| [3463] | 1 | # Bulgarian translation of simple-scan po-file
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
|---|
| [3488] | 3 | # Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov.
|
|---|
| [3463] | 4 | # This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
|
|---|
| 5 | # Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>, 2009.
|
|---|
| [3488] | 6 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022.
|
|---|
| [3463] | 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| 10 | "Project-Id-Version: simple-scan\n"
|
|---|
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
|
|---|
| [3612] | 12 | "POT-Creation-Date: 2022-09-22 07:56+0000\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2022-10-02 18:32+0200\n"
|
|---|
| [3463] | 14 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 17 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 21 | "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:09+0000\n"
|
|---|
| 22 | "X-Generator: Launchpad (build 18361)\n"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
|
|---|
| 25 | msgid "Device to scan from"
|
|---|
| 26 | msgstr "Устройство-скенер"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
|
|---|
| 29 | msgid "SANE device to acquire images from."
|
|---|
| 30 | msgstr "Устройство за извличане на изображения по SANE."
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
|
|---|
| 33 | msgid "Type of document being scanned"
|
|---|
| 34 | msgstr "Вид на сканирания документ"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
|
|---|
| 37 | msgid ""
|
|---|
| 38 | "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
|
|---|
| 39 | "colors and post-processing."
|
|---|
| 40 | msgstr ""
|
|---|
| 41 | "Видът на сканирания документ. Тази настройка определя разделителната "
|
|---|
| 42 | "способност, дълбочината на цветовете, както и допълнителната обработка."
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
|
|---|
| 45 | msgid "Width of paper in tenths of a mm"
|
|---|
| 46 | msgstr "Широчина на хартията [десети от милиметъра]"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
|
|---|
| 49 | msgid ""
|
|---|
| 50 | "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
|
|---|
| 51 | "detection)."
|
|---|
| 52 | msgstr ""
|
|---|
| 53 | "Широчина на листа [десети от милиметъра] (0 за автоматично разпознаване)."
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 | #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
|
|---|
| 56 | msgid "Height of paper in tenths of a mm"
|
|---|
| 57 | msgstr "Височина на хартията [десети от милиметъра]"
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| 59 | #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
|
|---|
| 60 | msgid ""
|
|---|
| 61 | "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
|
|---|
| 62 | "detection)."
|
|---|
| 63 | msgstr ""
|
|---|
| 64 | "Височина на хартията [десети от милиметъра] (0 за автоматично разпознаване)."
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
|
|---|
| 67 | msgid "Brightness of scan"
|
|---|
| 68 | msgstr "Яркост на изображението"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
|
|---|
| 71 | msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
|
|---|
| 72 | msgstr "Настройката на яркостта от -100 до 100 (0 — без промяна)."
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
|
|---|
| 75 | msgid "Contrast of scan"
|
|---|
| 76 | msgstr "Контраст на изображението"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
|
|---|
| 79 | msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
|
|---|
| 80 | msgstr "Настройката на контраста от -100 до 100 (0 — без промяна)."
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
|
|---|
| 83 | msgid "Resolution for text scans"
|
|---|
| 84 | msgstr "Разделителна способност при сканиране на текст"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
|
|---|
| 87 | msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
|
|---|
| 88 | msgstr "Разделителна способност [точки/инч] при сканиране на текст."
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
|
|---|
| 91 | msgid "Resolution for image scans"
|
|---|
| 92 | msgstr "Разделителна способност при сканиране на изображения"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
|
|---|
| 95 | msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images."
|
|---|
| 96 | msgstr "Разделителна способност [точки/инч] при сканиране на изображения"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
|
|---|
| 99 | msgid "Page side to scan"
|
|---|
| 100 | msgstr "Страна на листа за сканиране"
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
|
|---|
| 103 | msgid "The page side to scan."
|
|---|
| 104 | msgstr "Коя страница на листа да се сканира."
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
|
|---|
| 107 | msgid "Directory to save files to"
|
|---|
| 108 | msgstr "Папка за съхраняване на файловете"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
|
|---|
| 111 | msgid ""
|
|---|
| 112 | "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
|
|---|
| 113 | msgstr ""
|
|---|
| 114 | "Папка за съхраняване на файловете. По подразбиране се използва папката за "
|
|---|
| 115 | "документи."
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65
|
|---|
| 118 | msgid "File format that is used for saving image files"
|
|---|
| 119 | msgstr "Формат на запазваните файлове за изображения"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
|
|---|
| 122 | msgid ""
|
|---|
| 123 | "MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME "
|
|---|
| 124 | "types: image/jpeg, image/png, application/pdf"
|
|---|
| 125 | msgstr ""
|
|---|
| 126 | "Вид MIME за запазваните файлове за изображения. Напр.: „image/jpeg“, „image/"
|
|---|
| 127 | "png“, „application/pdf“"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71
|
|---|
| 130 | msgid "Quality value to use for JPEG compression"
|
|---|
| 131 | msgstr "Стойността на качеството, за използваната JPEG компресия"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
|
|---|
| 134 | msgid "Quality value to use for JPEG compression."
|
|---|
| 135 | msgstr "Стойността на качеството за използваната компресия за JPEG."
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77
|
|---|
| 138 | msgid "Delay in millisecond between pages"
|
|---|
| 139 | msgstr "Забавяне [милисекунди] между страниците"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78
|
|---|
| 142 | msgid "Delay in millisecond between pages."
|
|---|
| 143 | msgstr "Забавяне в милисекунди между страниците."
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| [3488] | 145 | #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82
|
|---|
| 146 | msgid "Whether or not postprocessing is enabled"
|
|---|
| 147 | msgstr "Дали допълнителната обработка е включена"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83
|
|---|
| 150 | msgid "Whether or not postprocessing is enabled."
|
|---|
| 151 | msgstr "Дали допълнителната обработка е включена."
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87
|
|---|
| 154 | msgid "The path to the postprocessing script"
|
|---|
| 155 | msgstr "Път до скрипта за допълнителна обработка"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88
|
|---|
| 158 | msgid "The path to the postprocessing script."
|
|---|
| 159 | msgstr "Път до скрипта за допълнителна обработка."
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92
|
|---|
| 162 | msgid "Additional arguments for the postprocessing script"
|
|---|
| 163 | msgstr "Допълнителни аргументи за скрипта за допълнителна обработка"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93
|
|---|
| 166 | msgid "Additional arguments for the postprocessing script."
|
|---|
| 167 | msgstr "Допълнителни аргументи за скрипта за допълнителна обработка."
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97
|
|---|
| 170 | msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file"
|
|---|
| 171 | msgstr "Дали оригиналният, необработен файл да се запазва"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98
|
|---|
| 174 | msgid ""
|
|---|
| 175 | "Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" "
|
|---|
| 176 | "filename will be added to the filename immediately before the file extension."
|
|---|
| 177 | msgstr ""
|
|---|
| 178 | "Дали оригиналният, необработен файл да се запазва. В края на името на "
|
|---|
| 179 | "първоначалния файл се добавя „_orig“."
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| [3463] | 181 | #. Title of scan window
|
|---|
| 182 | #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
|
|---|
| 183 | #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
|
|---|
| 184 | #. Title of scan window
|
|---|
| 185 | #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
|
|---|
| [3612] | 186 | #: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1584 src/app-window.vala:1858
|
|---|
| [3463] | 187 | msgid "Document Scanner"
|
|---|
| 188 | msgstr "Сканиране на документи"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4
|
|---|
| 191 | msgid "Make a digital copy of your photos and documents"
|
|---|
| 192 | msgstr "Създаване на цифров дубликат на снимки и документи"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
|
|---|
| 195 | msgid ""
|
|---|
| 196 | "A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad "
|
|---|
| 197 | "parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print "
|
|---|
| 198 | "your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats."
|
|---|
| 199 | msgstr ""
|
|---|
| 200 | "Много лесен способ за сканиране на текст и изображения. Може да изрязвате "
|
|---|
| 201 | "ненужното и да завъртате документите. Може да печататe, изнасяте към pdf или "
|
|---|
| 202 | "други формати за изображения."
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
|
|---|
| 205 | msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
|
|---|
| 206 | msgstr "Тази програма ползва SANE за поддръжката на повечето скенери."
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| [3612] | 208 | #: data/simple-scan.appdata.xml.in:27
|
|---|
| [3463] | 209 | msgid "The GNOME Project"
|
|---|
| 210 | msgstr "Проектът GNOME"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|---|
| 213 | #: data/simple-scan.desktop.in:6
|
|---|
| 214 | msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
|
|---|
| 215 | msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;скенер;сканиране;копие;копиране;плоскост;"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
|
|---|
| [3488] | 218 | #: data/ui/app-window.ui:10
|
|---|
| [3463] | 219 | msgid "Rotate _Left"
|
|---|
| 220 | msgstr "Завъртане на_ляво"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #. Menu item to rotate page to right (clockwise)
|
|---|
| [3488] | 223 | #: data/ui/app-window.ui:19
|
|---|
| [3463] | 224 | msgid "Rotate _Right"
|
|---|
| 225 | msgstr "Завъртане на_дясно"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #. Label for page crop submenu
|
|---|
| [3488] | 228 | #: data/ui/app-window.ui:28
|
|---|
| [3463] | 229 | msgid "_Crop"
|
|---|
| 230 | msgstr "_Изрязване"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | #. Radio button for no crop
|
|---|
| [3488] | 233 | #: data/ui/app-window.ui:36
|
|---|
| [3463] | 234 | msgid "_None"
|
|---|
| 235 | msgstr "_Нищо"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #. Radio button for cropping page to A4 size
|
|---|
| [3488] | 238 | #: data/ui/app-window.ui:46
|
|---|
| [3463] | 239 | msgid "A_4"
|
|---|
| 240 | msgstr "A_4"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #. Radio button for cropping page to A5 size
|
|---|
| [3488] | 243 | #: data/ui/app-window.ui:56
|
|---|
| [3463] | 244 | msgid "A_5"
|
|---|
| 245 | msgstr "A_5"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| [3488] | 247 | #. Radio button for cropping page to US letter size
|
|---|
| [3463] | 248 | #: data/ui/app-window.ui:75
|
|---|
| 249 | msgid "_Letter"
|
|---|
| 250 | msgstr "US _Letter"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #. Radio button for cropping to page to US legal size
|
|---|
| [3488] | 253 | #: data/ui/app-window.ui:85
|
|---|
| [3463] | 254 | msgid "Le_gal"
|
|---|
| 255 | msgstr "US Le_gal"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #. Radio button for cropping page to 4x6 inch
|
|---|
| [3488] | 258 | #: data/ui/app-window.ui:95
|
|---|
| [3463] | 259 | msgid "4×6"
|
|---|
| 260 | msgstr "4×6"
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #. Radio button for cropping page to A3
|
|---|
| [3488] | 263 | #: data/ui/app-window.ui:105
|
|---|
| [3463] | 264 | msgid "A_3"
|
|---|
| 265 | msgstr "A_3"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #. Radio button for cropping to custom page size
|
|---|
| [3488] | 268 | #: data/ui/app-window.ui:115
|
|---|
| [3463] | 269 | msgid "_Custom"
|
|---|
| 270 | msgstr "_Персонализирано"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #. Menu item to rotate the crop area
|
|---|
| [3488] | 273 | #: data/ui/app-window.ui:131
|
|---|
| [3463] | 274 | msgid "_Rotate Crop"
|
|---|
| 275 | msgstr "_Завъртане на изрязаното"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #. Menu item to move the selected page to the left
|
|---|
| [3488] | 278 | #: data/ui/app-window.ui:143
|
|---|
| [3463] | 279 | msgid "Move Left"
|
|---|
| 280 | msgstr "Преместване наляво ←"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #. Menu item to move the selected page to the right
|
|---|
| [3488] | 283 | #: data/ui/app-window.ui:151
|
|---|
| [3463] | 284 | msgid "Move Right"
|
|---|
| 285 | msgstr "Преместване надясно →"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| [3488] | 287 | #: data/ui/app-window.ui:225
|
|---|
| [3463] | 288 | msgid "_Single Page"
|
|---|
| 289 | msgstr "_Една страница"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| [3488] | 291 | #: data/ui/app-window.ui:272
|
|---|
| [3463] | 292 | msgid "All Pages From _Feeder"
|
|---|
| 293 | msgstr "Всички страници от _листоподаващото устройство"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| [3488] | 295 | #: data/ui/app-window.ui:319
|
|---|
| [3463] | 296 | msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
|
|---|
| 297 | msgstr "_Много страници от прозрачната плоскост на скенера"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| [3488] | 299 | #: data/ui/app-window.ui:366
|
|---|
| [3463] | 300 | msgid "_Text"
|
|---|
| 301 | msgstr "_Текст"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| [3488] | 303 | #: data/ui/app-window.ui:413
|
|---|
| [3463] | 304 | msgid "_Image"
|
|---|
| 305 | msgstr "_Изображение"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| [3612] | 307 | #: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1888
|
|---|
| [3463] | 308 | msgid "_Preferences"
|
|---|
| 309 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #. Tooltip for stop button
|
|---|
| [3488] | 312 | #: data/ui/app-window.ui:472
|
|---|
| [3463] | 313 | msgid "Stop the current scan"
|
|---|
| 314 | msgstr "Спиране на текущото сканиране"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| [3488] | 316 | #: data/ui/app-window.ui:493
|
|---|
| [3463] | 317 | msgid "S_top"
|
|---|
| 318 | msgstr "_Спиране"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| [3488] | 320 | #: data/ui/app-window.ui:544
|
|---|
| [3463] | 321 | msgid "_Scan"
|
|---|
| 322 | msgstr "_Сканиране"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #. Tooltip for save toolbar button
|
|---|
| [3488] | 325 | #: data/ui/app-window.ui:640
|
|---|
| [3463] | 326 | msgid "Save document to a file"
|
|---|
| 327 | msgstr "Запазване на документа във файл"
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #. Tooltip for stop button
|
|---|
| [3488] | 330 | #: data/ui/app-window.ui:714
|
|---|
| [3463] | 331 | msgid "Refresh device list"
|
|---|
| 332 | msgstr "Опресняване на списъка с устройства"
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #. Button to submit authorization dialog
|
|---|
| 335 | #: data/ui/authorize-dialog.ui:22
|
|---|
| 336 | msgid "_Authorize"
|
|---|
| 337 | msgstr "_Идентификация"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #. Label beside username entry
|
|---|
| 340 | #: data/ui/authorize-dialog.ui:80
|
|---|
| 341 | msgid "_Username for resource:"
|
|---|
| 342 | msgstr "_Потребителско име за ресурса:"
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #. Label beside password entry
|
|---|
| 345 | #: data/ui/authorize-dialog.ui:92
|
|---|
| 346 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 347 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #: data/ui/help-overlay.ui:12
|
|---|
| 350 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 351 | msgid "Scanning"
|
|---|
| 352 | msgstr "Сканиране"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #: data/ui/help-overlay.ui:17
|
|---|
| 355 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 356 | msgid "Scan a single page"
|
|---|
| 357 | msgstr "Сканиране на страница със скенера"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #: data/ui/help-overlay.ui:24
|
|---|
| 360 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 361 | msgid "Scan all pages from document feeder"
|
|---|
| 362 | msgstr "Сканиране на всички страници в листоподаващото устройство"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #: data/ui/help-overlay.ui:31
|
|---|
| 365 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 366 | msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
|
|---|
| 367 | msgstr "Непрекъснато сканиране от прозрачната плоскост на скенер"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #: data/ui/help-overlay.ui:38
|
|---|
| 370 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 371 | msgid "Stop scan in progress"
|
|---|
| 372 | msgstr "Спиране на текущото сканиране"
|
|---|
| 373 |
|
|---|
| 374 | #: data/ui/help-overlay.ui:46
|
|---|
| 375 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 376 | msgid "Document Modification"
|
|---|
| 377 | msgstr "Промяна на документа"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: data/ui/help-overlay.ui:51
|
|---|
| 380 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 381 | msgid "Move page left"
|
|---|
| 382 | msgstr "Преместване на страница наляво"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #: data/ui/help-overlay.ui:58
|
|---|
| 385 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 386 | msgid "Move page right"
|
|---|
| 387 | msgstr "Преместване на страница надясно"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: data/ui/help-overlay.ui:65
|
|---|
| 390 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 391 | msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
|
|---|
| 392 | msgstr "Завъртане на страницата наляво ↶"
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 | #: data/ui/help-overlay.ui:72
|
|---|
| 395 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 396 | msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
|
|---|
| 397 | msgstr "Завъртане на страницата надясно ↷"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: data/ui/help-overlay.ui:79
|
|---|
| 400 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 401 | msgid "Delete page"
|
|---|
| 402 | msgstr "Изтриване на страница"
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #: data/ui/help-overlay.ui:87
|
|---|
| 405 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 406 | msgid "Document Management"
|
|---|
| 407 | msgstr "Управление на документи"
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #: data/ui/help-overlay.ui:92
|
|---|
| 410 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 411 | msgid "Start new document"
|
|---|
| 412 | msgstr "Създаване на нов документ"
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 | #: data/ui/help-overlay.ui:99
|
|---|
| 415 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 416 | msgid "Save scanned document"
|
|---|
| 417 | msgstr "Запазване на сканиран документ"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: data/ui/help-overlay.ui:106
|
|---|
| 420 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 421 | msgid "Email scanned document"
|
|---|
| 422 | msgstr "Пращане на сканиран документ по е-поща"
|
|---|
| 423 |
|
|---|
| 424 | #: data/ui/help-overlay.ui:113
|
|---|
| 425 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 426 | msgid "Print scanned document"
|
|---|
| 427 | msgstr "Печат на сканиран документ"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: data/ui/help-overlay.ui:120
|
|---|
| 430 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 431 | msgid "Copy current page to clipboard"
|
|---|
| 432 | msgstr "Копиране на текущата страница в буфера за обмен"
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 | #: data/ui/help-overlay.ui:128
|
|---|
| 435 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 436 | msgid "General"
|
|---|
| 437 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | #: data/ui/help-overlay.ui:133
|
|---|
| 440 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 441 | msgid "Show help"
|
|---|
| 442 | msgstr "Извеждане на помощта"
|
|---|
| 443 |
|
|---|
| 444 | #: data/ui/help-overlay.ui:140
|
|---|
| 445 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 446 | msgid "Open menu"
|
|---|
| 447 | msgstr "Отваряне на менюто"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #: data/ui/help-overlay.ui:147
|
|---|
| 450 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 451 | msgid "Keyboard shortcuts"
|
|---|
| 452 | msgstr "Клавишни комбинации"
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | #: data/ui/help-overlay.ui:154
|
|---|
| 455 | msgctxt "shortcut window"
|
|---|
| 456 | msgid "Quit"
|
|---|
| 457 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
|
|---|
| [3488] | 460 | #: data/ui/preferences-dialog.ui:52
|
|---|
| [3463] | 461 | msgid "Scanning"
|
|---|
| 462 | msgstr "Сканиране"
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | #. Label beside scan side combo box
|
|---|
| [3488] | 465 | #: data/ui/preferences-dialog.ui:56
|
|---|
| [3463] | 466 | msgid "Scan _Sides"
|
|---|
| 467 | msgstr "Сканиране на _страни"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
|
|---|
| [3488] | 470 | #: data/ui/preferences-dialog.ui:66
|
|---|
| [3463] | 471 | msgid "Front"
|
|---|
| 472 | msgstr "Предна страна"
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
|
|---|
| [3488] | 475 | #: data/ui/preferences-dialog.ui:76
|
|---|
| [3463] | 476 | msgid "Back"
|
|---|
| 477 | msgstr "Обратна страна"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| 479 | #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
|
|---|
| [3488] | 480 | #: data/ui/preferences-dialog.ui:86
|
|---|
| [3463] | 481 | msgid "Both"
|
|---|
| 482 | msgstr "И двете"
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 | #. Label beside page size combo box
|
|---|
| [3488] | 485 | #: data/ui/preferences-dialog.ui:104
|
|---|
| [3463] | 486 | msgid "_Page Size"
|
|---|
| 487 | msgstr "_Размер на страницата:"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #. Label beside page delay scale
|
|---|
| [3488] | 490 | #: data/ui/preferences-dialog.ui:120
|
|---|
| [3463] | 491 | msgid "_Delay in Seconds"
|
|---|
| 492 | msgstr "_Забавяне в секунди"
|
|---|
| 493 |
|
|---|
| 494 | #. Provides context for the page delay scale
|
|---|
| [3488] | 495 | #: data/ui/preferences-dialog.ui:121
|
|---|
| [3463] | 496 | msgid "Interval to scan multiple pages"
|
|---|
| 497 | msgstr "Интервал между сканирането на множество страници"
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| 499 | #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
|
|---|
| [3488] | 500 | #: data/ui/preferences-dialog.ui:131
|
|---|
| [3463] | 501 | msgid "0"
|
|---|
| 502 | msgstr "0"
|
|---|
| 503 |
|
|---|
| 504 | #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
|
|---|
| [3488] | 505 | #: data/ui/preferences-dialog.ui:141
|
|---|
| [3463] | 506 | msgid "3"
|
|---|
| 507 | msgstr "3"
|
|---|
| 508 |
|
|---|
| 509 | #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
|
|---|
| [3488] | 510 | #: data/ui/preferences-dialog.ui:152
|
|---|
| [3463] | 511 | msgid "6"
|
|---|
| 512 | msgstr "6"
|
|---|
| 513 |
|
|---|
| 514 | #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
|
|---|
| [3488] | 515 | #: data/ui/preferences-dialog.ui:163
|
|---|
| [3463] | 516 | msgid "10"
|
|---|
| 517 | msgstr "10"
|
|---|
| 518 |
|
|---|
| 519 | #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
|
|---|
| [3488] | 520 | #: data/ui/preferences-dialog.ui:174
|
|---|
| [3463] | 521 | msgid "15"
|
|---|
| 522 | msgstr "15"
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 | #. Preferences Dialog: Section label for quality settings
|
|---|
| [3488] | 525 | #: data/ui/preferences-dialog.ui:195
|
|---|
| [3463] | 526 | msgid "Quality"
|
|---|
| 527 | msgstr "Количество"
|
|---|
| 528 |
|
|---|
| 529 | #. Label beside scan resolution combo box
|
|---|
| [3488] | 530 | #: data/ui/preferences-dialog.ui:199
|
|---|
| [3463] | 531 | msgid "_Text Resolution"
|
|---|
| 532 | msgstr "Разделителна способност за _текст"
|
|---|
| 533 |
|
|---|
| 534 | #. Label beside scan resolution combo box
|
|---|
| [3488] | 535 | #: data/ui/preferences-dialog.ui:214
|
|---|
| [3463] | 536 | msgid "_Image Resolution"
|
|---|
| 537 | msgstr "_Разделителна способност за _изображения"
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 | #. Label beside brightness scale
|
|---|
| [3488] | 540 | #: data/ui/preferences-dialog.ui:229
|
|---|
| [3463] | 541 | msgid "_Brightness"
|
|---|
| 542 | msgstr "_Яркост"
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 | #. Label beside contrast scale
|
|---|
| [3488] | 545 | #: data/ui/preferences-dialog.ui:247
|
|---|
| [3463] | 546 | msgid "_Contrast"
|
|---|
| 547 | msgstr "_Контраст"
|
|---|
| 548 |
|
|---|
| [3488] | 549 | #. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings
|
|---|
| 550 | #: data/ui/preferences-dialog.ui:267
|
|---|
| 551 | msgid "Postprocessing"
|
|---|
| 552 | msgstr "Допълнителна обработка"
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| 554 | #. Switch to enable postprocessing
|
|---|
| 555 | #: data/ui/preferences-dialog.ui:271
|
|---|
| 556 | msgid "_Enable Postprocessing"
|
|---|
| 557 | msgstr "_Допълнителна обработка"
|
|---|
| 558 |
|
|---|
| 559 | #. Label beside postprocesing script name entry
|
|---|
| 560 | #: data/ui/preferences-dialog.ui:294
|
|---|
| 561 | msgid "_Script"
|
|---|
| 562 | msgstr "_Скрипт"
|
|---|
| 563 |
|
|---|
| 564 | #. Label beside postprocesing arguments entry
|
|---|
| 565 | #: data/ui/preferences-dialog.ui:317
|
|---|
| 566 | msgid "_Script arguments"
|
|---|
| 567 | msgstr "_Аргументи на скрипта"
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #. Label beside keep keep original file radio
|
|---|
| 570 | #: data/ui/preferences-dialog.ui:340
|
|---|
| 571 | msgid "_Keep original file"
|
|---|
| 572 | msgstr "_Запазване на оригинала"
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| [3612] | 574 | #: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1686
|
|---|
| [3463] | 575 | msgid "_Close"
|
|---|
| 576 | msgstr "_Затваряне"
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| 578 | #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
|
|---|
| 579 | #: src/app-window.vala:238
|
|---|
| 580 | #, c-format
|
|---|
| 581 | msgid "Username and password required to access “%s”"
|
|---|
| 582 | msgstr "За достъп до „%s“ са необходими потребителско име и парола"
|
|---|
| 583 |
|
|---|
| 584 | #. Label shown when searching for scanners
|
|---|
| 585 | #: src/app-window.vala:255
|
|---|
| 586 | msgid "Searching for Scanners…"
|
|---|
| 587 | msgstr "Търсене на скенери…"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| 589 | #. Label shown when detected a scanner
|
|---|
| 590 | #: src/app-window.vala:263
|
|---|
| 591 | msgid "Ready to Scan"
|
|---|
| 592 | msgstr "Готовност за сканиране"
|
|---|
| 593 |
|
|---|
| 594 | #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
|
|---|
| 595 | #: src/app-window.vala:273
|
|---|
| 596 | msgid "Additional Software Needed"
|
|---|
| 597 | msgstr "Необходим е допълнителен софтуер"
|
|---|
| 598 |
|
|---|
| 599 | #. Instructions to install driver software
|
|---|
| 600 | #: src/app-window.vala:275
|
|---|
| 601 | msgid ""
|
|---|
| 602 | "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
|
|---|
| 603 | "your scanner."
|
|---|
| 604 | msgstr ""
|
|---|
| 605 | "Трябва да инсталирате <a href='install-firmware'>драйвера</a> на скенера си."
|
|---|
| 606 |
|
|---|
| 607 | #. Warning displayed when no scanners are detected
|
|---|
| 608 | #: src/app-window.vala:282
|
|---|
| 609 | msgid "No Scanners Detected"
|
|---|
| 610 | msgstr "Не са открити скенери"
|
|---|
| 611 |
|
|---|
| 612 | #. Hint to user on why there are no scanners detected
|
|---|
| 613 | #: src/app-window.vala:284
|
|---|
| 614 | msgid "Please check your scanner is connected and powered on."
|
|---|
| 615 | msgstr "Проверете дали скенерът ви е свързан и включен."
|
|---|
| 616 |
|
|---|
| 617 | #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
|
|---|
| 618 | #: src/app-window.vala:388
|
|---|
| 619 | msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
|
|---|
| 620 | msgstr "Има автоматично запазена книга. Искате ли да я отворите?"
|
|---|
| 621 |
|
|---|
| 622 | #. Save dialog: Dialog title
|
|---|
| 623 | #: src/app-window.vala:462
|
|---|
| 624 | msgid "Save As…"
|
|---|
| 625 | msgstr "Запазване като…"
|
|---|
| 626 |
|
|---|
| [3488] | 627 | #: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764
|
|---|
| [3463] | 628 | msgid "_Save"
|
|---|
| 629 | msgstr "_Запазване"
|
|---|
| 630 |
|
|---|
| [3488] | 631 | #: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763
|
|---|
| [3463] | 632 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 633 | msgstr "_Отмяна"
|
|---|
| 634 |
|
|---|
| 635 | #. Default filename to use when saving document.
|
|---|
| 636 | #. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf"
|
|---|
| 637 | #: src/app-window.vala:476
|
|---|
| 638 | msgid "Scanned Document"
|
|---|
| 639 | msgstr "Сканиран документ"
|
|---|
| 640 |
|
|---|
| 641 | #. Save dialog: Filter name to show only supported image files
|
|---|
| 642 | #: src/app-window.vala:482
|
|---|
| 643 | msgid "Image Files"
|
|---|
| 644 | msgstr "Файлове с изображения"
|
|---|
| 645 |
|
|---|
| 646 | #. Save dialog: Filter name to show all files
|
|---|
| 647 | #: src/app-window.vala:492
|
|---|
| 648 | msgid "All Files"
|
|---|
| 649 | msgstr "Всички файлове"
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| 651 | #. Save dialog: Label for saving in PDF format
|
|---|
| 652 | #: src/app-window.vala:501
|
|---|
| 653 | msgid "PDF (multi-page document)"
|
|---|
| 654 | msgstr "PDF (документ с много страници)"
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 | #. Save dialog: Label for saving in JPEG format
|
|---|
| 657 | #: src/app-window.vala:507
|
|---|
| 658 | msgid "JPEG (compressed)"
|
|---|
| 659 | msgstr "JPEG (компресиран)"
|
|---|
| 660 |
|
|---|
| 661 | #. Save dialog: Label for saving in PNG format
|
|---|
| 662 | #: src/app-window.vala:513
|
|---|
| 663 | msgid "PNG (lossless)"
|
|---|
| 664 | msgstr "PNG (без загуба на качеството)"
|
|---|
| 665 |
|
|---|
| 666 | #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
|
|---|
| 667 | #: src/app-window.vala:520
|
|---|
| 668 | msgid "WebP (compressed)"
|
|---|
| 669 | msgstr "WebP (компресирани)"
|
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 | #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
|
|---|
| 672 | #: src/app-window.vala:531
|
|---|
| 673 | msgid "File format:"
|
|---|
| 674 | msgstr "Формат на файла:"
|
|---|
| 675 |
|
|---|
| 676 | #. Label in save dialog beside compression slider
|
|---|
| 677 | #: src/app-window.vala:554
|
|---|
| 678 | msgid "Compression:"
|
|---|
| 679 | msgstr "Компресия:"
|
|---|
| 680 |
|
|---|
| 681 | #: src/app-window.vala:561
|
|---|
| 682 | msgid "Minimum size"
|
|---|
| 683 | msgstr "Минимален размер"
|
|---|
| 684 |
|
|---|
| 685 | #: src/app-window.vala:565
|
|---|
| 686 | msgid "Full detail"
|
|---|
| 687 | msgstr "Висока детайлност"
|
|---|
| 688 |
|
|---|
| 689 | #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
|
|---|
| 690 | #: src/app-window.vala:647
|
|---|
| 691 | #, c-format
|
|---|
| 692 | msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
|---|
| 693 | msgstr "Вече има файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
|
|---|
| 694 |
|
|---|
| 695 | #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
|
|---|
| 696 | #: src/app-window.vala:650
|
|---|
| 697 | msgid "_Replace"
|
|---|
| 698 | msgstr "_Замяна"
|
|---|
| 699 |
|
|---|
| 700 | #: src/app-window.vala:717
|
|---|
| 701 | msgid "Saving"
|
|---|
| 702 | msgstr "Запазване"
|
|---|
| 703 |
|
|---|
| 704 | #. Title of error dialog when save failed
|
|---|
| [3488] | 705 | #: src/app-window.vala:737
|
|---|
| [3463] | 706 | msgid "Failed to save file"
|
|---|
| 707 | msgstr "Неуспешно съхраняване на файла"
|
|---|
| 708 |
|
|---|
| 709 | #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
|
|---|
| [3488] | 710 | #: src/app-window.vala:761
|
|---|
| [3463] | 711 | msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
|
|---|
| 712 | msgstr "Ако не запазите, промените ще бъдат изгубени."
|
|---|
| 713 |
|
|---|
| 714 | #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
|
|---|
| [3488] | 715 | #: src/app-window.vala:797
|
|---|
| [3463] | 716 | msgid "Save current document?"
|
|---|
| 717 | msgstr "Да се запази ли текущият документ?"
|
|---|
| 718 |
|
|---|
| 719 | #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
|
|---|
| [3488] | 720 | #: src/app-window.vala:799
|
|---|
| 721 | msgid "_Discard Changes"
|
|---|
| 722 | msgstr "_Отказване на промените"
|
|---|
| [3463] | 723 |
|
|---|
| 724 | #. Label shown when scan started
|
|---|
| [3488] | 725 | #: src/app-window.vala:840
|
|---|
| [3463] | 726 | msgid "Contacting Scanner…"
|
|---|
| 727 | msgstr "Свързване със скенера…"
|
|---|
| 728 |
|
|---|
| [3488] | 729 | #: src/app-window.vala:911
|
|---|
| 730 | msgid "Scan a single page from the scanner"
|
|---|
| 731 | msgstr "Сканиране на една страница със скенера"
|
|---|
| 732 |
|
|---|
| 733 | #: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921
|
|---|
| 734 | msgid "Scan multiple pages from the scanner"
|
|---|
| 735 | msgstr "Сканиране на множество страници със скенера"
|
|---|
| 736 |
|
|---|
| [3463] | 737 | #. Error message display when unable to save image for preview
|
|---|
| [3488] | 738 | #: src/app-window.vala:1111
|
|---|
| [3463] | 739 | msgid "Unable to save image for preview"
|
|---|
| 740 | msgstr "Изображението не може да бъде запазено за предварителен преглед"
|
|---|
| 741 |
|
|---|
| 742 | #. Error message display when unable to preview image
|
|---|
| [3488] | 743 | #: src/app-window.vala:1123
|
|---|
| [3463] | 744 | msgid "Unable to open image preview application"
|
|---|
| 745 | msgstr "Невъзможно е отварянето на приложение за преглед на изображението"
|
|---|
| 746 |
|
|---|
| 747 | #. Title of dialog to reorder pages
|
|---|
| [3488] | 748 | #: src/app-window.vala:1285
|
|---|
| [3463] | 749 | msgctxt "dialog title"
|
|---|
| 750 | msgid "Reorder Pages"
|
|---|
| 751 | msgstr "Преподреждане на страниците"
|
|---|
| 752 |
|
|---|
| 753 | #. Label on button for combining sides in reordering dialog
|
|---|
| [3488] | 754 | #: src/app-window.vala:1308
|
|---|
| [3463] | 755 | msgid "Combine sides"
|
|---|
| 756 | msgstr "Сглобяване на страниците"
|
|---|
| 757 |
|
|---|
| 758 | #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
|
|---|
| [3488] | 759 | #: src/app-window.vala:1318
|
|---|
| [3463] | 760 | msgid "Combine sides (reverse)"
|
|---|
| 761 | msgstr "Сглобяване на страниците (обратно)"
|
|---|
| 762 |
|
|---|
| 763 | #. Label on button for reversing in reordering dialog
|
|---|
| [3488] | 764 | #: src/app-window.vala:1328
|
|---|
| [3463] | 765 | msgid "Reverse"
|
|---|
| 766 | msgstr "Обратно"
|
|---|
| 767 |
|
|---|
| 768 | #. Label on button for cancelling page reordering dialog
|
|---|
| [3488] | 769 | #: src/app-window.vala:1338
|
|---|
| [3463] | 770 | msgid "Keep unchanged"
|
|---|
| 771 | msgstr "Без промяна"
|
|---|
| 772 |
|
|---|
| [3612] | 773 | #. Label on button for keeping the ordering, but flip every second upside down
|
|---|
| 774 | #: src/app-window.vala:1347
|
|---|
| 775 | msgid "Flip odd pages upside-down"
|
|---|
| 776 | msgstr "Завъртане на нечетните страници обратно"
|
|---|
| 777 |
|
|---|
| 778 | #. Label on button for keeping the ordering, but flip every second upside down
|
|---|
| 779 | #: src/app-window.vala:1358
|
|---|
| 780 | msgid "Flip even pages upside-down"
|
|---|
| 781 | msgstr "Завъртане на четните страници обратно"
|
|---|
| 782 |
|
|---|
| [3463] | 783 | #. Error message displayed when unable to launch help browser
|
|---|
| [3612] | 784 | #: src/app-window.vala:1559
|
|---|
| [3463] | 785 | msgid "Unable to open help file"
|
|---|
| 786 | msgstr "Помощният файл не може да бъде отворен"
|
|---|
| 787 |
|
|---|
| [3612] | 788 | #: src/app-window.vala:1573
|
|---|
| [3463] | 789 | msgid "About Document Scanner"
|
|---|
| 790 | msgstr "Относно „Сканиране на документи“"
|
|---|
| 791 |
|
|---|
| [3612] | 792 | #: src/app-window.vala:1575
|
|---|
| [3463] | 793 | msgid "Simple document scanning tool"
|
|---|
| 794 | msgstr "Инструмент за опростено сканиране на документи"
|
|---|
| 795 |
|
|---|
| [3612] | 796 | #: src/app-window.vala:1580
|
|---|
| [3463] | 797 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 798 | msgstr ""
|
|---|
| 799 | "Светослав Стефанов <<a href='mailto:svetlisashkov@yahoo."
|
|---|
| 800 | "com'>svetlisashkov@yahoo.com</a>>\n"
|
|---|
| 801 | "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
|
|---|
| 802 | "a>>\n"
|
|---|
| 803 | "\n"
|
|---|
| 804 | "\n"
|
|---|
| 805 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 806 | "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
|
|---|
| 807 | "a> ни.\n"
|
|---|
| 808 | "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
|
|---|
| 809 | "newticket'>съответния раздел</a>.<\n"
|
|---|
| 810 | "\n"
|
|---|
| 811 | "Сътрудници в Launchpad:\n"
|
|---|
| 812 | "<a href='https://launchpad.net/~zdar'>Атанас Ковачки</a>\n"
|
|---|
| 813 | "<a href='https://launchpad.net/~lz1dsb'>Боян Сотиров</a>\n"
|
|---|
| 814 | "<a href='https://launchpad.net/~kchonov'>Красимир Чонов</a>\n"
|
|---|
| 815 | "<a href='https://launchpad.net/~svetlisashkov'>Светослав Стефанов</a>\n"
|
|---|
| 816 | "<a href='https://launchpad.net/~tora-shiro'>Тора Широ</a>\n"
|
|---|
| 817 | "<a href='https://launchpad.net/~ivaylo-raynov'>Ивайло Райнов</a>\n"
|
|---|
| 818 | "<a href='https://launchpad.net/~vonodna'>Филип Андонов</a>"
|
|---|
| 819 |
|
|---|
| 820 | #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
|
|---|
| [3612] | 821 | #: src/app-window.vala:1599
|
|---|
| [3463] | 822 | msgid "Save document before quitting?"
|
|---|
| 823 | msgstr "Да се запази ли документът преди спирането на програмата?"
|
|---|
| 824 |
|
|---|
| 825 | #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
|
|---|
| [3612] | 826 | #: src/app-window.vala:1601
|
|---|
| [3488] | 827 | msgid "_Quit without Saving"
|
|---|
| 828 | msgstr "Спиране _без запазване"
|
|---|
| [3463] | 829 |
|
|---|
| 830 | #. Message to indicate a Brother scanner has been detected
|
|---|
| [3612] | 831 | #: src/app-window.vala:1642
|
|---|
| [3463] | 832 | msgid "You appear to have a Brother scanner."
|
|---|
| 833 | msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Brother."
|
|---|
| 834 |
|
|---|
| 835 | #. Instructions on how to install Brother scanner drivers
|
|---|
| [3612] | 836 | #: src/app-window.vala:1644
|
|---|
| [3463] | 837 | msgid ""
|
|---|
| 838 | "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
|
|---|
| 839 | "\">Brother website</a>."
|
|---|
| 840 | msgstr ""
|
|---|
| 841 | "Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.brother.com'>уеб "
|
|---|
| 842 | "сайта на Brother</a>."
|
|---|
| 843 |
|
|---|
| 844 | #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
|
|---|
| [3612] | 845 | #: src/app-window.vala:1648
|
|---|
| [3463] | 846 | msgid ""
|
|---|
| 847 | "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
|
|---|
| 848 | "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."
|
|---|
| 849 | msgstr ""
|
|---|
| 850 | "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Canon. Може да свалите драйвери за "
|
|---|
| 851 | "него от <a href='http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html'>уеб "
|
|---|
| 852 | "сайта Pixma SANE</a>."
|
|---|
| 853 |
|
|---|
| 854 | #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
|
|---|
| [3612] | 855 | #: src/app-window.vala:1650
|
|---|
| [3463] | 856 | msgid ""
|
|---|
| 857 | "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
|
|---|
| 858 | "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
|
|---|
| 859 | "to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/"
|
|---|
| 860 | "sane-devel\">SANE mailing list</a>."
|
|---|
| 861 | msgstr ""
|
|---|
| 862 | "Проверете дали вашият скенер <a href='http://www.sane-project.org/sane-"
|
|---|
| 863 | "supported-devices.html'>се поддържа от SANE</a>. Ако не се поддържа, подайте "
|
|---|
| 864 | "доклад до <a href='https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/"
|
|---|
| 865 | "sane-devel'>пощенските списъци на проекта SANE</a>."
|
|---|
| 866 |
|
|---|
| 867 | #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
|
|---|
| [3612] | 868 | #: src/app-window.vala:1654
|
|---|
| [3463] | 869 | msgid "You appear to have a Samsung scanner."
|
|---|
| 870 | msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Samsung."
|
|---|
| 871 |
|
|---|
| 872 | #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
|
|---|
| 873 | #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
|
|---|
| [3612] | 874 | #: src/app-window.vala:1657
|
|---|
| [3463] | 875 | msgid ""
|
|---|
| 876 | "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
|
|---|
| 877 | "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
|
|---|
| 878 | msgstr ""
|
|---|
| 879 | "Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.hp.com'>уеб "
|
|---|
| 880 | "сайта на HP</a> (HP придоби бизнеса на Samsung за печат)."
|
|---|
| 881 |
|
|---|
| 882 | #. Message to indicate a HP scanner has been detected
|
|---|
| [3612] | 883 | #: src/app-window.vala:1662
|
|---|
| [3463] | 884 | msgid "You appear to have an HP scanner."
|
|---|
| 885 | msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от HP."
|
|---|
| 886 |
|
|---|
| 887 | #. Instructions on how to install HP scanner drivers.
|
|---|
| 888 | #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
|
|---|
| 889 | #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
|
|---|
| 890 | #. It require custom drivers, not available in hpaio package
|
|---|
| [3612] | 891 | #: src/app-window.vala:1670
|
|---|
| [3463] | 892 | msgid ""
|
|---|
| 893 | "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
|
|---|
| 894 | "website</a>."
|
|---|
| 895 | msgstr ""
|
|---|
| 896 | "Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.hp.com'>уеб "
|
|---|
| 897 | "сайта на HP</a>."
|
|---|
| 898 |
|
|---|
| 899 | #. Message to indicate an Epson scanner has been detected
|
|---|
| [3612] | 900 | #: src/app-window.vala:1674
|
|---|
| [3463] | 901 | msgid "You appear to have an Epson scanner."
|
|---|
| 902 | msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Epson."
|
|---|
| 903 |
|
|---|
| 904 | #. Instructions on how to install Epson scanner drivers
|
|---|
| [3612] | 905 | #: src/app-window.vala:1676
|
|---|
| [3463] | 906 | msgid ""
|
|---|
| 907 | "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
|
|---|
| 908 | "\">Epson website</a>."
|
|---|
| 909 | msgstr ""
|
|---|
| 910 | "Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.epson.com'>уеб "
|
|---|
| 911 | "сайта на Epson</a>."
|
|---|
| 912 |
|
|---|
| 913 | #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
|
|---|
| [3612] | 914 | #: src/app-window.vala:1680
|
|---|
| [3463] | 915 | msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
|
|---|
| 916 | msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Lexmark."
|
|---|
| 917 |
|
|---|
| 918 | #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
|
|---|
| [3612] | 919 | #: src/app-window.vala:1682
|
|---|
| [3463] | 920 | msgid ""
|
|---|
| 921 | "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"
|
|---|
| 922 | "\">Lexmark website</a>."
|
|---|
| 923 | msgstr ""
|
|---|
| 924 | "Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.lexmark.com'>уеб "
|
|---|
| 925 | "сайта на Lexmark</a>."
|
|---|
| 926 |
|
|---|
| 927 | #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
|
|---|
| [3612] | 928 | #: src/app-window.vala:1686
|
|---|
| [3463] | 929 | msgid "Install drivers"
|
|---|
| 930 | msgstr "Инсталиране на драйвери"
|
|---|
| 931 |
|
|---|
| 932 | #. Message in driver install dialog
|
|---|
| [3612] | 933 | #: src/app-window.vala:1720
|
|---|
| [3463] | 934 | msgid "Once installed you will need to restart this app."
|
|---|
| 935 | msgstr "След инсталацията им ще трябва да рестартирате тази програма."
|
|---|
| 936 |
|
|---|
| 937 | #. Label shown while installing drivers
|
|---|
| [3612] | 938 | #: src/app-window.vala:1733
|
|---|
| [3463] | 939 | msgid "Installing drivers…"
|
|---|
| 940 | msgstr "Инсталиране на драйвери…"
|
|---|
| 941 |
|
|---|
| 942 | #. Label shown once drivers successfully installed
|
|---|
| [3612] | 943 | #: src/app-window.vala:1741
|
|---|
| [3463] | 944 | msgid "Drivers installed successfully!"
|
|---|
| 945 | msgstr "Драйверите са успешно инсталирани!"
|
|---|
| 946 |
|
|---|
| 947 | #. Label shown if failed to install drivers
|
|---|
| [3612] | 948 | #: src/app-window.vala:1751
|
|---|
| [3463] | 949 | #, c-format
|
|---|
| 950 | msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
|
|---|
| 951 | msgstr "Неуспешно инсталиране на драйвери (код за грешка: %d)."
|
|---|
| 952 |
|
|---|
| 953 | #. Label shown if failed to install drivers
|
|---|
| [3612] | 954 | #: src/app-window.vala:1757
|
|---|
| [3463] | 955 | msgid "Failed to install drivers."
|
|---|
| 956 | msgstr "Неуспешно инсталиране на драйвери."
|
|---|
| 957 |
|
|---|
| 958 | #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
|
|---|
| [3612] | 959 | #: src/app-window.vala:1764
|
|---|
| [3463] | 960 | #, c-format
|
|---|
| 961 | msgid "You need to install the %s package."
|
|---|
| 962 | msgid_plural "You need to install the %s packages."
|
|---|
| 963 | msgstr[0] "Трябва да инсталирате пакета %s."
|
|---|
| 964 | msgstr[1] "Трябва да инсталирате пакетите %s"
|
|---|
| 965 |
|
|---|
| [3612] | 966 | #: src/app-window.vala:1883
|
|---|
| [3488] | 967 | msgid "_Email"
|
|---|
| 968 | msgstr "_E-поща"
|
|---|
| [3463] | 969 |
|
|---|
| [3612] | 970 | #: src/app-window.vala:1884
|
|---|
| [3488] | 971 | msgid "Pri_nt"
|
|---|
| 972 | msgstr "_Печат"
|
|---|
| [3463] | 973 |
|
|---|
| [3612] | 974 | #: src/app-window.vala:1885
|
|---|
| [3463] | 975 | msgctxt "menu"
|
|---|
| [3488] | 976 | msgid "_Reorder Pages"
|
|---|
| 977 | msgstr "П_реподреждане на страниците"
|
|---|
| [3463] | 978 |
|
|---|
| [3612] | 979 | #: src/app-window.vala:1889
|
|---|
| [3488] | 980 | msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 981 | msgstr "_Клавишни комбинации"
|
|---|
| [3463] | 982 |
|
|---|
| [3612] | 983 | #: src/app-window.vala:1890
|
|---|
| [3488] | 984 | msgid "_Help"
|
|---|
| 985 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| [3463] | 986 |
|
|---|
| [3612] | 987 | #: src/app-window.vala:1891
|
|---|
| [3488] | 988 | msgid "_About Document Scanner"
|
|---|
| 989 | msgstr "_Относно „Сканиране на документи“"
|
|---|
| [3463] | 990 |
|
|---|
| 991 | #. Populate ActionBar (not supported in Glade)
|
|---|
| 992 | #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
|
|---|
| 993 | #. Label on new document button
|
|---|
| [3612] | 994 | #: src/app-window.vala:1899
|
|---|
| [3488] | 995 | msgid "_New Document"
|
|---|
| 996 | msgstr "_Нов документ"
|
|---|
| [3463] | 997 |
|
|---|
| 998 | #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
|
|---|
| [3612] | 999 | #: src/app-window.vala:1918
|
|---|
| [3463] | 1000 | msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
|
|---|
| 1001 | msgstr "Завъртане на страницата наляво ↶"
|
|---|
| 1002 |
|
|---|
| 1003 | #. Tooltip for rotate right (clockwise) button
|
|---|
| [3612] | 1004 | #: src/app-window.vala:1927
|
|---|
| [3463] | 1005 | msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
|
|---|
| 1006 | msgstr "Завъртане на страницата надясно ↷"
|
|---|
| 1007 |
|
|---|
| 1008 | #. Tooltip for crop button
|
|---|
| [3612] | 1009 | #: src/app-window.vala:1939
|
|---|
| [3463] | 1010 | msgid "Crop the selected page"
|
|---|
| 1011 | msgstr "Изрязване на избраната страница"
|
|---|
| 1012 |
|
|---|
| 1013 | #. Tooltip for delete button
|
|---|
| [3612] | 1014 | #: src/app-window.vala:1957
|
|---|
| [3463] | 1015 | msgid "Delete the selected page"
|
|---|
| 1016 | msgstr "Изтриване на избраната страница"
|
|---|
| 1017 |
|
|---|
| 1018 | #. Text of button for cancelling save
|
|---|
| [3612] | 1019 | #: src/app-window.vala:2133
|
|---|
| [3463] | 1020 | msgid "Cancel"
|
|---|
| 1021 | msgstr "Отмяна"
|
|---|
| 1022 |
|
|---|
| [3612] | 1023 | #: src/book.vala:375 src/book.vala:381
|
|---|
| [3463] | 1024 | #, c-format
|
|---|
| 1025 | msgid "Unable to encode page %i"
|
|---|
| 1026 | msgstr "Страница %i не може да се кодира"
|
|---|
| 1027 |
|
|---|
| 1028 | #. Combo box value for automatic paper size
|
|---|
| [3488] | 1029 | #: src/preferences-dialog.vala:71
|
|---|
| [3463] | 1030 | msgid "Automatic"
|
|---|
| 1031 | msgstr "Автоматично"
|
|---|
| 1032 |
|
|---|
| [3488] | 1033 | #: src/preferences-dialog.vala:108
|
|---|
| [3463] | 1034 | msgid "Darker"
|
|---|
| 1035 | msgstr "По-тъмно"
|
|---|
| 1036 |
|
|---|
| [3488] | 1037 | #: src/preferences-dialog.vala:110
|
|---|
| [3463] | 1038 | msgid "Lighter"
|
|---|
| 1039 | msgstr "По-светло"
|
|---|
| 1040 |
|
|---|
| [3488] | 1041 | #: src/preferences-dialog.vala:118
|
|---|
| [3463] | 1042 | msgid "Less"
|
|---|
| 1043 | msgstr "Малко"
|
|---|
| 1044 |
|
|---|
| [3488] | 1045 | #: src/preferences-dialog.vala:120
|
|---|
| [3463] | 1046 | msgid "More"
|
|---|
| 1047 | msgstr "Много"
|
|---|
| 1048 |
|
|---|
| 1049 | #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
|
|---|
| [3488] | 1050 | #: src/preferences-dialog.vala:318
|
|---|
| [3463] | 1051 | #, c-format
|
|---|
| 1052 | msgid "%d dpi (default)"
|
|---|
| 1053 | msgstr "%d dpi (стандартно)"
|
|---|
| 1054 |
|
|---|
| 1055 | #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
|
|---|
| [3488] | 1056 | #: src/preferences-dialog.vala:321
|
|---|
| [3463] | 1057 | #, c-format
|
|---|
| 1058 | msgid "%d dpi (draft)"
|
|---|
| 1059 | msgstr "%d dpi (чернова)"
|
|---|
| 1060 |
|
|---|
| 1061 | #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
|
|---|
| [3488] | 1062 | #: src/preferences-dialog.vala:324
|
|---|
| [3463] | 1063 | #, c-format
|
|---|
| 1064 | msgid "%d dpi (high resolution)"
|
|---|
| 1065 | msgstr "%d dpi (висока разделителна способност)"
|
|---|
| 1066 |
|
|---|
| 1067 | #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
|
|---|
| [3488] | 1068 | #: src/preferences-dialog.vala:327
|
|---|
| [3463] | 1069 | #, c-format
|
|---|
| 1070 | msgid "%d dpi"
|
|---|
| 1071 | msgstr "%d dpi"
|
|---|
| 1072 |
|
|---|
| 1073 | #. Error displayed when no scanners to scan with
|
|---|
| [3612] | 1074 | #: src/scanner.vala:901
|
|---|
| [3463] | 1075 | msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
|
|---|
| 1076 | msgstr "Няма налични скенери. Свържете такъв."
|
|---|
| 1077 |
|
|---|
| 1078 | #. Error displayed when cannot connect to scanner
|
|---|
| [3612] | 1079 | #: src/scanner.vala:931
|
|---|
| [3463] | 1080 | msgid "Unable to connect to scanner"
|
|---|
| 1081 | msgstr "Не може да се осъществи връзка със скенера"
|
|---|
| 1082 |
|
|---|
| 1083 | #. Error displayed when no documents at the start of scanning
|
|---|
| [3612] | 1084 | #: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1495
|
|---|
| [3463] | 1085 | msgid "Document feeder empty"
|
|---|
| 1086 | msgstr "Листоподаващото устройство е празно"
|
|---|
| 1087 |
|
|---|
| 1088 | #. Out of memory error message with help instruction.
|
|---|
| 1089 | #. Message written in Pango text markup language,
|
|---|
| 1090 | #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
|
|---|
| [3612] | 1091 | #: src/scanner.vala:1369
|
|---|
| [3463] | 1092 | msgid ""
|
|---|
| 1093 | "Insufficient memory to perform scan.\n"
|
|---|
| 1094 | "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
|
|---|
| 1095 | "<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high "
|
|---|
| 1096 | "resolution, the scan size is restricted."
|
|---|
| 1097 | msgstr ""
|
|---|
| 1098 | "Недостатъчно памет за сканирането.\n"
|
|---|
| 1099 | "Пробвайте да намалите <tt>Разделителната способност</tt> или <tt>Размера на "
|
|---|
| 1100 | "страницата</tt> в менюто за <tt>Настройки</tt>. При някои скенери високата "
|
|---|
| 1101 | "разделителна способност води до ограничения на размера на сканираното."
|
|---|
| 1102 |
|
|---|
| 1103 | #. Error display when unable to start scan
|
|---|
| [3612] | 1104 | #: src/scanner.vala:1382
|
|---|
| [3463] | 1105 | msgid "Unable to start scan"
|
|---|
| 1106 | msgstr "Сканирането не може да бъде стартирано"
|
|---|
| 1107 |
|
|---|
| 1108 | #. Error displayed when communication with scanner broken
|
|---|
| [3612] | 1109 | #: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1505
|
|---|
| [3463] | 1110 | msgid "Error communicating with scanner"
|
|---|
| 1111 | msgstr "Грешка при комуникацията със скенера"
|
|---|
| 1112 |
|
|---|
| 1113 | #. Help string for command line --version flag
|
|---|
| 1114 | #: src/simple-scan.vala:21
|
|---|
| 1115 | msgid "Show release version"
|
|---|
| 1116 | msgstr "Извеждане на версията"
|
|---|
| 1117 |
|
|---|
| 1118 | #. Help string for command line --debug flag
|
|---|
| 1119 | #: src/simple-scan.vala:24
|
|---|
| 1120 | msgid "Print debugging messages"
|
|---|
| 1121 | msgstr "Извеждане на съобщения за изчистване на грешки"
|
|---|
| 1122 |
|
|---|
| 1123 | #: src/simple-scan.vala:26
|
|---|
| 1124 | msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
|
|---|
| 1125 | msgstr ""
|
|---|
| 1126 | "Поправяне на документи PDF, създадени с по-стари версии на тази програма"
|
|---|
| 1127 |
|
|---|
| 1128 | #. Title of error dialog when scan failed
|
|---|
| [3488] | 1129 | #: src/simple-scan.vala:1758
|
|---|
| [3463] | 1130 | msgid "Failed to scan"
|
|---|
| 1131 | msgstr "Неуспешно сканиране"
|
|---|
| 1132 |
|
|---|
| 1133 | #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
|
|---|
| [3488] | 1134 | #: src/simple-scan.vala:1773
|
|---|
| [3463] | 1135 | msgid "Scan in progress"
|
|---|
| 1136 | msgstr "В момента се сканира"
|
|---|
| 1137 |
|
|---|
| 1138 | #. Arguments and description for --help text
|
|---|
| [3488] | 1139 | #: src/simple-scan.vala:1957
|
|---|
| [3463] | 1140 | msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
|
|---|
| 1141 | msgstr "[УСТРОЙСТВО…] — инструмент за сканиране"
|
|---|
| 1142 |
|
|---|
| 1143 | #. Text printed out when an unknown command-line argument provided
|
|---|
| [3488] | 1144 | #: src/simple-scan.vala:1968
|
|---|
| [3463] | 1145 | #, c-format
|
|---|
| 1146 | msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
|
|---|
| 1147 | msgstr ""
|
|---|
| 1148 | "Изпълнете „%s --help“, за да видите списъка с всички опции на командния ред."
|
|---|