
| 917 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:129
|
|---|
| 918 | msgid "Ear (.ear)"
|
|---|
| 919 | msgstr "Ear (.ear)"
|
|---|
| 920 |
|
|---|
| 921 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:130
|
|---|
| 922 | msgid "Self-extracting zip (.exe)"
|
|---|
| 923 | msgstr "Саморазархивиращ се zip (.exe)"
|
|---|
| 924 |
|
|---|
| 925 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:132
|
|---|
| 926 | msgid "Jar (.jar)"
|
|---|
| 927 | msgstr "Jar (.jar)"
|
|---|
| 928 |
|
|---|
| 929 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:133
|
|---|
| 930 | msgid "Lha (.lzh)"
|
|---|
| 931 | msgstr "Lha (.lzh)"
|
|---|
| 932 |
|
|---|
| 933 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:135
|
|---|
| 934 | msgid "Rar (.rar)"
|
|---|
| 935 | msgstr "Rar (.rar)"
|
|---|
| 936 |
|
|---|
| 937 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:137
|
|---|
| 938 | msgid "Tar uncompressed (.tar)"
|
|---|
| 939 | msgstr "Некомпресиран tar (.tar)"
|
|---|
| 940 |
|
|---|
| 941 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:138
|
|---|
| 942 | msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
|
|---|
| 943 | msgstr "Tar, компресиран с bzip (.tar.bz)"
|
|---|
| 944 |
|
|---|
| 945 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:139
|
|---|
| 946 | msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
|
|---|
| 947 | msgstr "Tar, компресиран с bzip2 (.tar.bz2)"
|
|---|
| 948 |
|
|---|
| 949 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:140
|
|---|
| 950 | msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
|
|---|
| 951 | msgstr "Tar, компресиран с gzip (.tar.gz)"
|
|---|
| 952 |
|
|---|
| 953 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:141
|
|---|
| 954 | msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
|
|---|
| 955 | msgstr "Tar, компресиран с lzop (.tar.lzo)"
|
|---|
| 956 |
|
|---|
| 957 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:142
|
|---|
| 958 | msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
|
|---|
| 959 | msgstr "Tar, компресиран с compress (.tar.Z)"
|
|---|
| 960 |
|
|---|
| 961 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:144
|
|---|
| 962 | msgid "War (.war)"
|
|---|
| 963 | msgstr "War (.war)"
|
|---|
| 964 |
|
|---|
| 965 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:145
|
|---|
| 966 | msgid "Zip (.zip)"
|
|---|
| 967 | msgstr "Zip (.zip)"
|
|---|
| 968 |
|
|---|
| 969 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:146
|
|---|
| 970 | msgid "Zoo (.zoo)"
|
|---|
| 971 | msgstr "Zoo (.zoo)"
|
|---|
| 972 |
|
|---|
| 973 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:147
|
|---|
| 974 | msgid "7-Zip (.7z)"
|
|---|
| 975 | msgstr "7-Zip (.7z)"
|
|---|
| 976 |
|
|---|
| 977 | #. TRANSLATOR: This string will become
|
|---|
| 978 | #. * "You have selected %d files and %d folders"
|
|---|
| 979 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:327
|
|---|
| 980 | #, c-format
|
|---|
| 981 | msgid "You have selected %d file "
|
|---|
| 982 | msgid_plural "You have selected %d files "
|
|---|
| 983 | msgstr[0] "Избрали сте %d файл "
|
|---|
| 984 | msgstr[1] "Избрали сте %d файла "
|
|---|
| 985 |
|
|---|
| 986 | #. TRANSLATOR: This string will become
|
|---|
| 987 | #. * "You have selected %d files and %d folders"
|
|---|
| 988 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:332
|
|---|
| 989 | #, c-format
|
|---|
| 990 | msgid "and %d folder"
|
|---|
| 991 | msgid_plural "and %d folders"
|
|---|
| 992 | msgstr[0] "и %d папка"
|
|---|
| 993 | msgstr[1] "и %d папки"
|
|---|
| 994 |
|
|---|
| 995 | #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders"
|
|---|
| 996 | #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed
|
|---|
| 997 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:337
|
|---|
| 998 | #, c-format
|
|---|
| 999 | msgid "<b>%s%s</b>"
|
|---|
| 1000 | msgstr "<b>%s%s</b>"
|
|---|
| 1001 |
|
|---|
| 1002 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:345
|
|---|
| 1003 | #, c-format
|
|---|
| 1004 | msgid "You have selected %d file"
|
|---|
| 1005 | msgid_plural "You have selected %d files"
|
|---|
| 1006 | msgstr[0] "Избрали сте %d файл "
|
|---|
| 1007 | msgstr[1] "Избрали сте %d файла "
|
|---|
| 1008 |
|
|---|
| 1009 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:350
|
|---|
| 1010 | #, c-format
|
|---|
| 1011 | msgid "You have selected %d folder"
|
|---|
| 1012 | msgid_plural "You have selected %d folders"
|
|---|
| 1013 | msgstr[0] "Избрали сте %d папка"
|
|---|
| 1014 | msgstr[1] "Избрали сте %d папки"
|
|---|
| 1015 |
|
|---|
| 1016 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:868
|
|---|
| 1017 | msgid "Preparing..."
|
|---|
| 1018 | msgstr "Подготвяне…"
|
|---|
| 1019 |
|
|---|
| 1020 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:877
|
|---|
| 1021 | #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:900
|
|---|
| 1022 | msgid "Couldn't list files"
|
|---|
| 1023 | msgstr "Неуспех при изброяването на файлове"
|
|---|