source: gnome/trunk/tomboy.trunk.bg.po@ 1776

Last change on this file since 1776 was 1776, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

gnome-applets, tomboy, gnome-desktop, gdm, gtksourceview, mousetweaks - подадени в trunk

File size: 77.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of tomboy po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the tomboy package.
4# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
5# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005, 2006, 2007.
6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008, 2009.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: tomboy trunk\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2009-02-10 21:44+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2009-02-10 21:44+0200\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
22msgid "Accessories"
23msgstr "Аксесоари"
24
25#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
26msgid "Simple and easy to use note-taking"
27msgstr "Просто и лесно водене на бележки"
28
29#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
30msgid "Tomboy Applet Factory"
31msgstr "Фабрика за аплети на Tomboy"
32
33#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
34#: ../Tomboy/Tray.cs:522
35msgid "Tomboy Notes"
36msgstr "Бележки (Tomboy)"
37
38#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
39msgid "_About"
40msgstr "_Относно"
41
42#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
43#: ../Tomboy/Tray.cs:236
44msgid "_Help"
45msgstr "Помо_щ"
46
47#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
48#: ../Tomboy/Tray.cs:231
49msgid "_Preferences"
50msgstr "_Настройки"
51
52#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
53msgid "Note-taker"
54msgstr "Водене на бележки"
55
56#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
57msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
58msgstr "Писане на бележки, свързване на идеи — бъди организиран"
59
60#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
61msgid "Create a new Note"
62msgstr "Създаване на нова бележка"
63
64#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
65msgid "Custom Font Face"
66msgstr "Личен шрифт"
67
68#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
69msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
70msgstr ""
71"Указва координатата X на прозореца за търсене. Запазва се при изход от "
72"Tomboy."
73
74#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
75msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
76msgstr ""
77"Указва координатата Y на прозореца за търсене. Запазва се при изход от "
78"Tomboy."
79
80#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
81msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
82msgstr ""
83"Указва височината на прозореца за търсене в пиксели. Запазва се при изход от "
84"Tomboy."
85
86#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
87msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
88msgstr ""
89"Указва широчината на прозореца за търсене в пиксели. Запазва се при изход от "
90"Tomboy."
91
92#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
93msgid "Enable Auto bulleted lists."
94msgstr "Автоматични поточкови списъци."
95
96#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
97msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
98msgstr ""
99"Поставяне на текст при натискане на средния бутон на мишката върху иконата."
100
101#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
102msgid "Enable WikiWord highlighting"
103msgstr "Отбелязване като Уики"
104
105#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
106msgid "Enable closing notes with escape."
107msgstr "Затваряне на бележките с „Esc“."
108
109#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
110msgid "Enable custom font"
111msgstr "Включване на личния шрифт"
112
113#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
114msgid "Enable global keybindings"
115msgstr "Включване на глобалните бързи клавиши"
116
117#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
118msgid "Enable spellchecking"
119msgstr "Включване на проверката на правописа"
120
121#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
122msgid "Enable startup notes"
123msgstr "Включване на бележки при стартиране"
124
125#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
126msgid ""
127"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
128"- or * at the beginning of a line."
129msgstr ""
130"Включете тази опция, ако искате автоматично да се създават списъци и да им "
131"се поставят водачи, когато редовете започват с „-“ или „*“."
132
133#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
134msgid ""
135"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
136"paste timestamped content into the Start Here note."
137msgstr ""
138"Включете тази опция, ако искате чрез натискане на средния бутон на мишката "
139"върху иконата на Tomboy да поставяте и вмъквате съдържание заедно с времето "
140"на поставянето му в началната бележка."
141
142#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
143msgid ""
144"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
145"will create a note with that name."
146msgstr ""
147"Включете тази опция, за да се отбелязват думи КоитоИзглеждатТака. "
148"Натискането с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със "
149"същото име."
150
151#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
152msgid "HTML Export All Linked Notes"
153msgstr "Изнасяне на всички свързани бележки в HTML"
154
155#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
156msgid "HTML Export Last Directory"
157msgstr "Последната папка да се изнесе като HTML"
158
159#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
160msgid "HTML Export Linked Notes"
161msgstr "Свързани бележки при изнасяне в HTML"
162
163#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
164msgid ""
165"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
166"font when displaying notes."
167msgstr ""
168"Ако настройката „enable_custom_font“ е истина, шрифтът указан тук ще бъде "
169"използван за бележките."
170
171#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
172msgid ""
173"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
174"reopened at startup."
175msgstr ""
176"Ако е истина, отворените при спирането на Tomboy бележки ще бъдат "
177"автоматично показани при стартирането му."
178
179#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
180msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
181msgstr ""
182"Ако е включено, отворена бележка може да бъде затворена чрез натискането на "
183"клавиша „Esc“."
184
185#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
186msgid ""
187"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
188"suggestions shown in the right-click menu."
189msgstr ""
190"Ако е истина, сгрешените думи ще бъдат подчертани с червено, а предложенията "
191"за верен правопис — изнесени в менюто излизащо при натискането на десния "
192"бутон на мишката."
193
194#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
195msgid ""
196"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
197"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
198"available from any application."
199msgstr ""
200"Ако е истина, клавишните комбинации указани в „/apps/tomboy/"
201"global_keybindings“ ще са включени. Това ще позволи ползването на "
202"възможностите на Tomboy от всяко приложение."
203
204#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
205msgid ""
206"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
207"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
208msgstr ""
209"Ако е истина, името на шрифта записано в „custom_font_face“ ще бъде "
210"използвано за шрифта за показване на бележките. В противен случай ще бъде "
211"използван стандартният шрифт."
212
213#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
214msgid ""
215"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
216"should run automatically the next time Tomboy starts."
217msgstr ""
218"Показва, че приставката за внасянето на лепкавите бележки не е била "
219"стартирана досега и трябва да се задейства автоматично при следващото "
220"стартиране на Tomboy."
221
222#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
223msgid ""
224"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
225"menu."
226msgstr ""
227"Цяло число, указващо минималния брой бележки, които да се показват в менюто "
228"на Tomboy за бележки."
229
230#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
231msgid ""
232"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
233"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
234"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
235"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
236"conflict situation on a case-by-case basis."
237msgstr ""
238"Цяло число, което указва дали при конфликт да се предприема специфично "
239"действие вместо да се запитва потребителя. Стойностите съответстват на "
240"вътрешен избор. „0“ указва, че потребителят желае да бъде предупреждаван при "
241"всеки конфликт, за да предприеме конкретно действие."
242
243#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
244msgid "List of pinned notes."
245msgstr "Списък със залепените бележки"
246
247#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
248msgid "Minimum number of notes to show in menu"
249msgstr "Минимален брой бележки, които да се показват в менюто"
250
251#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
252msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
253msgstr "Запазено състояние на конфликта при синхронизация на бележката"
254
255#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
256msgid "Open Recent Changes"
257msgstr "Отваряне на последните промени"
258
259#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
260msgid "Open Search Dialog"
261msgstr "Отваряне на прозореца за търсене"
262
263#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
264msgid "Open Start Here"
265msgstr "Отваряне на началната бележка"
266
267#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
268msgid ""
269"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
270"service addin."
271msgstr ""
272"Път до сървъра за синхронизация при използване на приставката за услугата за "
273"синхронизация."
274
275#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
276msgid "Saved height of Search window"
277msgstr "Запазена височина на прозореца за търсене"
278
279#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
280msgid "Saved horizontal position of Search window"
281msgstr "Запазена позиция по хоризонтала на прозореца за търсене"
282
283#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
284msgid "Saved vertical position of Search window"
285msgstr "Запазена позиция по вертикала на прозореца за търсене"
286
287#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
288msgid "Saved width of Search window"
289msgstr "Запазена широчина на прозореца за търсене"
290
291#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
292msgid "Selected Synchronization Service Addin"
293msgstr "Избрана е приставката за услугата за синхронизация."
294
295#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
296msgid "Set to TRUE to activate"
297msgstr "Задайте да е „Истина“, за да активирате"
298
299#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
300msgid "Show applet menu"
301msgstr "Показване на менюто за аплетите"
302
303#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
304msgid "Start Here Note"
305msgstr "Начална бележка"
306
307#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
308msgid "Sticky Note Importer First Run"
309msgstr "Първо стартиране на приставката за внасянето на лепкавите бележки"
310
311#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
312msgid "Synchronization Client ID"
313msgstr "Идентификатор на клиента за синхронизация"
314
315#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
316msgid "Synchronization Local Server Path"
317msgstr "Път до локалния сървър за синхронизация"
318
319#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
320msgid "The date format that is used for the timestamp."
321msgstr "Форматът на текущата дата при въвеждане."
322
323#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
324msgid ""
325"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
326"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
327"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
328"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
329"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
330"for this action."
331msgstr ""
332"Глобалните клавишни комбинации за създаване и показване на нова бележка. "
333"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
334"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
335"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
336"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
337"действие."
338
339#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
340msgid ""
341"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
342"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
343"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
344"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
345"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
346"action."
347msgstr ""
348"Глобалните клавишни комбинации за създаване и показване на начална бележка. "
349"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
350"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
351"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
352"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
353"действие."
354
355#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
356msgid ""
357"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
358"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
359"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
360"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
361"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
362"action."
363msgstr ""
364"Глобалните клавишни комбинации за отваряне на прозореца за търсене на "
365"бележки. Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
366"Alt&gt;F1“. Анализаторът на последователностите позволява употребата на "
367"главни и малки букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
368"Ctrl&gt;“. Ако зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна "
369"комбинация за това действие."
370
371#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
372msgid ""
373"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
374"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
375"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
376"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
377"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
378"for this action."
379msgstr ""
380"Глобалните клавишни комбинации за отваряне на прозореца за последните "
381"промени. Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
382"Alt&gt;F1“. Анализаторът на последователностите позволява употребата на "
383"главни и малки букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
384"Ctrl&gt;“. Ако зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна "
385"комбинация за това действие."
386
387#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
388msgid ""
389"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
390"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
391"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
392"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
393"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
394"action."
395msgstr ""
396"Глобалните клавишни комбинации за показване на менюто на аплета Tomboy. "
397"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
398"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
399"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
400"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
401"действие."
402
403#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
404msgid "The handler for \"note://\" URLs"
405msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „note://“"
406
407#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
408msgid ""
409"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
410msgstr ""
411"Последната папка, където е била сложена бележка от приставката за изнасяне в "
412"HTML."
413
414#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
415msgid ""
416"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
417"HTML plugin."
418msgstr ""
419"Последната настройка за кутийката за отмятане „Изнасяне на свързани бележки“ "
420"в приставката за изнасяне в HTML."
421
422#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
423msgid ""
424"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
425"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
426"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
427"recursively) should be included during an export to HTML."
428msgstr ""
429"Последната настройка за кутийката за отмятане „Включване на всички свързани "
430"бележки“ в приставката за изнасяне в HTML. Тази настройка се използва заедно "
431"с настройката „Изнасяне на всички свързани бележки в HTML“, за да укаже дали "
432"всички бележки (откривани рекурсивно) трябва да се включат при изнасяне към "
433"HTML."
434
435#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
436msgid ""
437"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
438"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
439"accessible by hotkey."
440msgstr ""
441"Адресът на бележката, която да се счита за „Начална бележка“. Тя винаги се "
442"намира в дъното на менюто за бележки на Tomboy. За нея има и специален "
443"ускорител."
444
445#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
446msgid "Timestamp format"
447msgstr "Формат на датата"
448
449#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
450msgid ""
451"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
452"addin."
453msgstr ""
454"Уникален идентификатор за текущо настроената приставка за услугата за "
455"синхронизация."
456
457#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
458msgid ""
459"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
460"sychronization server."
461msgstr ""
462"Уникален идентификатор за този клиент на Tomboy, който се използва при "
463"свързване със сървър за синхронизация."
464
465#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
466msgid ""
467"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
468"in the Tomboy note menu."
469msgstr ""
470"Списък с адресите на бележките, разделени с интервали, които винаги да се "
471"появяват в менюто на Tomboy за бележки."
472
473#: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
474msgid "_File"
475msgstr "_Файл"
476
477#: ../Tomboy/ActionManager.cs:130
478msgid "_New"
479msgstr "_Нова бележка"
480
481#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172
482msgid "Create a new note"
483msgstr "Създаване на нова бележка"
484
485#: ../Tomboy/ActionManager.cs:134
486msgid "_Open..."
487msgstr "_Отваряне…"
488
489#: ../Tomboy/ActionManager.cs:135
490msgid "Open the selected note"
491msgstr "Отваряне на избраната бележка"
492
493#: ../Tomboy/ActionManager.cs:138
494msgid "_Delete"
495msgstr "_Изтриване"
496
497#: ../Tomboy/ActionManager.cs:139
498msgid "Delete the selected note"
499msgstr "Изтриване на избраната бележка"
500
501#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:416
502msgid "_Close"
503msgstr "_Затваряне"
504
505#: ../Tomboy/ActionManager.cs:143
506msgid "Close this window"
507msgstr "Затваряне на този прозорец"
508
509#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:248
510msgid "_Quit"
511msgstr "_Спиране на програмата"
512
513#: ../Tomboy/ActionManager.cs:147
514msgid "Quit Tomboy"
515msgstr "Спиране на Tomboy"
516
517#: ../Tomboy/ActionManager.cs:150
518msgid "_Edit"
519msgstr "_Редактиране"
520
521#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:62
522msgid "Tomboy Preferences"
523msgstr "Настройки на Tomboy"
524
525#: ../Tomboy/ActionManager.cs:160
526msgid "_Contents"
527msgstr "_Ръководство"
528
529#: ../Tomboy/ActionManager.cs:161
530msgid "Tomboy Help"
531msgstr "Помощ за Tomboy"
532
533#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165
534msgid "About Tomboy"
535msgstr "Относно Tomboy"
536
537#: ../Tomboy/ActionManager.cs:168
538msgid "TrayIcon"
539msgstr "Икона в областта за уведомяване"
540
541#: ../Tomboy/ActionManager.cs:171
542msgid "Create _New Note"
543msgstr "Създаване на _нова бележка"
544
545#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:359
546msgid "_Search All Notes"
547msgstr "Т_ърсене из всички бележки"
548
549#: ../Tomboy/ActionManager.cs:176
550msgid "Open the Search All Notes window"
551msgstr "Отваряне на „Търсене из всички бележки“"
552
553#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179
554msgid "S_ynchronize Notes"
555msgstr "Син_хронизация на бележките"
556
557#: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
558msgid "Start synchronizing notes"
559msgstr "Започване на синхронизацията на бележките"
560
561#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
562msgid "What links here?"
563msgstr "Бележки свързани с тази"
564
565#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:84
566msgid "(none)"
567msgstr "(нищо)"
568
569#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:32
570msgid ""
571"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
572"special icon for certain hosts, add them here."
573msgstr ""
574"Можете да използвате произволна инсталация на Bugzilla, просто като "
575"извлечете връзките върху бележките. Ако искате специална икона за някои "
576"хостове, добавете ги тук."
577
578#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:50
579msgid "Host Name"
580msgstr "Име на хоста"
581
582#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:67
583msgid "Icon"
584msgstr "Икона"
585
586#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:185
587msgid "Select an icon..."
588msgstr "Избор на икона…"
589
590#. Extra Widget
591#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:200
592msgid "_Host name:"
593msgstr "Име на _хоста:"
594
595#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:229
596msgid "No host name specified"
597msgstr "Не е указано име"
598
599#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:230
600msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
601msgstr ""
602"Трябва да укажете името на хоста на Bugzilla, за да използвате тази икона."
603
604#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:256
605msgid "Error saving icon"
606msgstr "Грешка при запазване на икона"
607
608#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:257
609msgid "Could not save the icon file."
610msgstr "Файлът с иконата не може да бъде запазен. "
611
612#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:311
613msgid "Really remove this icon?"
614msgstr "Наистина ли да се изтрие тази икона?"
615
616#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:312
617msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
618msgstr "Ако изтриете икона, тя се губи завинаги."
619
620#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:66
621msgid "Export to HTML"
622msgstr "Изнасяне на тази бележка в HTML"
623
624#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:113
625#, csharp-format
626msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
627msgstr "Бележката бе изнесена в „{0}“."
628
629#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:124
630msgid "Note exported successfully"
631msgstr "Бележката бе успешно изнесена."
632
633#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:130
634msgid "Access denied."
635msgstr "Достъпът е отказан."
636
637#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
638msgid "Folder does not exist."
639msgstr "Папката не съществува."
640
641#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:147
642#, csharp-format
643msgid "Could not save the file \"{0}\""
644msgstr "Файлът „{0}“ не може да бъде запазен"
645
646#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
647msgid "Destination for HTML Export"
648msgstr "Папка-цел за изнасяне в HTML"
649
650#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
651msgid "Export linked notes"
652msgstr "Изнасяне на свързани бележки"
653
654#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
655msgid "Include all other linked notes"
656msgstr "Включване на всички свързани бележки"
657
658#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
659msgid "Cannot open email"
660msgstr "Неуспех при отварянето на е-пощата"
661
662#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:91
663msgid "_Folder Path:"
664msgstr "_Път до папка:"
665
666#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:101
667msgid "_Browse..."
668msgstr "_Избор…"
669
670#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:120
671msgid "Select Synchronization Folder..."
672msgstr "Избор на папка за синхронизация…"
673
674#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:148
675msgid "Folder path field is empty."
676msgstr "Полето за път до папката е празно."
677
678#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:157
679msgid ""
680"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
681msgstr "Указаният път до папка не съществува, а Tomboy не успя да го създаде."
682
683#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:235
684msgid "Local Folder"
685msgstr "Локална папка"
686
687#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:14
688msgid "_Fixed Width"
689msgstr "_Равноширок"
690
691#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
692#, csharp-format
693msgid "Cannot contact '{0}'"
694msgstr "Неуспех при свързването с „{0}“"
695
696#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
697#, csharp-format
698msgid "Error running gaim-remote: {0}"
699msgstr "Грешка при стартирането на gaim-remote: {0}"
700
701#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampNoteAddin.cs:29
702msgid "Insert Timestamp"
703msgstr "Вмъкване на дата"
704
705#. initial newline
706#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
707#: ../Tomboy/Applet.cs:210 ../Tomboy/Preferences.cs:132
708msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
709msgstr "d MMMM — dddd, HH:mm"
710
711#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
712msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
713msgstr "Изберете един от дадените формати или ползвайте личен."
714
715#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
716msgid "Use _Selected Format"
717msgstr "Използване на _избран формат"
718
719#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:87
720msgid "_Use Custom Format"
721msgstr "Избор на _личен формат"
722
723#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10
724msgid "Today: Template"
725msgstr "Шаблонна бележка „Днес“"
726
727#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:12
728msgid "Today: "
729msgstr "Днес: "
730
731#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
732#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:17
733msgid "dddd, MMMM d yyyy"
734msgstr "d MMMM yyyy, dddd"
735
736#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:43
737msgid "Tasks"
738msgstr "Задачи"
739
740#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:44
741msgid "Appointments"
742msgstr "Срещи"
743
744#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
745msgid ""
746"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
747"the text that new Today notes have."
748msgstr ""
749"Променете бележката <span weight=\"bold\">Шаблонна бележка „Днес“</span>, за "
750"да промените текста, който се появява в новите бележки „Днес“."
751
752#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
753msgid "_Open Today: Template"
754msgstr "_Отваряне на шаблонна бележка „Днес“"
755
756#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:51
757msgid "Print"
758msgstr "Печат"
759
760#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:85
761msgid "Error printing note"
762msgstr "Грешка при печатане на бележка."
763
764#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:208
765#, csharp-format
766msgid "Page {0} of {1}"
767msgstr "Страница {0} от {1}"
768
769#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:225
770msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
771msgstr "dd.MM.yyyy — dddd, HH:mm"
772
773#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
774msgid "Add a sketch"
775msgstr "Добавяне на скица"
776
777#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:43
778msgid "Se_rver:"
779msgstr "_Сървър:"
780
781#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52
782#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:60
783msgid "User_name:"
784msgstr "_Име на потребител:"
785
786#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:61
787msgid "_Folder Path (optional):"
788msgstr "_Път до папката (по избор):"
789
790#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
791#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:71
792msgid ""
793"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
794"added to a running SSH daemon."
795msgstr ""
796"Синхронизацията по SSH изисква на демона за SSH да се даде ключ за този "
797"потребител на този сървър."
798
799#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:95
800msgid "Server or username field is empty."
801msgstr "Полето за сървър или потребителско име е празно."
802
803#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:143
804msgid "SSH (sshfs FUSE)"
805msgstr "SSH (потребителска файлова система sshfs)"
806
807#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:191
808msgid ""
809"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
810"to a running SSH daemon."
811msgstr ""
812"Времето за осъществяване на връзка със сървъра изтече. Проверете дали сте "
813"добавили правилния ключ към стартиран демон за SSH."
814
815#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
816msgid "Import from Sticky Notes"
817msgstr "Внасяне на лепкавите бележки"
818
819#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
820msgid "No Sticky Notes found"
821msgstr "Не са открити лепкави бележки"
822
823#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
824#, csharp-format
825msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
826msgstr "Не е открит подходящ файл за лепкави бележки на „{0}“."
827
828#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
829msgid "Sticky Notes import completed"
830msgstr "Завърши внасянето на лепкавите бележки"
831
832#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
833#, csharp-format
834msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
835msgstr "Успешно са внесени <b>{0}</b> от общо <b>{1}</b> лепкави бележки."
836
837#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:156
838msgid "Untitled"
839msgstr "Без име"
840
841#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:185
842msgid "Sticky Note: "
843msgstr "Лепкава бележка: "
844
845#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:62
846msgid "Tasque"
847msgstr "Tasque"
848
849#. Note to translators: "All" here must match up with the "All"
850#. category translation in Tasque for this to work properly. "All"
851#. is used here to allow Tasque to decide which default category
852#. will be used to create the new task.
853#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:86
854msgid "All"
855msgstr "Всички"
856
857#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:145
858msgid "--- Tasque is not running ---"
859msgstr "--- Tasque не работи ---"
860
861#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:51
862msgid "_URL:"
863msgstr "_Адрес:"
864
865#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:69
866msgid "_Password:"
867msgstr "_Парола:"
868
869#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:90
870msgid "URL, username, or password field is empty."
871msgstr "Полето за адреса, потребителското име или паролата е празно."
872
873#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:132
874msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
875msgstr "WebDAV (потребителска файлова система wdfs)"
876
877#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:190
878msgid ""
879"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
880"incorrect user name and/or password."
881msgstr ""
882"Грешка при свързването към сървър. Това може да се дължи на използването на "
883"неправилна комбинация от име и парола."
884
885#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
886#. to GConf, and notify user.
887#. Save configuration into GConf
888#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
889#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
890#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:266
891msgid ""
892"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
893msgstr ""
894"Запазването на настройките в ключодържателя на GNOME бе неуспешно и върна "
895"следното съобщение:"
896
897#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
898#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
899msgid "Create a new notebook"
900msgstr "Създаване на нов бележник"
901
902#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
903msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
904msgstr "Въведете името на бележника, който искате да създадете."
905
906#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
907msgid "N_otebook name:"
908msgstr "Име на _бележника:"
909
910#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:45
911msgid "Name already taken"
912msgstr "Името на бележника е заето"
913
914#. Translation note: This is the Create button in the Create
915#. New Note Dialog.
916#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:59
917msgid "C_reate"
918msgstr "_Създаване"
919
920#. The templateNoteTite should show the name of the
921#. notebook. For example, if the name of the notebooks
922#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
923#. Notebook Template". Translators should place the
924#. name of the notebook accordingly using "{0}".
925#. TODO: Figure out how to make this note for
926#. translators appear properly.
927#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
928#, csharp-format
929msgid "{0} Notebook Template"
930msgstr "Шаблона бележка за {0}"
931
932#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:183
933msgid "All Notes"
934msgstr "Всички бележки"
935
936#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:215
937msgid "Unfiled Notes"
938msgstr "Некартотекирани"
939
940#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
941msgid "Note_books"
942msgstr "_Бележници"
943
944#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
945#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:69
946msgid "Create a new note in a notebook"
947msgstr "Създаване на нова бележка в бележник"
948
949#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
950#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
951msgid "New Note_book..."
952msgstr "Но_в бележник…"
953
954#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
955msgid "_New Note"
956msgstr "_Нова бележка"
957
958#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
959msgid "Create a new note in this notebook"
960msgstr "Създаване на нова бележка в този бележник"
961
962#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
963msgid "_Open Template Note"
964msgstr "Отваряне на _шаблонната бележка"
965
966#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
967msgid "Open this notebook's template note"
968msgstr "Отваряне на шаблонната бележка на този бележник"
969
970#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
971msgid "Delete Note_book"
972msgstr "Изтриване на _този бележник"
973
974#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
975msgid "Delete the selected notebook"
976msgstr "Изтриване на избрания бележник"
977
978#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
979#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251
980msgid "Notebooks"
981msgstr "Бележници"
982
983#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:356
984msgid "Really delete this notebook?"
985msgstr "Наистина ли да се изтрие този бележник?"
986
987#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:358
988msgid ""
989"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
990"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
991msgstr ""
992"Бележките в този бележник няма да бъдат изтрити, но няма да бъдат свързани "
993"повече с него. Това действие не може да се отмени."
994
995#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
996msgid "No notebook"
997msgstr "Няма бележници"
998
999#. Translators should preserve the "{0}" in the following
1000#. string. After being formatted for a notebook named,
1001#. "Meetings", for example, the resultant string would be:
1002#. New "Meetings" Note
1003#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNewNoteMenuItem.cs:27
1004#, csharp-format
1005msgid "New \"{0}\" Note"
1006msgstr "Нова бележка за {0}"
1007
1008#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:45
1009msgid "Place this note into a notebook"
1010msgstr "Поставяне на бележката в бележник"
1011
1012#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:126
1013msgid "Notebook"
1014msgstr "Бележник"
1015
1016#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:155
1017msgid "_New notebook..."
1018msgstr "Но_в бележник…"
1019
1020#: ../Tomboy/Note.cs:1427
1021msgid "Really delete this note?"
1022msgstr "Наистина ли да се изтрие тази бележка?"
1023
1024#: ../Tomboy/Note.cs:1429
1025msgid "Really delete these notes?"
1026msgstr "Наистина ли да се изтрият тези бележки?"
1027
1028#: ../Tomboy/Note.cs:1438
1029msgid "If you delete a note it is permanently lost."
1030msgstr "Ако изтриете бележка, тя се губи завинаги."
1031
1032#: ../Tomboy/Note.cs:1472
1033msgid "Error saving note data."
1034msgstr "Грешка при запазване на данните на бележка."
1035
1036#: ../Tomboy/Note.cs:1473
1037msgid ""
1038"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
1039"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
1040"Error details can be found in ~/.tomboy.log."
1041msgstr ""
1042"При запазването на бележките възникна грешка. Проверете дали имате "
1043"достатъчно свободно място на диска и необходимите права за папката ~/."
1044"tomboy. Подробностите за грешката са във файла ~/.tomboy.log."
1045
1046#. New Note Template
1047#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
1048#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:210
1049msgid "New Note Template"
1050msgstr "Нова шаблонна бележка"
1051
1052#: ../Tomboy/NoteManager.cs:135
1053msgid ""
1054"<note-content>Start Here\n"
1055"\n"
1056"<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
1057"\n"
1058"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
1059"\n"
1060"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
1061"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
1062"be saved automatically.\n"
1063"\n"
1064"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
1065"together!\n"
1066"\n"
1067"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
1068"internal>. Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
1069"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined? Click on the link "
1070"to open the note.</note-content>"
1071msgstr ""
1072"<note-content>Започнете от тук\n"
1073"\n"
1074"<bold>Добре дошли в Tomboy!</bold>\n"
1075"\n"
1076"Използвайте тази „Начална бележка“, за да организирате вашите идеи и мисли.\n"
1077"\n"
1078"Можете да създадете нови бележки, за да съхраните вашите идеи чрез "
1079"избирането на „Създаване на нова бележка“ от менюто на Tomboy в панела на "
1080"GNOME.\n"
1081"\n"
1082"След това можете да организирате бележките като създавате връзки между тях!\n"
1083"\n"
1084"Създадена е бележка наречена <link:internal>Създаване на връзки в Tomboy</"
1085"link:internal>. Забележете как всеки път когато напишем <link:"
1086"internal>Създаване на връзки в Tomboy</link:internal> тази фраза се "
1087"подчертава автоматично. Натиснете върху връзката, за да отворите бележката.</"
1088"note-content>"
1089
1090#: ../Tomboy/NoteManager.cs:154
1091msgid ""
1092"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
1093"\n"
1094"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
1095"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar. Doing "
1096"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
1097"note.\n"
1098"\n"
1099"Changing the title of a note will update links present in other notes. This "
1100"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
1101"\n"
1102"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
1103"automatically be linked for you.</note-content>"
1104msgstr ""
1105"<note-content>Създаване на връзки в Tomboy\n"
1106"\n"
1107"Бележките в Tomboy могат да бъдат свързвани чрез избиране на текст в "
1108"текущата бележка и натискане на бутона <bold>Връзка</bold> в лентата с "
1109"инструменти. С това действие ще създадете нова бележка и също така ще "
1110"подчертаете заглавието на текущата бележка.\n"
1111"\n"
1112"Промяната на заглавието на бележка ще доведе до актуализиране на връзките в "
1113"другите бележки. Това ще предотврати създаването на счупени връзки при "
1114"преименуването на бележката.\n"
1115"\n"
1116"Ако напишете името на друга бележка във вашата текуща бележка, двете бележки "
1117"ще се свържат автоматично.</note-content>"
1118
1119#. Attempt to find an existing Start Here note
1120#: ../Tomboy/NoteManager.cs:169 ../Tomboy/NoteManager.cs:236
1121msgid "Start Here"
1122msgstr "Начална бележка"
1123
1124#: ../Tomboy/NoteManager.cs:174
1125msgid "Using Links in Tomboy"
1126msgstr "Създаване на връзки в Tomboy"
1127
1128#: ../Tomboy/NoteManager.cs:313
1129#, csharp-format
1130msgid "New Note {0}"
1131msgstr "Нова бележка {0}"
1132
1133#. Use a simple "Describe..." body and highlight
1134#. it so it can be easily overwritten
1135#: ../Tomboy/NoteManager.cs:386 ../Tomboy/NoteManager.cs:478
1136msgid "Describe your new note here."
1137msgstr "Тук опишете новата бележка."
1138
1139#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
1140msgid "Find in This Note"
1141msgstr "Търсене в тази бележка"
1142
1143#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:371
1144msgid "_Link to New Note"
1145msgstr "_Връзка към нова бележка"
1146
1147#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:383
1148msgid "Te_xt"
1149msgstr "Т_екст"
1150
1151#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:391
1152msgid "_Find in This Note"
1153msgstr "_Търсене в тази бележка"
1154
1155#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
1156msgid "Clos_e All Notes"
1157msgstr "Затваряне на вси_чки бележки"
1158
1159#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:446
1160msgid "Search"
1161msgstr "Търсене"
1162
1163#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:449
1164msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
1165msgstr "Търсене в бележките (Ctrl-Shift-F)"
1166
1167#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:461
1168msgid "Link"
1169msgstr "Връзка"
1170
1171#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:467
1172msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
1173msgstr "Свързване на избрания текст към друга бележка (Ctrl-L)"
1174
1175#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
1176msgid "_Text"
1177msgstr "Т_екст"
1178
1179#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:485
1180msgid "Set properties of text"
1181msgstr "Настройване свойствата на текста"
1182
1183#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:490
1184msgid "T_ools"
1185msgstr "_Инструменти"
1186
1187#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:494
1188msgid "Use tools on this note"
1189msgstr "Използване на инструменти в тази бележка"
1190
1191#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:502
1192msgid "Delete this note"
1193msgstr "Изтриване на тази бележка"
1194
1195#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:511 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
1196msgid "Synchronize Notes"
1197msgstr "Синхронизация на бележките"
1198
1199#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:554
1200msgid "_Find..."
1201msgstr "_Търсене…"
1202
1203#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565 ../Tomboy/NoteWindow.cs:767
1204msgid "Find _Next"
1205msgstr "_Следващо"
1206
1207#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:578
1208msgid "Find _Previous"
1209msgstr "_Предишно"
1210
1211#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:666
1212msgid "Cannot create note"
1213msgstr "Неуспешно създаване на бележка"
1214
1215#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:747
1216msgid "_Find:"
1217msgstr "_Търсене:"
1218
1219#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:758
1220msgid "_Previous"
1221msgstr "_Предишно"
1222
1223#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1242
1224msgid "_Bold"
1225msgstr "_Получерно"
1226
1227#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1254
1228msgid "_Italic"
1229msgstr "_Курсивно"
1230
1231#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1266
1232msgid "_Strikeout"
1233msgstr "_Зачеркнато"
1234
1235#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1278
1236msgid "_Highlight"
1237msgstr "О_цветяване"
1238
1239#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1291
1240msgid "Font Size"
1241msgstr "Размер на шрифта"
1242
1243#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
1244msgid "_Normal"
1245msgstr "_Нормален"
1246
1247#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1301
1248msgid "Hu_ge"
1249msgstr "Ог_ромен"
1250
1251#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1309
1252msgid "_Large"
1253msgstr "_Голям"
1254
1255#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1317
1256msgid "S_mall"
1257msgstr "_Малък"
1258
1259#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1328
1260msgid "Bullets"
1261msgstr "Поточкови списъци"
1262
1263#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:80
1264msgid "Editing"
1265msgstr "Редактиране"
1266
1267#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
1268msgid "Hotkeys"
1269msgstr "Бързи клавиши"
1270
1271#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
1272msgid "Synchronization"
1273msgstr "Синхронизация"
1274
1275#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:87
1276msgid "Add-ins"
1277msgstr "Приставки"
1278
1279#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:146
1280msgid "_Spell check while typing"
1281msgstr "_Автоматична проверка на правописа"
1282
1283#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:155
1284msgid ""
1285"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
1286"shown in the context menu."
1287msgstr ""
1288"Грешните думи ще бъдат подчертани в червено. В контекстното меню има "
1289"предложения за корекция."
1290
1291#. WikiWords...
1292#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:166
1293msgid "Highlight _WikiWords"
1294msgstr "_Отбелязване на УикиДуми"
1295
1296#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:174
1297msgid ""
1298"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
1299"word will create a note with that name."
1300msgstr ""
1301"Включете тази опция, за да отбелязвате думи <b>КоитоИзглеждатТака</b>. "
1302"Натискане с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със "
1303"същото име."
1304
1305#. Auto bulleted list
1306#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:181
1307msgid "Enable auto-_bulleted lists"
1308msgstr "Включване на _поточковите списъци"
1309
1310#. Custom font...
1311#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:190
1312msgid "Use custom _font"
1313msgstr "_Избор на личен шрифт"
1314
1315#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:214
1316msgid ""
1317"Use the new note template to specify the text that should be used when "
1318"creating a new note."
1319msgstr ""
1320"Използвайте шаблона за нови бележки, за да укажете текста, който трябва да "
1321"се използва при създаването на нова бележка."
1322
1323#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:224
1324msgid "Open New Note Template"
1325msgstr "Отваряне на нова шаблонна бележка"
1326
1327#. Hotkeys...
1328#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:281
1329msgid "Listen for _Hotkeys"
1330msgstr "_Следене за бързи клавиши"
1331
1332#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:290
1333msgid ""
1334"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
1335"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
1336"Alt&gt;N</b>"
1337msgstr ""
1338"Бързите клавиши позволяват достъп до бележките с натискане на клавишна "
1339"комбинация. Например: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;"
1340"N</b>"
1341
1342#. Show notes menu keybinding...
1343#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:310
1344msgid "Show notes _menu"
1345msgstr "Показване на _менюто за бележки"
1346
1347#. Open Start Here keybinding...
1348#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327
1349msgid "Open \"_Start Here\""
1350msgstr "Отваряне на „_Начална бележка“"
1351
1352#. Create new note keybinding...
1353#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:344
1354msgid "Create _new note"
1355msgstr "Създаване на нова _бележка"
1356
1357#. Open Search All Notes window keybinding...
1358#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:361
1359msgid "Open \"Search _All Notes\""
1360msgstr "Отваряне на „Т_ърсене из всички бележки“"
1361
1362#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:388
1363msgid "Ser_vice:"
1364msgstr "_Услуга:"
1365
1366#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:441 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1019
1367msgid "Not configurable"
1368msgstr "Не се настройва"
1369
1370#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
1371#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:461
1372msgid "_Advanced..."
1373msgstr "_Допълнителни…"
1374
1375#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:522
1376msgid "The following add-ins are installed"
1377msgstr "Инсталирани са следните приставки"
1378
1379#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:553
1380msgid "_Enable"
1381msgstr "_Включване"
1382
1383#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:559
1384msgid "_Disable"
1385msgstr "_Изключване"
1386
1387#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:690
1388msgid "Not Implemented"
1389msgstr "Не е реализирано"
1390
1391#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:704
1392#, csharp-format
1393msgid "{0} Preferences"
1394msgstr "Настройки на {0}"
1395
1396#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:843
1397msgid "Choose Note Font"
1398msgstr "Избор на шрифт за бележките"
1399
1400#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:887
1401msgid "Other Synchronization Options"
1402msgstr "Други настройки на синхронизацията"
1403
1404#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:894
1405msgid ""
1406"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1407"configured synchronization server:"
1408msgstr ""
1409"Когато локалната версия на бележка е в конфликт с тази на настроения сървър "
1410"за синхронизация:"
1411
1412#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:901
1413msgid "Always ask me what to do."
1414msgstr "Винаги да се пита за действие."
1415
1416#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:905
1417msgid "Rename my local note."
1418msgstr "Локалната бележка да се преименува."
1419
1420#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:909
1421msgid "Replace my local note with the server's update."
1422msgstr "Бележката на сървъра да замени локалната."
1423
1424#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1055
1425msgid "WARNING: Are you sure?"
1426msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сигурни ли сте?"
1427
1428#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1057
1429msgid ""
1430"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
1431"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
1432msgstr ""
1433"Не се препоръчва да изчиствате настройките си за синхронизация. Може да се "
1434"наложи наново да синхронизирате всичките си бележки, когато запазите новите "
1435"си настройки"
1436
1437#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1070
1438msgid "Resetting Synchronization Settings"
1439msgstr "Изчистване на настройките на синхронизацията"
1440
1441#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1072
1442msgid ""
1443"You have disabled the configured synchronization service. Your "
1444"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
1445"synchronize all of your notes again when you save new settings"
1446msgstr ""
1447"Изключили сте услугата за автоматична синхронизация. Настройките ви за "
1448"автоматична синхронизация ще бъдат изчистени. Може да се наложи наново да "
1449"синхронизирате всичките си бележки, когато запазите новите си настройки"
1450
1451#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1169
1452msgid "Success! You're connected!"
1453msgstr "Свързването е успешно!"
1454
1455#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1171
1456msgid "Tomboy is ready to synchronize your notes."
1457msgstr "Tomboy може да синхронизира бележките."
1458
1459#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1190
1460msgid ""
1461"Sorry, but something went wrong. Please check your information and try "
1462"again. The ~/.tomboy.log might be useful too."
1463msgstr ""
1464"За жалост нещо се обърка. Проверете настройките и опитайте отново. "
1465"Погледнете съдържанието на файла „~/.tomboy.log“."
1466
1467#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1199
1468msgid "Error connecting :("
1469msgstr "Грешка при свързване"
1470
1471#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1275
1472msgid "Version:"
1473msgstr "Версия:"
1474
1475#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
1476msgid "Author:"
1477msgstr "Автор:"
1478
1479#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1289
1480msgid "Copyright:"
1481msgstr "Авторски права:"
1482
1483#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1295
1484msgid "Add-in Dependencies:"
1485msgstr "Зависимости на приставката:"
1486
1487#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:76
1488msgid "Search All Notes"
1489msgstr "Търсене из всички бележки"
1490
1491#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:93
1492msgid "_Search:"
1493msgstr "_Търсене:"
1494
1495#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:114
1496msgid "C_ase Sensitive"
1497msgstr "_Големината на буквите има значение"
1498
1499#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:316
1500msgid "Note"
1501msgstr "Бележка"
1502
1503#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:338
1504msgid "Last Changed"
1505msgstr "Последно променени"
1506
1507#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:470
1508msgid "Matches"
1509msgstr "Съвпадения"
1510
1511#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:521
1512#, csharp-format
1513msgid "{0} match"
1514msgid_plural "{0} matches"
1515msgstr[0] "({0} съвпадение)"
1516msgstr[1] "({0} съвпадения)"
1517
1518#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
1519#, csharp-format
1520msgid "Total: {0} note"
1521msgid_plural "Total: {0} notes"
1522msgstr[0] "Общо: {0} бележка"
1523msgstr[1] "Общо: {0} бележки"
1524
1525#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:545
1526#, csharp-format
1527msgid "Matches: {0} note"
1528msgid_plural "Matches: {0} notes"
1529msgstr[0] "Съвпадения: {0} бележка"
1530msgstr[1] "Съвпадения: {0} бележки"
1531
1532#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:676
1533msgid "Notes"
1534msgstr "Бележки"
1535
1536#: ../Tomboy/Tomboy.cs:205
1537msgid "Cannot create new note"
1538msgstr "Неуспех при създаването на нова бележка"
1539
1540#: ../Tomboy/Tomboy.cs:292
1541msgid "translator-credits"
1542msgstr ""
1543"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
1544"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
1545"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1546"\n"
1547"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1548"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1549"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1550
1551#: ../Tomboy/Tomboy.cs:301
1552msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
1553msgstr "Авторски права: © 2004-2007 Alex Graveley"
1554
1555#: ../Tomboy/Tomboy.cs:302
1556msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
1557msgstr "Програма за просто и лесно взимане на бележки."
1558
1559#: ../Tomboy/Tomboy.cs:312
1560msgid "Homepage"
1561msgstr "Домашна страница"
1562
1563#: ../Tomboy/Tomboy.cs:419
1564msgid ""
1565"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
1566"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1567"\n"
1568msgstr ""
1569"Tomboy: Проста и лесна програма за водене на бележки.\n"
1570"Авторски права: © 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1571"\n"
1572
1573#: ../Tomboy/Tomboy.cs:431
1574msgid ""
1575"Usage:\n"
1576" --version\t\t\tPrint version information.\n"
1577" --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
1578" --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
1579" --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
1580msgstr ""
1581"Начин на употреба:\n"
1582" --version Показване на информация за версията.\n"
1583" --help Показване на това съобщение.\n"
1584" --note-path [път] Зареждане/съхранение на данните за "
1585"бележката\n"
1586" в тази папка.\n"
1587" --search [текст] Отваряне на прозореца за търсене във "
1588"всички\n"
1589" бележки на този текст.\n"
1590
1591#: ../Tomboy/Tomboy.cs:442
1592msgid ""
1593" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
1594" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
1595" --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
1596" --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
1597" --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
1598msgstr ""
1599" --new-note Създаване и показване на нова бележка.\n"
1600" --new-note [заглавие] Създаване и показване на нова бележка "
1601"със\n"
1602" заглавие.\n"
1603" --open-note [заглавие/адрес] Показване на бележка с това заглавие.\n"
1604" --start-here Показване на „Начална бележка“.\n"
1605" --highlight-search [текст] Търсене и отбелязване на текст в "
1606"отворената\n"
1607" бележка.\n"
1608
1609#. TODO: Restore this functionality with addins
1610#. usage +=
1611#. Catalog.GetString (
1612#. " --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " +
1613#. "unloaded properly.\n");
1614#: ../Tomboy/Tomboy.cs:459
1615msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
1616msgstr "Отдалеченият контрол на D-BUS е спрян.\n"
1617
1618#: ../Tomboy/Tomboy.cs:467
1619#, csharp-format
1620msgid "Version {0}"
1621msgstr "Версия {0}"
1622
1623#: ../Tomboy/Tomboy.cs:537
1624#, csharp-format
1625msgid ""
1626"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
1627"Try 'tomboy --help' for more information.\n"
1628"D-BUS remote control disabled."
1629msgstr ""
1630"Tomboy: неподдържана опция „{0}“\n"
1631"Опитайте с „tomboy --help“ за повече информация.\n"
1632"Отдалеченият контрол на D-BUS е изключен."
1633
1634#: ../Tomboy/Tray.cs:63
1635msgid " (new)"
1636msgstr "(ново)"
1637
1638#: ../Tomboy/Tray.cs:241
1639msgid "_About Tomboy"
1640msgstr "_Относно Tomboy"
1641
1642#: ../Tomboy/Utils.cs:146
1643msgid ""
1644"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
1645"installation has been completed successfully."
1646msgstr "Ръководството на Tomboy не бе открито. Проверете инсталацията си."
1647
1648#: ../Tomboy/Utils.cs:155
1649msgid "Help not found"
1650msgstr "Помощта не е открита"
1651
1652#: ../Tomboy/Utils.cs:171
1653msgid "Cannot open location"
1654msgstr "Местоположението не може да се отвори"
1655
1656#: ../Tomboy/Utils.cs:193
1657#, csharp-format
1658msgid "Today, {0}"
1659msgstr "Днес, {0}"
1660
1661#: ../Tomboy/Utils.cs:195
1662msgid "Today"
1663msgstr "Днес"
1664
1665#: ../Tomboy/Utils.cs:199
1666#, csharp-format
1667msgid "Yesterday, {0}"
1668msgstr "Вчера, {0}"
1669
1670#: ../Tomboy/Utils.cs:201
1671msgid "Yesterday"
1672msgstr "Вчера"
1673
1674#: ../Tomboy/Utils.cs:205
1675#, csharp-format
1676msgid "{0} days ago, {1}"
1677msgstr "преди {0} дни, {1}"
1678
1679#: ../Tomboy/Utils.cs:207
1680#, csharp-format
1681msgid "{0} days ago"
1682msgstr "преди {0} дни"
1683
1684#: ../Tomboy/Utils.cs:212
1685#, csharp-format
1686msgid "Tomorrow, {0}"
1687msgstr "Утре, {0}"
1688
1689#: ../Tomboy/Utils.cs:214
1690msgid "Tomorrow"
1691msgstr "Утре"
1692
1693#: ../Tomboy/Utils.cs:218
1694#, csharp-format
1695msgid "In {0} days, {1}"
1696msgstr "След {0} дни, {1}"
1697
1698#: ../Tomboy/Utils.cs:220
1699#, csharp-format
1700msgid "In {0} days"
1701msgstr "След {0} дни"
1702
1703#: ../Tomboy/Utils.cs:224
1704msgid "MMMM d, h:mm tt"
1705msgstr "d MMMM, HH:mm"
1706
1707#: ../Tomboy/Utils.cs:225
1708msgid "MMMM d"
1709msgstr "d MMMM"
1710
1711#: ../Tomboy/Utils.cs:227
1712msgid "No Date"
1713msgstr "Без дата"
1714
1715#: ../Tomboy/Utils.cs:230
1716msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1717msgstr "d MMMM yyyy, HH:mm"
1718
1719#: ../Tomboy/Utils.cs:231
1720msgid "MMMM d yyyy"
1721msgstr "d MMMM yyyy"
1722
1723#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
1724#, csharp-format
1725msgid "(Untitled {0})"
1726msgstr "(Без име {0})"
1727
1728#: ../Tomboy/Watchers.cs:188
1729#, csharp-format
1730msgid ""
1731"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
1732"for this note before continuing."
1733msgstr ""
1734"Бележка със заглавие <b>{0}</b> вече съществува. Изберете друго име за тази "
1735"бележка преди да продължите."
1736
1737#: ../Tomboy/Watchers.cs:203
1738msgid "Note title taken"
1739msgstr "Прието е заглавието на бележката"
1740
1741#: ../Tomboy/Watchers.cs:551
1742msgid "_Copy Link Address"
1743msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
1744
1745#: ../Tomboy/Watchers.cs:556
1746msgid "_Open Link"
1747msgstr "_Отваряне на връзка"
1748
1749#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
1750#, csharp-format
1751msgid ""
1752"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
1753"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
1754msgstr ""
1755"Тази приставка за синхронизация не се поддържа на компютъра ви. Проверете "
1756"дали потребителските файлови системи (FUSE) и {0} са инсталирани и настроени "
1757"коректно"
1758
1759#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:178
1760msgid "Timeout connecting to server."
1761msgstr "Времето за връзка със сървъра изтече."
1762
1763#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:186
1764msgid "Error connecting to server."
1765msgstr "Грешка при свързването към сървъра."
1766
1767#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:200
1768msgid "FUSE could not be enabled."
1769msgstr "Потребителските файлови системи не могат да бъдат включени."
1770
1771#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:235
1772msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
1773msgstr "Възникна грешка при свързване към указания сървър:"
1774
1775#. Expander containing TreeView
1776#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:88
1777msgid "Details"
1778msgstr "Подробности"
1779
1780#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:118
1781msgid "Note Title"
1782msgstr "Заглавие на бележката"
1783
1784#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:125
1785msgid "Status"
1786msgstr "Състояние"
1787
1788#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:240
1789msgid "Acquiring sync lock..."
1790msgstr "Придобиване на заключването за синхронизация…"
1791
1792#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
1793msgid "Committing changes..."
1794msgstr "Подаване на промените…"
1795
1796#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
1797msgid "Synchronizing Notes"
1798msgstr "Синхронизиране на бележките"
1799
1800#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
1801msgid "Synchronizing your notes..."
1802msgstr "Синхронизиране на бележките ви…"
1803
1804#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
1805msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
1806msgstr "Това може да отнеме известно време. Изчакайте."
1807
1808#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:250
1809msgid "Connecting to the server..."
1810msgstr "Свързване към сървър…"
1811
1812#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
1813msgid "Deleting notes off of the server..."
1814msgstr "Изтриване на бележки от сървър…"
1815
1816#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:260
1817msgid "Downloading new/updated notes..."
1818msgstr "Изтегляне на новите/променените бележки…"
1819
1820#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:272
1821msgid "Server Locked"
1822msgstr "Сървърът е заключен"
1823
1824#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
1825msgid "Server is locked"
1826msgstr "Сървърът е заключен"
1827
1828#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
1829msgid ""
1830"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
1831"minutes and try again."
1832msgstr ""
1833"Някой от компютрите ви в момента се синхронизира. Изчакайте 2 минути и "
1834"опитайте отново."
1835
1836#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:278
1837msgid "Preparing to download updates from server..."
1838msgstr "Подготвяне за изтеглянето на промените от сървър…"
1839
1840#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:281
1841msgid "Preparing to upload updates to server..."
1842msgstr "Подготвяне за качването на промените на сървър…"
1843
1844#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
1845msgid "Uploading notes to server..."
1846msgstr "Качване на бележки на сървър…"
1847
1848#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:287
1849msgid "Synchronization Failed"
1850msgstr "Неуспешна синхронизация"
1851
1852#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
1853msgid "Failed to synchronize"
1854msgstr "Неуспешна синхронизация"
1855
1856#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
1857msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
1858msgstr ""
1859"Бележките не бяха синхронизирани. Прегледайте информацията по-долу и "
1860"опитайте отново."
1861
1862#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:295
1863msgid "Synchronization Complete"
1864msgstr "Синхронизацията завърши"
1865
1866#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
1867msgid "Synchronization is complete"
1868msgstr "Синхронизацията завърши"
1869
1870#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:298
1871#, csharp-format
1872msgid "{0} note updated."
1873msgid_plural "{0} notes updated."
1874msgstr[0] "Обновена е {0} бележка."
1875msgstr[1] "Обновени са {0} бележки."
1876
1877#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
1878msgid "Your notes are now up to date."
1879msgstr "Бележките ви са обновени."
1880
1881#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:307
1882msgid "Synchronization Canceled"
1883msgstr "Синхронизацията бе отменена"
1884
1885#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
1886msgid "Synchronization was canceled"
1887msgstr "Синхронизацията бе отменена."
1888
1889#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
1890msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
1891msgstr "Отменихте синхронизацията. Можете да затворите този прозорец."
1892
1893#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:313
1894msgid "Synchronization Not Configured"
1895msgstr "Синхронизацията не е настроена"
1896
1897#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
1898msgid "Synchronization is not configured"
1899msgstr "Синхронизацията не е настроена."
1900
1901#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
1902msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
1903msgstr "Конфигурирайте синхронизацията в прозореца за настройки."
1904
1905#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:319
1906msgid "Synchronization Service Error"
1907msgstr "Грешка в услугата за синхронизация"
1908
1909#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
1910msgid "Service error"
1911msgstr "Грешка в услугата"
1912
1913#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
1914msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
1915msgstr "Грешка при свързване към услугата за синхронизиране. Опитайте отново."
1916
1917#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:338
1918msgid "Deleted locally"
1919msgstr "Изтрита локално"
1920
1921#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:341
1922msgid "Deleted from server"
1923msgstr "Изтрита на сървъра"
1924
1925#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:344
1926msgid "Updated"
1927msgstr "Променена"
1928
1929#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:347
1930msgid "Added"
1931msgstr "Добавена"
1932
1933#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:350
1934msgid "Uploaded changes to server"
1935msgstr "Промените са качени на сървъра"
1936
1937#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:353
1938msgid "Uploaded new note to server"
1939msgstr "Новата бележка бе качена на сървъра"
1940
1941#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:501
1942msgid "Note Conflict"
1943msgstr "Конфликт в бележка"
1944
1945#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
1946#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:507
1947msgid " (old)"
1948msgstr " (стара)"
1949
1950#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:546
1951msgid "Rename local note:"
1952msgstr "Преименуване на локална бележка:"
1953
1954#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:552
1955msgid "Update links in referencing notes"
1956msgstr "Обновяване на връзките в препращащите бележки"
1957
1958#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:559
1959msgid "Overwrite local note"
1960msgstr "Заместване на локалната бележка"
1961
1962#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:563
1963msgid "Always perform this action"
1964msgstr "Винаги да се извършва това действие"
1965
1966#. Set initial dialog text
1967#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:569
1968msgid "Note conflict detected"
1969msgstr "Открит е конфликт в бележки"
1970
1971#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
1972#, csharp-format
1973msgid ""
1974"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note. What do you "
1975"want to do with your local note?"
1976msgstr ""
1977"Версията върху сървъра на „{0}“ е в конфликт с локалната версия на "
1978"бележката. Какво искате да се случи с локалната бележка?"
1979
1980#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:159
1981msgid "_Tools"
1982msgstr "_Инструменти"
1983
1984#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:133
1985#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:177
1986msgid "Could not enable FUSE"
1987msgstr ""
1988"Модулът за потребителски файлови системи (FUSE) не може да бъде включен"
1989
1990#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:134
1991#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:178
1992msgid ""
1993"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
1994"properly and try again."
1995msgstr ""
1996"Модулът за FUSE не може да бъде зареден. Проверете дали е инсталиран "
1997"правилно и опитайте отново."
1998
1999#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:149
2000msgid "Enable FUSE?"
2001msgstr "Включване на потребителските файлови системи (FUSE)?"
2002
2003#. TODO: This message isn't entirely accurate.
2004#. We should fix it.
2005#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:153
2006msgid ""
2007"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
2008"\n"
2009"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
2010"startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
2011"etc/modules."
2012msgstr ""
2013"Синхронизацията, която избрахте, изисква зареждането на модула за "
2014"потребителските файлови системи (FUSE).\n"
2015"\n"
2016"За да не получавате това съобщение в бъдеще, трябва да заредите модула за "
2017"FUSE при стартиране. Добавете реда „modprobe fuse“ към /etc/init.d/boot."
2018"local или „fuse“ към /etc/modules."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.