source: gnome/master/zenity.master.bg.po@ 3620

Last change on this file since 3620 was 3620, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

zenity: подадено през vertimus

File size: 28.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of zenity po-file.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
5# This file is distributed under the same license as the zenity package.
6# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
7# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005.
8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2022.
9#
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: zenity master\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues\n"
15"POT-Creation-Date: 2022-10-03 07:52+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2022-10-06 19:33+0200\n"
17"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19"Language: bg\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25#: src/about.c:56
26msgid ""
27"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
29"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
30"option) any later version.\n"
31msgstr ""
32"Тази програма (zenity) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
33"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
34"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
35"ваше решение) по-късна версия.\n"
36
37#: src/about.c:61
38msgid ""
39"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
40"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
41"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
42"for more details.\n"
43msgstr ""
44"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
45"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
46"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
47
48#: src/about.c:65
49msgid ""
50"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
51"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
52"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
53msgstr ""
54"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
55"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
56"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
57
58#: src/about.c:76
59msgid "translator-credits"
60msgstr ""
61"Ростислав „Zbrox“ Райков &lt;<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-"
62"space.org</a>&gt;\n"
63"Владимир „Kaladan“ Петков &lt;<a href='mailto:kaladan@gmail."
64"com'>kaladan@gmail.com</a>&gt;\n"
65"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
66"a>&gt;\n"
67"\n"
68"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
69"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
70"a> ни.\n"
71"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
72"newticket'>съответния раздел</a>."
73
74#: src/about.c:93
75msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
76msgstr "Показва диалогови прозорци с формуляри от конзолни скриптове"
77
78#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60
79msgid "_OK"
80msgstr "_Добре"
81
82#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57
83msgid "_Cancel"
84msgstr "_Отказ"
85
86#: src/main.c:105
87msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
88msgstr ""
89"Трябва да изберете вид на прозореца. Вижте „zenity --help“ за повече "
90"информация\n"
91
92#: src/msg.c:38
93msgid "_No"
94msgstr "_Не"
95
96#: src/msg.c:40
97msgid "_Yes"
98msgstr "_Да"
99
100#: src/notification.c:50
101msgid "Could not parse message\n"
102msgstr "Съобщението не може да се анализира\n"
103
104#: src/notification.c:132
105msgid ""
106"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
107"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
108msgstr ""
109"Неправилна стойност за подсказка от булев вид.\n"
110"Приемат се само стойностите „true“ (истина) и „false“ (лъжа).\n"
111
112#. (iibiiay)
113#: src/notification.c:149
114msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
115msgstr "Неподдържана подсказка. Тя се прескача.\n"
116
117#. unknown hints
118#: src/notification.c:166
119msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
120msgstr "Непознато име на подсказка. Тя се прескача.\n"
121
122#: src/notification.c:218
123msgid "Could not parse command from stdin\n"
124msgstr "Командата от стандартния вход не може да се анализира\n"
125
126#: src/notification.c:318
127msgid "Zenity notification"
128msgstr "Уведомяване на Zenity"
129
130#: src/option.c:164
131msgid "Set the dialog title"
132msgstr "Задаване на заглавието на прозореца"
133
134#: src/option.c:165
135msgid "TITLE"
136msgstr "ЗАГЛАВИЕ"
137
138#: src/option.c:171
139msgid "Set the window icon"
140msgstr "Задаване на иконката на прозореца"
141
142#: src/option.c:172
143msgid "ICONPATH"
144msgstr "ПЪТ_ДО_ИКОНКАТА"
145
146#: src/option.c:178
147msgid "Set the width"
148msgstr "Задаване на широчината"
149
150#: src/option.c:179
151msgid "WIDTH"
152msgstr "ШИРОЧИНА"
153
154#: src/option.c:185
155msgid "Set the height"
156msgstr "Задаване на височината"
157
158#: src/option.c:186
159msgid "HEIGHT"
160msgstr "ВИСОЧИНА"
161
162#: src/option.c:192
163msgid "Set dialog timeout in seconds"
164msgstr "Задаване на времето за прозореца в секунди"
165
166#. Timeout for closing the dialog
167#: src/option.c:194
168msgid "TIMEOUT"
169msgstr "ВРЕМЕ_ЗА_ИЗТИЧАНЕ"
170
171#: src/option.c:200
172msgid "Set the label of the OK button"
173msgstr "Задаване на текста на бутона за одобрение"
174
175#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245
176#: src/option.c:289 src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362
177#: src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598
178#: src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786
179#: src/option.c:829 src/option.c:960
180msgid "TEXT"
181msgstr "ТЕКСТ"
182
183#: src/option.c:207
184msgid "Set the label of the Cancel button"
185msgstr "Задаване на текста на бутона за отказ"
186
187#: src/option.c:214
188msgid "Add an extra button"
189msgstr "Добавяне на допълнителен бутон"
190
191#: src/option.c:221
192msgid "Set the modal hint"
193msgstr "Задаване на подсказката на модалния прозорец"
194
195#: src/option.c:228
196msgid "Set the parent window to attach to"
197msgstr "Задаване на родителския прозорец, към който да се закрепи модалният"
198
199#: src/option.c:229
200msgid "WINDOW"
201msgstr "ПРОЗОРЕЦ"
202
203#: src/option.c:237
204msgid "Display calendar dialog"
205msgstr "Показване на прозорец с календар"
206
207#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361
208#: src/option.c:467 src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785
209#: src/option.c:828 src/option.c:959
210msgid "Set the dialog text"
211msgstr "Задаване на текста на прозореца"
212
213#: src/option.c:251
214msgid "Set the calendar day"
215msgstr "Задаване на деня на календара"
216
217#: src/option.c:252
218msgid "DAY"
219msgstr "ДЕН"
220
221#: src/option.c:258
222msgid "Set the calendar month"
223msgstr "Задаване на месеца на календара"
224
225#: src/option.c:259
226msgid "MONTH"
227msgstr "МЕСЕЦ"
228
229#: src/option.c:265
230msgid "Set the calendar year"
231msgstr "Задаване на годината на календара"
232
233#: src/option.c:266
234msgid "YEAR"
235msgstr "ГОДИНА"
236
237#: src/option.c:272 src/option.c:973
238msgid "Set the format for the returned date"
239msgstr "Задаване на форма̀та на връщаната дата"
240
241#: src/option.c:273 src/option.c:974
242msgid "PATTERN"
243msgstr "ШАБЛОН"
244
245#: src/option.c:281
246msgid "Display text entry dialog"
247msgstr "Показване на прозорец за въвеждане на текст"
248
249#: src/option.c:295
250msgid "Set the entry text"
251msgstr "Задаване на текста на записа"
252
253#: src/option.c:302
254msgid "Hide the entry text"
255msgstr "Скриване на текста на записа"
256
257#: src/option.c:311
258msgid "Display error dialog"
259msgstr "Показване на прозорец за грешка"
260
261#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792
262msgid "Set the dialog icon"
263msgstr "Задаване на иконата на прозореца"
264
265#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793
266msgid "ICON-NAME"
267msgstr "ИМЕ_НА_ИКОНАТА"
268
269#: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799
270msgid "Do not enable text wrapping"
271msgstr "Текстът да не обгражда обектите"
272
273#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806
274msgid "Do not enable Pango markup"
275msgstr "Без маркиране на текста чрез Pango"
276
277#: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812
278msgid ""
279"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
280"long texts"
281msgstr ""
282"Позволяване на съкращаване на текста във формуляра. Това решава проблема с "
283"големия размер на прозореца при дълги текстове"
284
285#: src/option.c:354
286msgid "Display info dialog"
287msgstr "Показване на прозорец с информация"
288
289#: src/option.c:398
290msgid "Display file selection dialog"
291msgstr "Показване на прозорец за избор на файл"
292
293#: src/option.c:405
294msgid "Set the filename"
295msgstr "Задаване на файловото име"
296
297#: src/option.c:406 src/option.c:716
298msgid "FILENAME"
299msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛА"
300
301#: src/option.c:412
302msgid "Allow multiple files to be selected"
303msgstr "Позволяване на избор на множество файлове"
304
305#: src/option.c:419
306msgid "Activate directory-only selection"
307msgstr "Включване на избора само на папки"
308
309#: src/option.c:426
310msgid "Activate save mode"
311msgstr "Активиране на режим на запазване"
312
313#: src/option.c:433 src/option.c:502 src/option.c:966
314msgid "Set output separator character"
315msgstr "Задаване на изходния знак-разделител"
316
317#: src/option.c:434 src/option.c:503 src/option.c:967
318msgid "SEPARATOR"
319msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛ"
320
321#: src/option.c:440
322msgid "Confirm file selection if filename already exists"
323msgstr "Потвърждаване на избора на файл, ако вече съществува файл с такова име"
324
325#: src/option.c:448
326msgid "Set a filename filter"
327msgstr "Задаване на филтър по файлово име"
328
329#. Help for file-filter argument (name and patterns for file
330#. selection)
331#: src/option.c:451
332msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
333msgstr "ИМЕ | ШАБЛОН_1 ШАБЛОН_2 …"
334
335#: src/option.c:460
336msgid "Display list dialog"
337msgstr "Показване на прозорец със списък"
338
339#: src/option.c:474
340msgid "Set the column header"
341msgstr "Задаване на заглавието на колоната"
342
343#: src/option.c:475
344msgid "COLUMN"
345msgstr "КОЛОНА"
346
347#: src/option.c:481
348msgid "Use check boxes for the first column"
349msgstr "Ползване на поле за избор за първата колона"
350
351#: src/option.c:488
352msgid "Use radio buttons for the first column"
353msgstr "Ползване на радио бутони за първата колона"
354
355#: src/option.c:495
356msgid "Use an image for the first column"
357msgstr "Ползване на изображение за първата колона"
358
359#: src/option.c:509
360msgid "Allow multiple rows to be selected"
361msgstr "Позволяване на избор на множество редове"
362
363#: src/option.c:516 src/option.c:722
364msgid "Allow changes to text"
365msgstr "Позволяване на промени по текста"
366
367#: src/option.c:523
368msgid ""
369"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
370"columns)"
371msgstr ""
372"Печат на определена колона (по подразбиране е 1-та. „ALL“ може да се "
373"използва за печат на всички колони)"
374
375#. Column index number to print out on a list dialog
376#: src/option.c:526 src/option.c:533
377msgid "NUMBER"
378msgstr "НОМЕР"
379
380#: src/option.c:532
381msgid "Hide a specific column"
382msgstr "Скриване на специфична колона"
383
384#: src/option.c:539
385msgid "Hide the column headers"
386msgstr "Скриване на заглавията на колоните"
387
388#: src/option.c:546
389msgid ""
390"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
391"the beginning"
392msgstr ""
393"Търсене някъде във всеки низ от списъка, а не да се стартира само от "
394"началото на всеки от тях"
395
396#: src/option.c:557
397msgid "Display notification"
398msgstr "Показване на уведомяване"
399
400#: src/option.c:564
401msgid "Set the notification text"
402msgstr "Задаване на текста за уведомяване"
403
404#: src/option.c:571
405msgid "Listen for commands on stdin"
406msgstr "Очакване на команди от стандартния вход"
407
408#: src/option.c:578
409msgid "Set the notification hints"
410msgstr "Задаване на текста на подсказката"
411
412#: src/option.c:590
413msgid "Display progress indication dialog"
414msgstr "Показване на прозорец с индикация за прогрес"
415
416#: src/option.c:604
417msgid "Set initial percentage"
418msgstr "Задаване на началния прогрес"
419
420#: src/option.c:605
421msgid "PERCENTAGE"
422msgstr "ПРОЦЕНТ"
423
424#: src/option.c:611
425msgid "Pulsate progress bar"
426msgstr "Пулсираща индикация за прогреса"
427
428#: src/option.c:619
429#, no-c-format
430msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
431msgstr "Затваряне на прозореца след стигане на 100%"
432
433#: src/option.c:626
434msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
435msgstr "Убиване на родителския процес при натискане на бутона за отказ"
436
437#: src/option.c:633
438msgid "Hide Cancel button"
439msgstr "Скриване на бутона за отказ"
440
441#: src/option.c:641
442#, no-c-format
443msgid "Estimate when progress will reach 100%"
444msgstr "Прогноза кога прогресът ще стигне 100%"
445
446#: src/option.c:650
447msgid "Display question dialog"
448msgstr "Показване на прозорец с въпрос"
449
450#: src/option.c:684
451msgid "Give Cancel button focus by default"
452msgstr "Първоначално фокусиране на бутона за отказ"
453
454#: src/option.c:698
455msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
456msgstr "Без бутони за одобрение и отказ"
457
458#: src/option.c:708
459msgid "Display text information dialog"
460msgstr "Показване на прозорец с текстова информация"
461
462#: src/option.c:715
463msgid "Open file"
464msgstr "Отваряне на файл"
465
466#: src/option.c:729
467msgid "Set the text font"
468msgstr "Задаване на шрифта на текста"
469
470#: src/option.c:736
471msgid "Enable an I read and agree checkbox"
472msgstr "Поле за избор на „Прочетох и се съгласявам“"
473
474#: src/option.c:744
475msgid "Enable HTML support"
476msgstr "Поддръжка на HTML"
477
478#: src/option.c:751
479msgid ""
480"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
481"html option"
482msgstr ""
483"Изключване на входа от потребител към уеб изгледа (WebView). Работи само "
484"заедно с опцията „--html“"
485
486#: src/option.c:759
487msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
488msgstr "Задаване на адрес вместо файл. Работи само заедно с опцията „--html“"
489
490#: src/option.c:761
491msgid "URL"
492msgstr "Адрес"
493
494#: src/option.c:768
495msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
496msgstr ""
497"Автоматично извеждане на текста до края. Работи само при приемане на текст "
498"от стандартния вход"
499
500#: src/option.c:778
501msgid "Display warning dialog"
502msgstr "Показване на прозорец с предупреждение"
503
504#: src/option.c:821
505msgid "Display scale dialog"
506msgstr "Показване на прозорец със ска̀ла"
507
508#: src/option.c:835
509msgid "Set initial value"
510msgstr "Задаване на начална стойност"
511
512#: src/option.c:836 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857
513#: src/option.c:1008
514msgid "VALUE"
515msgstr "СТОЙНОСТ"
516
517#: src/option.c:842
518msgid "Set minimum value"
519msgstr "Задаване на минимална стойност"
520
521#: src/option.c:849
522msgid "Set maximum value"
523msgstr "Задаване на максимална стойност"
524
525#: src/option.c:856
526msgid "Set step size"
527msgstr "Задаване на стъпка"
528
529#: src/option.c:863
530msgid "Print partial values"
531msgstr "Отпечатване на частични стойности"
532
533#: src/option.c:870
534msgid "Hide value"
535msgstr "Скриване на стойност"
536
537#: src/option.c:879
538msgid "Display forms dialog"
539msgstr "Показване на прозорец за формуляр"
540
541#: src/option.c:886
542msgid "Add a new Entry in forms dialog"
543msgstr "Добавяне на ново поле във формуляра"
544
545#: src/option.c:887 src/option.c:894
546msgid "Field name"
547msgstr "Име на поле"
548
549#: src/option.c:893
550msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
551msgstr "Добавяне на поле за парола във формуляра"
552
553#: src/option.c:900
554msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
555msgstr "Добавяне на поле за календар във формуляра"
556
557#: src/option.c:901
558msgid "Calendar field name"
559msgstr "Име на поле за календар"
560
561#: src/option.c:907
562msgid "Add a new List in forms dialog"
563msgstr "Добавяне на нов списък във формуляра"
564
565#: src/option.c:908
566msgid "List field and header name"
567msgstr "Списък с полетата и заглавията"
568
569#: src/option.c:914
570msgid "List of values for List"
571msgstr "Списък със стойностите"
572
573#: src/option.c:915 src/option.c:922 src/option.c:936
574msgid "List of values separated by |"
575msgstr "Списък със стойностите разделени с „|“"
576
577#: src/option.c:921
578msgid "List of values for columns"
579msgstr "Списък със стойностите за колоните"
580
581#: src/option.c:928
582msgid "Add a new combo box in forms dialog"
583msgstr "Добавяне на нов падащ списък във формуляра"
584
585#: src/option.c:929
586msgid "Combo box field name"
587msgstr "Име на падащ списък"
588
589#: src/option.c:935
590msgid "List of values for combo box"
591msgstr "Списък със стойностите за падащия списък"
592
593#: src/option.c:952
594msgid "Show the columns header"
595msgstr "Показване на заглавията на колоните"
596
597#: src/option.c:983
598msgid "Display password dialog"
599msgstr "Показване на прозорец за парола"
600
601#: src/option.c:990
602msgid "Display the username option"
603msgstr "Показване на опцията за потребителско име"
604
605#: src/option.c:1000
606msgid "Display color selection dialog"
607msgstr "Показване на прозорец за избор на цвят"
608
609#: src/option.c:1007
610msgid "Set the color"
611msgstr "Задаване на цвета"
612
613#: src/option.c:1014
614msgid "Show the palette"
615msgstr "Показване на палитрата"
616
617#: src/option.c:1023
618msgid "About zenity"
619msgstr "Относно Zenity"
620
621#: src/option.c:1030
622msgid "Print version"
623msgstr "Отпечатване на версията"
624
625#: src/option.c:1913
626msgid "General options"
627msgstr "Общи опции"
628
629#: src/option.c:1914
630msgid "Show general options"
631msgstr "Показване на общите опции"
632
633#: src/option.c:1926
634msgid "Calendar options"
635msgstr "Опции на календара"
636
637#: src/option.c:1927
638msgid "Show calendar options"
639msgstr "Показване на опциите на календара"
640
641#: src/option.c:1939
642msgid "Text entry options"
643msgstr "Опции на въвеждането на текст"
644
645#: src/option.c:1940
646msgid "Show text entry options"
647msgstr "Показване на опциите за въвеждането на текст"
648
649#: src/option.c:1952
650msgid "Error options"
651msgstr "Опции за грешките"
652
653#: src/option.c:1952
654msgid "Show error options"
655msgstr "Показване на опциите за грешки"
656
657#: src/option.c:1962
658msgid "Info options"
659msgstr "Опции на информацията"
660
661#: src/option.c:1962
662msgid "Show info options"
663msgstr "Показване на опциите за информация"
664
665#: src/option.c:1972
666msgid "File selection options"
667msgstr "Опции на избирането на файл"
668
669#: src/option.c:1973
670msgid "Show file selection options"
671msgstr "Показване на опциите за избор на файлове"
672
673#: src/option.c:1985
674msgid "List options"
675msgstr "Опции на списъците"
676
677#: src/option.c:1985
678msgid "Show list options"
679msgstr "Показване на опциите за списъци"
680
681#: src/option.c:1996
682msgid "Notification icon options"
683msgstr "Опции на иконата за уведомяване"
684
685#: src/option.c:1997
686msgid "Show notification icon options"
687msgstr "Показване на опциите на иконата за уведомяване"
688
689#: src/option.c:2011
690msgid "Progress options"
691msgstr "Опции за отчитането на прогреса"
692
693#: src/option.c:2012
694msgid "Show progress options"
695msgstr "Показване на опциите за прогреса"
696
697#: src/option.c:2024
698msgid "Question options"
699msgstr "Опции на въпросите"
700
701#: src/option.c:2025
702msgid "Show question options"
703msgstr "Показване на опциите за въпросите"
704
705#: src/option.c:2037
706msgid "Warning options"
707msgstr "Опции на предупрежденията"
708
709#: src/option.c:2038
710msgid "Show warning options"
711msgstr "Показване на опциите за предупреждения"
712
713#: src/option.c:2050
714msgid "Scale options"
715msgstr "Опции на ска̀лата"
716
717#: src/option.c:2050
718msgid "Show scale options"
719msgstr "Показване на опциите на ска̀лата"
720
721#: src/option.c:2060
722msgid "Text information options"
723msgstr "Опции на текста за уведомяване"
724
725#: src/option.c:2061
726msgid "Show text information options"
727msgstr "Показване на опциите на текста за уведомяване"
728
729#: src/option.c:2073
730msgid "Color selection options"
731msgstr "Опции на избирането на цвят"
732
733#: src/option.c:2074
734msgid "Show color selection options"
735msgstr "Показване на опциите за избор на цвят"
736
737#: src/option.c:2086
738msgid "Password dialog options"
739msgstr "Опции на прозореца за паролата"
740
741#: src/option.c:2087
742msgid "Show password dialog options"
743msgstr "Показване на опциите на прозореца за паролата"
744
745#: src/option.c:2099
746msgid "Forms dialog options"
747msgstr "Опции на прозореца за формуляра"
748
749#: src/option.c:2100
750msgid "Show forms dialog options"
751msgstr "Показване на опциите на прозореца за формуляра"
752
753#: src/option.c:2112
754msgid "Miscellaneous options"
755msgstr "Други опции"
756
757#: src/option.c:2113
758msgid "Show miscellaneous options"
759msgstr "Показване на другите опции"
760
761#: src/option.c:2139
762msgid ""
763"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
764msgstr ""
765"Тази опция не е налична. Погледнете „--help“ за всички възможни начини на "
766"употреба.\n"
767
768#: src/option.c:2144
769#, c-format
770msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
771msgstr "опцията „--%s“ не се поддържа от този прозорец\n"
772
773#: src/option.c:2148
774msgid "Two or more dialog options specified\n"
775msgstr "Указани са две или повече диалогови опции\n"
776
777#. Checks if username has been passed as a parameter
778#: src/password.c:70
779msgid "Type your password"
780msgstr "Въведете паролата си"
781
782#: src/password.c:73
783msgid "Type your username and password"
784msgstr "Въведете името и паролата си"
785
786#: src/password.c:100
787msgid "Username:"
788msgstr "Потребителско име:"
789
790#: src/password.c:110
791msgid "Password:"
792msgstr "Парола:"
793
794#: src/progress.c:102
795#, c-format
796msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu"
797msgstr "Оставащо време: %lu:%02lu:%02lu"
798
799#: src/scale.c:62
800msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
801msgstr "Максималната стойност трябва да е по-голяма от минималната.\n"
802
803#: src/scale.c:69
804msgid "Value out of range.\n"
805msgstr "Стойността е извън допустимия диапазон.\n"
806
807#: src/tree.c:389
808msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
809msgstr "Няма посочени заглавия на колоните във прозореца със списък\n"
810
811#: src/tree.c:395
812msgid "You should use only one List dialog type.\n"
813msgstr "Трябва да използвате само един вид на прозорец със списък.\n"
814
815#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:77
816msgid "Adjust the scale value"
817msgstr "Нагласяне на стойността на ска̀лата"
818
819#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:136 src/zenity.ui:248 src/zenity.ui:379
820#: src/zenity.ui:580 src/zenity.ui:787 src/zenity.ui:974
821msgid "Cancel"
822msgstr "Отказ"
823
824#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:149 src/zenity.ui:262 src/zenity.ui:393
825#: src/zenity.ui:483 src/zenity.ui:593 src/zenity.ui:700 src/zenity.ui:801
826#: src/zenity.ui:988 src/zenity.ui:1085
827msgid "OK"
828msgstr "Добре"
829
830#: src/zenity.ui:118
831msgid "Text View"
832msgstr "Текстов изглед"
833
834#: src/zenity.ui:232
835msgid "Calendar selection"
836msgstr "Избор на календар"
837
838#: src/zenity.ui:299
839msgid "Select a date from below."
840msgstr "Избор на дата по-долу"
841
842#: src/zenity.ui:320
843msgid "C_alendar:"
844msgstr "К_алендар:"
845
846#: src/zenity.ui:362
847msgid "Add a new entry"
848msgstr "Добавяне на нов запис"
849
850#: src/zenity.ui:429
851msgid "_Enter new text:"
852msgstr "Въвеждан_е на нов текст:"
853
854#: src/zenity.ui:466
855msgid "Error"
856msgstr "Грешка"
857
858#: src/zenity.ui:532
859msgid "An error has occurred."
860msgstr "Възникна грешка."
861
862#: src/zenity.ui:660
863msgid "Forms dialog"
864msgstr "Прозорец за формуляр"
865
866#: src/zenity.ui:683
867msgid "Information"
868msgstr "Информация"
869
870#: src/zenity.ui:744
871msgid "All updates are complete."
872msgstr "Всички обновявания са завършени."
873
874#: src/zenity.ui:771
875msgid "Progress"
876msgstr "Прогрес"
877
878#: src/zenity.ui:834
879msgid "Running..."
880msgstr "Изпълнява се…"
881
882#: src/zenity.ui:885
883msgid "Question"
884msgstr "Въпрос"
885
886#: src/zenity.ui:933 src/zenity.ui:1131
887msgid "Are you sure you want to proceed?"
888msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да продължите?"
889
890#: src/zenity.ui:957
891msgid "Select items from the list"
892msgstr "Избор на записи от списъка"
893
894#: src/zenity.ui:1019
895msgid "Select items from the list below."
896msgstr "Избор на записи от списъка долу"
897
898#: src/zenity.ui:1068
899msgid "Warning"
900msgstr "Внимание"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.