source: gnome/master/tomboy.master.bg.po@ 2323

Last change on this file since 2323 was 2321, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

tomboy: подаден в master

File size: 98.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of tomboy po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the tomboy package.
5# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
6# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2009.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: tomboy master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2011-08-12 21:48+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2011-08-12 21:48+0300\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
24msgid "Accessories"
25msgstr "Аксесоари"
26
27#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
28msgid "Simple and easy to use note-taking"
29msgstr "Просто и лесно водене на бележки"
30
31#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
32msgid "Tomboy Applet Factory"
33msgstr "Фабрика за аплети на Tomboy"
34
35#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
36#: ../Tomboy/Tray.cs:579
37msgid "Tomboy Notes"
38msgstr "Бележки (Tomboy)"
39
40#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
41#: ../Tomboy/Tray.cs:274
42msgid "S_ynchronize Notes"
43msgstr "Син_хронизация на бележките"
44
45#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
46msgid "_About"
47msgstr "_Относно"
48
49#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
50#: ../Tomboy/Tray.cs:288
51msgid "_Help"
52msgstr "Помо_щ"
53
54#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
55#: ../Tomboy/Tray.cs:283
56msgid "_Preferences"
57msgstr "_Настройки"
58
59#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
60msgid "Note-taker"
61msgstr "Водене на бележки"
62
63#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
64msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
65msgstr "Писане на бележки, свързване на идеи — бъди организиран"
66
67#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
68msgid "Accept SSL Certificates"
69msgstr "Приемане на сертификатите за SSL"
70
71#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
72msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
73msgstr "Време за автоматично фоново синхронизиране"
74
75#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
76msgid "Create a new Note"
77msgstr "Създаване на нова бележка"
78
79#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
80msgid "Custom Font Face"
81msgstr "Личен шрифт"
82
83#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
84msgid ""
85"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
86"exit."
87msgstr ""
88"Указва координатата X на прозореца „Търсене из всички бележки“. Запазва се "
89"при изход от Tomboy."
90
91#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
92msgid ""
93"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
94"exit."
95msgstr ""
96"Указва координатата Y на прозореца „Търсене из всички бележки“. Запазва се "
97"при изход от Tomboy."
98
99#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
100msgid ""
101"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
102"exit."
103msgstr ""
104"Указва височината на прозореца „Търсене из всички бележки“ в пиксели. "
105"Запазва се при изход от Tomboy."
106
107#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
108msgid ""
109"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
110msgstr ""
111"Указва широчината на прозореца „Търсене из всички бележки“ в пиксели. "
112"Запазва се при изход от Tomboy."
113
114#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
115msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
116msgstr ""
117"Поставяне на текст при натискане на средния бутон на мишката върху иконата."
118
119#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
120msgid "Enable Tray Icon"
121msgstr "Показване на иконата в областта за уведомяване"
122
123#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
124msgid "Enable WikiWord highlighting"
125msgstr "Отбелязване като Уики"
126
127#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
128msgid "Enable automatic bulleted lists."
129msgstr "Автоматични поточкови списъци."
130
131#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
132msgid "Enable closing notes with escape."
133msgstr "Затваряне на бележките с „Esc“."
134
135#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
136msgid "Enable custom font"
137msgstr "Включване на личния шрифт"
138
139#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
140msgid "Enable global keybindings"
141msgstr "Включване на глобалните бързи клавиши"
142
143#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
144msgid "Enable spellchecking"
145msgstr "Включване на проверката на правописа"
146
147#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
148msgid "Enable startup notes"
149msgstr "Включване на бележки при стартиране"
150
151#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
152msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
153msgstr "Включване на прозореца за потвърждаването на изтриването на бележки"
154
155#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
156msgid ""
157"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
158"- or * at the beginning of a line."
159msgstr ""
160"Включете тази опция, ако искате автоматично да се създават списъци и да им "
161"се поставят водачи, когато редовете започват с „-“ или „*“."
162
163#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
164msgid ""
165"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
166"paste timestamped content into the Start Here note."
167msgstr ""
168"Включете тази опция, ако искате чрез натискане на средния бутон на мишката "
169"върху иконата на Tomboy да поставяте и вмъквате съдържание заедно с времето "
170"на поставянето му в началната бележка."
171
172#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
173msgid ""
174"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
175"will create a note with that name."
176msgstr ""
177"Включете тази опция, за да се отбелязват думи КоитоИзглеждатТака. "
178"Натискането с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със "
179"същото име."
180
181#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
182msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
183msgstr "Изтече времето за монтиране на FUSE (ms)"
184
185#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
186msgid "HTML Export All Linked Notes"
187msgstr "Изнасяне на всички свързани бележки в HTML"
188
189#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
190msgid "HTML Export Linked Notes"
191msgstr "Свързани бележки при изнасяне в HTML"
192
193#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
194msgid ""
195"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
196msgstr ""
197"Ако не е истина, прозорецът за потвърждаване на изтриването на бележки няма "
198"да се показва."
199
200#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
201msgid ""
202"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
203"font when displaying notes."
204msgstr ""
205"Ако настройката „enable_custom_font“ е истина, шрифтът указан тук ще бъде "
206"използван за бележките."
207
208#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
209msgid ""
210"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
211"reopened at startup."
212msgstr ""
213"Ако е истина, отворените при спирането на Tomboy бележки ще бъдат "
214"автоматично показани при стартирането му."
215
216#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
217msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
218msgstr ""
219"Ако е включено, отворена бележка може да бъде затворена чрез натискането на "
220"клавиша „Esc“."
221
222#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
223msgid ""
224"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
225"Disabling this may be useful when another application is providing the "
226"functionality of the tray icon."
227msgstr ""
228"Ако е истина, иконата на Tomboy ще се показва в областта за уведомяване. "
229"Изключването на тази настройка може да е полезно, когато тази функционалност "
230"се предоставя от друга програма."
231
232#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
233msgid ""
234"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
235"suggestions shown in the right-click menu."
236msgstr ""
237"Ако е истина, сгрешените думи ще бъдат подчертани с червено, а предложенията "
238"за верен правопис — изнесени в менюто излизащо при натискането на десния "
239"бутон на мишката."
240
241#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
242msgid ""
243"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
244"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
245"available from any application."
246msgstr ""
247"Ако е истина, клавишните комбинации указани в „/apps/tomboy/"
248"global_keybindings“ ще са включени. Това ще позволи ползването на "
249"възможностите на Tomboy от всяко приложение."
250
251#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
252msgid ""
253"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
254"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
255msgstr ""
256"Ако е истина, името на шрифта записано в „custom_font_face“ ще бъде "
257"използвано за шрифта за показване на бележките. В противен случай ще бъде "
258"използван стандартният шрифт."
259
260#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
261msgid ""
262"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
263"should run automatically the next time Tomboy starts."
264msgstr ""
265"Показва, че приставката за внасянето на лепкавите бележки не е била "
266"стартирана досега и трябва да се задейства автоматично при следващото "
267"стартиране на Tomboy."
268
269#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
270msgid ""
271"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
272"menu."
273msgstr ""
274"Цяло число, указващо минималния брой бележки, които да се показват в менюто "
275"на Tomboy за бележки."
276
277#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
278msgid ""
279"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
280"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
281"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
282"minutes."
283msgstr ""
284"Цяло число, което указва периода в минути за извършване на фоново "
285"синхронизиране (когато то е включено). Стойност под 1 указва, че "
286"синхронизирането е изключено. Най-малката приемлива стойност е 5."
287
288#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
289msgid ""
290"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
291"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
292"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
293"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
294"conflict situation on a case-by-case basis."
295msgstr ""
296"Цяло число, което указва дали при конфликт да се предприема специфично "
297"действие вместо да се запитва потребителя. Стойностите съответстват на "
298"вътрешен избор. „0“ указва, че потребителят желае да бъде предупреждаван при "
299"всеки конфликт, за да предприеме конкретно действие."
300
301#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
302msgid ""
303"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
304"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
305"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
306"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
307"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
308"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
309"will continue linking to the renamed note."
310msgstr ""
311"Цяло число, което указва какво да е действието при преименуване на бележка. "
312"Стойностите съответстват на вътрешен избор. „0“ указва, че потребителят "
313"желае да бъде предупреждаван всеки път при преименуване на бележка, към "
314"която има връзки в другите бележки. „1“ указва, че връзките в другите "
315"бележки трябва да се премахнат, а „2“, че текстът във връзките трябва да се "
316"промени, за да съответства на преименуваната бележка."
317
318#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
319msgid "Last Directory used in HTML Export"
320msgstr "Последната папка за изнасяне на HTML"
321
322#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
323msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
324msgstr "Поведение спрямо връзките при преименуване на бележка"
325
326#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
327msgid "List of pinned notes."
328msgstr "Списък със залепените бележки"
329
330#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
331msgid ""
332"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
333"note menu."
334msgstr ""
335"Максимален брой знаци от заглавието на бележка, които да се показват в "
336"аплета Tomboy или менюто с бележки."
337
338#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
339msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
340msgstr ""
341"Максимална дължина на заглавието на бележки, които да се показват в менюто"
342
343#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
344msgid "Minimum number of notes to show in menu"
345msgstr "Минимален брой бележки, които да се показват в менюто"
346
347#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
348msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
349msgstr "Запазено състояние на конфликта при синхронизация на бележката"
350
351#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
352msgid "Open Recent Changes"
353msgstr "Отваряне на последните промени"
354
355#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
356msgid "Open Search Dialog"
357msgstr "Отваряне на прозореца за търсене"
358
359#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
360msgid "Open Start Here"
361msgstr "Отваряне на началната бележка"
362
363#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
364msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
365msgstr ""
366"Път върху сървъра със SSH до папката за синхронизация на Tomboy "
367"(незадължително)."
368
369#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
370msgid ""
371"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
372"service addin."
373msgstr ""
374"Път до сървъра за синхронизация при използване на приставката за услугата за "
375"синхронизация."
376
377#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
378msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
379msgstr "Папка за синхронизация чрез SSHFS"
380
381#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
382msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
383msgstr "Потребителско име за синхронизация чрез SSHFS"
384
385#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
386msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
387msgstr "Порт за синхронизация чрез SSHFS"
388
389#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
390msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
391msgstr "Адрес на сървър за синхронизация чрез SSHFS"
392
393#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
394msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
395msgstr "Запазена височина на прозореца „Търсене из всички бележки“"
396
397#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
398msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
399msgstr ""
400"Запазена позиция по хоризонтала на прозореца „Търсене из всички бележки“"
401
402#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
403msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
404msgstr "Запазена позиция по вертикала на прозореца „Търсене из всички бележки“"
405
406#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
407msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
408msgstr "Запазена широчина на прозореца „Търсене из всички бележки“"
409
410#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
411msgid "Selected Synchronization Service Addin"
412msgstr "Избрана е приставката за услугата за синхронизация."
413
414#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
415msgid "Set to TRUE to activate"
416msgstr "Задайте да е „Истина“, за да активирате"
417
418#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
419msgid "Show applet menu"
420msgstr "Показване на менюто за аплетите"
421
422#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
423msgid "Start Here Note"
424msgstr "Начална бележка"
425
426#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
427msgid "Sticky Note Importer First Run"
428msgstr "Първо стартиране на приставката за внасянето на лепкавите бележки"
429
430#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
431msgid "Synchronization Client ID"
432msgstr "Идентификатор на клиента за синхронизация"
433
434#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
435msgid "Synchronization Local Server Path"
436msgstr "Път до локалния сървър за синхронизация"
437
438#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
439msgid "The date format that is used for the timestamp."
440msgstr "Форматът на текущата дата при въвеждане."
441
442#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
443msgid ""
444"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
445"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
446"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
447"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
448"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
449"for this action."
450msgstr ""
451"Глобалните клавишни комбинации за създаване и показване на нова бележка. "
452"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
453"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
454"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
455"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
456"действие."
457
458#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
459msgid ""
460"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
461"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
462"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
463"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
464"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
465"action."
466msgstr ""
467"Глобалните клавишни комбинации за създаване и показване на начална бележка. "
468"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
469"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
470"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
471"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
472"действие."
473
474#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
475msgid ""
476"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
477"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
478"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
479"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
480"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
481"action."
482msgstr ""
483"Глобалните клавишни комбинации за отваряне на прозореца за търсене на "
484"бележки. Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
485"Alt&gt;F1“. Анализаторът на последователностите позволява употребата на "
486"главни и малки букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
487"Ctrl&gt;“. Ако зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна "
488"комбинация за това действие."
489
490#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
491msgid ""
492"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
493"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
494"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
495"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
496"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
497"for this action."
498msgstr ""
499"Глобалните клавишни комбинации за отваряне на прозореца за последните "
500"промени. Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
501"Alt&gt;F1“. Анализаторът на последователностите позволява употребата на "
502"главни и малки букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
503"Ctrl&gt;“. Ако зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна "
504"комбинация за това действие."
505
506#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
507msgid ""
508"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
509"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
510"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
511"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
512"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
513"action."
514msgstr ""
515"Глобалните клавишни комбинации за показване на менюто на аплета Tomboy. "
516"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
517"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
518"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
519"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
520"действие."
521
522#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
523msgid "The handler for \"note://\" URLs"
524msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „note://“"
525
526#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
527msgid ""
528"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
529msgstr ""
530"Последната папка, където е била сложена бележка от приставката за изнасяне в "
531"HTML."
532
533#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
534msgid ""
535"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
536"HTML plugin."
537msgstr ""
538"Последната настройка за кутийката за отмятане „Изнасяне на свързани бележки“ "
539"в приставката за изнасяне в HTML."
540
541#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
542msgid ""
543"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
544"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
545"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
546"recursively) should be included during an export to HTML."
547msgstr ""
548"Последната настройка за кутийката за отмятане „Включване на всички свързани "
549"бележки“ в приставката за изнасяне в HTML. Тази настройка се използва заедно "
550"с настройката „Изнасяне на всички свързани бележки в HTML“, за да укаже дали "
551"всички бележки (откривани рекурсивно) трябва да се включат при изнасяне към "
552"HTML."
553
554#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
555msgid ""
556"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
557"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
558"accessible by hotkey."
559msgstr ""
560"Адресът на бележката, която да се счита за „Начална бележка“. Тя винаги се "
561"намира в дъното на менюто за бележки на Tomboy. За нея има и специален "
562"ускорител."
563
564#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
565msgid ""
566"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
567"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
568msgstr ""
569"Портът за свързване при синхронизация чрез SSH. Ако е -1 или по-малко, се "
570"използва стандартният порт."
571
572#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
573msgid ""
574"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
575"mount a sync share."
576msgstr ""
577"Времето (в милисекунди), през което Tomboy ще чака за отговор при "
578"монтирането на FUSE дял."
579
580#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
581msgid "Timestamp format"
582msgstr "Формат на датата"
583
584#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
585msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
586msgstr "Адресът на сървър за SSH, съдържащ папка за синхронизация на Tomboy."
587
588#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
589msgid ""
590"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
591"addin."
592msgstr ""
593"Уникален идентификатор за текущо настроената приставка за услугата за "
594"синхронизация."
595
596#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
597msgid ""
598"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
599"sychronization server."
600msgstr ""
601"Уникален идентификатор за този клиент на Tomboy, който се използва при "
602"свързване със сървър за синхронизация."
603
604#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
605msgid ""
606"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
607"user."
608msgstr ""
609"Използвайте опцията „-ac“ на wdfs, за да се приемат сертификатите за SSL без "
610"запитване до потребителя."
611
612#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
613msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
614msgstr "Потребителското име при синхронизация чрез SSH."
615
616#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
617msgid ""
618"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
619"in the Tomboy note menu."
620msgstr ""
621"Списък с адресите на бележките, разделени с интервали, които винаги да се "
622"появяват в менюто на Tomboy за бележки."
623
624#: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
625msgid "_File"
626msgstr "_Файл"
627
628#: ../Tomboy/ActionManager.cs:130
629msgid "_New"
630msgstr "_Нова бележка"
631
632#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172
633msgid "Create a new note"
634msgstr "Създаване на нова бележка"
635
636#: ../Tomboy/ActionManager.cs:134
637msgid "_Open..."
638msgstr "_Отваряне…"
639
640#: ../Tomboy/ActionManager.cs:135
641msgid "Open the selected note"
642msgstr "Отваряне на избраната бележка"
643
644#: ../Tomboy/ActionManager.cs:138
645msgid "_Delete"
646msgstr "_Изтриване"
647
648#: ../Tomboy/ActionManager.cs:139
649msgid "Delete the selected note"
650msgstr "Изтриване на избраната бележка"
651
652#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
653msgid "_Close"
654msgstr "_Затваряне"
655
656#: ../Tomboy/ActionManager.cs:143
657msgid "Close this window"
658msgstr "Затваряне на този прозорец"
659
660#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:300
661msgid "_Quit"
662msgstr "_Спиране на програмата"
663
664#: ../Tomboy/ActionManager.cs:147
665msgid "Quit Tomboy"
666msgstr "Спиране на Tomboy"
667
668#: ../Tomboy/ActionManager.cs:150
669msgid "_Edit"
670msgstr "_Редактиране"
671
672#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
673msgid "Tomboy Preferences"
674msgstr "Настройки на Tomboy"
675
676#: ../Tomboy/ActionManager.cs:160
677msgid "_Contents"
678msgstr "_Ръководство"
679
680#: ../Tomboy/ActionManager.cs:161
681msgid "Tomboy Help"
682msgstr "Помощ за Tomboy"
683
684#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165 ../Tomboy/MacApplication.cs:233
685msgid "About Tomboy"
686msgstr "Относно Tomboy"
687
688#: ../Tomboy/ActionManager.cs:168
689msgid "TrayIcon"
690msgstr "Икона в областта за уведомяване"
691
692#: ../Tomboy/ActionManager.cs:171
693msgid "Create _New Note"
694msgstr "Създаване на _нова бележка"
695
696#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
697msgid "_Search All Notes"
698msgstr "Т_ърсене из всички бележки"
699
700#: ../Tomboy/ActionManager.cs:176
701msgid "Open the Search All Notes window"
702msgstr "Отваряне на „Търсене из всички бележки“"
703
704#: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
705msgid "Start synchronizing notes"
706msgstr "Започване на синхронизацията на бележките"
707
708#. Addin's tab caption
709#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:38
710msgid "Advanced"
711msgstr "Допълнителни"
712
713#. Menu Note Count option
714#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:56
715msgid "Minimum number of notes to show in Recent list (maximum 18)"
716msgstr ""
717"Минимален брой бележки, които да се показват в менюто за последни бележки "
718"(стандартно е 18)"
719
720#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
721msgid "What links here?"
722msgstr "Бележки свързани с тази"
723
724#. This is a disabled placeholder item for an empty menu
725#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:85
726msgid "(none)"
727msgstr "(нищо)"
728
729#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
730msgid ""
731"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
732"special icon for certain hosts, add them here."
733msgstr ""
734"Можете да използвате произволна инсталация на Bugzilla, просто като "
735"извлечете връзките върху бележките. Ако искате специална икона за някои "
736"хостове, добавете ги тук."
737
738#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
739msgid "Host Name"
740msgstr "Име на хоста"
741
742#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
743msgid "Icon"
744msgstr "Икона"
745
746#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
747msgid "Select an icon..."
748msgstr "Избор на икона…"
749
750#. Extra Widget
751#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
752msgid "_Host name:"
753msgstr "Име на _хоста:"
754
755#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
756msgid "No host name specified"
757msgstr "Не е указано име"
758
759#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
760msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
761msgstr ""
762"Трябва да укажете името на хоста на Bugzilla, за да използвате тази икона."
763
764#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
765msgid "Error saving icon"
766msgstr "Грешка при запазване на икона"
767
768#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
769msgid "Could not save the icon file."
770msgstr "Файлът с иконата не може да бъде запазен. "
771
772#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
773msgid "Really remove this icon?"
774msgstr "Наистина ли да се изтрие тази икона?"
775
776#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
777msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
778msgstr "Ако изтриете икона, тя се губи завинаги."
779
780#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
781msgid "Cannot open email"
782msgstr "Неуспех при отварянето на е-пощата"
783
784#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlApplicationAddin.cs:59
785msgid "HTML"
786msgstr "HTML"
787
788#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
789msgid "Destination for HTML Export"
790msgstr "Папка-цел за изнасяне в HTML"
791
792#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
793msgid "Export linked notes"
794msgstr "Изнасяне на свързани бележки"
795
796#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
797msgid "Include all other linked notes"
798msgstr "Включване на всички свързани бележки"
799
800#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67
801msgid "Export to HTML"
802msgstr "Изнасяне на тази бележка в HTML"
803
804#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:115
805#, csharp-format
806msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
807msgstr "Бележката бе изнесена в „{0}“."
808
809#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
810msgid "Note exported successfully"
811msgstr "Бележката бе успешно изнесена."
812
813#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
814#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:195
815#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:273
816msgid "Access denied."
817msgstr "Достъпът е отказан."
818
819#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
820#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:200
821#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:278
822msgid "Folder does not exist."
823msgstr "Папката не съществува."
824
825#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:149
826#, csharp-format
827msgid "Could not save the file \"{0}\""
828msgstr "Файлът „{0}“ не може да бъде запазен"
829
830#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
831msgid "_Folder Path:"
832msgstr "_Път до папка:"
833
834#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:100
835msgid "Select Synchronization Folder..."
836msgstr "Избор на папка за синхронизация…"
837
838#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:126
839msgid "Folder path field is empty."
840msgstr "Полето за път до папката е празно."
841
842#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:135
843msgid ""
844"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
845msgstr "Указаният път до папка не съществува, а Tomboy не успя да го създаде."
846
847#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:213
848msgid "Local Folder"
849msgstr "Локална папка"
850
851#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
852msgid "Fixed Wid_th"
853msgstr "_Равноширок"
854
855#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
856#, csharp-format
857msgid "Cannot contact '{0}'"
858msgstr "Неуспех при свързването с „{0}“"
859
860#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
861#, csharp-format
862msgid "Error running gaim-remote: {0}"
863msgstr "Грешка при стартирането на gaim-remote: {0}"
864
865#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampNoteAddin.cs:29
866msgid "Insert Timestamp"
867msgstr "Вмъкване на дата"
868
869#. initial newline
870#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
871#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:154
872msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
873msgstr "d MMMM — dddd, HH:mm"
874
875#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
876msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
877msgstr "Изберете един от дадените формати или ползвайте личен."
878
879#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
880msgid "Use _Selected Format"
881msgstr "Използване на _избран формат"
882
883#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:87
884msgid "_Use Custom Format"
885msgstr "Избор на _личен формат"
886
887#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10
888msgid "Today: Template"
889msgstr "Шаблонна бележка „Днес“"
890
891#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:12
892msgid "Today: "
893msgstr "Днес: "
894
895#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
896#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:17
897msgid "dddd, MMMM d yyyy"
898msgstr "d MMMM yyyy, dddd"
899
900#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:43
901msgid "Tasks"
902msgstr "Задачи"
903
904#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:44
905msgid "Appointments"
906msgstr "Срещи"
907
908#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
909msgid ""
910"Change the <b>Today: Template</b> note to customize the text that new Today "
911"notes have."
912msgstr ""
913"Променете бележката <b>Шаблонна бележка „Днес“</b>, за да промените текста, "
914"който се появява в новите бележки „Днес“."
915
916#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
917msgid "_Open Today: Template"
918msgstr "_Отваряне на шаблонна бележка „Днес“"
919
920#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52
921msgid "Print"
922msgstr "Печат"
923
924#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
925msgid "Error printing note"
926msgstr "Грешка при печатане на бележка."
927
928#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:223
929#, csharp-format
930msgid "Page {0} of {1}"
931msgstr "Страница {0} от {1}"
932
933#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
934#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
935#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:242
936msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
937msgstr "dd.MM.yyyy — dddd, HH:mm"
938
939#. Adding menu item when note is opened and window created
940#: ../Tomboy/Addins/RemoveBrokenLinks/RemoveBrokenLinksAddin.cs:32
941msgid "Remove broken links"
942msgstr "Изтриване на счупените връзки"
943
944#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
945msgid "Add a sketch"
946msgstr "Добавяне на скица"
947
948#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
949#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
950msgid "Se_rver:"
951msgstr "_Сървър:"
952
953#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
954#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
955msgid "User_name:"
956msgstr "_Име на потребител:"
957
958#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
959msgid "_Folder Path (optional):"
960msgstr "_Път до папката (по избор):"
961
962#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
963#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
964msgid ""
965"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
966"added to a running SSH daemon."
967msgstr ""
968"Синхронизацията по SSH изисква на демона за SSH да се даде ключ за този "
969"потребител на този сървър."
970
971#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
972msgid "Server or username field is empty."
973msgstr "Полето за сървър или потребителско име е празно."
974
975#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
976msgid "SSH"
977msgstr "SSH"
978
979#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
980msgid ""
981"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
982"to a running SSH daemon."
983msgstr ""
984"Времето за осъществяване на връзка със сървъра изтече. Проверете дали сте "
985"добавили правилния ключ към стартиран демон за SSH."
986
987#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
988msgid "Import from Sticky Notes"
989msgstr "Внасяне на лепкавите бележки"
990
991#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
992msgid "No Sticky Notes found"
993msgstr "Не са открити лепкави бележки"
994
995#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
996#, csharp-format
997msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
998msgstr "Не е открит подходящ файл за лепкави бележки на „{0}“."
999
1000#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
1001msgid "Sticky Notes import completed"
1002msgstr "Завърши внасянето на лепкавите бележки"
1003
1004#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
1005#, csharp-format
1006msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Note was successfully imported."
1007msgid_plural ""
1008"<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
1009msgstr[0] "Успешно е внесена <b>{0}</b> от общо <b>{1}</b> лепкави бележки."
1010msgstr[1] "Успешно са внесени <b>{0}</b> от общо <b>{1}</b> лепкави бележки."
1011
1012#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:159
1013msgid "Untitled"
1014msgstr "Без име"
1015
1016#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:188
1017msgid "Sticky Note: "
1018msgstr "Лепкава бележка: "
1019
1020#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:62
1021msgid "Tasque"
1022msgstr "Tasque"
1023
1024#. Note to translators: "All" here must match up with the "All"
1025#. category translation in Tasque for this to work properly. "All"
1026#. is used here to allow Tasque to decide which default category
1027#. will be used to create the new task.
1028#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:86
1029msgid "All"
1030msgstr "Всички"
1031
1032#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:145
1033msgid "--- Tasque is not running ---"
1034msgstr "--- Tasque не работи ---"
1035
1036#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
1037msgid "_Underline"
1038msgstr "_Подчертаване"
1039
1040#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
1041msgid "_URL:"
1042msgstr "_Адрес:"
1043
1044#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
1045msgid "_Password:"
1046msgstr "_Парола:"
1047
1048#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
1049msgid "URL, username, or password field is empty."
1050msgstr "Полето за адреса, потребителското име или паролата е празно."
1051
1052#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
1053msgid "WebDAV"
1054msgstr "WebDAV"
1055
1056#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
1057msgid ""
1058"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
1059"incorrect user name and/or password."
1060msgstr ""
1061"Грешка при свързването към сървър. Това може да се дължи на използването на "
1062"неправилна комбинация от име и парола."
1063
1064#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
1065#. to GConf, and notify user.
1066#. Save configuration into GConf
1067#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
1068#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
1069#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
1070msgid ""
1071"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
1072msgstr ""
1073"Запазването на настройките в ключодържателя на GNOME бе неуспешно и върна "
1074"следното съобщение:"
1075
1076#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
1077#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:96
1078msgid "Connect to Server"
1079msgstr "Свързване към сървър"
1080
1081#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:68
1082msgid "Connected"
1083msgstr "Свързан"
1084
1085#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
1086#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:125
1087#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156
1088#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:170
1089msgid "Server not responding. Try again later."
1090msgstr "Сървърът не отговаря. Пробвайте отново по-късно."
1091
1092#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:201
1093msgid "Authorization Failed, Try Again"
1094msgstr "Неуспешна оторизация. Пробвайте отново"
1095
1096#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
1097#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:210
1098msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
1099msgstr "Успешна оторизация през уеб"
1100
1101#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
1102#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:212
1103msgid ""
1104"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
1105"synchronizing."
1106msgstr ""
1107"Върнете се в прозореца „Настройки на Tomboy“ и натиснете бутона „Запазване“, "
1108"за да започне синхронизацията"
1109
1110#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
1111msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
1112msgstr "Успешна връзка. Натиснете „Запазване“, за да започне синхронизацията"
1113
1114#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
1115#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:227
1116#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:239
1117msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
1118msgstr "Оторизация чрез браузър (натиснете, за да преустановите връзката)"
1119
1120#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
1121#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:235
1122msgid "Set the default browser and try again"
1123msgstr "Задайте стандартен браузър и пробвайте отново"
1124
1125#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
1126msgid "Tomboy Web"
1127msgstr "Уеб сайт на Tomboy"
1128
1129#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:53
1130msgid "Export All Notes to "
1131msgstr "Изнасяне на всички бележки в "
1132
1133#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:54
1134msgid "Start exporting notes to "
1135msgstr "Изнасяне на всички бележки в "
1136
1137#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:58
1138msgid "Export selected notebook to "
1139msgstr "Изнасяне на избрания бележник в "
1140
1141#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:59
1142msgid "Start exporting notebook to "
1143msgstr "Изнасяне на избрания бележник в "
1144
1145#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:65
1146#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
1147msgid "_Tools"
1148msgstr "_Инструменти"
1149
1150#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:68
1151msgid "Export"
1152msgstr "Изнасяне"
1153
1154#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:69
1155msgid "Export your notes."
1156msgstr "Изнасяне на бележките ви."
1157
1158#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:72
1159msgid "Export All Notes To "
1160msgstr "Изнасяне на всички бележки в "
1161
1162#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:77
1163msgid "Export Selected Notebook To "
1164msgstr "Изнасяне на избрания бележник в "
1165
1166#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:193
1167#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:271
1168msgid "Could not export, access denied."
1169msgstr "Не може да се изнася — достъпът е отказан."
1170
1171#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:198
1172#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:276
1173msgid "Could not export, folder does not exist."
1174msgstr "Не може да се изнася — папката не съществува."
1175
1176#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:203
1177#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:281
1178#, csharp-format
1179msgid "Could not export: {0}"
1180msgstr "Не може да се изнася: „{0}“"
1181
1182#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:205
1183#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:283
1184msgid "Unknown error."
1185msgstr "Непозната грешка."
1186
1187#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:236
1188#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:215
1189msgid "Unfiled Notes"
1190msgstr "Некартотекирани"
1191
1192#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:389
1193#, csharp-format
1194msgid "Your notes were exported to \"{0}\"."
1195msgstr "Бележките бяха изнесени в „{0}“."
1196
1197#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:398
1198msgid "Notes exported successfully"
1199msgstr "Бележките бяха успешно изнесени"
1200
1201#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:421
1202#, csharp-format
1203msgid "Could not save the files in \"{0}\""
1204msgstr "Файловете не могат да бъдат запазени в „{0}“"
1205
1206#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:506
1207msgid "Create destination folder for "
1208msgstr "Създаване на целева папка за "
1209
1210#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:85
1211msgid "Search All Notes"
1212msgstr "Търсене из всички бележки"
1213
1214#. IShellLink new_notebook = CreateShellLink("New Notebook", topmboy_path, "--new-notebook",
1215#. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
1216#. if (new_notebook != null)
1217#. object_collection.AddObject(new_notebook);
1218#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:106
1219msgid "Create New Note"
1220msgstr "Създаване на нова бележка"
1221
1222#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:136
1223#, csharp-format
1224msgid "{0} (new)"
1225msgstr "{0} (нова)"
1226
1227#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:158
1228msgid "Recent Notes"
1229msgstr "Скорошни бележки"
1230
1231#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
1232#: ../Tomboy/MacApplication.cs:215
1233msgid "_Window"
1234msgstr "_Прозорец"
1235
1236#: ../Tomboy/MacApplication.cs:234
1237msgid "Preferences..."
1238msgstr "Настройки…"
1239
1240#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
1241#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
1242msgid "Create a new notebook"
1243msgstr "Създаване на нов бележник"
1244
1245#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
1246msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
1247msgstr "Въведете името на бележника, който искате да създадете."
1248
1249#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
1250msgid "N_otebook name:"
1251msgstr "Име на _бележника:"
1252
1253#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:45
1254msgid "Name already taken"
1255msgstr "Името на бележника е заето"
1256
1257#. Translation note: This is the Create button in the Create
1258#. New Note Dialog.
1259#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:59
1260msgid "C_reate"
1261msgstr "_Създаване"
1262
1263#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
1264msgid "Note_books"
1265msgstr "_Бележници"
1266
1267#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
1268#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:69
1269msgid "Create a new note in a notebook"
1270msgstr "Създаване на нова бележка в бележник"
1271
1272#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
1273#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
1274msgid "New Note_book..."
1275msgstr "Но_в бележник…"
1276
1277#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
1278msgid "_New Note"
1279msgstr "_Нова бележка"
1280
1281#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
1282msgid "Create a new note in this notebook"
1283msgstr "Създаване на нова бележка в този бележник"
1284
1285#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
1286msgid "_Open Template Note"
1287msgstr "Отваряне на _шаблонната бележка"
1288
1289#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
1290msgid "Open this notebook's template note"
1291msgstr "Отваряне на шаблонната бележка на този бележник"
1292
1293#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
1294msgid "Delete Note_book"
1295msgstr "Изтриване на _този бележник"
1296
1297#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
1298msgid "Delete the selected notebook"
1299msgstr "Изтриване на избрания бележник"
1300
1301#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
1302#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:276
1303msgid "Notebooks"
1304msgstr "Бележници"
1305
1306#. The templateNoteTite should show the name of the
1307#. notebook. For example, if the name of the notebooks
1308#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
1309#. Notebook Template". Translators should place the
1310#. name of the notebook accordingly using "{0}".
1311#. TODO: Figure out how to make this note for
1312#. translators appear properly.
1313#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
1314#, csharp-format
1315msgid "{0} Notebook Template"
1316msgstr "Шаблона бележка за {0}"
1317
1318#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:183
1319msgid "All Notes"
1320msgstr "Всички бележки"
1321
1322#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:361
1323msgid "Really delete this notebook?"
1324msgstr "Наистина ли да се изтрие този бележник?"
1325
1326#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:363
1327msgid ""
1328"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
1329"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
1330msgstr ""
1331"Бележките в този бележник няма да бъдат изтрити, но няма да бъдат свързани "
1332"повече с него. Това действие не може да се отмени."
1333
1334#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
1335msgid "No notebook"
1336msgstr "Няма бележници"
1337
1338#. Translators should preserve the "{0}" in the following
1339#. string. After being formatted for a notebook named,
1340#. "Meetings", for example, the resultant string would be:
1341#. New "Meetings" Note
1342#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNewNoteMenuItem.cs:27
1343#, csharp-format
1344msgid "New \"{0}\" Note"
1345msgstr "Нова бележка за {0}"
1346
1347#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
1348msgid "Place this note into a notebook"
1349msgstr "Поставяне на бележката в бележник"
1350
1351#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
1352msgid "Notebook"
1353msgstr "Бележник"
1354
1355#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
1356msgid "_New notebook..."
1357msgstr "Но_в бележник…"
1358
1359#: ../Tomboy/Note.cs:497 ../Tomboy/NoteManager.cs:475
1360#, csharp-format
1361msgid "New Note {0}"
1362msgstr "Нова бележка {0}"
1363
1364#: ../Tomboy/Note.cs:1578
1365msgid "Really delete this note?"
1366msgstr "Наистина ли да се изтрие тази бележка?"
1367
1368#: ../Tomboy/Note.cs:1581
1369#, csharp-format
1370msgid "Really delete this {0} note?"
1371msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
1372msgstr[0] "Наистина ли да се изтрие тази {0} бележка?"
1373msgstr[1] "Наистина ли да се изтрият тези {0} бележки?"
1374
1375#: ../Tomboy/Note.cs:1592
1376msgid "If you delete a note it is permanently lost."
1377msgstr "Ако изтриете бележка, тя се губи завинаги."
1378
1379#: ../Tomboy/Note.cs:1626
1380#, csharp-format
1381msgid ""
1382"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
1383"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
1384"details can be found in {1}."
1385msgstr ""
1386"При запазването на бележките възникна грешка. Проверете дали имате "
1387"достатъчно свободно място на диска и необходимите права за папката „{0}“. "
1388"Подробностите за грешката са във файла „{1}“."
1389
1390#: ../Tomboy/Note.cs:1642
1391msgid "Error saving note data."
1392msgstr "Грешка при запазване на данните на бележка."
1393
1394#. New Note Template
1395#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
1396#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:257
1397msgid "New Note Template"
1398msgstr "Нова шаблонна бележка"
1399
1400#. Create migration notification note
1401#. Translators: The title of the data migration note
1402#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147
1403msgid "Your Notes Have Moved!"
1404msgstr "Бележките ви са преместени!"
1405
1406#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
1407#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
1408#, csharp-format
1409msgid ""
1410"In the latest version of Tomboy, your note files have moved. You have "
1411"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
1412"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>. :-)\n"
1413"\n"
1414"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
1415"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
1416"there.\n"
1417"\n"
1418"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
1419"which will be used from now on:\n"
1420"\n"
1421"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
1422"url>\n"
1423"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
1424"url>\n"
1425"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
1426"link:url>\n"
1427"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
1428"link:url></list-item></list>\n"
1429"\n"
1430"Ciao!"
1431msgstr ""
1432"В последната версия на Tomboy бележките ви са преместени. Ако никога досега "
1433"не сте се интересували къде се съхраняват и това продължава да е така — "
1434"просто <bold>изтрийте тази бележка</bold>. :-)\n"
1435"\n"
1436"Предишната папка, в която старите бележки все така си седят, е <link:url>{0}"
1437"</link:url> . Ако се върнете към стара версия на Tomboy, програмата ще "
1438"работи с тях.\n"
1439"\n"
1440"Все пак, бележките и настройките са копирани в нови папки, който ще се "
1441"ползват в бъдеще:\n"
1442"\n"
1443"<list><list-item dir=\"ltr\">Бележките се намират в <link:url>{1}</link:"
1444"url>\n"
1445"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Настройките се намират в <link:url>{2}</"
1446"link:url>\n"
1447"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Приставките се намират в <link:url>{3}</"
1448"link:url>\n"
1449"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Дневниците се намират в <link:url>{4}</"
1450"link:url></list-item></list>\n"
1451"\n"
1452"Поздрави!"
1453
1454#: ../Tomboy/NoteManager.cs:265
1455msgid ""
1456"<note-content>Start Here\n"
1457"\n"
1458"<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
1459"\n"
1460"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
1461"\n"
1462"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
1463"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
1464"be saved automatically.\n"
1465"\n"
1466"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
1467"together!\n"
1468"\n"
1469"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
1470"internal>. Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
1471"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined? Click on the link "
1472"to open the note.</note-content>"
1473msgstr ""
1474"<note-content>Започнете от тук\n"
1475"\n"
1476"<bold>Добре дошли в Tomboy!</bold>\n"
1477"\n"
1478"Използвайте тази „Начална бележка“, за да организирате вашите идеи и мисли.\n"
1479"\n"
1480"Можете да създадете нови бележки, за да съхраните вашите идеи чрез "
1481"избирането на „Създаване на нова бележка“ от менюто на Tomboy в панела на "
1482"GNOME.\n"
1483"\n"
1484"След това можете да организирате бележките като създавате връзки между тях!\n"
1485"\n"
1486"Създадена е бележка наречена <link:internal>Създаване на връзки в Tomboy</"
1487"link:internal>. Забележете как всеки път когато напишем <link:"
1488"internal>Създаване на връзки в Tomboy</link:internal> тази фраза се "
1489"подчертава автоматично. Натиснете върху връзката, за да отворите бележката.</"
1490"note-content>"
1491
1492#: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
1493msgid ""
1494"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
1495"\n"
1496"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
1497"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar. Doing "
1498"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
1499"note.\n"
1500"\n"
1501"Changing the title of a note will update links present in other notes. This "
1502"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
1503"\n"
1504"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
1505"automatically be linked for you.</note-content>"
1506msgstr ""
1507"<note-content>Създаване на връзки в Tomboy\n"
1508"\n"
1509"Бележките в Tomboy могат да бъдат свързвани чрез избиране на текст в "
1510"текущата бележка и натискане на бутона <bold>Връзка</bold> в лентата с "
1511"инструменти. С това действие ще създадете нова бележка и също така ще "
1512"подчертаете заглавието на текущата бележка.\n"
1513"\n"
1514"Промяната на заглавието на бележка ще доведе до актуализиране на връзките в "
1515"другите бележки. Това ще предотврати създаването на счупени връзки при "
1516"преименуването на бележката.\n"
1517"\n"
1518"Ако напишете името на друга бележка във вашата текуща бележка, двете бележки "
1519"ще се свържат автоматично.</note-content>"
1520
1521#. Attempt to find an existing Start Here note
1522#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:395
1523msgid "Start Here"
1524msgstr "Начална бележка"
1525
1526#: ../Tomboy/NoteManager.cs:304
1527msgid "Using Links in Tomboy"
1528msgstr "Създаване на връзки в Tomboy"
1529
1530#. Use a simple "Describe..." body and highlight
1531#. it so it can be easily overwritten
1532#: ../Tomboy/NoteManager.cs:548 ../Tomboy/NoteManager.cs:641
1533msgid "Describe your new note here."
1534msgstr "Тук опишете новата бележка."
1535
1536#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
1537msgid "Rename Note Links?"
1538msgstr "Да се преименуват ли връзките в бележките?"
1539
1540#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56
1541msgid "_Rename Links"
1542msgstr "_Преименуване на връзки"
1543
1544#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59
1545msgid "_Don't Rename Links"
1546msgstr "_Без преименуване на връзки"
1547
1548#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
1549#, csharp-format
1550msgid ""
1551"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
1552"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
1553"\n"
1554"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
1555msgstr ""
1556"Да се преименуват ли връзките в другите бележки от „<span underline=\"single"
1557"\">{0}</span>“ на „<span underline=\"single\">{1}</span>“?\n"
1558"\n"
1559"Ако не се преименуват, връзките няма да работят повече."
1560
1561#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:83
1562msgid "Rename Links"
1563msgstr "Преименуване на връзки"
1564
1565#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95
1566#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
1567msgid "Note Title"
1568msgstr "Заглавие на бележката"
1569
1570#. Translators: This button causes all notes in the list to be selected
1571#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:118
1572msgid "Select All"
1573msgstr "Избор на всичко"
1574
1575#. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected
1576#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:127
1577msgid "Select None"
1578msgstr "Изчистване на избора"
1579
1580#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:144
1581msgid "Ad_vanced"
1582msgstr "_Допълнителни"
1583
1584#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:147
1585msgid "Always show this _window"
1586msgstr "Този _прозорец да се показва винаги"
1587
1588#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:155
1589msgid "Never rename _links"
1590msgstr "Връзките да не се преименуват _никога"
1591
1592#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:163
1593msgid "Alwa_ys rename links"
1594msgstr "Връзките да се преименуват _винаги"
1595
1596#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
1597msgid "Find in This Note"
1598msgstr "Търсене в тази бележка"
1599
1600#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
1601msgid "_Link to New Note"
1602msgstr "_Връзка към нова бележка"
1603
1604#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
1605msgid "Te_xt"
1606msgstr "Т_екст"
1607
1608#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
1609msgid "_Find in This Note"
1610msgstr "_Търсене в тази бележка"
1611
1612#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
1613msgid "Clos_e All Notes"
1614msgstr "Затваряне на вси_чки бележки"
1615
1616#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
1617msgid "Search"
1618msgstr "Търсене"
1619
1620#. TODO: If we ever add a way to customize internal keybindings, this will need to change
1621#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:440
1622msgid "Search your notes"
1623msgstr "Търсене из бележките ви"
1624
1625#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:452
1626msgid "Link"
1627msgstr "Връзка"
1628
1629#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:459
1630msgid "Link selected text to a new note"
1631msgstr "Свързване на избрания текст към нова бележка"
1632
1633#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:472
1634msgid "_Text"
1635msgstr "Т_екст"
1636
1637#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:477
1638msgid "Set properties of text"
1639msgstr "Настройване свойствата на текста"
1640
1641#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:482
1642msgid "T_ools"
1643msgstr "_Инструменти"
1644
1645#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:486
1646msgid "Use tools on this note"
1647msgstr "Използване на инструменти в тази бележка"
1648
1649#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:494
1650msgid "Delete this note"
1651msgstr "Изтриване на тази бележка"
1652
1653#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:502 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
1654msgid "Synchronize Notes"
1655msgstr "Синхронизация на бележките"
1656
1657#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:564
1658msgid "_Find..."
1659msgstr "_Търсене…"
1660
1661#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:575
1662msgid "Find _Next"
1663msgstr "_Следващо"
1664
1665#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:588
1666msgid "Find _Previous"
1667msgstr "_Предишно"
1668
1669#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:676
1670msgid "Cannot create note"
1671msgstr "Неуспешно създаване на бележка"
1672
1673#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:757
1674msgid "_Find:"
1675msgstr "_Търсене:"
1676
1677#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:768
1678msgid "_Previous"
1679msgstr "_Предишна поява"
1680
1681#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:777
1682msgid "_Next"
1683msgstr "_Следваща поява"
1684
1685#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1260
1686msgid "_Bold"
1687msgstr "_Получерно"
1688
1689#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1272
1690msgid "_Italic"
1691msgstr "_Курсивно"
1692
1693#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1284
1694msgid "_Strikeout"
1695msgstr "_Зачеркнато"
1696
1697#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1296
1698msgid "_Highlight"
1699msgstr "О_цветяване"
1700
1701#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1309
1702msgid "Font Size"
1703msgstr "Размер на шрифта"
1704
1705#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1312
1706msgid "_Normal"
1707msgstr "_Нормален"
1708
1709#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1329
1710msgid "Hu_ge"
1711msgstr "Ог_ромен"
1712
1713#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1337
1714msgid "_Large"
1715msgstr "_Голям"
1716
1717#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1345
1718msgid "S_mall"
1719msgstr "_Малък"
1720
1721#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1354
1722msgid "Increase Font Size"
1723msgstr "Увеличаване на шрифта"
1724
1725#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1372
1726msgid "Decrease Font Size"
1727msgstr "Намаляване на шрифта"
1728
1729#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1392
1730msgid "Bullets"
1731msgstr "Поточкови списъци"
1732
1733#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
1734msgid "Editing"
1735msgstr "Редактиране"
1736
1737#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:84
1738msgid "Hotkeys"
1739msgstr "Бързи клавиши"
1740
1741#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:86
1742msgid "Synchronization"
1743msgstr "Синхронизация"
1744
1745#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:88
1746msgid "Add-ins"
1747msgstr "Приставки"
1748
1749#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:174
1750msgid "_Spell check while typing"
1751msgstr "_Автоматична проверка на правописа"
1752
1753#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:183
1754msgid ""
1755"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
1756"shown in the context menu."
1757msgstr ""
1758"Грешните думи ще бъдат подчертани в червено. В контекстното меню има "
1759"предложения за корекция."
1760
1761#. WikiWords...
1762#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:194
1763msgid "Highlight _WikiWords"
1764msgstr "_Отбелязване на УикиДуми"
1765
1766#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:202
1767msgid ""
1768"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
1769"word will create a note with that name."
1770msgstr ""
1771"Включете тази опция, за да отбелязвате думи <b>КоитоИзглеждатТака</b>. "
1772"Натискане с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със "
1773"същото име."
1774
1775#. Auto bulleted list
1776#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:209
1777msgid "Enable auto-_bulleted lists"
1778msgstr "Включване на _поточковите списъци"
1779
1780#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:218
1781msgid "Use custom _font"
1782msgstr "_Избор на личен шрифт"
1783
1784#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:236
1785msgid "When renaming a linked note: "
1786msgstr "При преименуването на болежка, към която има връзки: "
1787
1788#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
1789msgid "Ask me what to do"
1790msgstr "Да се пита за действие"
1791
1792#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
1793msgid "Never rename links"
1794msgstr "Връзките да не се преименуват никога"
1795
1796#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:241
1797msgid "Always rename links"
1798msgstr "Връзките да се преименуват винаги"
1799
1800#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:261
1801msgid ""
1802"Use the new note template to specify the text that should be used when "
1803"creating a new note."
1804msgstr ""
1805"Използвайте шаблона за нови бележки, за да укажете текста, който трябва да "
1806"се използва при създаването на нова бележка."
1807
1808#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:270
1809msgid "Open New Note Template"
1810msgstr "Отваряне на нова шаблонна бележка"
1811
1812#. Hotkeys...
1813#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327
1814msgid "Listen for _Hotkeys"
1815msgstr "_Следене за бързи клавиши"
1816
1817#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:336
1818msgid ""
1819"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
1820"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
1821"Alt&gt;N</b>"
1822msgstr ""
1823"Бързите клавиши позволяват достъп до бележките с натискане на клавишна "
1824"комбинация. Например: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;"
1825"N</b>"
1826
1827#. Show notes menu keybinding...
1828#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:356
1829msgid "Show notes _menu"
1830msgstr "Показване на _менюто за бележки"
1831
1832#. Open Start Here keybinding...
1833#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:373
1834msgid "Open \"_Start Here\""
1835msgstr "Отваряне на „_Начална бележка“"
1836
1837#. Create new note keybinding...
1838#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:390
1839msgid "Create _new note"
1840msgstr "Създаване на нова _бележка"
1841
1842#. Open Search All Notes window keybinding...
1843#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:407
1844msgid "Open \"Search _All Notes\""
1845msgstr "Отваряне на „Т_ърсене из всички бележки“"
1846
1847#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:434
1848msgid "Ser_vice:"
1849msgstr "_Услуга:"
1850
1851#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:487 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1106
1852msgid "Not configurable"
1853msgstr "Не се настройва"
1854
1855#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:513
1856msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
1857msgstr "_Автоматично фоново синхронизиране на всеки"
1858
1859#. Translators: See above comment for details on
1860#. this string.
1861#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
1862msgid "Minutes"
1863msgstr "минути"
1864
1865#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
1866#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
1867msgid "_Advanced..."
1868msgstr "_Допълнителни…"
1869
1870#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
1871msgid "The following add-ins are installed"
1872msgstr "Инсталирани са следните приставки"
1873
1874#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
1875msgid "Get More Add-Ins..."
1876msgstr "Изтегляне на още приставки…"
1877
1878#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:641
1879msgid "_Enable"
1880msgstr "_Включване"
1881
1882#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:647
1883msgid "_Disable"
1884msgstr "_Изключване"
1885
1886#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:778
1887msgid "Not Implemented"
1888msgstr "Не е реализирано"
1889
1890#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:792
1891#, csharp-format
1892msgid "{0} Preferences"
1893msgstr "Настройки на {0}"
1894
1895#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:931
1896msgid "Choose Note Font"
1897msgstr "Избор на шрифт за бележките"
1898
1899#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:975
1900msgid "Other Synchronization Options"
1901msgstr "Други настройки на синхронизацията"
1902
1903#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:981
1904msgid ""
1905"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1906"configured synchronization server:"
1907msgstr ""
1908"Когато локалната версия на бележка е в конфликт с тази на настроения сървър "
1909"за синхронизация:"
1910
1911#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
1912msgid "Always ask me what to do."
1913msgstr "Винаги да се пита за действие."
1914
1915#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:992
1916msgid "Rename my local note."
1917msgstr "Локалната бележка да се преименува."
1918
1919#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
1920msgid "Replace my local note with the server's update."
1921msgstr "Бележката на сървъра да замени локалната."
1922
1923#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1142
1924msgid "Are you sure?"
1925msgstr "Сигурни ли сте?"
1926
1927#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1144
1928msgid ""
1929"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
1930"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
1931msgstr ""
1932"Не се препоръчва да изчиствате настройките си за синхронизация. Може да се "
1933"наложи наново да синхронизирате всичките си бележки, когато запазите новите "
1934"си настройки"
1935
1936#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1157
1937msgid "Resetting Synchronization Settings"
1938msgstr "Изчистване на настройките на синхронизацията"
1939
1940#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1159
1941msgid ""
1942"You have disabled the configured synchronization service. Your "
1943"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
1944"synchronize all of your notes again when you save new settings."
1945msgstr ""
1946"Изключили сте услугата за автоматична синхронизация. Настройките ви за "
1947"автоматична синхронизация ще бъдат изчистени. Може да се наложи наново да "
1948"синхронизирате всичките си бележки, когато запазите новите си настройки"
1949
1950#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1237
1951msgid "Connection successful"
1952msgstr "Успешно свързване"
1953
1954#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1239
1955msgid ""
1956"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
1957"them now?"
1958msgstr ""
1959"Tomboy може да синхронизира бележките. Искате ли да ги синхронизирате сега?"
1960
1961#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1262
1962#, csharp-format
1963msgid ""
1964"Please check your information and try again. The log file {0} may contain "
1965"more information about the error."
1966msgstr ""
1967"Проверете настройките и опитайте отново. Погледнете съдържанието на "
1968"журналния файл „{0}“ за грешката."
1969
1970#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1274
1971msgid "Error connecting"
1972msgstr "Грешка при свързване"
1973
1974#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1350
1975msgid "Version:"
1976msgstr "Версия:"
1977
1978#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1357
1979msgid "Author:"
1980msgstr "Автор:"
1981
1982#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1364
1983msgid "Copyright:"
1984msgstr "Авторски права:"
1985
1986#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1370
1987msgid "Add-in Dependencies:"
1988msgstr "Зависимости на приставката:"
1989
1990#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:100
1991msgid "_Search:"
1992msgstr "_Търсене:"
1993
1994#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:350
1995msgid "Note"
1996msgstr "Бележка"
1997
1998#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:373
1999msgid "Last Changed"
2000msgstr "Последно променени"
2001
2002#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:512
2003msgid "Matches"
2004msgstr "Съвпадения"
2005
2006#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:563
2007msgid "Title match"
2008msgstr "Съвпадение на заглавието"
2009
2010#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:566
2011#, csharp-format
2012msgid "{0} match"
2013msgid_plural "{0} matches"
2014msgstr[0] "({0} съвпадение)"
2015msgstr[1] "({0} съвпадения)"
2016
2017#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:580
2018#, csharp-format
2019msgid "Total: {0} note"
2020msgid_plural "Total: {0} notes"
2021msgstr[0] "Общо: {0} бележка"
2022msgstr[1] "Общо: {0} бележки"
2023
2024#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:591
2025#, csharp-format
2026msgid "Matches: {0} note"
2027msgid_plural "Matches: {0} notes"
2028msgstr[0] "Съвпадения: {0} бележка"
2029msgstr[1] "Съвпадения: {0} бележки"
2030
2031#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:603
2032msgid ""
2033"No results found in the selected notebook.\n"
2034"Click here to search across all notes."
2035msgstr ""
2036"Не са открити резултати в избрания бележник.\n"
2037"Натиснете тук, за да търсите във всички бележки."
2038
2039#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:609
2040msgid "Click here to search across all notebooks"
2041msgstr "Натиснете тук, за да търсите във всички бележки."
2042
2043#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:775
2044msgid "Notes"
2045msgstr "Бележки"
2046
2047#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
2048#, csharp-format
2049msgid ""
2050"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
2051"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
2052msgstr ""
2053"Тази приставка за синхронизация не се поддържа на компютъра ви. Проверете "
2054"дали потребителските файлови системи (FUSE) и {0} са инсталирани и настроени "
2055"коректно"
2056
2057#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
2058msgid "Could not read testfile."
2059msgstr "Тестовият файл не може да бъде прочетен."
2060
2061#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
2062msgid "Write test failed."
2063msgstr "Пробата за запис е неуспешна."
2064
2065#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
2066msgid "Timeout connecting to server."
2067msgstr "Времето за връзка със сървъра изтече."
2068
2069#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:184
2070msgid "Error connecting to server."
2071msgstr "Грешка при свързването към сървъра."
2072
2073#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:198
2074msgid "FUSE could not be enabled."
2075msgstr "Потребителските файлови системи не могат да бъдат включени."
2076
2077#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
2078msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
2079msgstr "Възникна грешка при свързване към указания сървър:"
2080
2081#. Expander containing TreeView
2082#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
2083msgid "Details"
2084msgstr "Подробности"
2085
2086#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
2087msgid "Status"
2088msgstr "Състояние"
2089
2090#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
2091msgid "Acquiring sync lock..."
2092msgstr "Придобиване на заключването за синхронизация…"
2093
2094#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
2095msgid "Committing changes..."
2096msgstr "Подаване на промените…"
2097
2098#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
2099msgid "Synchronizing Notes"
2100msgstr "Синхронизиране на бележките"
2101
2102#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
2103msgid "Synchronizing your notes..."
2104msgstr "Синхронизиране на бележките ви…"
2105
2106#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
2107msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
2108msgstr "Това може да отнеме известно време. Изчакайте."
2109
2110#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
2111msgid "Connecting to the server..."
2112msgstr "Свързване към сървър…"
2113
2114#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
2115msgid "Deleting notes off of the server..."
2116msgstr "Изтриване на бележки от сървър…"
2117
2118#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
2119msgid "Downloading new/updated notes..."
2120msgstr "Изтегляне на новите/променените бележки…"
2121
2122#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
2123msgid "Server Locked"
2124msgstr "Сървърът е заключен"
2125
2126#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
2127msgid "Server is locked"
2128msgstr "Сървърът е заключен"
2129
2130#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
2131msgid ""
2132"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
2133"minutes and try again."
2134msgstr ""
2135"Някой от компютрите ви в момента се синхронизира. Изчакайте 2 минути и "
2136"опитайте отново."
2137
2138#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
2139msgid "Preparing to download updates from server..."
2140msgstr "Подготвяне за изтеглянето на промените от сървър…"
2141
2142#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
2143msgid "Preparing to upload updates to server..."
2144msgstr "Подготвяне за качването на промените на сървър…"
2145
2146#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
2147msgid "Uploading notes to server..."
2148msgstr "Качване на бележки на сървър…"
2149
2150#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
2151msgid "Synchronization Failed"
2152msgstr "Неуспешна синхронизация"
2153
2154#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
2155msgid "Failed to synchronize"
2156msgstr "Неуспешна синхронизация"
2157
2158#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
2159msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
2160msgstr ""
2161"Бележките не бяха синхронизирани. Прегледайте информацията по-долу и "
2162"опитайте отново."
2163
2164#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
2165msgid "Synchronization Complete"
2166msgstr "Синхронизацията завърши"
2167
2168#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
2169msgid "Synchronization is complete"
2170msgstr "Синхронизацията завърши"
2171
2172#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
2173#, csharp-format
2174msgid "{0} note updated."
2175msgid_plural "{0} notes updated."
2176msgstr[0] "Обновена е {0} бележка."
2177msgstr[1] "Обновени са {0} бележки."
2178
2179#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
2180msgid "Your notes are now up to date."
2181msgstr "Бележките ви са обновени."
2182
2183#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
2184msgid "Synchronization Canceled"
2185msgstr "Синхронизацията бе отменена"
2186
2187#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
2188msgid "Synchronization was canceled"
2189msgstr "Синхронизацията бе отменена."
2190
2191#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
2192msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
2193msgstr "Отменихте синхронизацията. Можете да затворите този прозорец."
2194
2195#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
2196msgid "Synchronization Not Configured"
2197msgstr "Синхронизацията не е настроена"
2198
2199#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
2200msgid "Synchronization is not configured"
2201msgstr "Синхронизацията не е настроена."
2202
2203#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
2204msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
2205msgstr "Конфигурирайте синхронизацията в прозореца за настройки."
2206
2207#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
2208msgid "Synchronization Service Error"
2209msgstr "Грешка в услугата за синхронизация"
2210
2211#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
2212msgid "Service error"
2213msgstr "Грешка в услугата"
2214
2215#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
2216msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
2217msgstr "Грешка при свързване към услугата за синхронизиране. Опитайте отново."
2218
2219#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
2220msgid "Deleted locally"
2221msgstr "Изтрита локално"
2222
2223#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
2224msgid "Deleted from server"
2225msgstr "Изтрита на сървъра"
2226
2227#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
2228msgid "Updated"
2229msgstr "Променена"
2230
2231#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343
2232msgid "Added"
2233msgstr "Добавена"
2234
2235#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
2236msgid "Uploaded changes to server"
2237msgstr "Промените са качени на сървъра"
2238
2239#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
2240msgid "Uploaded new note to server"
2241msgstr "Новата бележка бе качена на сървъра"
2242
2243#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
2244msgid "Note Conflict"
2245msgstr "Конфликт в бележка"
2246
2247#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
2248#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
2249msgid " (old)"
2250msgstr " (стара)"
2251
2252#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
2253msgid "Rename local note:"
2254msgstr "Преименуване на локална бележка:"
2255
2256#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
2257msgid "Update links in referencing notes"
2258msgstr "Обновяване на връзките в препращащите бележки"
2259
2260#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
2261msgid "Overwrite local note"
2262msgstr "Заместване на локалната бележка"
2263
2264#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558
2265msgid "Always perform this action"
2266msgstr "Винаги да се извършва това действие"
2267
2268#. Set initial dialog text
2269#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
2270msgid "Note conflict detected"
2271msgstr "Открит е конфликт в бележки"
2272
2273#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
2274#, csharp-format
2275msgid ""
2276"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note. What do you "
2277"want to do with your local note?"
2278msgstr ""
2279"Версията върху сървъра на „{0}“ е в конфликт с локалната версия на "
2280"бележката. Какво искате да се случи с локалната бележка?"
2281
2282#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
2283#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
2284msgid "Could not enable FUSE"
2285msgstr ""
2286"Модулът за потребителски файлови системи (FUSE) не може да бъде включен"
2287
2288#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
2289#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
2290msgid ""
2291"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
2292"properly and try again."
2293msgstr ""
2294"Модулът за FUSE не може да бъде зареден. Проверете дали е инсталиран "
2295"правилно и опитайте отново."
2296
2297#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
2298msgid "Enable FUSE?"
2299msgstr "Включване на потребителските файлови системи (FUSE)?"
2300
2301#. TODO: This message isn't entirely accurate.
2302#. We should fix it.
2303#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
2304msgid ""
2305"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
2306"\n"
2307"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
2308"startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
2309"etc/modules."
2310msgstr ""
2311"Синхронизацията, която избрахте, изисква зареждането на модула за "
2312"потребителските файлови системи (FUSE).\n"
2313"\n"
2314"За да не получавате това съобщение в бъдеще, трябва да заредите модула за "
2315"FUSE при стартиране. Добавете реда „modprobe fuse“ към /etc/init.d/boot."
2316"local или „fuse“ към /etc/modules."
2317
2318#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
2319msgid "Cannot create new note"
2320msgstr "Неуспех при създаването на нова бележка"
2321
2322#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
2323msgid "Primary Development:"
2324msgstr "Основна разработка:"
2325
2326#: ../Tomboy/Tomboy.cs:330
2327msgid "Contributors:"
2328msgstr "Сътрудници:"
2329
2330#: ../Tomboy/Tomboy.cs:415
2331msgid "translator-credits"
2332msgstr ""
2333"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
2334"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
2335"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
2336"\n"
2337"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2338"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2339"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
2340
2341#: ../Tomboy/Tomboy.cs:424
2342msgid ""
2343"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
2344"Copyright © 2004-2011 Others\n"
2345msgstr ""
2346"Авторски права: © 2004-2007 Alex Graveley\n"
2347"Авторски права: © 2004-2011 Други\n"
2348
2349#: ../Tomboy/Tomboy.cs:426
2350msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
2351msgstr "Програма за просто и лесно взимане на бележки."
2352
2353#: ../Tomboy/Tomboy.cs:436
2354msgid "Homepage"
2355msgstr "Домашна страница"
2356
2357#: ../Tomboy/Tomboy.cs:554
2358msgid ""
2359"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
2360"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
2361"<alex@beatniksoftware.com>\n"
2362"\n"
2363"Copyright © 2004-2011 Others\n"
2364msgstr ""
2365"Tomboy: Проста и лесна програма за водене на бележки.\n"
2366"Авторски права: © 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
2367"\n"
2368"Авторски права: © 2004-2011 Други\n"
2369
2370#: ../Tomboy/Tomboy.cs:568
2371msgid ""
2372"Usage:\n"
2373" --version\t\t\tPrint version information.\n"
2374" --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
2375" --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
2376" --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
2377msgstr ""
2378"Начин на употреба:\n"
2379" --version Показване на информация за версията.\n"
2380" --help Показване на това съобщение.\n"
2381" --note-path [път] Зареждане/съхранение на данните за "
2382"бележката\n"
2383" в тази папка.\n"
2384" --search [текст] Отваряне на прозореца за търсене във "
2385"всички\n"
2386" бележки на този текст.\n"
2387
2388#: ../Tomboy/Tomboy.cs:578
2389msgid ""
2390" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
2391" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
2392" --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
2393" --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
2394" --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
2395msgstr ""
2396" --new-note Създаване и показване на нова бележка.\n"
2397" --new-note [заглавие] Създаване и показване на нова бележка "
2398"със\n"
2399" заглавие.\n"
2400" --open-note [заглавие/адрес] Показване на бележка с това заглавие.\n"
2401" --start-here Показване на „Начална бележка“.\n"
2402" --highlight-search [текст] Търсене и отбелязване на текст в "
2403"отворената\n"
2404" бележка.\n"
2405
2406#: ../Tomboy/Tomboy.cs:592
2407#, csharp-format
2408msgid "Version {0}"
2409msgstr "Версия {0}"
2410
2411#: ../Tomboy/Tray.cs:68
2412msgid " (new)"
2413msgstr "(ново)"
2414
2415#: ../Tomboy/Tray.cs:293
2416msgid "_About Tomboy"
2417msgstr "_Относно Tomboy"
2418
2419#: ../Tomboy/Utils.cs:189
2420msgid ""
2421"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
2422"installation has been completed successfully."
2423msgstr "Ръководството на Tomboy не бе открито. Проверете инсталацията си."
2424
2425#: ../Tomboy/Utils.cs:198
2426msgid "Help not found"
2427msgstr "Помощта не е открита"
2428
2429#: ../Tomboy/Utils.cs:214
2430msgid "Cannot open location"
2431msgstr "Местоположението не може да се отвори"
2432
2433#: ../Tomboy/Utils.cs:236
2434#, csharp-format
2435msgid "Today, {0}"
2436msgstr "Днес, {0}"
2437
2438#: ../Tomboy/Utils.cs:238
2439msgid "Today"
2440msgstr "Днес"
2441
2442#: ../Tomboy/Utils.cs:242
2443#, csharp-format
2444msgid "Yesterday, {0}"
2445msgstr "Вчера, {0}"
2446
2447#: ../Tomboy/Utils.cs:244
2448msgid "Yesterday"
2449msgstr "Вчера"
2450
2451#: ../Tomboy/Utils.cs:249
2452#, csharp-format
2453msgid "{0} day ago, {1}"
2454msgid_plural "{0} days ago, {1}"
2455msgstr[0] "преди {0} ден, {1}"
2456msgstr[1] "преди {0} дни, {1}"
2457
2458#: ../Tomboy/Utils.cs:253
2459#, csharp-format
2460msgid "{0} day ago"
2461msgid_plural "{0} days ago"
2462msgstr[0] "преди {0} ден"
2463msgstr[1] "преди {0} дни"
2464
2465#: ../Tomboy/Utils.cs:259
2466#, csharp-format
2467msgid "Tomorrow, {0}"
2468msgstr "Утре, {0}"
2469
2470#: ../Tomboy/Utils.cs:261
2471msgid "Tomorrow"
2472msgstr "Утре"
2473
2474#: ../Tomboy/Utils.cs:266
2475#, csharp-format
2476msgid "In {0} day, {1}"
2477msgid_plural "In {0} days, {1}"
2478msgstr[0] "След {0} ден, {1}"
2479msgstr[1] "След {0} дни, {1}"
2480
2481#: ../Tomboy/Utils.cs:270
2482#, csharp-format
2483msgid "In {0} day"
2484msgid_plural "In {0} days"
2485msgstr[0] "След {0} ден"
2486msgstr[1] "След {0} дни"
2487
2488#: ../Tomboy/Utils.cs:275
2489msgid "MMMM d, h:mm tt"
2490msgstr "d MMMM, HH:mm"
2491
2492#: ../Tomboy/Utils.cs:276
2493msgid "MMMM d"
2494msgstr "d MMMM"
2495
2496#: ../Tomboy/Utils.cs:278
2497msgid "No Date"
2498msgstr "Без дата"
2499
2500#: ../Tomboy/Utils.cs:281
2501msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
2502msgstr "d MMMM yyyy, HH:mm"
2503
2504#: ../Tomboy/Utils.cs:282
2505msgid "MMMM d yyyy"
2506msgstr "d MMMM yyyy"
2507
2508#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
2509#, csharp-format
2510msgid "(Untitled {0})"
2511msgstr "(Без име {0})"
2512
2513#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
2514#, csharp-format
2515msgid ""
2516"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
2517"for this note before continuing."
2518msgstr ""
2519"Бележка със заглавие <b>{0}</b> вече съществува. Изберете друго име за тази "
2520"бележка преди да продължите."
2521
2522#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
2523msgid "Note title taken"
2524msgstr "Прието е заглавието на бележката"
2525
2526#: ../Tomboy/Watchers.cs:587
2527msgid "_Copy Link Address"
2528msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
2529
2530#: ../Tomboy/Watchers.cs:592
2531msgid "_Open Link"
2532msgstr "_Отваряне на връзка"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.