source: help/gnome-applets/accessx-status/applets-accessx.HEAD.bg.po@ 871

Last change on this file since 871 was 871, checked in by yavorescu, 19 years ago

[help/gnome-applets/accessx-status] Обновен превод; коригирано наименованието на ФСС и някои други неточности,
транслитерация на Sun и Windows.

File size: 21.5 KB
Line 
1#
2msgid ""
3msgstr ""
4"Project-Id-Version: User manual for the Keyboard Accessibility applet\n"
5"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6"POT-Creation-Date: 2007-01-02 03:48+0000\n"
7"PO-Revision-Date: 2007-01-02 16:08+0200\n"
8"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
9"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
15#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
16#: C/accessx-status.xml:132(None)
17msgid ""
18"@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; "
19"md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee"
20msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
21
22#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
23#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
24#: C/accessx-status.xml:171(None)
25msgid ""
26"@@image: 'figures/accessx-status-disabled.png'; "
27"md5=493181ca3f90fdc11423e0958438315f"
28msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
29
30#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
31#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
32#: C/accessx-status.xml:186(None)
33msgid ""
34"@@image: 'figures/accessx_bounce-keys.png'; "
35"md5=e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790"
36msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
37
38#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
39#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
40#: C/accessx-status.xml:201(None)
41msgid ""
42"@@image: 'figures/accessx_mouse-keys.png'; "
43"md5=d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199"
44msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
45
46#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
47#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
48#: C/accessx-status.xml:216(None)
49msgid ""
50"@@image: 'figures/accessx_slow-keys.png'; "
51"md5=58d184ed6070507451a13ce4a1356c97"
52msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
53
54#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
55#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
56#: C/accessx-status.xml:231(None)
57msgid ""
58"@@image: 'figures/accessx_sticky-keys.png'; "
59"md5=45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1"
60msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
61
62#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
63#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
64#: C/accessx-status.xml:246(None)
65msgid ""
66"@@image: 'figures/accessx_sticky-altGr-key.png'; "
67"md5=a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50"
68msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
69
70#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
71#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
72#: C/accessx-status.xml:261(None)
73msgid ""
74"@@image: 'figures/accessx_sticky-meta-key.png'; "
75"md5=8b1b58240483685ec0e7123969a3099d"
76msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
77
78#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
79#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
80#: C/accessx-status.xml:276(None)
81msgid ""
82"@@image: 'figures/accessx_sticky-windows-key.png'; "
83"md5=456358c50b3bbb2ca10848315732e886"
84msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
85
86#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
87#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
88#: C/accessx-status.xml:291(None)
89msgid ""
90"@@image: 'figures/accessx_sticky-shift-key.png'; "
91"md5=1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55"
92msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
93
94#: C/accessx-status.xml:21(title)
95msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
96msgstr "Ръководство за аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“"
97
98#: C/accessx-status.xml:23(para)
99msgid ""
100"The <application>Keyboard Accessibility Monitor</application> shows the "
101"status of the keyboard accessibility features."
102msgstr ""
103"Аплетът <application>Състояние на достъпността на клавиатурата</application> "
104"показва състоянието на функциите за дотъпност на клавиатурата."
105
106#: C/accessx-status.xml:26(year)
107msgid "2005"
108msgstr "2005"
109
110#: C/accessx-status.xml:27(holder)
111msgid "Francisco Javier F. Serrador"
112msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
113
114#: C/accessx-status.xml:30(year)
115msgid "2003"
116msgstr "2003"
117
118#: C/accessx-status.xml:31(holder) C/accessx-status.xml:63(orgname)
119msgid "Sun Microsystems"
120msgstr "„Сън Майкросистемс“"
121
122#: C/accessx-status.xml:43(publishername) C/accessx-status.xml:87(para)
123#: C/accessx-status.xml:96(para) C/accessx-status.xml:105(para)
124msgid "GNOME Documentation Project"
125msgstr "Проект за документация на GNOME"
126
127#: C/accessx-status.xml:2(para)
128msgid ""
129"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
130"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
131"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
132"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
133"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
134"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
135msgstr ""
136"Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този "
137"документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на "
138"GNU“ (GNU Free Documentation License — GNU FDL), версия 1.1 или всяка "
139"следваща версия, издадена от Фондация за свободен софтуер; без „Непроменливи "
140"раздели“, „Текстове на предната корица“, както и „Текстове на задната "
141"корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink type=\"help\" url="
142"\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, разпространяван с това "
143"ръководство."
144
145#: C/accessx-status.xml:12(para)
146msgid ""
147"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
148"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
149"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
150"section 6 of the license."
151msgstr ""
152"Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани "
153"под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да "
154"го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е "
155"описано в раздел 6 от лиценза."
156
157#: C/accessx-status.xml:19(para)
158msgid ""
159"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
160"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
161"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
162"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
163"capital letters."
164msgstr ""
165"Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си "
166"продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена "
167"присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за "
168"документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава "
169"имената са с главни букви или начални главни букви."
170
171#: C/accessx-status.xml:35(para)
172msgid ""
173"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
174"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
175"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
176"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
177"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
178"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
179"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
180"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
181"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
182"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
183"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
184msgstr ""
185"ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, "
186"ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ "
187"ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ "
188"НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ "
189"НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ "
190"ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ "
191"(НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ "
192"РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА "
193"ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е "
194"РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА "
195"ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И"
196
197#: C/accessx-status.xml:55(para)
198msgid ""
199"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
200"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
201"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
202"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
203"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
204"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
205"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
206"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
207"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
208"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
209msgstr ""
210"ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е "
211"В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, "
212"АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, "
213"ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ "
214"КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ "
215"ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ "
216"ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, "
217"ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА "
218"ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ "
219"СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО "
220"ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ."
221
222#: C/accessx-status.xml:28(para)
223msgid ""
224"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
225"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
226"<placeholder-1/>"
227msgstr ""
228"ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА "
229"ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU (GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE), С "
230"ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: <placeholder-1/>"
231
232#: C/accessx-status.xml:51(firstname)
233msgid "Francisco Javier F."
234msgstr "Francisco Javier F."
235
236#: C/accessx-status.xml:52(surname)
237msgid "Serrador"
238msgstr "Serrador"
239
240#: C/accessx-status.xml:55(firstname)
241msgid "Davyd"
242msgstr "Davyd"
243
244#: C/accessx-status.xml:56(surname)
245msgid "Madeley"
246msgstr "Madeley"
247
248#: C/accessx-status.xml:57(email)
249msgid "davyd@madeley.id.au"
250msgstr "davyd@madeley.id.au"
251
252#: C/accessx-status.xml:60(firstname)
253msgid "Sun"
254msgstr "Екип на „Сън“"
255
256#: C/accessx-status.xml:61(surname) C/accessx-status.xml:85(para)
257msgid "GNOME Documentation Team"
258msgstr "за документация на GNOME"
259
260#: C/accessx-status.xml:82(revnumber)
261msgid "v. 2.12"
262msgstr "версия 2.12"
263
264#: C/accessx-status.xml:83(date)
265msgid "August 2005"
266msgstr "август 2005"
267
268#: C/accessx-status.xml:91(revnumber)
269msgid "Keyboard Accessibility Monitor Applet Manual V0.1"
270msgstr ""
271"Ръководство за аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“, версия 0.1"
272
273#: C/accessx-status.xml:92(date)
274msgid "March 2003"
275msgstr "март, 2003"
276
277#: C/accessx-status.xml:94(para)
278msgid "Sun GNOME Documentation Team"
279msgstr "Екип на „Сън“ за документация на GNOME"
280
281#: C/accessx-status.xml:100(revnumber)
282msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Manual V0.1"
283msgstr ""
284"Ръководство за аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“, версия 0.1"
285
286#: C/accessx-status.xml:101(date)
287msgid "May 2003"
288msgstr "май, 2003"
289
290#: C/accessx-status.xml:103(para)
291msgid "Bill Haneman"
292msgstr "Bill Haneman"
293
294#: C/accessx-status.xml:109(releaseinfo)
295msgid ""
296"This manual describes version 2.12 of the Keyboard Accessibility Monitor."
297msgstr ""
298"Това ръководство е за версия 2.12 на аплета „Състояние на достъпността на "
299"клавиатурата“."
300
301#: C/accessx-status.xml:112(title)
302msgid "Feedback"
303msgstr "Обратна връзка"
304
305#: C/accessx-status.xml:113(para)
306msgid ""
307"To report a bug or make a suggestion regarding the Keyboard Accessibility "
308"Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url="
309"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
310msgstr ""
311"За да докладвате за грешка или да направите предложение относно аплета "
312"„Състояние на достъпността на клавиатурата“ или това ръководство, следвайте "
313"указанията, описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
314"\">Страницата за обратна връзка на GNOME</ulink>."
315
316#: C/accessx-status.xml:120(primary)
317msgid "Keyboard Accessibility Status"
318msgstr "Състояние на достъпността на клавиатурата"
319
320#: C/accessx-status.xml:126(title)
321msgid "Usage"
322msgstr "Употреба"
323
324#: C/accessx-status.xml:129(title)
325msgid "Keyboard Accessibility Monitor"
326msgstr "Аплет „Състояние на достъпността на клавиатурата“"
327
328#: C/accessx-status.xml:135(phrase)
329msgid ""
330"Shows Keyboard Accessibility Monitor. Contains row of icons representing "
331"keyboard state."
332msgstr ""
333"Изображение на аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“. Съдържа "
334"ред от икони, които показват състоянието на клавиатурата."
335
336#. ==== End of Figure =======================================
337#: C/accessx-status.xml:141(para)
338msgid ""
339"The <application>Keyboard Accessibility Monitor</application> shows you the "
340"status of the keyboard accessibility features when these are in use. For "
341"example, you can see which modifier keys are currently active, and which "
342"mouse buttons are being pressed via the keyboard."
343msgstr ""
344"Аплетът <application>Състояние на достъпността на клавиатурата</application> "
345"показва състоянието на функциите за дотъпност на клавиатурата, когато се "
346"използват. Например, може да видите какви кои клавиши са активни в момента и "
347"кои бутони на мишката се въвеждат чрез клавиатурата."
348
349#: C/accessx-status.xml:143(para)
350msgid ""
351"For more on using keyboard accessibility features, see the <ulink url="
352"\"ghelp:gnome-access-guide\">Desktop Accessibility Guide</ulink>."
353msgstr ""
354"За повече информация относно функциите за достъпност на клавиатурата, вижте "
355"<ulink url=\"ghelp:gnome-access-guide\">Ръководството за достъпност на "
356"работната среда</ulink>."
357
358#: C/accessx-status.xml:147(title)
359msgid "What the applet shows"
360msgstr "Какво показва аплета"
361
362#: C/accessx-status.xml:155(para)
363msgid "Symbol"
364msgstr "Символ"
365
366#: C/accessx-status.xml:160(para)
367msgid "Meaning"
368msgstr "Значение"
369
370#: C/accessx-status.xml:172(phrase) C/accessx-status.xml:187(phrase)
371#: C/accessx-status.xml:217(phrase)
372msgid "Bounce Keys"
373msgstr "Подскачащи клавиши"
374
375#: C/accessx-status.xml:177(para)
376msgid "Accessibility Features are currently disabled."
377msgstr "В момента функциите за достъпност са изключени."
378
379#: C/accessx-status.xml:192(para)
380msgid "Bounce Keys are activated."
381msgstr "Подскачащите клавиши са включени"
382
383#: C/accessx-status.xml:202(phrase)
384msgid "Mouse Keys"
385msgstr "Клавиши за мишката"
386
387#: C/accessx-status.xml:207(para)
388msgid "Mouse Keys are activated."
389msgstr "Клавишите за мишката са включени"
390
391#: C/accessx-status.xml:222(para)
392msgid "Slow Keys are activated."
393msgstr "Бавните клавиши са включени"
394
395#: C/accessx-status.xml:232(phrase)
396msgid "Sticky Keys"
397msgstr "Лепкави клавиши"
398
399#: C/accessx-status.xml:237(para)
400msgid ""
401"Sticky Keys are activated. Here it shows <keycap>Shift</keycap> key pushed "
402"once and <keycap>Ctrl</keycap> key pushed twice."
403msgstr ""
404"Лепкавите клавиши са включени. В момента е показано, че клавишът "
405"<keycap>Shift</keycap> е натиснат веднуж, а клавишът <keycap>Ctrl</keycap> - "
406"два пъти."
407
408#: C/accessx-status.xml:247(keycap)
409msgid "AltGr"
410msgstr "AltGr"
411
412#: C/accessx-status.xml:247(phrase) C/accessx-status.xml:262(phrase)
413msgid "<placeholder-1/> Key Symbol"
414msgstr "Символ на клавиша <placeholder-1/>"
415
416#: C/accessx-status.xml:252(para)
417msgid "<keycap>AltGr</keycap> key pushed once."
418msgstr "Клавишът <keycap>AltGr</keycap> е натиснат еднократно."
419
420#: C/accessx-status.xml:262(keycap)
421msgid "Meta"
422msgstr "Meta"
423
424#: C/accessx-status.xml:267(para)
425msgid "<keycap>Meta</keycap> key pushed once."
426msgstr "Клавишът <keycap>Meta</keycap> е натиснат двукратно."
427
428#: C/accessx-status.xml:277(keycap)
429msgid "Windows"
430msgstr "„Уиндоус“"
431
432#: C/accessx-status.xml:277(phrase)
433msgid "<placeholder-1/> logo key"
434msgstr "Клавиш с лого на <placeholder-1/>"
435
436#: C/accessx-status.xml:282(para)
437msgid "<keycap>Windows</keycap> logo key pushed once."
438msgstr "Клавишът с лого на <keycap>Уиндоус</keycap> е натиснат еднократно."
439
440#: C/accessx-status.xml:292(phrase)
441msgid "Shift Symbol"
442msgstr "Символът на Shift"
443
444#: C/accessx-status.xml:297(para)
445msgid "<keycap>Shift</keycap> key pushed once."
446msgstr "Клавишът <keycap>Shift</keycap> е натиснат еднократно."
447
448#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
449#: C/accessx-status.xml:0(None)
450msgid "translator-credits"
451msgstr "Явор Доганов <yavor@doganov.org>, 2005, 2007."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.