source: gnome/trunk/gnome-keyring.trunk.bg.po@ 1642

Last change on this file since 1642 was 1642, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

seahorse, seahorse-plugins, gnome-keyring: обновени

File size: 37.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-keyring po-file.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
4# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
6# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gnome-keyring trunk\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2008-09-03 22:58+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2008-09-03 23:10+0300\n"
14"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../common/gkr-location.c:320
22#, c-format
23msgid "Removable Disk: %s"
24msgstr "Преносим диск: %s"
25
26#: ../common/gkr-location.c:322
27msgid "Removable Disk"
28msgstr "Преносим диск"
29
30#: ../common/gkr-location.c:543 ../common/gkr-location.c:555
31msgid "Home"
32msgstr "Домашна папка"
33
34#: ../common/gkr-location.c:1104 ../common/gkr-location.c:1128
35#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:524 ../daemon/pkix/gkr-pkix-serialize.c:58
36msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
37msgstr "Устройството, където се намира този файл, не е достъпно"
38
39#: ../common/gkr-location.c:1136
40#, c-format
41msgid "Couldn't create directory: %s"
42msgstr ""
43
44#: ../common/gkr-location.c:1170
45#, c-format
46msgid "Couldn't delete the file: %s"
47msgstr ""
48
49#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
50#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:227
51#, c-format
52msgid ""
53"The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
54"prop='name'/>' in the default keyring."
55msgstr ""
56"Програмата „%s“ (%s) иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в "
57"стандартния ключодържател."
58
59#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
60#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:231
61#, c-format
62msgid ""
63"The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
64"prop='name'/>' in %s."
65msgstr ""
66"Програмата „%s“ (%s) иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в %s."
67
68#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
69#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:237 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:247
70#, c-format
71msgid ""
72"The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
73">' in the default keyring."
74msgstr ""
75"Програмата „%s“ иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в "
76"стандартния ключодържател."
77
78#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
79#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:241 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:251
80#, c-format
81msgid ""
82"The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
83">' in %s."
84msgstr ""
85"Програмата „%s“ иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в %s."
86
87#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
88#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:257
89msgid ""
90"An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
91">' in the default keyring."
92msgstr ""
93"Непозната програма иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в "
94"стандартния ключодържател."
95
96#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
97#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:260
98#, c-format
99msgid ""
100"An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
101">' in %s."
102msgstr ""
103"Непозната програма иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в %s."
104
105#. And put together the ask request
106#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:266
107msgid "Allow access"
108msgstr "Позволяване на достъп"
109
110#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:266
111msgid "Allow application access to keyring?"
112msgstr "Да се позволи ли достъп на програмата до ключодържателя?"
113
114#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:307
115#, c-format
116msgid ""
117"The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
118"locked"
119msgstr ""
120"Програмата „%s“ (%s) иска достъп до стандартния ключодържател, но той е "
121"заключен"
122
123#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:311
124#, c-format
125msgid ""
126"The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked"
127msgstr ""
128"Програмата „%s“ (%s) иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
129
130#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:317 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:327
131#, c-format
132msgid ""
133"The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
134msgstr ""
135"Програмата „%s“ иска достъп до стандартния ключодържател, но той е заключен"
136
137#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:321 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:332
138#, c-format
139msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
140msgstr "Програмата „%s“ иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
141
142#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:338
143#, c-format
144msgid ""
145"An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked"
146msgstr ""
147"Непозната програма иска достъп до стандартния ключодържател, но той е "
148"заключен"
149
150#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:342
151#, c-format
152msgid ""
153"An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
154msgstr ""
155"Непозната програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
156
157#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:349
158msgid "Enter password for default keyring to unlock"
159msgstr "Въведете парола за стандартния ключодържател, за да го отключите"
160
161#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:351
162#, c-format
163msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
164msgstr "Въведете парола за ключодържателя „%s“, за да го отключите"
165
166#. And put together the ask request
167#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:355
168msgid "Unlock Keyring"
169msgstr "Отключване на ключодържател"
170
171#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:367 ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:135
172msgid "Automatically unlock this keyring when I log in."
173msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане."
174
175#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:403
176#, c-format
177msgid ""
178"The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
179"have to choose the password you want to use for it."
180msgstr ""
181"Програмата „%s“ (%s) иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва "
182"да изберете парола за него."
183
184#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:407
185#, c-format
186msgid ""
187"The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to "
188"choose the password you want to use for it."
189msgstr ""
190"Програмата „%s“ (%s) иска да създаде нов стандартен ключодържател. Трябва да "
191"изберете парола за него."
192
193#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:413 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:423
194#, c-format
195msgid ""
196"The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to "
197"choose the password you want to use for it."
198msgstr ""
199"Програмата „%s“ иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да "
200"изберете парола за него."
201
202#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:417 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:427
203#, c-format
204msgid ""
205"The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
206"choose the password you want to use for it."
207msgstr ""
208"Програмата „%s“ иска да създаде нов стандартен ключодържател. Трябва да "
209"изберете парола за него."
210
211#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:433
212#, c-format
213msgid ""
214"An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You have "
215"to choose the password you want to use for it."
216msgstr ""
217"Непозната програма иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да "
218"изберете парола за него."
219
220#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:437
221#, c-format
222msgid ""
223"An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
224"choose the password you want to use for it."
225msgstr ""
226"Непозната програма иска да създаде нов стандартен ключодържател. Трябва да "
227"изберете парола за него."
228
229#. And put together the ask request
230#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:443
231msgid "New Keyring Password"
232msgstr "Нова парола за ключодържател"
233
234#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:444
235msgid "Choose password for new keyring"
236msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател"
237
238#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:491
239#, c-format
240msgid ""
241"The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' keyring. "
242"You have to choose the password you want to use for it."
243msgstr ""
244"Програмата „%s“ (%s) иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва "
245"да изберете парола за него."
246
247#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:495
248#, c-format
249msgid ""
250"The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
251"keyring. You have to choose the password you want to use for it."
252msgstr ""
253"Програмата „%s“ (%s) иска да промени паролата за стандартния ключодържател. "
254"Трябва да изберете парола за него."
255
256#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:501 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:511
257#, c-format
258msgid ""
259"The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. You "
260"have to choose the password you want to use for it."
261msgstr ""
262"Програмата „%s“ иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва да "
263"изберете парола за него."
264
265#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:505 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:515
266#, c-format
267msgid ""
268"The application '%s' wants to change the password for the default keyring. "
269"You have to choose the password you want to use for it."
270msgstr ""
271"Програмата „%s“ иска да промени паролата за стандартния ключодържател. "
272"Трябва да изберете парола за него."
273
274#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:521
275#, c-format
276msgid ""
277"An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. "
278"You have to choose the password you want to use for it."
279msgstr ""
280"Непозната програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва "
281"да изберете парола за него."
282
283#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:525
284#, c-format
285msgid ""
286"An unknown application wants to change the password for the default keyring. "
287"You have to choose the password you want to use for it."
288msgstr ""
289"Непозната програма иска да промени паролата за стандартния ключодържател. "
290"Трябва да изберете парола за него."
291
292#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:535
293#, c-format
294msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. "
295msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя „%s“. "
296
297#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:537
298#, c-format
299msgid "Choose a new password for the default keyring. "
300msgstr "Изберете нова парола за стандартния ключодържател. "
301
302#. And put together the ask request
303#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:541
304msgid "Change Keyring Password"
305msgstr "Нова парола за ключодържателя"
306
307#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:614
308#, c-format
309msgid ""
310"The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no default "
311"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
312"it."
313msgstr ""
314"Програмата „%s“ (%s) иска да запази парола, но няма стандартен "
315"ключодържател. За да създадете такъв, трябва да изберете парола за него."
316
317#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:618 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:622
318#, c-format
319msgid ""
320"The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
321"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
322"it."
323msgstr ""
324"Програмата „%s“ иска да запази парола, но няма стандартен ключодържател.За "
325"да създадете такъв, трябва да изберете парола за него."
326
327#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:626
328#, c-format
329msgid ""
330"An unknown application wants to store a password, but there is no default "
331"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
332"it."
333msgstr ""
334"Непозната програма иска да запази парола, но няма стандартен ключодържател. "
335"За да създадете такъв, трябва да изберете парола за него."
336
337#. And put together the ask request
338#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631
339msgid "Create Default Keyring"
340msgstr "Създаване на стандартен ключодържател"
341
342#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631
343msgid "Choose password for default keyring"
344msgstr "Изберете парола за стандартния ключодържател"
345
346#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
347msgid ""
348"A list of paths to PKCS#11 modules to load. No modules are currently listed "
349"by default, as this is still an experimental feature. This is used by "
350"seahorse and other PKCS#11 aware applications."
351msgstr ""
352
353#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2
354msgid "PKCS#11 Modules"
355msgstr ""
356
357#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
358msgid ""
359"This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
360"only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs "
361"in). This setting may be overridden when certain command line arguments are "
362"passed to the daemon."
363msgstr ""
364"Тази опция задейства компонента PKCS#11 в демона gnome-keyring и има ефект "
365"само при стартирането на gnome-keyring-daemon (т.е. когато потребителят "
366"влиза в системата). Тази настройка може да се заобиколи чрез определени "
367"опции на командния ред, зададени на демона."
368
369#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
370msgid ""
371"This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes "
372"effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This "
373"setting may be overridden when certain command line arguments are passed to "
374"the daemon."
375msgstr ""
376"Тази опция задейства агента на SSH в демона gnome-keyring и има ефект само "
377"при стартирането на gnome-keyring-daemon (т.е. когато потребителят влиза в "
378"системата). Тази настройка може да се заобиколи чрез определени опции на "
379"командния ред, зададени на демона."
380
381#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:5
382msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
383msgstr "Дали да се задейства компонентът на gnome-keyring PKCS#11."
384
385#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:6
386msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
387msgstr "Дали да се задейства агентът на SSH в gnome-keyring."
388
389#. And put together the ask request
390#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98
391msgid "Unlock Login Keyring"
392msgstr "Отключване на ключодържателя за влизане в системата"
393
394#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98
395msgid "Enter login password to unlock keyring"
396msgstr "Въведете паролата за влизане, за да отключите ключодържателя"
397
398#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:100
399msgid ""
400"Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into this "
401"computer."
402msgstr ""
403"Ключодържателят за влизане не беше отключен автоматично при влизането ви в "
404"системата."
405
406#. And put together the ask request
407#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124
408msgid "Create Login Keyring"
409msgstr "Създаване на ключодържател за влизане в системата"
410
411#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124
412msgid "Enter your login password"
413msgstr "Въведете паролата за влизане"
414
415#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:126
416msgid ""
417"Your login keyring was not automatically created when you logged into this "
418"computer. It will now be created."
419msgstr ""
420"Ключодържателят за влизане не беше създаден автоматично при влизането ви в "
421"системата. Ще бъде създаден сега."
422
423#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:584
424#, c-format
425msgid "Unlock password for %s keyring"
426msgstr "Парола за ключодържателя „%s“"
427
428#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:88
429msgid "Import private key"
430msgstr "Внасяне на частен ключ"
431
432#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:90
433msgid "Import certificate"
434msgstr "Внасяне на сертификат"
435
436#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:92
437msgid "Import public key"
438msgstr "Внасяне на публичен ключ"
439
440#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:94
441msgid "Import"
442msgstr "Внасяне"
443
444#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:101 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:166
445msgid "Enter password to unlock the private key"
446msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ"
447
448#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:103 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:168
449msgid "Enter password to unlock the certificate"
450msgstr "Въведете парола за отключване на сертификата"
451
452#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:105 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:170
453msgid "Enter password to unlock the public key"
454msgstr "Въведете парола за отключване на публичния ключ"
455
456#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:107 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:172
457msgid "Enter password to unlock"
458msgstr "Въведете парола за отключване"
459
460#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:114
461#, c-format
462msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked"
463msgstr "Системата иска да внесе частния ключ „%s“, но той е заключен"
464
465#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:116
466#, c-format
467msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked"
468msgstr "Системата иска да внесе сертификата „%s“, но той е заключен"
469
470#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:118
471#, c-format
472msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked"
473msgstr "Системата иска да внесе публичния ключ „%s“, но той е заключен"
474
475#: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:120
476#, c-format
477msgid "The system wants to import '%s', but it is locked"
478msgstr "Системата иска да внесе „%s“, но той е заключен"
479
480#. And put together the ask request
481#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:93
482msgid "Create Storage for Key Information"
483msgstr ""
484
485#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:94
486msgid "Choose password to protect storage"
487msgstr "Изберете паролата за защита на хранилището"
488
489#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:97
490msgid ""
491"The system wants to store information about your keys and certificates. In "
492"order to protect this information, choose a password with which it will be "
493"locked."
494msgstr ""
495
496#. And put together the ask request
497#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:124
498msgid "Unlock Storage for Key Information"
499msgstr ""
500
501#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:125
502msgid "Enter password to unlock storage"
503msgstr "Въведете парола за отключване на хранилището"
504
505#: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:128
506#, fuzzy
507msgid ""
508"The system wants to access information about your keys and certificates, but "
509"it is locked."
510msgstr "Системата иска да внесе сертификата „%s“, но той е заключен"
511
512#: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:889
513msgid "Certificate"
514msgstr "Сертификат"
515
516#: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:891
517msgid "Private Key"
518msgstr "Частен ключ"
519
520#: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:893
521msgid "Public Key"
522msgstr "Публичен ключ"
523
524#: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:895
525msgid "Trust Association"
526msgstr "Връзка на доверие"
527
528#: ../daemon/pk/gkr-pk-object-storage.c:436
529#, c-format
530msgid "Cannot delete '%s' because it is tied to other objects."
531msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит, защото е свързан с други обекти."
532
533#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:136
534msgid "Unlock private key"
535msgstr "Отключване на частен ключ"
536
537#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:138
538msgid "Unlock certificate"
539msgstr "Отключване на сертификат"
540
541#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:140
542msgid "Unlock public key"
543msgstr "Отключване на публичен ключ"
544
545#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:142
546msgid "Unlock"
547msgstr "Отключване"
548
549#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:153
550msgid "Lock private key"
551msgstr "Заключване на частен ключ"
552
553#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:155
554msgid "Lock"
555msgstr "Заключване"
556
557#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:183
558msgid "Enter password to protect the private key"
559msgstr "Въведете парола за защита на частния ключ"
560
561#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:185
562msgid "Enter password to protect storage"
563msgstr "Въведете парола за защита на хранилището"
564
565#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:196
566msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
567msgstr "Автоматично отключване на този частен ключ при влизане."
568
569#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:198
570msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
571msgstr "Автоматично отключване на този сертификат при влизане."
572
573#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:200
574msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
575msgstr "Автоматично отключване на този публичен ключ при влизане."
576
577#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:202
578msgid "Automatically unlock this when I log in"
579msgstr "Автоматично отключване при влизане."
580
581#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:209
582#, c-format
583msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
584msgstr "Програма иска достъп до частния ключ „%s“, но той е заключен"
585
586#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:211
587#, c-format
588msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
589msgstr "Програма иска достъп до сертификата „%s“, но той е заключен"
590
591#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:213
592#, c-format
593msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
594msgstr "Програма иска достъп до публичния ключ „%s“, но той е заключен"
595
596#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:215
597#, c-format
598msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
599msgstr "Програма иска достъп до „%s“, но той е заключен"
600
601#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:228
602#, fuzzy, c-format
603msgid ""
604"The system wants to store the private key '%s' on your disk. Please enter a "
605"password to lock it with."
606msgstr "Системата иска да внесе частния ключ „%s“, но той е заключен"
607
608#: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:230
609#, c-format
610msgid ""
611"The system wants to store '%s' on your disk. Please enter a password to lock "
612"it with."
613msgstr "Системата иска да запази „%s“ на диска. Въведете парола за заключването."
614
615#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:451 ../gp11/gp11-misc.c:87
616msgid "The operation was cancelled"
617msgstr "Отменено действие"
618
619#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:455
620msgid "Unrecognized or unsupported file."
621msgstr "Непознат или неподдържан файл."
622
623#: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:459
624msgid "Could not parse invalid or corrupted file."
625msgstr "Неуспех при анализирането на невалиден или повреден файл."
626
627#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:166
628#, c-format
629msgid "Couldn't encode secure shell public key."
630msgstr "Публичният ключ за SSH не може да бъде шифриран."
631
632#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:412
633#, c-format
634msgid "Couldn't read secure shell private key: %s"
635msgstr "Частният ключ за SSH не може да бъде шифриран."
636
637#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:416
638#, c-format
639msgid "Invalid secure shell private key at: %s"
640msgstr "Неправилен частен ключ за SSH при: %s"
641
642#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:465
643#, c-format
644msgid "Couldn't encrypt the SSH key to store it."
645msgstr "Ключът за SSH не може да бъде шифриран и съответно записан."
646
647#: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:481
648#, c-format
649msgid "Couldn't encode the SSH key to store it."
650msgstr "Ключът за SSH не може да бъде кодиран и съответно записан."
651
652#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:182
653msgid "Store passwords unencrypted?"
654msgstr "Запазване на паролите нешифрирани?"
655
656#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:183
657msgid ""
658"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
659"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
660"files."
661msgstr ""
662"Като избирате празна парола, запазените ви пароли няма да бъдат надеждно "
663"шифрирани. Ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове."
664
665#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:190
666msgid "Use Unsafe Storage"
667msgstr "Използване на несигурно хранилище"
668
669#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:413
670msgid "_Location:"
671msgstr "_Местоположение:"
672
673#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:426
674msgid "_Old password:"
675msgstr "_Стара парола:"
676
677#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:446
678msgid "_Password:"
679msgstr "_Парола:"
680
681#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:468
682msgid "_Confirm password:"
683msgstr "По_твърждаване на паролата:"
684
685#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:488
686msgid "New password strength"
687msgstr "Надеждност на новата парола"
688
689#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:546
690msgid "Passwords do not match."
691msgstr "Паролите не съвпадат."
692
693#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:562
694msgid "Password cannot be blank"
695msgstr "Паролата не може да бъде празна"
696
697#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:613
698msgid "Deny"
699msgstr "Отказ"
700
701#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:625
702msgid "C_reate"
703msgstr "_Създаване"
704
705#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:629
706msgid "C_hange"
707msgstr "_Промяна"
708
709#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:633
710msgid "Allow _Once"
711msgstr "Позволяване _веднъж"
712
713#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:637
714msgid "_Always Allow"
715msgstr "_Позволяване винаги"
716
717#: ../gp11/gp11-misc.c:90
718msgid "Insufficient memory available"
719msgstr "Няма достатъчно памет"
720
721#: ../gp11/gp11-misc.c:92
722msgid "The specified slot ID is not valid"
723msgstr ""
724
725#: ../gp11/gp11-misc.c:94
726msgid "Internal error"
727msgstr "Вътрешна грещка"
728
729#: ../gp11/gp11-misc.c:96
730msgid "The operation failed"
731msgstr "Неуспешно действие"
732
733#: ../gp11/gp11-misc.c:98
734msgid "Invalid arguments"
735msgstr "Неправилни аргументи"
736
737#: ../gp11/gp11-misc.c:100
738msgid "The module cannot create needed threads"
739msgstr "Модулът не може да създаде необходимите нишки"
740
741#: ../gp11/gp11-misc.c:102
742msgid "The module cannot lock data properly"
743msgstr "Модулът не може да заключи данните си правилно"
744
745#: ../gp11/gp11-misc.c:104
746msgid "The field is read-only"
747msgstr "Полето е само за четене"
748
749#: ../gp11/gp11-misc.c:106
750msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
751msgstr "Полето съдържа чувствитела информация и не може да бъде показано"
752
753#: ../gp11/gp11-misc.c:108
754msgid "The field is invalid or does not exist"
755msgstr "Полето е неправилно или не съществува"
756
757#: ../gp11/gp11-misc.c:110
758msgid "Invalid value for field"
759msgstr "Полето е с неправилна стоъност"
760
761#: ../gp11/gp11-misc.c:112
762msgid "The data is not valid or unrecognized"
763msgstr "Неправилни или неразпознати данни"
764
765#: ../gp11/gp11-misc.c:114
766msgid "The data is too long"
767msgstr "Данните са прекалено дълги"
768
769#: ../gp11/gp11-misc.c:116
770msgid "An error occurred on the device"
771msgstr "Грешка в устройството"
772
773#: ../gp11/gp11-misc.c:118
774msgid "Insufficient memory available on device"
775msgstr "Недостатъчно памет на устройството"
776
777#: ../gp11/gp11-misc.c:120
778msgid "The device was removed or unplugged"
779msgstr "Устройството бе махнато или извадено"
780
781#: ../gp11/gp11-misc.c:122
782msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
783msgstr "Неправилни или неразпознати шифрирани данни"
784
785#: ../gp11/gp11-misc.c:124
786msgid "The encrypted data is too long"
787msgstr "Прекалено дълги шифрирани данни"
788
789#: ../gp11/gp11-misc.c:126
790msgid "This operation is not supported"
791msgstr "Неподдържана операция"
792
793#: ../gp11/gp11-misc.c:128
794msgid "The key is missing or invalid"
795msgstr ""
796
797#: ../gp11/gp11-misc.c:130
798msgid "The key is the wrong size"
799msgstr ""
800
801#: ../gp11/gp11-misc.c:132
802msgid "The key is of the wrong type"
803msgstr ""
804
805#: ../gp11/gp11-misc.c:134
806msgid "No key is needed"
807msgstr ""
808
809#: ../gp11/gp11-misc.c:136
810msgid "The key is different than before"
811msgstr ""
812
813#: ../gp11/gp11-misc.c:138
814msgid "A key is needed"
815msgstr ""
816
817#: ../gp11/gp11-misc.c:140
818msgid "Cannot include the key in digest"
819msgstr ""
820
821#: ../gp11/gp11-misc.c:142
822msgid "This operation cannot be done with this key"
823msgstr ""
824
825#: ../gp11/gp11-misc.c:144
826msgid "The key cannot be wrapped"
827msgstr ""
828
829#: ../gp11/gp11-misc.c:146
830msgid "Cannot export this key"
831msgstr ""
832
833#: ../gp11/gp11-misc.c:148
834msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
835msgstr ""
836
837#: ../gp11/gp11-misc.c:150
838msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
839msgstr ""
840
841#: ../gp11/gp11-misc.c:152
842msgid "The object is missing or invalid"
843msgstr ""
844
845#: ../gp11/gp11-misc.c:154
846msgid "Another operation is already taking place"
847msgstr ""
848
849#: ../gp11/gp11-misc.c:156
850msgid "No operation is taking place"
851msgstr ""
852
853#: ../gp11/gp11-misc.c:158
854msgid "The password or PIN is incorrect"
855msgstr ""
856
857#: ../gp11/gp11-misc.c:160
858msgid "The password or PIN is invalid"
859msgstr ""
860
861#: ../gp11/gp11-misc.c:162
862msgid "The password or PIN is of an invalid length"
863msgstr ""
864
865#: ../gp11/gp11-misc.c:164
866msgid "The password or PIN has expired"
867msgstr ""
868
869#: ../gp11/gp11-misc.c:166
870#, fuzzy
871msgid "The password or PIN is locked"
872msgstr "Въведете парола за отключване"
873
874#: ../gp11/gp11-misc.c:168
875msgid "The session is closed"
876msgstr ""
877
878#: ../gp11/gp11-misc.c:170
879msgid "Too many sessions are active"
880msgstr ""
881
882#: ../gp11/gp11-misc.c:172
883msgid "The session is invalid"
884msgstr ""
885
886#: ../gp11/gp11-misc.c:174
887msgid "The session is read-only"
888msgstr ""
889
890#: ../gp11/gp11-misc.c:176
891msgid "An open session exists"
892msgstr ""
893
894#: ../gp11/gp11-misc.c:178
895msgid "A read-only session exists"
896msgstr ""
897
898#: ../gp11/gp11-misc.c:180
899msgid "An administrator session exists"
900msgstr ""
901
902#: ../gp11/gp11-misc.c:182
903msgid "The signature is bad or corrupted"
904msgstr ""
905
906#: ../gp11/gp11-misc.c:184
907msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
908msgstr ""
909
910#: ../gp11/gp11-misc.c:186
911msgid "Certain required fields are missing"
912msgstr ""
913
914#: ../gp11/gp11-misc.c:188
915msgid "Certain fields have invalid values"
916msgstr ""
917
918#: ../gp11/gp11-misc.c:190
919msgid "The device is not present or unplugged"
920msgstr ""
921
922#: ../gp11/gp11-misc.c:192
923msgid "The device is invalid or unrecognizable"
924msgstr ""
925
926#: ../gp11/gp11-misc.c:194
927msgid "The device is write protected"
928msgstr ""
929
930#: ../gp11/gp11-misc.c:196
931msgid "Cannot import because the key is invalid"
932msgstr ""
933
934#: ../gp11/gp11-misc.c:198
935msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
936msgstr ""
937
938#: ../gp11/gp11-misc.c:200
939msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
940msgstr ""
941
942#: ../gp11/gp11-misc.c:202
943msgid "You are already logged in"
944msgstr ""
945
946#: ../gp11/gp11-misc.c:204
947msgid "No user has logged in"
948msgstr ""
949
950#: ../gp11/gp11-misc.c:206
951msgid "The user's password or PIN is not set"
952msgstr ""
953
954#: ../gp11/gp11-misc.c:208
955msgid "The user is of an invalid type"
956msgstr ""
957
958#: ../gp11/gp11-misc.c:210
959msgid "Another user is already logged in"
960msgstr ""
961
962#: ../gp11/gp11-misc.c:212
963msgid "Too many users of different types logged in"
964msgstr ""
965
966#: ../gp11/gp11-misc.c:214
967msgid "Cannot import an invalid key"
968msgstr ""
969
970#: ../gp11/gp11-misc.c:216
971msgid "Cannot import a key of the wrong size"
972msgstr ""
973
974#: ../gp11/gp11-misc.c:218
975msgid "Cannot export because the key is invalid"
976msgstr ""
977
978#: ../gp11/gp11-misc.c:220
979msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
980msgstr ""
981
982#: ../gp11/gp11-misc.c:222
983msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
984msgstr ""
985
986#: ../gp11/gp11-misc.c:224
987msgid "Unable to initialize the random number generator"
988msgstr ""
989
990#: ../gp11/gp11-misc.c:226
991msgid "No random number generator available"
992msgstr ""
993
994#: ../gp11/gp11-misc.c:228
995msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
996msgstr ""
997
998#: ../gp11/gp11-misc.c:230
999msgid "Not enough space to store the result"
1000msgstr ""
1001
1002#: ../gp11/gp11-misc.c:232
1003msgid "The saved state is invalid"
1004msgstr ""
1005
1006#: ../gp11/gp11-misc.c:234
1007msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
1008msgstr ""
1009
1010#: ../gp11/gp11-misc.c:236
1011msgid "The state cannot be saved"
1012msgstr ""
1013
1014#: ../gp11/gp11-misc.c:238
1015msgid "The module has not been initialized"
1016msgstr ""
1017
1018#: ../gp11/gp11-misc.c:240
1019#, fuzzy
1020msgid "The module has already been initialized"
1021msgstr "Ключодържателят вече е отключен."
1022
1023#: ../gp11/gp11-misc.c:242
1024msgid "Cannot lock data"
1025msgstr "Данните не могат да бъдат заключени"
1026
1027#: ../gp11/gp11-misc.c:244
1028msgid "The data cannot be locked"
1029msgstr "Данните не могат да бъдат заключени"
1030
1031#: ../gp11/gp11-misc.c:246
1032msgid "The signature request was rejected by the user"
1033msgstr "Потребителят отказа заявката за подписване"
1034
1035#: ../gp11/gp11-misc.c:250
1036msgid "Unknown error"
1037msgstr "Непозната грешка"
1038
1039#: ../library/gnome-keyring-utils.c:91
1040msgid "Access Denied"
1041msgstr "Достъпът е отказан"
1042
1043#: ../library/gnome-keyring-utils.c:93
1044msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
1045msgstr "Програмата gnome-keyring-daemon не е пусната."
1046
1047#: ../library/gnome-keyring-utils.c:95
1048msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
1049msgstr "Грешка в комуникацията с gnome-keyring-daemon"
1050
1051#: ../library/gnome-keyring-utils.c:97
1052msgid "A keyring with that name already exists"
1053msgstr "Вече съществува ключодържател с това име"
1054
1055#: ../library/gnome-keyring-utils.c:99
1056msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
1057msgstr "Програмна грешка: приложението изпрати неправилни данни."
1058
1059#: ../library/gnome-keyring-utils.c:101
1060msgid "No matching results"
1061msgstr "Няма съвпадения"
1062
1063#: ../library/gnome-keyring-utils.c:103
1064msgid "A keyring with that name does not exist."
1065msgstr "Не съществува ключодържател с това име."
1066
1067#: ../library/gnome-keyring-utils.c:110
1068msgid "The keyring has already been unlocked."
1069msgstr "Ключодържателят вече е отключен."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.