Changeset 3488 for gnome/master/simple-scan.master.bg.po
- Timestamp:
- Feb 18, 2022, 1:31:09 PM (4 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/simple-scan.master.bg.po (modified) (29 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/simple-scan.master.bg.po
r3463 r3488 1 1 # Bulgarian translation of simple-scan po-file 2 2 # Copyright (C) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 3 # Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.3 # Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov. 4 4 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. 5 5 # Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>, 2009. 6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021 .6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022. 7 7 # 8 8 msgid "" … … 10 10 "Project-Id-Version: simple-scan\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" 12 "POT-Creation-Date: 202 1-10-05 16:50+0000\n"13 "PO-Revision-Date: 202 1-10-08 21:32+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2022-02-13 21:22+0000\n" 13 "PO-Revision-Date: 2022-02-18 11:53+0100\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 143 143 msgstr "Забавяне в милисекунди между страниците." 144 144 145 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 146 msgid "Whether or not postprocessing is enabled" 147 msgstr "Дали допълнителната обработка е включена" 148 149 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 150 msgid "Whether or not postprocessing is enabled." 151 msgstr "Дали допълнителната обработка е включена." 152 153 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 154 msgid "The path to the postprocessing script" 155 msgstr "Път до скрипта за допълнителна обработка" 156 157 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 158 msgid "The path to the postprocessing script." 159 msgstr "Път до скрипта за допълнителна обработка." 160 161 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 162 msgid "Additional arguments for the postprocessing script" 163 msgstr "Допълнителни аргументи за скрипта за допълнителна обработка" 164 165 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 166 msgid "Additional arguments for the postprocessing script." 167 msgstr "Допълнителни аргументи за скрипта за допълнителна обработка." 168 169 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 170 msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" 171 msgstr "Дали оригиналният, необработен файл да се запазва" 172 173 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 174 msgid "" 175 "Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " 176 "filename will be added to the filename immediately before the file extension." 177 msgstr "" 178 "Дали оригиналният, необработен файл да се запазва. В края на името на " 179 "първоначалния файл се добавя „_orig“." 180 145 181 #. Title of scan window 146 182 #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated … … 148 184 #. Title of scan window 149 185 #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 150 #: data/ui/app-window.ui:4 98 src/app-window.vala:1580 src/app-window.vala:1860186 #: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 151 187 msgid "Document Scanner" 152 188 msgstr "Сканиране на документи" … … 180 216 181 217 #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) 182 #: data/ui/app-window.ui:1 2218 #: data/ui/app-window.ui:10 183 219 msgid "Rotate _Left" 184 220 msgstr "Завъртане на_ляво" 185 221 186 222 #. Menu item to rotate page to right (clockwise) 187 #: data/ui/app-window.ui: 22223 #: data/ui/app-window.ui:19 188 224 msgid "Rotate _Right" 189 225 msgstr "Завъртане на_дясно" 190 226 191 227 #. Label for page crop submenu 192 #: data/ui/app-window.ui: 32228 #: data/ui/app-window.ui:28 193 229 msgid "_Crop" 194 230 msgstr "_Изрязване" 195 231 196 232 #. Radio button for no crop 197 #: data/ui/app-window.ui: 42233 #: data/ui/app-window.ui:36 198 234 msgid "_None" 199 235 msgstr "_Нищо" 200 236 201 237 #. Radio button for cropping page to A4 size 202 #: data/ui/app-window.ui: 53238 #: data/ui/app-window.ui:46 203 239 msgid "A_4" 204 240 msgstr "A_4" 205 241 206 242 #. Radio button for cropping page to A5 size 207 #: data/ui/app-window.ui: 64243 #: data/ui/app-window.ui:56 208 244 msgid "A_5" 209 245 msgstr "A_5" 210 246 211 #. Radio button for cropping page to A6size247 #. Radio button for cropping page to US letter size 212 248 #: data/ui/app-window.ui:75 213 msgid "A_6"214 msgstr "A_6"215 216 #. Radio button for cropping page to US letter size217 #: data/ui/app-window.ui:86218 249 msgid "_Letter" 219 250 msgstr "US _Letter" 220 251 221 252 #. Radio button for cropping to page to US legal size 222 #: data/ui/app-window.ui: 97253 #: data/ui/app-window.ui:85 223 254 msgid "Le_gal" 224 255 msgstr "US Le_gal" 225 256 226 257 #. Radio button for cropping page to 4x6 inch 227 #: data/ui/app-window.ui: 108258 #: data/ui/app-window.ui:95 228 259 msgid "4×6" 229 260 msgstr "4×6" 230 261 231 262 #. Radio button for cropping page to A3 232 #: data/ui/app-window.ui:1 19263 #: data/ui/app-window.ui:105 233 264 msgid "A_3" 234 265 msgstr "A_3" 235 266 236 267 #. Radio button for cropping to custom page size 237 #: data/ui/app-window.ui:1 30268 #: data/ui/app-window.ui:115 238 269 msgid "_Custom" 239 270 msgstr "_Персонализирано" 240 271 241 272 #. Menu item to rotate the crop area 242 #: data/ui/app-window.ui:1 48273 #: data/ui/app-window.ui:131 243 274 msgid "_Rotate Crop" 244 275 msgstr "_Завъртане на изрязаното" 245 276 246 277 #. Menu item to move the selected page to the left 247 #: data/ui/app-window.ui:1 61278 #: data/ui/app-window.ui:143 248 279 msgid "Move Left" 249 280 msgstr "Преместване наляво ←" 250 281 251 282 #. Menu item to move the selected page to the right 252 #: data/ui/app-window.ui:1 70283 #: data/ui/app-window.ui:151 253 284 msgid "Move Right" 254 285 msgstr "Преместване надясно →" 255 286 256 #: data/ui/app-window.ui:2 52287 #: data/ui/app-window.ui:225 257 288 msgid "_Single Page" 258 289 msgstr "_Една страница" 259 290 260 #: data/ui/app-window.ui: 303291 #: data/ui/app-window.ui:272 261 292 msgid "All Pages From _Feeder" 262 293 msgstr "Всички страници от _листоподаващото устройство" 263 294 264 #: data/ui/app-window.ui:3 54295 #: data/ui/app-window.ui:319 265 296 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" 266 297 msgstr "_Много страници от прозрачната плоскост на скенера" 267 298 268 #: data/ui/app-window.ui: 405299 #: data/ui/app-window.ui:366 269 300 msgid "_Text" 270 301 msgstr "_Текст" 271 302 272 #: data/ui/app-window.ui:4 56303 #: data/ui/app-window.ui:413 273 304 msgid "_Image" 274 305 msgstr "_Изображение" 275 306 276 #: data/ui/app-window.ui:4 76307 #: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 277 308 msgid "_Preferences" 278 309 msgstr "_Настройки" 279 310 280 311 #. Tooltip for stop button 281 #: data/ui/app-window.ui: 520312 #: data/ui/app-window.ui:472 282 313 msgid "Stop the current scan" 283 314 msgstr "Спиране на текущото сканиране" 284 315 285 #: data/ui/app-window.ui: 544316 #: data/ui/app-window.ui:493 286 317 msgid "S_top" 287 318 msgstr "_Спиране" 288 319 289 #. Tooltip for scan toolbar button 290 #: data/ui/app-window.ui:574 291 msgid "Scan a single page from the scanner" 292 msgstr "Сканиране на една страница със скенера" 293 294 #: data/ui/app-window.ui:599 320 #: data/ui/app-window.ui:544 295 321 msgid "_Scan" 296 322 msgstr "_Сканиране" 297 323 298 324 #. Tooltip for save toolbar button 299 #: data/ui/app-window.ui: 702325 #: data/ui/app-window.ui:640 300 326 msgid "Save document to a file" 301 327 msgstr "Запазване на документа във файл" 302 328 303 329 #. Tooltip for stop button 304 #: data/ui/app-window.ui:7 79330 #: data/ui/app-window.ui:714 305 331 msgid "Refresh device list" 306 332 msgstr "Опресняване на списъка с устройства" … … 432 458 433 459 #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings 434 #: data/ui/preferences-dialog.ui:5 3460 #: data/ui/preferences-dialog.ui:52 435 461 msgid "Scanning" 436 462 msgstr "Сканиране" 437 463 438 464 #. Label beside scan side combo box 439 #: data/ui/preferences-dialog.ui:5 7465 #: data/ui/preferences-dialog.ui:56 440 466 msgid "Scan _Sides" 441 467 msgstr "Сканиране на _страни" 442 468 443 469 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page 444 #: data/ui/preferences-dialog.ui:6 8470 #: data/ui/preferences-dialog.ui:66 445 471 msgid "Front" 446 472 msgstr "Предна страна" 447 473 448 474 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page 449 #: data/ui/preferences-dialog.ui:7 8475 #: data/ui/preferences-dialog.ui:76 450 476 msgid "Back" 451 477 msgstr "Обратна страна" 452 478 453 479 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page 454 #: data/ui/preferences-dialog.ui:8 8480 #: data/ui/preferences-dialog.ui:86 455 481 msgid "Both" 456 482 msgstr "И двете" 457 483 458 484 #. Label beside page size combo box 459 #: data/ui/preferences-dialog.ui:10 6485 #: data/ui/preferences-dialog.ui:104 460 486 msgid "_Page Size" 461 487 msgstr "_Размер на страницата:" 462 488 463 489 #. Label beside page delay scale 464 #: data/ui/preferences-dialog.ui:12 3490 #: data/ui/preferences-dialog.ui:120 465 491 msgid "_Delay in Seconds" 466 492 msgstr "_Забавяне в секунди" 467 493 468 494 #. Provides context for the page delay scale 469 #: data/ui/preferences-dialog.ui:12 4495 #: data/ui/preferences-dialog.ui:121 470 496 msgid "Interval to scan multiple pages" 471 497 msgstr "Интервал между сканирането на множество страници" 472 498 473 499 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page 474 #: data/ui/preferences-dialog.ui:13 5500 #: data/ui/preferences-dialog.ui:131 475 501 msgid "0" 476 502 msgstr "0" 477 503 478 504 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page 479 #: data/ui/preferences-dialog.ui:14 5505 #: data/ui/preferences-dialog.ui:141 480 506 msgid "3" 481 507 msgstr "3" 482 508 483 509 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page 484 #: data/ui/preferences-dialog.ui:15 6510 #: data/ui/preferences-dialog.ui:152 485 511 msgid "6" 486 512 msgstr "6" 487 513 488 514 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page 489 #: data/ui/preferences-dialog.ui:16 7515 #: data/ui/preferences-dialog.ui:163 490 516 msgid "10" 491 517 msgstr "10" 492 518 493 519 #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page 494 #: data/ui/preferences-dialog.ui:17 8520 #: data/ui/preferences-dialog.ui:174 495 521 msgid "15" 496 522 msgstr "15" 497 523 498 524 #. Preferences Dialog: Section label for quality settings 499 #: data/ui/preferences-dialog.ui:19 9525 #: data/ui/preferences-dialog.ui:195 500 526 msgid "Quality" 501 527 msgstr "Количество" 502 528 503 529 #. Label beside scan resolution combo box 504 #: data/ui/preferences-dialog.ui: 203530 #: data/ui/preferences-dialog.ui:199 505 531 msgid "_Text Resolution" 506 532 msgstr "Разделителна способност за _текст" 507 533 508 534 #. Label beside scan resolution combo box 509 #: data/ui/preferences-dialog.ui:21 9535 #: data/ui/preferences-dialog.ui:214 510 536 msgid "_Image Resolution" 511 537 msgstr "_Разделителна способност за _изображения" 512 538 513 539 #. Label beside brightness scale 514 #: data/ui/preferences-dialog.ui:2 36540 #: data/ui/preferences-dialog.ui:229 515 541 msgid "_Brightness" 516 542 msgstr "_Яркост" 517 543 518 544 #. Label beside contrast scale 519 #: data/ui/preferences-dialog.ui:2 55545 #: data/ui/preferences-dialog.ui:247 520 546 msgid "_Contrast" 521 547 msgstr "_Контраст" 522 548 523 #: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1688 549 #. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings 550 #: data/ui/preferences-dialog.ui:267 551 msgid "Postprocessing" 552 msgstr "Допълнителна обработка" 553 554 #. Switch to enable postprocessing 555 #: data/ui/preferences-dialog.ui:271 556 msgid "_Enable Postprocessing" 557 msgstr "_Допълнителна обработка" 558 559 #. Label beside postprocesing script name entry 560 #: data/ui/preferences-dialog.ui:294 561 msgid "_Script" 562 msgstr "_Скрипт" 563 564 #. Label beside postprocesing arguments entry 565 #: data/ui/preferences-dialog.ui:317 566 msgid "_Script arguments" 567 msgstr "_Аргументи на скрипта" 568 569 #. Label beside keep keep original file radio 570 #: data/ui/preferences-dialog.ui:340 571 msgid "_Keep original file" 572 msgstr "_Запазване на оригинала" 573 574 #: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 524 575 msgid "_Close" 525 576 msgstr "_Затваряне" … … 574 625 msgstr "Запазване като…" 575 626 576 #: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:76 1627 #: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764 577 628 msgid "_Save" 578 629 msgstr "_Запазване" 579 630 580 #: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:76 0631 #: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763 581 632 msgid "_Cancel" 582 633 msgstr "_Отмяна" … … 652 703 653 704 #. Title of error dialog when save failed 654 #: src/app-window.vala:73 4705 #: src/app-window.vala:737 655 706 msgid "Failed to save file" 656 707 msgstr "Неуспешно съхраняване на файла" 657 708 658 709 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost 659 #: src/app-window.vala:7 58710 #: src/app-window.vala:761 660 711 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." 661 712 msgstr "Ако не запазите, промените ще бъдат изгубени." 662 713 663 714 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost 664 #: src/app-window.vala:79 4715 #: src/app-window.vala:797 665 716 msgid "Save current document?" 666 717 msgstr "Да се запази ли текущият документ?" 667 718 668 719 #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document 669 #: src/app-window.vala:79 6670 msgid " Discard Changes"671 msgstr " Отказване на промените"720 #: src/app-window.vala:799 721 msgid "_Discard Changes" 722 msgstr "_Отказване на промените" 672 723 673 724 #. Label shown when scan started 674 #: src/app-window.vala:8 36725 #: src/app-window.vala:840 675 726 msgid "Contacting Scanner…" 676 727 msgstr "Свързване със скенера…" 677 728 729 #: src/app-window.vala:911 730 msgid "Scan a single page from the scanner" 731 msgstr "Сканиране на една страница със скенера" 732 733 #: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 734 msgid "Scan multiple pages from the scanner" 735 msgstr "Сканиране на множество страници със скенера" 736 678 737 #. Error message display when unable to save image for preview 679 #: src/app-window.vala:11 04738 #: src/app-window.vala:1111 680 739 msgid "Unable to save image for preview" 681 740 msgstr "Изображението не може да бъде запазено за предварителен преглед" 682 741 683 742 #. Error message display when unable to preview image 684 #: src/app-window.vala:11 16743 #: src/app-window.vala:1123 685 744 msgid "Unable to open image preview application" 686 745 msgstr "Невъзможно е отварянето на приложение за преглед на изображението" 687 746 688 747 #. Title of dialog to reorder pages 689 #: src/app-window.vala:12 78748 #: src/app-window.vala:1285 690 749 msgctxt "dialog title" 691 750 msgid "Reorder Pages" … … 693 752 694 753 #. Label on button for combining sides in reordering dialog 695 #: src/app-window.vala:130 1754 #: src/app-window.vala:1308 696 755 msgid "Combine sides" 697 756 msgstr "Сглобяване на страниците" 698 757 699 758 #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog 700 #: src/app-window.vala:131 1759 #: src/app-window.vala:1318 701 760 msgid "Combine sides (reverse)" 702 761 msgstr "Сглобяване на страниците (обратно)" 703 762 704 763 #. Label on button for reversing in reordering dialog 705 #: src/app-window.vala:132 1764 #: src/app-window.vala:1328 706 765 msgid "Reverse" 707 766 msgstr "Обратно" 708 767 709 768 #. Label on button for cancelling page reordering dialog 710 #: src/app-window.vala:133 1769 #: src/app-window.vala:1338 711 770 msgid "Keep unchanged" 712 771 msgstr "Без промяна" 713 772 714 773 #. Error message displayed when unable to launch help browser 715 #: src/app-window.vala:15 55774 #: src/app-window.vala:1533 716 775 msgid "Unable to open help file" 717 776 msgstr "Помощният файл не може да бъде отворен" 718 777 719 #. The license this software is under (GPL3+) 720 #: src/app-window.vala:1570 721 msgid "" 722 "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" 723 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 724 "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" 725 "(at your option) any later version.\n" 726 "\n" 727 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 728 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 729 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 730 "GNU General Public License for more details.\n" 731 "\n" 732 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 733 "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." 734 msgstr "" 735 "Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или\n" 736 "променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL),\n" 737 "както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 3 на\n" 738 "лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n" 739 "\n" 740 "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но\n" 741 "БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С\n" 742 "КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен\n" 743 "лиценз на GNU.\n" 744 "\n" 745 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL)\n" 746 "заедно с тази програма. Ако не сте, посетете\n" 747 "<http://www.gnu.org/licenses/>." 748 749 #. Title of about dialog 750 #: src/app-window.vala:1573 src/app-window.vala:1893 778 #: src/app-window.vala:1547 751 779 msgid "About Document Scanner" 752 780 msgstr "Относно „Сканиране на документи“" 753 781 754 #. Description of program 755 #: src/app-window.vala:1576 782 #: src/app-window.vala:1549 756 783 msgid "Simple document scanning tool" 757 784 msgstr "Инструмент за опростено сканиране на документи" 758 785 759 #: src/app-window.vala:15 85786 #: src/app-window.vala:1554 760 787 msgid "translator-credits" 761 788 msgstr "" … … 782 809 783 810 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost 784 #: src/app-window.vala:1 601811 #: src/app-window.vala:1573 785 812 msgid "Save document before quitting?" 786 813 msgstr "Да се запази ли документът преди спирането на програмата?" 787 814 788 815 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost 789 #: src/app-window.vala:1 603790 msgid " Quit without Saving"791 msgstr "Спиране без запазване"816 #: src/app-window.vala:1575 817 msgid "_Quit without Saving" 818 msgstr "Спиране _без запазване" 792 819 793 820 #. Message to indicate a Brother scanner has been detected 794 #: src/app-window.vala:16 44821 #: src/app-window.vala:1616 795 822 msgid "You appear to have a Brother scanner." 796 823 msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Brother." 797 824 798 825 #. Instructions on how to install Brother scanner drivers 799 #: src/app-window.vala:16 46826 #: src/app-window.vala:1618 800 827 msgid "" 801 828 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" … … 806 833 807 834 #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected 808 #: src/app-window.vala:16 50835 #: src/app-window.vala:1622 809 836 msgid "" 810 837 "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" … … 816 843 817 844 #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers 818 #: src/app-window.vala:16 52845 #: src/app-window.vala:1624 819 846 msgid "" 820 847 "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" … … 829 856 830 857 #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected 831 #: src/app-window.vala:16 56858 #: src/app-window.vala:1628 832 859 msgid "You appear to have a Samsung scanner." 833 860 msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Samsung." … … 835 862 #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. 836 863 #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. 837 #: src/app-window.vala:16 59864 #: src/app-window.vala:1631 838 865 msgid "" 839 866 "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " … … 844 871 845 872 #. Message to indicate a HP scanner has been detected 846 #: src/app-window.vala:16 64873 #: src/app-window.vala:1636 847 874 msgid "You appear to have an HP scanner." 848 875 msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от HP." … … 852 879 #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. 853 880 #. It require custom drivers, not available in hpaio package 854 #: src/app-window.vala:16 72881 #: src/app-window.vala:1644 855 882 msgid "" 856 883 "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " … … 861 888 862 889 #. Message to indicate an Epson scanner has been detected 863 #: src/app-window.vala:16 76890 #: src/app-window.vala:1648 864 891 msgid "You appear to have an Epson scanner." 865 892 msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Epson." 866 893 867 894 #. Instructions on how to install Epson scanner drivers 868 #: src/app-window.vala:16 78895 #: src/app-window.vala:1650 869 896 msgid "" 870 897 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" … … 875 902 876 903 #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected 877 #: src/app-window.vala:16 82904 #: src/app-window.vala:1654 878 905 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." 879 906 msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Lexmark." 880 907 881 908 #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers 882 #: src/app-window.vala:16 84909 #: src/app-window.vala:1656 883 910 msgid "" 884 911 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" … … 889 916 890 917 #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers 891 #: src/app-window.vala:16 88918 #: src/app-window.vala:1660 892 919 msgid "Install drivers" 893 920 msgstr "Инсталиране на драйвери" 894 921 895 922 #. Message in driver install dialog 896 #: src/app-window.vala:1 722923 #: src/app-window.vala:1694 897 924 msgid "Once installed you will need to restart this app." 898 925 msgstr "След инсталацията им ще трябва да рестартирате тази програма." 899 926 900 927 #. Label shown while installing drivers 901 #: src/app-window.vala:17 35928 #: src/app-window.vala:1707 902 929 msgid "Installing drivers…" 903 930 msgstr "Инсталиране на драйвери…" 904 931 905 932 #. Label shown once drivers successfully installed 906 #: src/app-window.vala:17 43933 #: src/app-window.vala:1715 907 934 msgid "Drivers installed successfully!" 908 935 msgstr "Драйверите са успешно инсталирани!" 909 936 910 937 #. Label shown if failed to install drivers 911 #: src/app-window.vala:17 53938 #: src/app-window.vala:1725 912 939 #, c-format 913 940 msgid "Failed to install drivers (error code %d)." … … 915 942 916 943 #. Label shown if failed to install drivers 917 #: src/app-window.vala:17 59944 #: src/app-window.vala:1731 918 945 msgid "Failed to install drivers." 919 946 msgstr "Неуспешно инсталиране на драйвери." 920 947 921 948 #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) 922 #: src/app-window.vala:17 66949 #: src/app-window.vala:1738 923 950 #, c-format 924 951 msgid "You need to install the %s package." … … 927 954 msgstr[1] "Трябва да инсталирате пакетите %s" 928 955 929 #: src/app-window.vala:18 85930 msgid " Email"931 msgstr " E-поща"932 933 #: src/app-window.vala:18 86934 msgid "Pri nt"935 msgstr " Отпечатване"936 937 #: src/app-window.vala:18 87956 #: src/app-window.vala:1857 957 msgid "_Email" 958 msgstr "_E-поща" 959 960 #: src/app-window.vala:1858 961 msgid "Pri_nt" 962 msgstr "_Печат" 963 964 #: src/app-window.vala:1859 938 965 msgctxt "menu" 939 msgid " Reorder Pages"940 msgstr "П реподреждане на страниците"941 942 #: src/app-window.vala:18 90943 msgid " Preferences"944 msgstr " Настройки"945 946 #: src/app-window.vala:18 91947 msgid " Keyboard Shortcuts"948 msgstr " Клавишни комбинации"949 950 #: src/app-window.vala:18 92951 msgid " Help"952 msgstr " Помощ"966 msgid "_Reorder Pages" 967 msgstr "П_реподреждане на страниците" 968 969 #: src/app-window.vala:1863 970 msgid "_Keyboard Shortcuts" 971 msgstr "_Клавишни комбинации" 972 973 #: src/app-window.vala:1864 974 msgid "_Help" 975 msgstr "Помо_щ" 976 977 #: src/app-window.vala:1865 978 msgid "_About Document Scanner" 979 msgstr "_Относно „Сканиране на документи“" 953 980 954 981 #. Populate ActionBar (not supported in Glade) 955 982 #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 956 983 #. Label on new document button 957 #: src/app-window.vala:1 901958 msgid " New Document"959 msgstr " Нов документ"984 #: src/app-window.vala:1873 985 msgid "_New Document" 986 msgstr "_Нов документ" 960 987 961 988 #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button 962 #: src/app-window.vala:1 920989 #: src/app-window.vala:1892 963 990 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" 964 991 msgstr "Завъртане на страницата наляво ↶" 965 992 966 993 #. Tooltip for rotate right (clockwise) button 967 #: src/app-window.vala:19 29994 #: src/app-window.vala:1901 968 995 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" 969 996 msgstr "Завъртане на страницата надясно ↷" 970 997 971 998 #. Tooltip for crop button 972 #: src/app-window.vala:19 41999 #: src/app-window.vala:1913 973 1000 msgid "Crop the selected page" 974 1001 msgstr "Изрязване на избраната страница" 975 1002 976 1003 #. Tooltip for delete button 977 #: src/app-window.vala:19 591004 #: src/app-window.vala:1931 978 1005 msgid "Delete the selected page" 979 1006 msgstr "Изтриване на избраната страница" 980 1007 981 1008 #. Text of button for cancelling save 982 #: src/app-window.vala:21 331009 #: src/app-window.vala:2107 983 1010 msgid "Cancel" 984 1011 msgstr "Отмяна" 985 1012 986 #: src/book.vala:3 31 src/book.vala:3371013 #: src/book.vala:355 src/book.vala:361 987 1014 #, c-format 988 1015 msgid "Unable to encode page %i" … … 990 1017 991 1018 #. Combo box value for automatic paper size 992 #: src/preferences-dialog.vala: 631019 #: src/preferences-dialog.vala:71 993 1020 msgid "Automatic" 994 1021 msgstr "Автоматично" 995 1022 996 #: src/preferences-dialog.vala:10 01023 #: src/preferences-dialog.vala:108 997 1024 msgid "Darker" 998 1025 msgstr "По-тъмно" 999 1026 1000 #: src/preferences-dialog.vala:1 021027 #: src/preferences-dialog.vala:110 1001 1028 msgid "Lighter" 1002 1029 msgstr "По-светло" 1003 1030 1004 #: src/preferences-dialog.vala:11 01031 #: src/preferences-dialog.vala:118 1005 1032 msgid "Less" 1006 1033 msgstr "Малко" 1007 1034 1008 #: src/preferences-dialog.vala:1 121035 #: src/preferences-dialog.vala:120 1009 1036 msgid "More" 1010 1037 msgstr "Много" 1011 1038 1012 1039 #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list 1013 #: src/preferences-dialog.vala: 2831040 #: src/preferences-dialog.vala:318 1014 1041 #, c-format 1015 1042 msgid "%d dpi (default)" … … 1017 1044 1018 1045 #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list 1019 #: src/preferences-dialog.vala: 2861046 #: src/preferences-dialog.vala:321 1020 1047 #, c-format 1021 1048 msgid "%d dpi (draft)" … … 1023 1050 1024 1051 #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list 1025 #: src/preferences-dialog.vala: 2891052 #: src/preferences-dialog.vala:324 1026 1053 #, c-format 1027 1054 msgid "%d dpi (high resolution)" … … 1029 1056 1030 1057 #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) 1031 #: src/preferences-dialog.vala: 2921058 #: src/preferences-dialog.vala:327 1032 1059 #, c-format 1033 1060 msgid "%d dpi" … … 1035 1062 1036 1063 #. Error displayed when no scanners to scan with 1037 #: src/scanner.vala:8 821064 #: src/scanner.vala:897 1038 1065 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." 1039 1066 msgstr "Няма налични скенери. Свържете такъв." 1040 1067 1041 1068 #. Error displayed when cannot connect to scanner 1042 #: src/scanner.vala:9 121069 #: src/scanner.vala:927 1043 1070 msgid "Unable to connect to scanner" 1044 1071 msgstr "Не може да се осъществи връзка със скенера" 1045 1072 1046 1073 #. Error displayed when no documents at the start of scanning 1047 #: src/scanner.vala:13 38 src/scanner.vala:14731074 #: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 1048 1075 msgid "Document feeder empty" 1049 1076 msgstr "Листоподаващото устройство е празно" … … 1052 1079 #. Message written in Pango text markup language, 1053 1080 #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font 1054 #: src/scanner.vala:13 461081 #: src/scanner.vala:1365 1055 1082 msgid "" 1056 1083 "Insufficient memory to perform scan.\n" … … 1065 1092 1066 1093 #. Error display when unable to start scan 1067 #: src/scanner.vala:13 591094 #: src/scanner.vala:1378 1068 1095 msgid "Unable to start scan" 1069 1096 msgstr "Сканирането не може да бъде стартирано" 1070 1097 1071 1098 #. Error displayed when communication with scanner broken 1072 #: src/scanner.vala:13 72 src/scanner.vala:14831099 #: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 1073 1100 msgid "Error communicating with scanner" 1074 1101 msgstr "Грешка при комуникацията със скенера" … … 1090 1117 1091 1118 #. Title of error dialog when scan failed 1092 #: src/simple-scan.vala:175 71119 #: src/simple-scan.vala:1758 1093 1120 msgid "Failed to scan" 1094 1121 msgstr "Неуспешно сканиране" 1095 1122 1096 1123 #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning 1097 #: src/simple-scan.vala:177 21124 #: src/simple-scan.vala:1773 1098 1125 msgid "Scan in progress" 1099 1126 msgstr "В момента се сканира" 1100 1127 1101 1128 #. Arguments and description for --help text 1102 #: src/simple-scan.vala:195 61129 #: src/simple-scan.vala:1957 1103 1130 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" 1104 1131 msgstr "[УСТРОЙСТВО…] — инструмент за сканиране" 1105 1132 1106 1133 #. Text printed out when an unknown command-line argument provided 1107 #: src/simple-scan.vala:196 71134 #: src/simple-scan.vala:1968 1108 1135 #, c-format 1109 1136 msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)