source: gnome/trunk/tomboy.trunk.bg.po@ 1788

Last change on this file since 1788 was 1788, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

tomboy, sound-juicer: преводи от Владо. Подадени в trunk

File size: 80.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation of tomboy po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the tomboy package.
4# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
5# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2009.
6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008, 2009.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: tomboy trunk\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2009-02-21 23:45+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2009-02-21 23:35+0200\n"
14"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <kaladan@gmail.com>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
22msgid "Accessories"
23msgstr "Аксесоари"
24
25#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
26msgid "Simple and easy to use note-taking"
27msgstr "Просто и лесно водене на бележки"
28
29#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
30msgid "Tomboy Applet Factory"
31msgstr "Фабрика за аплети на Tomboy"
32
33#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
34#: ../Tomboy/Tray.cs:522
35msgid "Tomboy Notes"
36msgstr "Бележки (Tomboy)"
37
38#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
39msgid "_About"
40msgstr "_Относно"
41
42#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
43#: ../Tomboy/Tray.cs:236
44msgid "_Help"
45msgstr "Помо_щ"
46
47#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
48#: ../Tomboy/Tray.cs:231
49msgid "_Preferences"
50msgstr "_Настройки"
51
52#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
53msgid "Note-taker"
54msgstr "Водене на бележки"
55
56#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
57msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
58msgstr "Писане на бележки, свързване на идеи — бъди организиран"
59
60#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
61msgid "Accept SSL Certificates"
62msgstr "Приемане на сертификатите за SSL"
63
64#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
65msgid "Create a new Note"
66msgstr "Създаване на нова бележка"
67
68#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
69msgid "Custom Font Face"
70msgstr "Личен шрифт"
71
72#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
73msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
74msgstr ""
75"Указва координатата X на прозореца за търсене. Запазва се при изход от "
76"Tomboy."
77
78#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
79msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
80msgstr ""
81"Указва координатата Y на прозореца за търсене. Запазва се при изход от "
82"Tomboy."
83
84#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
85msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
86msgstr ""
87"Указва височината на прозореца за търсене в пиксели. Запазва се при изход от "
88"Tomboy."
89
90#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
91msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
92msgstr ""
93"Указва широчината на прозореца за търсене в пиксели. Запазва се при изход от "
94"Tomboy."
95
96#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
97msgid "Enable Auto bulleted lists."
98msgstr "Автоматични поточкови списъци."
99
100#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
101msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
102msgstr ""
103"Поставяне на текст при натискане на средния бутон на мишката върху иконата."
104
105#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
106msgid "Enable WikiWord highlighting"
107msgstr "Отбелязване като Уики"
108
109#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
110msgid "Enable closing notes with escape."
111msgstr "Затваряне на бележките с „Esc“."
112
113#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
114msgid "Enable custom font"
115msgstr "Включване на личния шрифт"
116
117#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
118msgid "Enable global keybindings"
119msgstr "Включване на глобалните бързи клавиши"
120
121#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
122msgid "Enable spellchecking"
123msgstr "Включване на проверката на правописа"
124
125#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
126msgid "Enable startup notes"
127msgstr "Включване на бележки при стартиране"
128
129#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
130msgid ""
131"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
132"- or * at the beginning of a line."
133msgstr ""
134"Включете тази опция, ако искате автоматично да се създават списъци и да им "
135"се поставят водачи, когато редовете започват с „-“ или „*“."
136
137#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
138msgid ""
139"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
140"paste timestamped content into the Start Here note."
141msgstr ""
142"Включете тази опция, ако искате чрез натискане на средния бутон на мишката "
143"върху иконата на Tomboy да поставяте и вмъквате съдържание заедно с времето "
144"на поставянето му в началната бележка."
145
146#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
147msgid ""
148"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
149"will create a note with that name."
150msgstr ""
151"Включете тази опция, за да се отбелязват думи КоитоИзглеждатТака. "
152"Натискането с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със "
153"същото име."
154
155#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
156msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
157msgstr "Изтече времето за монтиране на FUSE (ms)"
158
159#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
160msgid "HTML Export All Linked Notes"
161msgstr "Изнасяне на всички свързани бележки в HTML"
162
163#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
164msgid "HTML Export Last Directory"
165msgstr "Последната папка да се изнесе като HTML"
166
167#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
168msgid "HTML Export Linked Notes"
169msgstr "Свързани бележки при изнасяне в HTML"
170
171#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
172msgid ""
173"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
174"font when displaying notes."
175msgstr ""
176"Ако настройката „enable_custom_font“ е истина, шрифтът указан тук ще бъде "
177"използван за бележките."
178
179#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
180msgid ""
181"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
182"reopened at startup."
183msgstr ""
184"Ако е истина, отворените при спирането на Tomboy бележки ще бъдат "
185"автоматично показани при стартирането му."
186
187#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
188msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
189msgstr ""
190"Ако е включено, отворена бележка може да бъде затворена чрез натискането на "
191"клавиша „Esc“."
192
193#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
194msgid ""
195"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
196"suggestions shown in the right-click menu."
197msgstr ""
198"Ако е истина, сгрешените думи ще бъдат подчертани с червено, а предложенията "
199"за верен правопис — изнесени в менюто излизащо при натискането на десния "
200"бутон на мишката."
201
202#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
203msgid ""
204"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
205"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
206"available from any application."
207msgstr ""
208"Ако е истина, клавишните комбинации указани в „/apps/tomboy/"
209"global_keybindings“ ще са включени. Това ще позволи ползването на "
210"възможностите на Tomboy от всяко приложение."
211
212#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
213msgid ""
214"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
215"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
216msgstr ""
217"Ако е истина, името на шрифта записано в „custom_font_face“ ще бъде "
218"използвано за шрифта за показване на бележките. В противен случай ще бъде "
219"използван стандартният шрифт."
220
221#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
222msgid ""
223"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
224"should run automatically the next time Tomboy starts."
225msgstr ""
226"Показва, че приставката за внасянето на лепкавите бележки не е била "
227"стартирана досега и трябва да се задейства автоматично при следващото "
228"стартиране на Tomboy."
229
230#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
231msgid ""
232"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
233"menu."
234msgstr ""
235"Цяло число, указващо минималния брой бележки, които да се показват в менюто "
236"на Tomboy за бележки."
237
238#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
239msgid ""
240"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
241"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
242"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
243"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
244"conflict situation on a case-by-case basis."
245msgstr ""
246"Цяло число, което указва дали при конфликт да се предприема специфично "
247"действие вместо да се запитва потребителя. Стойностите съответстват на "
248"вътрешен избор. „0“ указва, че потребителят желае да бъде предупреждаван при "
249"всеки конфликт, за да предприеме конкретно действие."
250
251#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
252msgid "List of pinned notes."
253msgstr "Списък със залепените бележки"
254
255#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
256msgid "Minimum number of notes to show in menu"
257msgstr "Минимален брой бележки, които да се показват в менюто"
258
259#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
260msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
261msgstr "Запазено състояние на конфликта при синхронизация на бележката"
262
263#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
264msgid "Open Recent Changes"
265msgstr "Отваряне на последните промени"
266
267#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
268msgid "Open Search Dialog"
269msgstr "Отваряне на прозореца за търсене"
270
271#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
272msgid "Open Start Here"
273msgstr "Отваряне на началната бележка"
274
275#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
276msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
277msgstr ""
278"Път върху сървъра със SSH до папката за синхронизация на Tomboy "
279"(незадължително)."
280
281#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
282msgid ""
283"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
284"service addin."
285msgstr ""
286"Път до сървъра за синхронизация при използване на приставката за услугата за "
287"синхронизация."
288
289#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
290msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
291msgstr "Папка за синхронизация чрез SSHFS"
292
293#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
294msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
295msgstr "Потребителско име за синхронизация чрез SSHFS"
296
297#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
298msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
299msgstr "Порт за сихнронизация чрез SSHFS"
300
301#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
302msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
303msgstr "Адрес на сървър за сихнронизация чрез SSHFS"
304
305#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
306msgid "Saved height of Search window"
307msgstr "Запазена височина на прозореца за търсене"
308
309#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
310msgid "Saved horizontal position of Search window"
311msgstr "Запазена позиция по хоризонтала на прозореца за търсене"
312
313#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
314msgid "Saved vertical position of Search window"
315msgstr "Запазена позиция по вертикала на прозореца за търсене"
316
317#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
318msgid "Saved width of Search window"
319msgstr "Запазена широчина на прозореца за търсене"
320
321#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
322msgid "Selected Synchronization Service Addin"
323msgstr "Избрана е приставката за услугата за синхронизация."
324
325#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
326msgid "Set to TRUE to activate"
327msgstr "Задайте да е „Истина“, за да активирате"
328
329#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
330msgid "Show applet menu"
331msgstr "Показване на менюто за аплетите"
332
333#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
334msgid "Start Here Note"
335msgstr "Начална бележка"
336
337#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
338msgid "Sticky Note Importer First Run"
339msgstr "Първо стартиране на приставката за внасянето на лепкавите бележки"
340
341#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
342msgid "Synchronization Client ID"
343msgstr "Идентификатор на клиента за синхронизация"
344
345#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
346msgid "Synchronization Local Server Path"
347msgstr "Път до локалния сървър за синхронизация"
348
349#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
350msgid "The date format that is used for the timestamp."
351msgstr "Форматът на текущата дата при въвеждане."
352
353#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
354msgid ""
355"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
356"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
357"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
358"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
359"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
360"for this action."
361msgstr ""
362"Глобалните клавишни комбинации за създаване и показване на нова бележка. "
363"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
364"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
365"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
366"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
367"действие."
368
369#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
370msgid ""
371"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
372"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
373"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
374"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
375"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
376"action."
377msgstr ""
378"Глобалните клавишни комбинации за създаване и показване на начална бележка. "
379"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
380"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
381"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
382"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
383"действие."
384
385#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
386msgid ""
387"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
388"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
389"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
390"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
391"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
392"action."
393msgstr ""
394"Глобалните клавишни комбинации за отваряне на прозореца за търсене на "
395"бележки. Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
396"Alt&gt;F1“. Анализаторът на последователностите позволява употребата на "
397"главни и малки букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
398"Ctrl&gt;“. Ако зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна "
399"комбинация за това действие."
400
401#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
402msgid ""
403"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
404"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
405"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
406"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
407"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
408"for this action."
409msgstr ""
410"Глобалните клавишни комбинации за отваряне на прозореца за последните "
411"промени. Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
412"Alt&gt;F1“. Анализаторът на последователностите позволява употребата на "
413"главни и малки букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
414"Ctrl&gt;“. Ако зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна "
415"комбинация за това действие."
416
417#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
418msgid ""
419"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
420"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
421"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
422"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
423"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
424"action."
425msgstr ""
426"Глобалните клавишни комбинации за показване на менюто на аплета Tomboy. "
427"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
428"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
429"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
430"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
431"действие."
432
433#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
434msgid "The handler for \"note://\" URLs"
435msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „note://“"
436
437#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
438msgid ""
439"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
440msgstr ""
441"Последната папка, където е била сложена бележка от приставката за изнасяне в "
442"HTML."
443
444#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
445msgid ""
446"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
447"HTML plugin."
448msgstr ""
449"Последната настройка за кутийката за отмятане „Изнасяне на свързани бележки“ "
450"в приставката за изнасяне в HTML."
451
452#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
453msgid ""
454"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
455"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
456"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
457"recursively) should be included during an export to HTML."
458msgstr ""
459"Последната настройка за кутийката за отмятане „Включване на всички свързани "
460"бележки“ в приставката за изнасяне в HTML. Тази настройка се използва заедно "
461"с настройката „Изнасяне на всички свързани бележки в HTML“, за да укаже дали "
462"всички бележки (откривани рекурсивно) трябва да се включат при изнасяне към "
463"HTML."
464
465#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
466msgid ""
467"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
468"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
469"accessible by hotkey."
470msgstr ""
471"Адресът на бележката, която да се счита за „Начална бележка“. Тя винаги се "
472"намира в дъното на менюто за бележки на Tomboy. За нея има и специален "
473"ускорител."
474
475#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
476msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
477msgstr "Портът за свързване при синхронизация чрез SSH."
478
479#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
480msgid ""
481"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
482"mount a sync share."
483msgstr ""
484"Времето (в милисекунди), през което Tomboy ще чака за отговор при "
485"монтирането на FUSE дял."
486
487#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
488msgid "Timestamp format"
489msgstr "Формат на датата"
490
491#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
492msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
493msgstr "Адресът на сървър за SSH, съдържащ папка за синхронизация на Tomboy."
494
495#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
496msgid ""
497"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
498"addin."
499msgstr ""
500"Уникален идентификатор за текущо настроената приставка за услугата за "
501"синхронизация."
502
503#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
504msgid ""
505"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
506"sychronization server."
507msgstr ""
508"Уникален идентификатор за този клиент на Tomboy, който се използва при "
509"свързване със сървър за синхронизация."
510
511#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
512msgid ""
513"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
514"user."
515msgstr ""
516"Използвайте опцията „-ac“ на wdfs, за да се приемат сертификатите за SSL без "
517"запитване до потребителя."
518
519#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
520msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
521msgstr "Потребителското име при синхронизация чрез SSH."
522
523#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
524msgid ""
525"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
526"in the Tomboy note menu."
527msgstr ""
528"Списък с адресите на бележките, разделени с интервали, които винаги да се "
529"появяват в менюто на Tomboy за бележки."
530
531#: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
532msgid "_File"
533msgstr "_Файл"
534
535#: ../Tomboy/ActionManager.cs:130
536msgid "_New"
537msgstr "_Нова бележка"
538
539#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172
540msgid "Create a new note"
541msgstr "Създаване на нова бележка"
542
543#: ../Tomboy/ActionManager.cs:134
544msgid "_Open..."
545msgstr "_Отваряне…"
546
547#: ../Tomboy/ActionManager.cs:135
548msgid "Open the selected note"
549msgstr "Отваряне на избраната бележка"
550
551#: ../Tomboy/ActionManager.cs:138
552msgid "_Delete"
553msgstr "_Изтриване"
554
555#: ../Tomboy/ActionManager.cs:139
556msgid "Delete the selected note"
557msgstr "Изтриване на избраната бележка"
558
559#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:416
560msgid "_Close"
561msgstr "_Затваряне"
562
563#: ../Tomboy/ActionManager.cs:143
564msgid "Close this window"
565msgstr "Затваряне на този прозорец"
566
567#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:248
568msgid "_Quit"
569msgstr "_Спиране на програмата"
570
571#: ../Tomboy/ActionManager.cs:147
572msgid "Quit Tomboy"
573msgstr "Спиране на Tomboy"
574
575#: ../Tomboy/ActionManager.cs:150
576msgid "_Edit"
577msgstr "_Редактиране"
578
579#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:62
580msgid "Tomboy Preferences"
581msgstr "Настройки на Tomboy"
582
583#: ../Tomboy/ActionManager.cs:160
584msgid "_Contents"
585msgstr "_Ръководство"
586
587#: ../Tomboy/ActionManager.cs:161
588msgid "Tomboy Help"
589msgstr "Помощ за Tomboy"
590
591#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165
592msgid "About Tomboy"
593msgstr "Относно Tomboy"
594
595#: ../Tomboy/ActionManager.cs:168
596msgid "TrayIcon"
597msgstr "Икона в областта за уведомяване"
598
599#: ../Tomboy/ActionManager.cs:171
600msgid "Create _New Note"
601msgstr "Създаване на _нова бележка"
602
603#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:359
604msgid "_Search All Notes"
605msgstr "Т_ърсене из всички бележки"
606
607#: ../Tomboy/ActionManager.cs:176
608msgid "Open the Search All Notes window"
609msgstr "Отваряне на „Търсене из всички бележки“"
610
611#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179
612msgid "S_ynchronize Notes"
613msgstr "Син_хронизация на бележките"
614
615#: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
616msgid "Start synchronizing notes"
617msgstr "Започване на синхронизацията на бележките"
618
619#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
620msgid "What links here?"
621msgstr "Бележки свързани с тази"
622
623#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:84
624msgid "(none)"
625msgstr "(нищо)"
626
627#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:32
628msgid ""
629"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
630"special icon for certain hosts, add them here."
631msgstr ""
632"Можете да използвате произволна инсталация на Bugzilla, просто като "
633"извлечете връзките върху бележките. Ако искате специална икона за някои "
634"хостове, добавете ги тук."
635
636#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:50
637msgid "Host Name"
638msgstr "Име на хоста"
639
640#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:67
641msgid "Icon"
642msgstr "Икона"
643
644#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:185
645msgid "Select an icon..."
646msgstr "Избор на икона…"
647
648#. Extra Widget
649#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:200
650msgid "_Host name:"
651msgstr "Име на _хоста:"
652
653#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:229
654msgid "No host name specified"
655msgstr "Не е указано име"
656
657#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:230
658msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
659msgstr ""
660"Трябва да укажете името на хоста на Bugzilla, за да използвате тази икона."
661
662#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:256
663msgid "Error saving icon"
664msgstr "Грешка при запазване на икона"
665
666#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:257
667msgid "Could not save the icon file."
668msgstr "Файлът с иконата не може да бъде запазен. "
669
670#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:311
671msgid "Really remove this icon?"
672msgstr "Наистина ли да се изтрие тази икона?"
673
674#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:312
675msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
676msgstr "Ако изтриете икона, тя се губи завинаги."
677
678#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:66
679msgid "Export to HTML"
680msgstr "Изнасяне на тази бележка в HTML"
681
682#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:113
683#, csharp-format
684msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
685msgstr "Бележката бе изнесена в „{0}“."
686
687#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:124
688msgid "Note exported successfully"
689msgstr "Бележката бе успешно изнесена."
690
691#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:130
692msgid "Access denied."
693msgstr "Достъпът е отказан."
694
695#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
696msgid "Folder does not exist."
697msgstr "Папката не съществува."
698
699#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:147
700#, csharp-format
701msgid "Could not save the file \"{0}\""
702msgstr "Файлът „{0}“ не може да бъде запазен"
703
704#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
705msgid "Destination for HTML Export"
706msgstr "Папка-цел за изнасяне в HTML"
707
708#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
709msgid "Export linked notes"
710msgstr "Изнасяне на свързани бележки"
711
712#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
713msgid "Include all other linked notes"
714msgstr "Включване на всички свързани бележки"
715
716#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
717msgid "Cannot open email"
718msgstr "Неуспех при отварянето на е-пощата"
719
720#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:91
721msgid "_Folder Path:"
722msgstr "_Път до папка:"
723
724#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:101
725msgid "_Browse..."
726msgstr "_Избор…"
727
728#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:120
729msgid "Select Synchronization Folder..."
730msgstr "Избор на папка за синхронизация…"
731
732#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:148
733msgid "Folder path field is empty."
734msgstr "Полето за път до папката е празно."
735
736#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:157
737msgid ""
738"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
739msgstr "Указаният път до папка не съществува, а Tomboy не успя да го създаде."
740
741#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:235
742msgid "Local Folder"
743msgstr "Локална папка"
744
745#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:14
746msgid "_Fixed Width"
747msgstr "_Равноширок"
748
749#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
750#, csharp-format
751msgid "Cannot contact '{0}'"
752msgstr "Неуспех при свързването с „{0}“"
753
754#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
755#, csharp-format
756msgid "Error running gaim-remote: {0}"
757msgstr "Грешка при стартирането на gaim-remote: {0}"
758
759#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampNoteAddin.cs:29
760msgid "Insert Timestamp"
761msgstr "Вмъкване на дата"
762
763#. initial newline
764#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
765#: ../Tomboy/Applet.cs:210 ../Tomboy/Preferences.cs:132
766msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
767msgstr "d MMMM — dddd, HH:mm"
768
769#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
770msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
771msgstr "Изберете един от дадените формати или ползвайте личен."
772
773#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
774msgid "Use _Selected Format"
775msgstr "Използване на _избран формат"
776
777#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:87
778msgid "_Use Custom Format"
779msgstr "Избор на _личен формат"
780
781#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10
782msgid "Today: Template"
783msgstr "Шаблонна бележка „Днес“"
784
785#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:12
786msgid "Today: "
787msgstr "Днес: "
788
789#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
790#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:17
791msgid "dddd, MMMM d yyyy"
792msgstr "d MMMM yyyy, dddd"
793
794#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:43
795msgid "Tasks"
796msgstr "Задачи"
797
798#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:44
799msgid "Appointments"
800msgstr "Срещи"
801
802#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
803msgid ""
804"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
805"the text that new Today notes have."
806msgstr ""
807"Променете бележката <span weight=\"bold\">Шаблонна бележка „Днес“</span>, за "
808"да промените текста, който се появява в новите бележки „Днес“."
809
810#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
811msgid "_Open Today: Template"
812msgstr "_Отваряне на шаблонна бележка „Днес“"
813
814#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:51
815msgid "Print"
816msgstr "Печат"
817
818#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:79
819msgid "Error printing note"
820msgstr "Грешка при печатане на бележка."
821
822#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:205
823#, csharp-format
824msgid "Page {0} of {1}"
825msgstr "Страница {0} от {1}"
826
827#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
828#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
829#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:224
830msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
831msgstr "dd.MM.yyyy — dddd, HH:mm"
832
833#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
834msgid "Add a sketch"
835msgstr "Добавяне на скица"
836
837#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:43
838msgid "Se_rver:"
839msgstr "_Сървър:"
840
841#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52
842#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:60
843msgid "User_name:"
844msgstr "_Име на потребител:"
845
846#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:61
847msgid "_Folder Path (optional):"
848msgstr "_Път до папката (по избор):"
849
850#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
851#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:71
852msgid ""
853"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
854"added to a running SSH daemon."
855msgstr ""
856"Синхронизацията по SSH изисква на демона за SSH да се даде ключ за този "
857"потребител на този сървър."
858
859#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:95
860msgid "Server or username field is empty."
861msgstr "Полето за сървър или потребителско име е празно."
862
863#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:143
864msgid "SSH (sshfs FUSE)"
865msgstr "SSH (потребителска файлова система sshfs)"
866
867#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:191
868msgid ""
869"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
870"to a running SSH daemon."
871msgstr ""
872"Времето за осъществяване на връзка със сървъра изтече. Проверете дали сте "
873"добавили правилния ключ към стартиран демон за SSH."
874
875#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
876msgid "Import from Sticky Notes"
877msgstr "Внасяне на лепкавите бележки"
878
879#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
880msgid "No Sticky Notes found"
881msgstr "Не са открити лепкави бележки"
882
883#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
884#, csharp-format
885msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
886msgstr "Не е открит подходящ файл за лепкави бележки на „{0}“."
887
888#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
889msgid "Sticky Notes import completed"
890msgstr "Завърши внасянето на лепкавите бележки"
891
892#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
893#, csharp-format
894msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
895msgstr "Успешно са внесени <b>{0}</b> от общо <b>{1}</b> лепкави бележки."
896
897#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:156
898msgid "Untitled"
899msgstr "Без име"
900
901#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:185
902msgid "Sticky Note: "
903msgstr "Лепкава бележка: "
904
905#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:62
906msgid "Tasque"
907msgstr "Tasque"
908
909#. Note to translators: "All" here must match up with the "All"
910#. category translation in Tasque for this to work properly. "All"
911#. is used here to allow Tasque to decide which default category
912#. will be used to create the new task.
913#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:86
914msgid "All"
915msgstr "Всички"
916
917#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:145
918msgid "--- Tasque is not running ---"
919msgstr "--- Tasque не работи ---"
920
921#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:51
922msgid "_URL:"
923msgstr "_Адрес:"
924
925#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:69
926msgid "_Password:"
927msgstr "_Парола:"
928
929#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:90
930msgid "URL, username, or password field is empty."
931msgstr "Полето за адреса, потребителското име или паролата е празно."
932
933#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:132
934msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
935msgstr "WebDAV (потребителска файлова система wdfs)"
936
937#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:191
938msgid ""
939"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
940"incorrect user name and/or password."
941msgstr ""
942"Грешка при свързването към сървър. Това може да се дължи на използването на "
943"неправилна комбинация от име и парола."
944
945#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
946#. to GConf, and notify user.
947#. Save configuration into GConf
948#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
949#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
950#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:267
951msgid ""
952"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
953msgstr ""
954"Запазването на настройките в ключодържателя на GNOME бе неуспешно и върна "
955"следното съобщение:"
956
957#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
958#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
959msgid "Create a new notebook"
960msgstr "Създаване на нов бележник"
961
962#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
963msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
964msgstr "Въведете името на бележника, който искате да създадете."
965
966#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
967msgid "N_otebook name:"
968msgstr "Име на _бележника:"
969
970#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:45
971msgid "Name already taken"
972msgstr "Името на бележника е заето"
973
974#. Translation note: This is the Create button in the Create
975#. New Note Dialog.
976#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:59
977msgid "C_reate"
978msgstr "_Създаване"
979
980#. The templateNoteTite should show the name of the
981#. notebook. For example, if the name of the notebooks
982#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
983#. Notebook Template". Translators should place the
984#. name of the notebook accordingly using "{0}".
985#. TODO: Figure out how to make this note for
986#. translators appear properly.
987#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
988#, csharp-format
989msgid "{0} Notebook Template"
990msgstr "Шаблона бележка за {0}"
991
992#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:183
993msgid "All Notes"
994msgstr "Всички бележки"
995
996#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:215
997msgid "Unfiled Notes"
998msgstr "Некартотекирани"
999
1000#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
1001msgid "Note_books"
1002msgstr "_Бележници"
1003
1004#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
1005#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:69
1006msgid "Create a new note in a notebook"
1007msgstr "Създаване на нова бележка в бележник"
1008
1009#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
1010#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
1011msgid "New Note_book..."
1012msgstr "Но_в бележник…"
1013
1014#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
1015msgid "_New Note"
1016msgstr "_Нова бележка"
1017
1018#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
1019msgid "Create a new note in this notebook"
1020msgstr "Създаване на нова бележка в този бележник"
1021
1022#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
1023msgid "_Open Template Note"
1024msgstr "Отваряне на _шаблонната бележка"
1025
1026#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
1027msgid "Open this notebook's template note"
1028msgstr "Отваряне на шаблонната бележка на този бележник"
1029
1030#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
1031msgid "Delete Note_book"
1032msgstr "Изтриване на _този бележник"
1033
1034#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
1035msgid "Delete the selected notebook"
1036msgstr "Изтриване на избрания бележник"
1037
1038#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
1039#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251
1040msgid "Notebooks"
1041msgstr "Бележници"
1042
1043#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:356
1044msgid "Really delete this notebook?"
1045msgstr "Наистина ли да се изтрие този бележник?"
1046
1047#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:358
1048msgid ""
1049"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
1050"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
1051msgstr ""
1052"Бележките в този бележник няма да бъдат изтрити, но няма да бъдат свързани "
1053"повече с него. Това действие не може да се отмени."
1054
1055#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
1056msgid "No notebook"
1057msgstr "Няма бележници"
1058
1059#. Translators should preserve the "{0}" in the following
1060#. string. After being formatted for a notebook named,
1061#. "Meetings", for example, the resultant string would be:
1062#. New "Meetings" Note
1063#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNewNoteMenuItem.cs:27
1064#, csharp-format
1065msgid "New \"{0}\" Note"
1066msgstr "Нова бележка за {0}"
1067
1068#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:45
1069msgid "Place this note into a notebook"
1070msgstr "Поставяне на бележката в бележник"
1071
1072#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:126
1073msgid "Notebook"
1074msgstr "Бележник"
1075
1076#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:155
1077msgid "_New notebook..."
1078msgstr "Но_в бележник…"
1079
1080#: ../Tomboy/Note.cs:1427
1081msgid "Really delete this note?"
1082msgstr "Наистина ли да се изтрие тази бележка?"
1083
1084#: ../Tomboy/Note.cs:1429
1085msgid "Really delete these notes?"
1086msgstr "Наистина ли да се изтрият тези бележки?"
1087
1088#: ../Tomboy/Note.cs:1438
1089msgid "If you delete a note it is permanently lost."
1090msgstr "Ако изтриете бележка, тя се губи завинаги."
1091
1092#: ../Tomboy/Note.cs:1472
1093msgid "Error saving note data."
1094msgstr "Грешка при запазване на данните на бележка."
1095
1096#: ../Tomboy/Note.cs:1473
1097msgid ""
1098"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
1099"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
1100"Error details can be found in ~/.tomboy.log."
1101msgstr ""
1102"При запазването на бележките възникна грешка. Проверете дали имате "
1103"достатъчно свободно място на диска и необходимите права за папката ~/."
1104"tomboy. Подробностите за грешката са във файла ~/.tomboy.log."
1105
1106#. New Note Template
1107#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
1108#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:210
1109msgid "New Note Template"
1110msgstr "Нова шаблонна бележка"
1111
1112#: ../Tomboy/NoteManager.cs:135
1113msgid ""
1114"<note-content>Start Here\n"
1115"\n"
1116"<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
1117"\n"
1118"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
1119"\n"
1120"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
1121"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
1122"be saved automatically.\n"
1123"\n"
1124"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
1125"together!\n"
1126"\n"
1127"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
1128"internal>. Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
1129"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined? Click on the link "
1130"to open the note.</note-content>"
1131msgstr ""
1132"<note-content>Започнете от тук\n"
1133"\n"
1134"<bold>Добре дошли в Tomboy!</bold>\n"
1135"\n"
1136"Използвайте тази „Начална бележка“, за да организирате вашите идеи и мисли.\n"
1137"\n"
1138"Можете да създадете нови бележки, за да съхраните вашите идеи чрез "
1139"избирането на „Създаване на нова бележка“ от менюто на Tomboy в панела на "
1140"GNOME.\n"
1141"\n"
1142"След това можете да организирате бележките като създавате връзки между тях!\n"
1143"\n"
1144"Създадена е бележка наречена <link:internal>Създаване на връзки в Tomboy</"
1145"link:internal>. Забележете как всеки път когато напишем <link:"
1146"internal>Създаване на връзки в Tomboy</link:internal> тази фраза се "
1147"подчертава автоматично. Натиснете върху връзката, за да отворите бележката.</"
1148"note-content>"
1149
1150#: ../Tomboy/NoteManager.cs:154
1151msgid ""
1152"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
1153"\n"
1154"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
1155"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar. Doing "
1156"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
1157"note.\n"
1158"\n"
1159"Changing the title of a note will update links present in other notes. This "
1160"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
1161"\n"
1162"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
1163"automatically be linked for you.</note-content>"
1164msgstr ""
1165"<note-content>Създаване на връзки в Tomboy\n"
1166"\n"
1167"Бележките в Tomboy могат да бъдат свързвани чрез избиране на текст в "
1168"текущата бележка и натискане на бутона <bold>Връзка</bold> в лентата с "
1169"инструменти. С това действие ще създадете нова бележка и също така ще "
1170"подчертаете заглавието на текущата бележка.\n"
1171"\n"
1172"Промяната на заглавието на бележка ще доведе до актуализиране на връзките в "
1173"другите бележки. Това ще предотврати създаването на счупени връзки при "
1174"преименуването на бележката.\n"
1175"\n"
1176"Ако напишете името на друга бележка във вашата текуща бележка, двете бележки "
1177"ще се свържат автоматично.</note-content>"
1178
1179#. Attempt to find an existing Start Here note
1180#: ../Tomboy/NoteManager.cs:169 ../Tomboy/NoteManager.cs:236
1181msgid "Start Here"
1182msgstr "Начална бележка"
1183
1184#: ../Tomboy/NoteManager.cs:174
1185msgid "Using Links in Tomboy"
1186msgstr "Създаване на връзки в Tomboy"
1187
1188#: ../Tomboy/NoteManager.cs:313
1189#, csharp-format
1190msgid "New Note {0}"
1191msgstr "Нова бележка {0}"
1192
1193#. Use a simple "Describe..." body and highlight
1194#. it so it can be easily overwritten
1195#: ../Tomboy/NoteManager.cs:386 ../Tomboy/NoteManager.cs:478
1196msgid "Describe your new note here."
1197msgstr "Тук опишете новата бележка."
1198
1199#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
1200msgid "Find in This Note"
1201msgstr "Търсене в тази бележка"
1202
1203#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:371
1204msgid "_Link to New Note"
1205msgstr "_Връзка към нова бележка"
1206
1207#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:383
1208msgid "Te_xt"
1209msgstr "Т_екст"
1210
1211#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:391
1212msgid "_Find in This Note"
1213msgstr "_Търсене в тази бележка"
1214
1215#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
1216msgid "Clos_e All Notes"
1217msgstr "Затваряне на вси_чки бележки"
1218
1219#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:446
1220msgid "Search"
1221msgstr "Търсене"
1222
1223#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:449
1224msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
1225msgstr "Търсене в бележките (Ctrl-Shift-F)"
1226
1227#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:461
1228msgid "Link"
1229msgstr "Връзка"
1230
1231#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:467
1232msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
1233msgstr "Свързване на избрания текст към друга бележка (Ctrl-L)"
1234
1235#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
1236msgid "_Text"
1237msgstr "Т_екст"
1238
1239#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:485
1240msgid "Set properties of text"
1241msgstr "Настройване свойствата на текста"
1242
1243#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:490
1244msgid "T_ools"
1245msgstr "_Инструменти"
1246
1247#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:494
1248msgid "Use tools on this note"
1249msgstr "Използване на инструменти в тази бележка"
1250
1251#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:502
1252msgid "Delete this note"
1253msgstr "Изтриване на тази бележка"
1254
1255#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:511 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
1256msgid "Synchronize Notes"
1257msgstr "Синхронизация на бележките"
1258
1259#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:554
1260msgid "_Find..."
1261msgstr "_Търсене…"
1262
1263#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565 ../Tomboy/NoteWindow.cs:767
1264msgid "Find _Next"
1265msgstr "_Следващо"
1266
1267#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:578
1268msgid "Find _Previous"
1269msgstr "_Предишно"
1270
1271#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:666
1272msgid "Cannot create note"
1273msgstr "Неуспешно създаване на бележка"
1274
1275#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:747
1276msgid "_Find:"
1277msgstr "_Търсене:"
1278
1279#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:758
1280msgid "_Previous"
1281msgstr "_Предишно"
1282
1283#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1242
1284msgid "_Bold"
1285msgstr "_Получерно"
1286
1287#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1254
1288msgid "_Italic"
1289msgstr "_Курсивно"
1290
1291#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1266
1292msgid "_Strikeout"
1293msgstr "_Зачеркнато"
1294
1295#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1278
1296msgid "_Highlight"
1297msgstr "О_цветяване"
1298
1299#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1291
1300msgid "Font Size"
1301msgstr "Размер на шрифта"
1302
1303#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
1304msgid "_Normal"
1305msgstr "_Нормален"
1306
1307#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1301
1308msgid "Hu_ge"
1309msgstr "Ог_ромен"
1310
1311#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1309
1312msgid "_Large"
1313msgstr "_Голям"
1314
1315#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1317
1316msgid "S_mall"
1317msgstr "_Малък"
1318
1319#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1328
1320msgid "Bullets"
1321msgstr "Поточкови списъци"
1322
1323#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:80
1324msgid "Editing"
1325msgstr "Редактиране"
1326
1327#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
1328msgid "Hotkeys"
1329msgstr "Бързи клавиши"
1330
1331#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
1332msgid "Synchronization"
1333msgstr "Синхронизация"
1334
1335#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:87
1336msgid "Add-ins"
1337msgstr "Приставки"
1338
1339#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:146
1340msgid "_Spell check while typing"
1341msgstr "_Автоматична проверка на правописа"
1342
1343#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:155
1344msgid ""
1345"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
1346"shown in the context menu."
1347msgstr ""
1348"Грешните думи ще бъдат подчертани в червено. В контекстното меню има "
1349"предложения за корекция."
1350
1351#. WikiWords...
1352#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:166
1353msgid "Highlight _WikiWords"
1354msgstr "_Отбелязване на УикиДуми"
1355
1356#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:174
1357msgid ""
1358"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
1359"word will create a note with that name."
1360msgstr ""
1361"Включете тази опция, за да отбелязвате думи <b>КоитоИзглеждатТака</b>. "
1362"Натискане с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със "
1363"същото име."
1364
1365#. Auto bulleted list
1366#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:181
1367msgid "Enable auto-_bulleted lists"
1368msgstr "Включване на _поточковите списъци"
1369
1370#. Custom font...
1371#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:190
1372msgid "Use custom _font"
1373msgstr "_Избор на личен шрифт"
1374
1375#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:214
1376msgid ""
1377"Use the new note template to specify the text that should be used when "
1378"creating a new note."
1379msgstr ""
1380"Използвайте шаблона за нови бележки, за да укажете текста, който трябва да "
1381"се използва при създаването на нова бележка."
1382
1383#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:224
1384msgid "Open New Note Template"
1385msgstr "Отваряне на нова шаблонна бележка"
1386
1387#. Hotkeys...
1388#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:281
1389msgid "Listen for _Hotkeys"
1390msgstr "_Следене за бързи клавиши"
1391
1392#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:290
1393msgid ""
1394"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
1395"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
1396"Alt&gt;N</b>"
1397msgstr ""
1398"Бързите клавиши позволяват достъп до бележките с натискане на клавишна "
1399"комбинация. Например: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;"
1400"N</b>"
1401
1402#. Show notes menu keybinding...
1403#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:310
1404msgid "Show notes _menu"
1405msgstr "Показване на _менюто за бележки"
1406
1407#. Open Start Here keybinding...
1408#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327
1409msgid "Open \"_Start Here\""
1410msgstr "Отваряне на „_Начална бележка“"
1411
1412#. Create new note keybinding...
1413#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:344
1414msgid "Create _new note"
1415msgstr "Създаване на нова _бележка"
1416
1417#. Open Search All Notes window keybinding...
1418#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:361
1419msgid "Open \"Search _All Notes\""
1420msgstr "Отваряне на „Т_ърсене из всички бележки“"
1421
1422#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:388
1423msgid "Ser_vice:"
1424msgstr "_Услуга:"
1425
1426#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:441 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1019
1427msgid "Not configurable"
1428msgstr "Не се настройва"
1429
1430#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
1431#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:461
1432msgid "_Advanced..."
1433msgstr "_Допълнителни…"
1434
1435#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:522
1436msgid "The following add-ins are installed"
1437msgstr "Инсталирани са следните приставки"
1438
1439#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:553
1440msgid "_Enable"
1441msgstr "_Включване"
1442
1443#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:559
1444msgid "_Disable"
1445msgstr "_Изключване"
1446
1447#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:690
1448msgid "Not Implemented"
1449msgstr "Не е реализирано"
1450
1451#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:704
1452#, csharp-format
1453msgid "{0} Preferences"
1454msgstr "Настройки на {0}"
1455
1456#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:843
1457msgid "Choose Note Font"
1458msgstr "Избор на шрифт за бележките"
1459
1460#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:887
1461msgid "Other Synchronization Options"
1462msgstr "Други настройки на синхронизацията"
1463
1464#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:894
1465msgid ""
1466"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1467"configured synchronization server:"
1468msgstr ""
1469"Когато локалната версия на бележка е в конфликт с тази на настроения сървър "
1470"за синхронизация:"
1471
1472#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:901
1473msgid "Always ask me what to do."
1474msgstr "Винаги да се пита за действие."
1475
1476#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:905
1477msgid "Rename my local note."
1478msgstr "Локалната бележка да се преименува."
1479
1480#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:909
1481msgid "Replace my local note with the server's update."
1482msgstr "Бележката на сървъра да замени локалната."
1483
1484#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1055
1485msgid "WARNING: Are you sure?"
1486msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сигурни ли сте?"
1487
1488#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1057
1489msgid ""
1490"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
1491"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
1492msgstr ""
1493"Не се препоръчва да изчиствате настройките си за синхронизация. Може да се "
1494"наложи наново да синхронизирате всичките си бележки, когато запазите новите "
1495"си настройки"
1496
1497#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1070
1498msgid "Resetting Synchronization Settings"
1499msgstr "Изчистване на настройките на синхронизацията"
1500
1501#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1072
1502msgid ""
1503"You have disabled the configured synchronization service. Your "
1504"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
1505"synchronize all of your notes again when you save new settings"
1506msgstr ""
1507"Изключили сте услугата за автоматична синхронизация. Настройките ви за "
1508"автоматична синхронизация ще бъдат изчистени. Може да се наложи наново да "
1509"синхронизирате всичките си бележки, когато запазите новите си настройки"
1510
1511#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1170
1512msgid "Success! You're connected!"
1513msgstr "Свързването е успешно!"
1514
1515#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1172
1516msgid ""
1517"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
1518"them now?"
1519msgstr ""
1520"Tomboy може да синхронизира бележките. Искате ли да ги синхронизирате сега?"
1521
1522#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1195
1523msgid ""
1524"Sorry, but something went wrong. Please check your information and try "
1525"again. The ~/.tomboy.log might be useful too."
1526msgstr ""
1527"За жалост нещо се обърка. Проверете настройките и опитайте отново. "
1528"Погледнете съдържанието на файла „~/.tomboy.log“."
1529
1530#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1204
1531msgid "Error connecting :("
1532msgstr "Грешка при свързване"
1533
1534#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1280
1535msgid "Version:"
1536msgstr "Версия:"
1537
1538#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1287
1539msgid "Author:"
1540msgstr "Автор:"
1541
1542#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1294
1543msgid "Copyright:"
1544msgstr "Авторски права:"
1545
1546#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1300
1547msgid "Add-in Dependencies:"
1548msgstr "Зависимости на приставката:"
1549
1550#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:76
1551msgid "Search All Notes"
1552msgstr "Търсене из всички бележки"
1553
1554#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:93
1555msgid "_Search:"
1556msgstr "_Търсене:"
1557
1558#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:114
1559msgid "C_ase Sensitive"
1560msgstr "_Големината на буквите има значение"
1561
1562#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:316
1563msgid "Note"
1564msgstr "Бележка"
1565
1566#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:338
1567msgid "Last Changed"
1568msgstr "Последно променени"
1569
1570#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:470
1571msgid "Matches"
1572msgstr "Съвпадения"
1573
1574#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:521
1575#, csharp-format
1576msgid "{0} match"
1577msgid_plural "{0} matches"
1578msgstr[0] "({0} съвпадение)"
1579msgstr[1] "({0} съвпадения)"
1580
1581#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
1582#, csharp-format
1583msgid "Total: {0} note"
1584msgid_plural "Total: {0} notes"
1585msgstr[0] "Общо: {0} бележка"
1586msgstr[1] "Общо: {0} бележки"
1587
1588#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:545
1589#, csharp-format
1590msgid "Matches: {0} note"
1591msgid_plural "Matches: {0} notes"
1592msgstr[0] "Съвпадения: {0} бележка"
1593msgstr[1] "Съвпадения: {0} бележки"
1594
1595#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:676
1596msgid "Notes"
1597msgstr "Бележки"
1598
1599#: ../Tomboy/Tomboy.cs:205
1600msgid "Cannot create new note"
1601msgstr "Неуспех при създаването на нова бележка"
1602
1603#: ../Tomboy/Tomboy.cs:292
1604msgid "translator-credits"
1605msgstr ""
1606"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
1607"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
1608"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1609"\n"
1610"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1611"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1612"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1613
1614#: ../Tomboy/Tomboy.cs:301
1615msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
1616msgstr "Авторски права: © 2004-2007 Alex Graveley"
1617
1618#: ../Tomboy/Tomboy.cs:302
1619msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
1620msgstr "Програма за просто и лесно взимане на бележки."
1621
1622#: ../Tomboy/Tomboy.cs:312
1623msgid "Homepage"
1624msgstr "Домашна страница"
1625
1626#: ../Tomboy/Tomboy.cs:419
1627msgid ""
1628"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
1629"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1630"\n"
1631msgstr ""
1632"Tomboy: Проста и лесна програма за водене на бележки.\n"
1633"Авторски права: © 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1634"\n"
1635
1636#: ../Tomboy/Tomboy.cs:431
1637msgid ""
1638"Usage:\n"
1639" --version\t\t\tPrint version information.\n"
1640" --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
1641" --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
1642" --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
1643msgstr ""
1644"Начин на употреба:\n"
1645" --version Показване на информация за версията.\n"
1646" --help Показване на това съобщение.\n"
1647" --note-path [път] Зареждане/съхранение на данните за "
1648"бележката\n"
1649" в тази папка.\n"
1650" --search [текст] Отваряне на прозореца за търсене във "
1651"всички\n"
1652" бележки на този текст.\n"
1653
1654#: ../Tomboy/Tomboy.cs:442
1655msgid ""
1656" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
1657" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
1658" --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
1659" --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
1660" --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
1661msgstr ""
1662" --new-note Създаване и показване на нова бележка.\n"
1663" --new-note [заглавие] Създаване и показване на нова бележка "
1664"със\n"
1665" заглавие.\n"
1666" --open-note [заглавие/адрес] Показване на бележка с това заглавие.\n"
1667" --start-here Показване на „Начална бележка“.\n"
1668" --highlight-search [текст] Търсене и отбелязване на текст в "
1669"отворената\n"
1670" бележка.\n"
1671
1672#. TODO: Restore this functionality with addins
1673#. usage +=
1674#. Catalog.GetString (
1675#. " --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " +
1676#. "unloaded properly.\n");
1677#: ../Tomboy/Tomboy.cs:459
1678msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
1679msgstr "Отдалеченият контрол на D-BUS е спрян.\n"
1680
1681#: ../Tomboy/Tomboy.cs:467
1682#, csharp-format
1683msgid "Version {0}"
1684msgstr "Версия {0}"
1685
1686#: ../Tomboy/Tomboy.cs:537
1687#, csharp-format
1688msgid ""
1689"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
1690"Try 'tomboy --help' for more information.\n"
1691"D-BUS remote control disabled."
1692msgstr ""
1693"Tomboy: неподдържана опция „{0}“\n"
1694"Опитайте с „tomboy --help“ за повече информация.\n"
1695"Отдалеченият контрол на D-BUS е изключен."
1696
1697#: ../Tomboy/Tray.cs:63
1698msgid " (new)"
1699msgstr "(ново)"
1700
1701#: ../Tomboy/Tray.cs:241
1702msgid "_About Tomboy"
1703msgstr "_Относно Tomboy"
1704
1705#: ../Tomboy/Utils.cs:146
1706msgid ""
1707"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
1708"installation has been completed successfully."
1709msgstr "Ръководството на Tomboy не бе открито. Проверете инсталацията си."
1710
1711#: ../Tomboy/Utils.cs:155
1712msgid "Help not found"
1713msgstr "Помощта не е открита"
1714
1715#: ../Tomboy/Utils.cs:171
1716msgid "Cannot open location"
1717msgstr "Местоположението не може да се отвори"
1718
1719#: ../Tomboy/Utils.cs:193
1720#, csharp-format
1721msgid "Today, {0}"
1722msgstr "Днес, {0}"
1723
1724#: ../Tomboy/Utils.cs:195
1725msgid "Today"
1726msgstr "Днес"
1727
1728#: ../Tomboy/Utils.cs:199
1729#, csharp-format
1730msgid "Yesterday, {0}"
1731msgstr "Вчера, {0}"
1732
1733#: ../Tomboy/Utils.cs:201
1734msgid "Yesterday"
1735msgstr "Вчера"
1736
1737#: ../Tomboy/Utils.cs:206
1738#, csharp-format
1739msgid "{0} day ago, {1}"
1740msgid_plural "{0} days ago, {1}"
1741msgstr[0] "преди {0} ден, {1}"
1742msgstr[1] "преди {0} дни, {1}"
1743
1744#: ../Tomboy/Utils.cs:210
1745#, csharp-format
1746msgid "{0} day ago"
1747msgid_plural "{0} days ago"
1748msgstr[0] "преди {0} ден"
1749msgstr[1] "преди {0} дни"
1750
1751#: ../Tomboy/Utils.cs:216
1752#, csharp-format
1753msgid "Tomorrow, {0}"
1754msgstr "Утре, {0}"
1755
1756#: ../Tomboy/Utils.cs:218
1757msgid "Tomorrow"
1758msgstr "Утре"
1759
1760#: ../Tomboy/Utils.cs:223
1761#, csharp-format
1762msgid "In {0} day, {1}"
1763msgid_plural "In {0} days, {1}"
1764msgstr[0] "След {0} ден, {1}"
1765msgstr[1] "След {0} дни, {1}"
1766
1767#: ../Tomboy/Utils.cs:227
1768#, csharp-format
1769msgid "In {0} day"
1770msgid_plural "In {0} days"
1771msgstr[0] "След {0} ден"
1772msgstr[1] "След {0} дни"
1773
1774#: ../Tomboy/Utils.cs:232
1775msgid "MMMM d, h:mm tt"
1776msgstr "d MMMM, HH:mm"
1777
1778#: ../Tomboy/Utils.cs:233
1779msgid "MMMM d"
1780msgstr "d MMMM"
1781
1782#: ../Tomboy/Utils.cs:235
1783msgid "No Date"
1784msgstr "Без дата"
1785
1786#: ../Tomboy/Utils.cs:238
1787msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1788msgstr "d MMMM yyyy, HH:mm"
1789
1790#: ../Tomboy/Utils.cs:239
1791msgid "MMMM d yyyy"
1792msgstr "d MMMM yyyy"
1793
1794#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
1795#, csharp-format
1796msgid "(Untitled {0})"
1797msgstr "(Без име {0})"
1798
1799#: ../Tomboy/Watchers.cs:188
1800#, csharp-format
1801msgid ""
1802"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
1803"for this note before continuing."
1804msgstr ""
1805"Бележка със заглавие <b>{0}</b> вече съществува. Изберете друго име за тази "
1806"бележка преди да продължите."
1807
1808#: ../Tomboy/Watchers.cs:203
1809msgid "Note title taken"
1810msgstr "Прието е заглавието на бележката"
1811
1812#: ../Tomboy/Watchers.cs:551
1813msgid "_Copy Link Address"
1814msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
1815
1816#: ../Tomboy/Watchers.cs:556
1817msgid "_Open Link"
1818msgstr "_Отваряне на връзка"
1819
1820#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
1821#, csharp-format
1822msgid ""
1823"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
1824"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
1825msgstr ""
1826"Тази приставка за синхронизация не се поддържа на компютъра ви. Проверете "
1827"дали потребителските файлови системи (FUSE) и {0} са инсталирани и настроени "
1828"коректно"
1829
1830#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
1831msgid "Could not read testfile."
1832msgstr "Тестовият файл не може да бъде прочетен."
1833
1834#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
1835msgid "Write test failed."
1836msgstr "Пробата за запис е неуспешна."
1837
1838#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
1839msgid "Timeout connecting to server."
1840msgstr "Времето за връзка със сървъра изтече."
1841
1842#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:184
1843msgid "Error connecting to server."
1844msgstr "Грешка при свързването към сървъра."
1845
1846#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:198
1847msgid "FUSE could not be enabled."
1848msgstr "Потребителските файлови системи не могат да бъдат включени."
1849
1850#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
1851msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
1852msgstr "Възникна грешка при свързване към указания сървър:"
1853
1854#. Expander containing TreeView
1855#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:88
1856msgid "Details"
1857msgstr "Подробности"
1858
1859#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:118
1860msgid "Note Title"
1861msgstr "Заглавие на бележката"
1862
1863#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:125
1864msgid "Status"
1865msgstr "Състояние"
1866
1867#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:240
1868msgid "Acquiring sync lock..."
1869msgstr "Придобиване на заключването за синхронизация…"
1870
1871#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
1872msgid "Committing changes..."
1873msgstr "Подаване на промените…"
1874
1875#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
1876msgid "Synchronizing Notes"
1877msgstr "Синхронизиране на бележките"
1878
1879#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
1880msgid "Synchronizing your notes..."
1881msgstr "Синхронизиране на бележките ви…"
1882
1883#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
1884msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
1885msgstr "Това може да отнеме известно време. Изчакайте."
1886
1887#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:250
1888msgid "Connecting to the server..."
1889msgstr "Свързване към сървър…"
1890
1891#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
1892msgid "Deleting notes off of the server..."
1893msgstr "Изтриване на бележки от сървър…"
1894
1895#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:260
1896msgid "Downloading new/updated notes..."
1897msgstr "Изтегляне на новите/променените бележки…"
1898
1899#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:272
1900msgid "Server Locked"
1901msgstr "Сървърът е заключен"
1902
1903#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
1904msgid "Server is locked"
1905msgstr "Сървърът е заключен"
1906
1907#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
1908msgid ""
1909"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
1910"minutes and try again."
1911msgstr ""
1912"Някой от компютрите ви в момента се синхронизира. Изчакайте 2 минути и "
1913"опитайте отново."
1914
1915#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:278
1916msgid "Preparing to download updates from server..."
1917msgstr "Подготвяне за изтеглянето на промените от сървър…"
1918
1919#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:281
1920msgid "Preparing to upload updates to server..."
1921msgstr "Подготвяне за качването на промените на сървър…"
1922
1923#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
1924msgid "Uploading notes to server..."
1925msgstr "Качване на бележки на сървър…"
1926
1927#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:287
1928msgid "Synchronization Failed"
1929msgstr "Неуспешна синхронизация"
1930
1931#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
1932msgid "Failed to synchronize"
1933msgstr "Неуспешна синхронизация"
1934
1935#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
1936msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
1937msgstr ""
1938"Бележките не бяха синхронизирани. Прегледайте информацията по-долу и "
1939"опитайте отново."
1940
1941#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:295
1942msgid "Synchronization Complete"
1943msgstr "Синхронизацията завърши"
1944
1945#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
1946msgid "Synchronization is complete"
1947msgstr "Синхронизацията завърши"
1948
1949#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:298
1950#, csharp-format
1951msgid "{0} note updated."
1952msgid_plural "{0} notes updated."
1953msgstr[0] "Обновена е {0} бележка."
1954msgstr[1] "Обновени са {0} бележки."
1955
1956#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
1957msgid "Your notes are now up to date."
1958msgstr "Бележките ви са обновени."
1959
1960#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:307
1961msgid "Synchronization Canceled"
1962msgstr "Синхронизацията бе отменена"
1963
1964#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
1965msgid "Synchronization was canceled"
1966msgstr "Синхронизацията бе отменена."
1967
1968#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
1969msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
1970msgstr "Отменихте синхронизацията. Можете да затворите този прозорец."
1971
1972#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:313
1973msgid "Synchronization Not Configured"
1974msgstr "Синхронизацията не е настроена"
1975
1976#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
1977msgid "Synchronization is not configured"
1978msgstr "Синхронизацията не е настроена."
1979
1980#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
1981msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
1982msgstr "Конфигурирайте синхронизацията в прозореца за настройки."
1983
1984#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:319
1985msgid "Synchronization Service Error"
1986msgstr "Грешка в услугата за синхронизация"
1987
1988#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
1989msgid "Service error"
1990msgstr "Грешка в услугата"
1991
1992#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
1993msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
1994msgstr "Грешка при свързване към услугата за синхронизиране. Опитайте отново."
1995
1996#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:338
1997msgid "Deleted locally"
1998msgstr "Изтрита локално"
1999
2000#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:341
2001msgid "Deleted from server"
2002msgstr "Изтрита на сървъра"
2003
2004#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:344
2005msgid "Updated"
2006msgstr "Променена"
2007
2008#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:347
2009msgid "Added"
2010msgstr "Добавена"
2011
2012#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:350
2013msgid "Uploaded changes to server"
2014msgstr "Промените са качени на сървъра"
2015
2016#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:353
2017msgid "Uploaded new note to server"
2018msgstr "Новата бележка бе качена на сървъра"
2019
2020#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:501
2021msgid "Note Conflict"
2022msgstr "Конфликт в бележка"
2023
2024#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
2025#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:507
2026msgid " (old)"
2027msgstr " (стара)"
2028
2029#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:546
2030msgid "Rename local note:"
2031msgstr "Преименуване на локална бележка:"
2032
2033#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:552
2034msgid "Update links in referencing notes"
2035msgstr "Обновяване на връзките в препращащите бележки"
2036
2037#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:559
2038msgid "Overwrite local note"
2039msgstr "Заместване на локалната бележка"
2040
2041#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:563
2042msgid "Always perform this action"
2043msgstr "Винаги да се извършва това действие"
2044
2045#. Set initial dialog text
2046#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:569
2047msgid "Note conflict detected"
2048msgstr "Открит е конфликт в бележки"
2049
2050#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
2051#, csharp-format
2052msgid ""
2053"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note. What do you "
2054"want to do with your local note?"
2055msgstr ""
2056"Версията върху сървъра на „{0}“ е в конфликт с локалната версия на "
2057"бележката. Какво искате да се случи с локалната бележка?"
2058
2059#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:159
2060msgid "_Tools"
2061msgstr "_Инструменти"
2062
2063#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:133
2064#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:177
2065msgid "Could not enable FUSE"
2066msgstr ""
2067"Модулът за потребителски файлови системи (FUSE) не може да бъде включен"
2068
2069#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:134
2070#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:178
2071msgid ""
2072"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
2073"properly and try again."
2074msgstr ""
2075"Модулът за FUSE не може да бъде зареден. Проверете дали е инсталиран "
2076"правилно и опитайте отново."
2077
2078#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:149
2079msgid "Enable FUSE?"
2080msgstr "Включване на потребителските файлови системи (FUSE)?"
2081
2082#. TODO: This message isn't entirely accurate.
2083#. We should fix it.
2084#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:153
2085msgid ""
2086"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
2087"\n"
2088"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
2089"startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
2090"etc/modules."
2091msgstr ""
2092"Синхронизацията, която избрахте, изисква зареждането на модула за "
2093"потребителските файлови системи (FUSE).\n"
2094"\n"
2095"За да не получавате това съобщение в бъдеще, трябва да заредите модула за "
2096"FUSE при стартиране. Добавете реда „modprobe fuse“ към /etc/init.d/boot."
2097"local или „fuse“ към /etc/modules."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.