source: help/gnome-applets/accessx-status/applets-accessx.HEAD.bg.po@ 881

Last change on this file since 881 was 881, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

r28393@kochinka: ash | 2007-01-06 20:15:12 +0200
applets-accessx: документацията е подадена в trunk и gnome-2-16

File size: 21.7 KB
Line 
1#
2msgid ""
3msgstr ""
4"Project-Id-Version: User manual for the Keyboard Accessibility applet\n"
5"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6"POT-Creation-Date: 2007-01-06 19:38+0200\n"
7"PO-Revision-Date: 2007-01-02 16:08+0200\n"
8"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
9"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14#: ../C/legal.xml:2(para)
15msgid ""
16"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
17"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
18"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
19"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
20"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
21"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
22msgstr ""
23"Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този "
24"документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на "
25"GNU“ (GNU Free Documentation License — GNU FDL), версия 1.1 или всяка "
26"следваща версия, издадена от Фондация за свободен софтуер; без „Непроменливи "
27"раздели“, „Текстове на предната корица“, както и „Текстове на задната "
28"корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink type=\"help\" url="
29"\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, разпространяван с това "
30"ръководство."
31
32#: ../C/legal.xml:12(para)
33msgid ""
34"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
35"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
36"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
37"section 6 of the license."
38msgstr ""
39"Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани "
40"под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да "
41"го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е "
42"описано в раздел 6 от лиценза."
43
44#: ../C/legal.xml:19(para)
45msgid ""
46"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
47"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
48"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
49"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
50"capital letters."
51msgstr ""
52"Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си "
53"продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена "
54"присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за "
55"документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава "
56"имената са с главни букви или начални главни букви."
57
58#: ../C/legal.xml:35(para)
59msgid ""
60"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
61"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
62"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
63"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
64"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
65"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
66"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
67"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
68"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
69"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
70"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
71msgstr ""
72"ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, "
73"ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ "
74"ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ "
75"НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ "
76"НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ "
77"ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ "
78"(НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ "
79"РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА "
80"ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е "
81"РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА "
82"ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И"
83
84#: ../C/legal.xml:55(para)
85msgid ""
86"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
87"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
88"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
89"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
90"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
91"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
92"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
93"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
94"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
95"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
96msgstr ""
97"ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е "
98"В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, "
99"АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, "
100"ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ "
101"КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ "
102"ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ "
103"ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, "
104"ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА "
105"ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ "
106"СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО "
107"ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ."
108
109#: ../C/legal.xml:28(para)
110msgid ""
111"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
112"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
113"<placeholder-1/>"
114msgstr ""
115"ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА "
116"ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU (GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE), С "
117"ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: <placeholder-1/>"
118
119#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
120#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
121#: ../C/accessx-status.xml:132(None)
122msgid ""
123"@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; "
124"md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee"
125msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
126
127#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
128#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
129#: ../C/accessx-status.xml:171(None)
130msgid ""
131"@@image: 'figures/accessx-status-disabled.png'; "
132"md5=493181ca3f90fdc11423e0958438315f"
133msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
134
135#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
136#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
137#: ../C/accessx-status.xml:186(None)
138msgid ""
139"@@image: 'figures/accessx_bounce-keys.png'; "
140"md5=e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790"
141msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
142
143#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
144#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
145#: ../C/accessx-status.xml:201(None)
146msgid ""
147"@@image: 'figures/accessx_mouse-keys.png'; "
148"md5=d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199"
149msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
150
151#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
152#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
153#: ../C/accessx-status.xml:216(None)
154msgid ""
155"@@image: 'figures/accessx_slow-keys.png'; "
156"md5=58d184ed6070507451a13ce4a1356c97"
157msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
158
159#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
160#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
161#: ../C/accessx-status.xml:231(None)
162msgid ""
163"@@image: 'figures/accessx_sticky-keys.png'; "
164"md5=45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1"
165msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
166
167#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
168#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
169#: ../C/accessx-status.xml:246(None)
170msgid ""
171"@@image: 'figures/accessx_sticky-altGr-key.png'; "
172"md5=a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50"
173msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
174
175#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
176#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
177#: ../C/accessx-status.xml:261(None)
178msgid ""
179"@@image: 'figures/accessx_sticky-meta-key.png'; "
180"md5=8b1b58240483685ec0e7123969a3099d"
181msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
182
183#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
184#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
185#: ../C/accessx-status.xml:276(None)
186msgid ""
187"@@image: 'figures/accessx_sticky-windows-key.png'; "
188"md5=456358c50b3bbb2ca10848315732e886"
189msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
190
191#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
192#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
193#: ../C/accessx-status.xml:291(None)
194msgid ""
195"@@image: 'figures/accessx_sticky-shift-key.png'; "
196"md5=1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55"
197msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
198
199#: ../C/accessx-status.xml:21(title)
200msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
201msgstr "Ръководство за аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“"
202
203#: ../C/accessx-status.xml:23(para)
204msgid ""
205"The <application>Keyboard Accessibility Monitor</application> shows the "
206"status of the keyboard accessibility features."
207msgstr ""
208"Аплетът <application>Състояние на достъпността на клавиатурата</application> "
209"показва състоянието на функциите за дотъпност на клавиатурата."
210
211#: ../C/accessx-status.xml:26(year)
212msgid "2005"
213msgstr "2005"
214
215#: ../C/accessx-status.xml:27(holder)
216msgid "Francisco Javier F. Serrador"
217msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
218
219#: ../C/accessx-status.xml:30(year)
220msgid "2003"
221msgstr "2003"
222
223#: ../C/accessx-status.xml:31(holder) ../C/accessx-status.xml:63(orgname)
224msgid "Sun Microsystems"
225msgstr "„Сън Майкросистемс“"
226
227#: ../C/accessx-status.xml:43(publishername) ../C/accessx-status.xml:87(para)
228#: ../C/accessx-status.xml:96(para) ../C/accessx-status.xml:105(para)
229msgid "GNOME Documentation Project"
230msgstr "Проект за документация на GNOME"
231
232#: ../C/accessx-status.xml:51(firstname)
233msgid "Francisco Javier F."
234msgstr "Francisco Javier F."
235
236#: ../C/accessx-status.xml:52(surname)
237msgid "Serrador"
238msgstr "Serrador"
239
240#: ../C/accessx-status.xml:55(firstname)
241msgid "Davyd"
242msgstr "Davyd"
243
244#: ../C/accessx-status.xml:56(surname)
245msgid "Madeley"
246msgstr "Madeley"
247
248#: ../C/accessx-status.xml:57(email)
249msgid "davyd@madeley.id.au"
250msgstr "davyd@madeley.id.au"
251
252#: ../C/accessx-status.xml:60(firstname)
253msgid "Sun"
254msgstr "Екип на „Сън“"
255
256#: ../C/accessx-status.xml:61(surname) ../C/accessx-status.xml:85(para)
257msgid "GNOME Documentation Team"
258msgstr "за документация на GNOME"
259
260#: ../C/accessx-status.xml:82(revnumber)
261msgid "v. 2.12"
262msgstr "версия 2.12"
263
264#: ../C/accessx-status.xml:83(date)
265msgid "August 2005"
266msgstr "август 2005"
267
268#: ../C/accessx-status.xml:91(revnumber)
269msgid "Keyboard Accessibility Monitor Applet Manual V0.1"
270msgstr ""
271"Ръководство за аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“, версия 0.1"
272
273#: ../C/accessx-status.xml:92(date)
274msgid "March 2003"
275msgstr "март, 2003"
276
277#: ../C/accessx-status.xml:94(para)
278msgid "Sun GNOME Documentation Team"
279msgstr "Екип на „Сън“ за документация на GNOME"
280
281#: ../C/accessx-status.xml:100(revnumber)
282msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Manual V0.1"
283msgstr ""
284"Ръководство за аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“, версия 0.1"
285
286#: ../C/accessx-status.xml:101(date)
287msgid "May 2003"
288msgstr "май, 2003"
289
290#: ../C/accessx-status.xml:103(para)
291msgid "Bill Haneman"
292msgstr "Bill Haneman"
293
294#: ../C/accessx-status.xml:109(releaseinfo)
295msgid ""
296"This manual describes version 2.12 of the Keyboard Accessibility Monitor."
297msgstr ""
298"Това ръководство е за версия 2.12 на аплета „Състояние на достъпността на "
299"клавиатурата“."
300
301#: ../C/accessx-status.xml:112(title)
302msgid "Feedback"
303msgstr "Обратна връзка"
304
305#: ../C/accessx-status.xml:113(para)
306msgid ""
307"To report a bug or make a suggestion regarding the Keyboard Accessibility "
308"Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url="
309"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
310msgstr ""
311"За да докладвате за грешка или да направите предложение относно аплета "
312"„Състояние на достъпността на клавиатурата“ или това ръководство, следвайте "
313"указанията, описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
314"\">Страницата за обратна връзка на GNOME</ulink>."
315
316#: ../C/accessx-status.xml:120(primary)
317msgid "Keyboard Accessibility Status"
318msgstr "Състояние на достъпността на клавиатурата"
319
320#: ../C/accessx-status.xml:126(title)
321msgid "Usage"
322msgstr "Употреба"
323
324#: ../C/accessx-status.xml:135(phrase)
325msgid ""
326"Shows Keyboard Accessibility Monitor. Contains row of icons representing "
327"keyboard state."
328msgstr ""
329"Изображение на аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“. Съдържа "
330"ред от икони, които показват състоянието на клавиатурата."
331
332#. ==== End of Figure =======================================
333#: ../C/accessx-status.xml:141(para)
334msgid ""
335"The <application>Keyboard Accessibility Monitor</application> shows you the "
336"status of the keyboard accessibility features when these are in use. For "
337"example, you can see which modifier keys are currently active, and which "
338"mouse buttons are being pressed via the keyboard."
339msgstr ""
340"Аплетът <application>Състояние на достъпността на клавиатурата</application> "
341"показва състоянието на функциите за дотъпност на клавиатурата, когато се "
342"използват. Например, може да видите какви кои клавиши са активни в момента и "
343"кои бутони на мишката се въвеждат чрез клавиатурата."
344
345#: ../C/accessx-status.xml:143(para)
346msgid ""
347"For more on using keyboard accessibility features, see the <ulink url="
348"\"ghelp:gnome-access-guide\">Desktop Accessibility Guide</ulink>."
349msgstr ""
350"За повече информация относно функциите за достъпност на клавиатурата, вижте "
351"<ulink url=\"ghelp:gnome-access-guide\">Ръководството за достъпност на "
352"работната среда</ulink>."
353
354#: ../C/accessx-status.xml:147(title)
355msgid "What the applet shows"
356msgstr "Какво показва аплета"
357
358#: ../C/accessx-status.xml:155(para)
359msgid "Symbol"
360msgstr "Символ"
361
362#: ../C/accessx-status.xml:160(para)
363msgid "Meaning"
364msgstr "Значение"
365
366#: ../C/accessx-status.xml:172(phrase) ../C/accessx-status.xml:187(phrase)
367#: ../C/accessx-status.xml:217(phrase)
368msgid "Bounce Keys"
369msgstr "Подскачащи клавиши"
370
371#: ../C/accessx-status.xml:177(para)
372msgid "Accessibility Features are currently disabled."
373msgstr "В момента функциите за достъпност са изключени."
374
375#: ../C/accessx-status.xml:192(para)
376msgid "Bounce Keys are activated."
377msgstr "Подскачащите клавиши са включени"
378
379#: ../C/accessx-status.xml:202(phrase)
380msgid "Mouse Keys"
381msgstr "Клавиши за мишката"
382
383#: ../C/accessx-status.xml:207(para)
384msgid "Mouse Keys are activated."
385msgstr "Клавишите за мишката са включени"
386
387#: ../C/accessx-status.xml:222(para)
388msgid "Slow Keys are activated."
389msgstr "Бавните клавиши са включени"
390
391#: ../C/accessx-status.xml:232(phrase)
392msgid "Sticky Keys"
393msgstr "Лепкави клавиши"
394
395#: ../C/accessx-status.xml:237(para)
396msgid ""
397"Sticky Keys are activated. Here it shows <keycap>Shift</keycap> key pushed "
398"once and <keycap>Ctrl</keycap> key pushed twice."
399msgstr ""
400"Лепкавите клавиши са включени. В момента е показано, че клавишът "
401"<keycap>Shift</keycap> е натиснат веднуж, а клавишът <keycap>Ctrl</keycap> - "
402"два пъти."
403
404#: ../C/accessx-status.xml:247(keycap)
405msgid "AltGr"
406msgstr "AltGr"
407
408#: ../C/accessx-status.xml:247(phrase) ../C/accessx-status.xml:262(phrase)
409msgid "<placeholder-1/> Key Symbol"
410msgstr "Символ на клавиша <placeholder-1/>"
411
412#: ../C/accessx-status.xml:252(para)
413msgid "<keycap>AltGr</keycap> key pushed once."
414msgstr "Клавишът <keycap>AltGr</keycap> е натиснат еднократно."
415
416#: ../C/accessx-status.xml:262(keycap)
417msgid "Meta"
418msgstr "Meta"
419
420#: ../C/accessx-status.xml:267(para)
421msgid "<keycap>Meta</keycap> key pushed once."
422msgstr "Клавишът <keycap>Meta</keycap> е натиснат двукратно."
423
424#: ../C/accessx-status.xml:277(keycap)
425msgid "Windows"
426msgstr "„Уиндоус“"
427
428#: ../C/accessx-status.xml:277(phrase)
429msgid "<placeholder-1/> logo key"
430msgstr "Клавиш с лого на <placeholder-1/>"
431
432#: ../C/accessx-status.xml:282(para)
433msgid "<keycap>Windows</keycap> logo key pushed once."
434msgstr "Клавишът с лого на <keycap>Уиндоус</keycap> е натиснат еднократно."
435
436#: ../C/accessx-status.xml:292(phrase)
437msgid "Shift Symbol"
438msgstr "Символът на Shift"
439
440#: ../C/accessx-status.xml:297(para)
441msgid "<keycap>Shift</keycap> key pushed once."
442msgstr "Клавишът <keycap>Shift</keycap> е натиснат еднократно."
443
444#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
445#: ../C/accessx-status.xml:0(None)
446msgid "translator-credits"
447msgstr "Явор Доганов <yavor@doganov.org>, 2005, 2007."
448
449#~ msgid "Keyboard Accessibility Monitor"
450#~ msgstr "Аплет „Състояние на достъпността на клавиатурата“"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.