| [3087] | 1 | # Bulgarian translation of sed.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the sed package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2016.
|
|---|
| 5 |
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: sed 4.2.1\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2016-06-04 10:53+0300\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
|---|
| 14 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: sed/compile.c:161
|
|---|
| 21 | msgid "multiple `!'s"
|
|---|
| 22 | msgstr "множество „!“"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: sed/compile.c:162
|
|---|
| 25 | msgid "unexpected `,'"
|
|---|
| 26 | msgstr "неочаквана „,“"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: sed/compile.c:163
|
|---|
| 29 | msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
|
|---|
| 30 | msgstr "неправилна употреба на „+`ЧИСЛО“ или „~ЧИСЛО“ като първи адрес"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: sed/compile.c:164
|
|---|
| 33 | msgid "unmatched `{'"
|
|---|
| 34 | msgstr "„{“ без еш"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: sed/compile.c:165
|
|---|
| 37 | msgid "unexpected `}'"
|
|---|
| 38 | msgstr "„}“ без еш"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: sed/compile.c:166
|
|---|
| 41 | msgid "extra characters after command"
|
|---|
| 42 | msgstr "излишни знаци след командата"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: sed/compile.c:167
|
|---|
| 45 | msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
|
|---|
| 46 | msgstr "след „a“, „c“ и „i“ трябва да има „\\“"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: sed/compile.c:168
|
|---|
| 49 | msgid "`}' doesn't want any addresses"
|
|---|
| 50 | msgstr "„}“ не приема адреси"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: sed/compile.c:169
|
|---|
| 53 | msgid ": doesn't want any addresses"
|
|---|
| 54 | msgstr "„:“ не приема адреси"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: sed/compile.c:170
|
|---|
| 57 | msgid "comments don't accept any addresses"
|
|---|
| 58 | msgstr "коментарите не приемат адреси"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: sed/compile.c:171
|
|---|
| 61 | msgid "missing command"
|
|---|
| 62 | msgstr "липсва команда"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: sed/compile.c:172
|
|---|
| 65 | msgid "command only uses one address"
|
|---|
| 66 | msgstr "командата приема само един адрес"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: sed/compile.c:173
|
|---|
| 69 | msgid "unterminated address regex"
|
|---|
| 70 | msgstr "незавършен регулярен израз за адрес"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: sed/compile.c:174
|
|---|
| 73 | msgid "unterminated `s' command"
|
|---|
| 74 | msgstr "незавършена команда „s“"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: sed/compile.c:175
|
|---|
| 77 | msgid "unterminated `y' command"
|
|---|
| 78 | msgstr "незавършена команда „y“"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: sed/compile.c:176
|
|---|
| 81 | msgid "unknown option to `s'"
|
|---|
| 82 | msgstr "непозната опция за командата „s“"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: sed/compile.c:177
|
|---|
| 85 | msgid "multiple `p' options to `s' command"
|
|---|
| 86 | msgstr "множество опции „p“ за командата „s“"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: sed/compile.c:178
|
|---|
| 89 | msgid "multiple `g' options to `s' command"
|
|---|
| 90 | msgstr "множество опции „g“ за командата „s“"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: sed/compile.c:179
|
|---|
| 93 | msgid "multiple number options to `s' command"
|
|---|
| 94 | msgstr "множество числови опции за командата „s“"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: sed/compile.c:180
|
|---|
| 97 | msgid "number option to `s' command may not be zero"
|
|---|
| 98 | msgstr "числовата опция за командата „s“ не може да е 0"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: sed/compile.c:181
|
|---|
| 101 | msgid "strings for `y' command are different lengths"
|
|---|
| 102 | msgstr "низовете за командата „y“ не трябва да са с различни дължини"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: sed/compile.c:182
|
|---|
| 105 | msgid "delimiter character is not a single-byte character"
|
|---|
| 106 | msgstr "знакът за разделител трябва да е еднобайтов"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: sed/compile.c:183
|
|---|
| 109 | msgid "expected newer version of sed"
|
|---|
| 110 | msgstr "нужна е по-нова версия на sed"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: sed/compile.c:184
|
|---|
| 113 | msgid "invalid usage of line address 0"
|
|---|
| 114 | msgstr "адресът 0 е употребен неправилно"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: sed/compile.c:185
|
|---|
| 117 | #, c-format
|
|---|
| 118 | msgid "unknown command: `%c'"
|
|---|
| 119 | msgstr "непозната команда: „%c“"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: sed/compile.c:186
|
|---|
| 122 | msgid "\":\" lacks a label"
|
|---|
| 123 | msgstr "липсва етикет за „:“"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: sed/compile.c:187
|
|---|
| 126 | msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
|
|---|
| 127 | msgstr "рекурсивното екраниране е забранено след „\\c“"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: sed/compile.c:208
|
|---|
| 130 | #, c-format
|
|---|
| 131 | msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
|
|---|
| 132 | msgstr "%s: файл „%s“, ред %lu: %s\n"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: sed/compile.c:211
|
|---|
| 135 | #, c-format
|
|---|
| 136 | msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
|
|---|
| 137 | msgstr "%s: -e израз №%lu, знак %lu: %s\n"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: sed/compile.c:1665
|
|---|
| 140 | #, c-format
|
|---|
| 141 | msgid "can't find label for jump to `%s'"
|
|---|
| 142 | msgstr "етикетът „%s“, към който трябва да се премине, липсва"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #: sed/execute.c:709
|
|---|
| 145 | #, c-format
|
|---|
| 146 | msgid "%s: can't read %s: %s\n"
|
|---|
| 147 | msgstr "%s: не може да се чете от „%s“: %s\n"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: sed/execute.c:740
|
|---|
| 150 | #, c-format
|
|---|
| 151 | msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
|
|---|
| 152 | msgstr "„%s“ не може да се редактира, защото е терминал"
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #: sed/execute.c:745
|
|---|
| 155 | #, c-format
|
|---|
| 156 | msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
|
|---|
| 157 | msgstr "„%s“ не може да се редактира, защото не е нормален файл"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: sed/execute.c:757
|
|---|
| 160 | #, c-format
|
|---|
| 161 | msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
|
|---|
| 162 | msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: на „%s“ не може да се зададе стандартният контекст при създаване на файлове: %s"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: sed/execute.c:764
|
|---|
| 165 | #, c-format
|
|---|
| 166 | msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
|
|---|
| 167 | msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: контекстът за сигурност на „%s“ не може да се получи: %s"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227
|
|---|
| 170 | #, c-format
|
|---|
| 171 | msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
|
|---|
| 172 | msgstr "временният файл „%s“ не може да се отвори: %s"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497
|
|---|
| 175 | msgid "error in subprocess"
|
|---|
| 176 | msgstr "грешка в подпроцеса"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: sed/execute.c:1319
|
|---|
| 179 | msgid "option `e' not supported"
|
|---|
| 180 | msgstr "опцията „e“ не се поддържа"
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #: sed/execute.c:1499
|
|---|
| 183 | msgid "`e' command not supported"
|
|---|
| 184 | msgstr "командата „e“ не се поддържа"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: sed/execute.c:1843
|
|---|
| 187 | msgid "no input files"
|
|---|
| 188 | msgstr "не са зададени входни файлове"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: sed/regexp.c:41
|
|---|
| 191 | msgid "no previous regular expression"
|
|---|
| 192 | msgstr "няма предишен регулярен израз"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: sed/regexp.c:42
|
|---|
| 195 | msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
|
|---|
| 196 | msgstr "на празен регулярен израз не може да се задават модификатори"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: sed/regexp.c:131
|
|---|
| 199 | #, c-format
|
|---|
| 200 | msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
|
|---|
| 201 | msgstr "неправилен указател „\\%d“ в дясната страна на командата „s“"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: sed/sed.c:97
|
|---|
| 204 | #, c-format
|
|---|
| 205 | msgid ""
|
|---|
| 206 | "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
|
|---|
| 207 | "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
|
|---|
| 208 | msgstr ""
|
|---|
| 209 | "Уеб страница на GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
|
|---|
| 210 | "Обща помощ за използването на софтуера от GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: sed/sed.c:104
|
|---|
| 213 | #, c-format
|
|---|
| 214 | msgid ""
|
|---|
| 215 | "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
|
|---|
| 216 | "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
|
|---|
| 217 | msgstr ""
|
|---|
| 218 | "Молим, изпращайте докладите за грешка на адрес: <%s>.\n"
|
|---|
| 219 | "Включете думата „%s“ в темата на писмото.\n"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: sed/sed.c:117
|
|---|
| 222 | msgid ""
|
|---|
| 223 | " -R, --regexp-perl\n"
|
|---|
| 224 | " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
|
|---|
| 225 | msgstr ""
|
|---|
| 226 | " -R, --regexp-perl\n"
|
|---|
| 227 | " използване на синтаксиса на Perl 5 за регулярни изрази\n"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: sed/sed.c:122
|
|---|
| 230 | #, c-format
|
|---|
| 231 | msgid ""
|
|---|
| 232 | "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
|
|---|
| 233 | "\n"
|
|---|
| 234 | msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… {СКРИПТ_АКО_НЕ_E_ЗАДАДЕН_ИНАЧЕ} [ВХОДЕН_ФАЙЛ]…\n\n"
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #: sed/sed.c:126
|
|---|
| 237 | #, c-format
|
|---|
| 238 | msgid ""
|
|---|
| 239 | " -n, --quiet, --silent\n"
|
|---|
| 240 | " suppress automatic printing of pattern space\n"
|
|---|
| 241 | msgstr ""
|
|---|
| 242 | " -n, --quiet, --silent\n"
|
|---|
| 243 | " без автоматичното отпечатване на буфера за напасване на шаблони\n"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: sed/sed.c:128
|
|---|
| 246 | #, c-format
|
|---|
| 247 | msgid ""
|
|---|
| 248 | " -e script, --expression=script\n"
|
|---|
| 249 | " add the script to the commands to be executed\n"
|
|---|
| 250 | msgstr ""
|
|---|
| 251 | " -e СКРИПТ, --expression=СКРИПТ\n"
|
|---|
| 252 | " добавяне на СКРИПТа към командите за изпълнение\n"
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #: sed/sed.c:130
|
|---|
| 255 | #, c-format
|
|---|
| 256 | msgid ""
|
|---|
| 257 | " -f script-file, --file=script-file\n"
|
|---|
| 258 | " add the contents of script-file to the commands to be "
|
|---|
| 259 | "executed\n"
|
|---|
| 260 | msgstr ""
|
|---|
| 261 | " -f ФАЙЛ_СЪС_СКРИПТОВЕ, --file=ФАЙЛ_СЪС_СКРИПТОВЕ\n"
|
|---|
| 262 | " добавяне на съдържанието на ФАЙЛа_СЪС_СКРИПТОВЕ към командите\n"
|
|---|
| 263 | " за изпълнение\n"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: sed/sed.c:133
|
|---|
| 266 | #, c-format
|
|---|
| 267 | msgid ""
|
|---|
| 268 | " --follow-symlinks\n"
|
|---|
| 269 | " follow symlinks when processing in place\n"
|
|---|
| 270 | msgstr ""
|
|---|
| 271 | " --follow-symlinks\n"
|
|---|
| 272 | " следване на символните връзки при обработката на място\n"
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: sed/sed.c:136
|
|---|
| 275 | #, c-format
|
|---|
| 276 | msgid ""
|
|---|
| 277 | " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
|
|---|
| 278 | " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
|
|---|
| 279 | msgstr ""
|
|---|
| 280 | " -i[РАЗШИРЕНИЕ], --in-place[=РАЗШИРЕНИЕ]\n"
|
|---|
| 281 | " редактиране на файловете на място (като се прави резервно копие\n"
|
|---|
| 282 | " с това РАЗШИРЕНИЕ)\n"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: sed/sed.c:139
|
|---|
| 285 | #, c-format
|
|---|
| 286 | msgid ""
|
|---|
| 287 | " -b, --binary\n"
|
|---|
| 288 | " open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
|
|---|
| 289 | "specially)\n"
|
|---|
| 290 | msgstr ""
|
|---|
| 291 | " -b, --binary\n"
|
|---|
| 292 | " отваряне на файловете в двоичен режим (CR+LF няма специално\n"
|
|---|
| 293 | " значение)\n"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: sed/sed.c:142
|
|---|
| 296 | #, c-format
|
|---|
| 297 | msgid ""
|
|---|
| 298 | " -l N, --line-length=N\n"
|
|---|
| 299 | " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
|
|---|
| 300 | msgstr ""
|
|---|
| 301 | " -l N, --line-length=N\n"
|
|---|
| 302 | " желана дължина на реда, след която командата „l“ го пренася\n"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: sed/sed.c:144
|
|---|
| 305 | #, c-format
|
|---|
| 306 | msgid ""
|
|---|
| 307 | " --posix\n"
|
|---|
| 308 | " disable all GNU extensions.\n"
|
|---|
| 309 | msgstr ""
|
|---|
| 310 | " --posix\n"
|
|---|
| 311 | " изключване на всички разширения на GNU\n"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: sed/sed.c:146
|
|---|
| 314 | #, c-format
|
|---|
| 315 | msgid ""
|
|---|
| 316 | " -r, --regexp-extended\n"
|
|---|
| 317 | " use extended regular expressions in the script.\n"
|
|---|
| 318 | msgstr ""
|
|---|
| 319 | " -r, --regexp-extended\n"
|
|---|
| 320 | " използване на разширени регулярни изрази в скриптовете\n"
|
|---|
| 321 |
|
|---|
| 322 | #: sed/sed.c:151
|
|---|
| 323 | #, c-format
|
|---|
| 324 | msgid ""
|
|---|
| 325 | " -s, --separate\n"
|
|---|
| 326 | " consider files as separate rather than as a single "
|
|---|
| 327 | "continuous\n"
|
|---|
| 328 | " long stream.\n"
|
|---|
| 329 | msgstr ""
|
|---|
| 330 | " -s, --separate\n"
|
|---|
| 331 | " обработка на файловете поотделно, а не като един обединен поток\n"
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: sed/sed.c:154
|
|---|
| 334 | #, c-format
|
|---|
| 335 | msgid ""
|
|---|
| 336 | " -u, --unbuffered\n"
|
|---|
| 337 | " load minimal amounts of data from the input files and "
|
|---|
| 338 | "flush\n"
|
|---|
| 339 | " the output buffers more often\n"
|
|---|
| 340 | msgstr ""
|
|---|
| 341 | " -u, --unbuffered\n"
|
|---|
| 342 | " зареждане на минимално количество входни данни и често\n"
|
|---|
| 343 | " изчистване на буферите\n"
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #: sed/sed.c:157
|
|---|
| 346 | #, c-format
|
|---|
| 347 | msgid " --help display this help and exit\n"
|
|---|
| 348 | msgstr " --help извеждане на тази помощ и изход\n"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #: sed/sed.c:158
|
|---|
| 351 | #, c-format
|
|---|
| 352 | msgid " --version output version information and exit\n"
|
|---|
| 353 | msgstr " --version извеждане на версията на GNU sed и изход\n"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #: sed/sed.c:159
|
|---|
| 356 | #, c-format
|
|---|
| 357 | msgid ""
|
|---|
| 358 | "\n"
|
|---|
| 359 | "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
|
|---|
| 360 | "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
|
|---|
| 361 | "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
|
|---|
| 362 | "specified, then the standard input is read.\n"
|
|---|
| 363 | "\n"
|
|---|
| 364 | msgstr ""
|
|---|
| 365 | "\n"
|
|---|
| 366 | "Ако никоя от опциите „-e“, „--expression“, „-f“ и „--file“ не е зададена,\n"
|
|---|
| 367 | "първият аргумент, който не е опция, се използва като скрипт за sed. Всички\n"
|
|---|
| 368 | "останали аргументи се третират като имена на входни файлове. Ако не са\n"
|
|---|
| 369 | "зададени такива, се чете от стандартния вход.\n"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: sed/sed.c:315
|
|---|
| 372 | #, c-format
|
|---|
| 373 | msgid "super-sed version %s\n"
|
|---|
| 374 | msgstr "над-версия на sed: %s\n"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #: sed/sed.c:316
|
|---|
| 377 | #, c-format
|
|---|
| 378 | msgid ""
|
|---|
| 379 | "based on GNU sed version %s\n"
|
|---|
| 380 | "\n"
|
|---|
| 381 | msgstr "на базата на GNU sed, версия: %s\n\n"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: sed/sed.c:318
|
|---|
| 384 | #, c-format
|
|---|
| 385 | msgid "GNU sed version %s\n"
|
|---|
| 386 | msgstr "Версия на GNU sed: %s\n"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #: sed/sed.c:320
|
|---|
| 389 | #, c-format
|
|---|
| 390 | msgid ""
|
|---|
| 391 | "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|---|
| 392 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
|---|
| 393 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
|
|---|
| 394 | "to the extent permitted by law.\n"
|
|---|
| 395 | msgstr ""
|
|---|
| 396 | "Авторски права © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|---|
| 397 | "Това е свободен софтуер, вижте изходния код за лицензните условия.\n"
|
|---|
| 398 | "Тази програма се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и за ПРОДАЖБА или\n"
|
|---|
| 399 | "СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА.\n"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438
|
|---|
| 402 | #, c-format
|
|---|
| 403 | msgid "cannot remove %s: %s"
|
|---|
| 404 | msgstr "„%s“ не може да се изтрие: %s"
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 | #: sed/utils.c:163
|
|---|
| 407 | #, c-format
|
|---|
| 408 | msgid "couldn't open file %s: %s"
|
|---|
| 409 | msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори: %s"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: sed/utils.c:186
|
|---|
| 412 | #, c-format
|
|---|
| 413 | msgid "couldn't attach to %s: %s"
|
|---|
| 414 | msgstr "неуспешно свързване към „%s“: %s"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #: sed/utils.c:245
|
|---|
| 417 | #, c-format
|
|---|
| 418 | msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
|
|---|
| 419 | msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
|
|---|
| 420 | msgstr[0] "%d елемент не може да се запише в „%s“: %s"
|
|---|
| 421 | msgstr[1] "%d елемента не може да се запишат в „%s“: %s"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276
|
|---|
| 424 | #, c-format
|
|---|
| 425 | msgid "read error on %s: %s"
|
|---|
| 426 | msgstr "грешка при четене на „%s“: %s"
|
|---|
| 427 |
|
|---|
| 428 | #: sed/utils.c:378
|
|---|
| 429 | #, c-format
|
|---|
| 430 | msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
|
|---|
| 431 | msgstr "символната връзка „%s“ не може да се проследи: %s"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: sed/utils.c:412
|
|---|
| 434 | #, c-format
|
|---|
| 435 | msgid "cannot stat %s: %s"
|
|---|
| 436 | msgstr "не може да се получи информация за „%s“ чрез „stat“: %s"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: sed/utils.c:443
|
|---|
| 439 | #, c-format
|
|---|
| 440 | msgid "cannot rename %s: %s"
|
|---|
| 441 | msgstr "„%s“ не може да се преименува: %s"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: lib/regcomp.c:134
|
|---|
| 444 | msgid "Success"
|
|---|
| 445 | msgstr "Успех"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | #: lib/regcomp.c:137
|
|---|
| 448 | msgid "No match"
|
|---|
| 449 | msgstr "Без съвпадение"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #: lib/regcomp.c:140
|
|---|
| 452 | msgid "Invalid regular expression"
|
|---|
| 453 | msgstr "Неправилен регулярен израз"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | #: lib/regcomp.c:143
|
|---|
| 456 | msgid "Invalid collation character"
|
|---|
| 457 | msgstr "Неправилен знак за подредба"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #: lib/regcomp.c:146
|
|---|
| 460 | msgid "Invalid character class name"
|
|---|
| 461 | msgstr "Неправилно име на клас знаци"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| 463 | #: lib/regcomp.c:149
|
|---|
| 464 | msgid "Trailing backslash"
|
|---|
| 465 | msgstr "Самотна „\\“ накрая"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #: lib/regcomp.c:152
|
|---|
| 468 | msgid "Invalid back reference"
|
|---|
| 469 | msgstr "Неправилен указател към група"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #: lib/regcomp.c:155
|
|---|
| 472 | msgid "Unmatched [ or [^"
|
|---|
| 473 | msgstr "„[“ или „[^“ без еш"
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| 475 | #: lib/regcomp.c:158
|
|---|
| 476 | msgid "Unmatched ( or \\("
|
|---|
| 477 | msgstr "„(“ или „\\(“ без еш"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| 479 | #: lib/regcomp.c:161
|
|---|
| 480 | msgid "Unmatched \\{"
|
|---|
| 481 | msgstr "„\\{“ без еш"
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| 483 | #: lib/regcomp.c:164
|
|---|
| 484 | msgid "Invalid content of \\{\\}"
|
|---|
| 485 | msgstr "Неправилно съдържание в „\\{\\}“"
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| 487 | #: lib/regcomp.c:167
|
|---|
| 488 | msgid "Invalid range end"
|
|---|
| 489 | msgstr "Неправилен край на диапазон"
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| 491 | #: lib/regcomp.c:170
|
|---|
| 492 | msgid "Memory exhausted"
|
|---|
| 493 | msgstr "Паметта свърши"
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| 495 | #: lib/regcomp.c:173
|
|---|
| 496 | msgid "Invalid preceding regular expression"
|
|---|
| 497 | msgstr "Предхождащият регулярен израз е неправилен"
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| 499 | #: lib/regcomp.c:176
|
|---|
| 500 | msgid "Premature end of regular expression"
|
|---|
| 501 | msgstr "Ранен край на регулярен израз"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #: lib/regcomp.c:179
|
|---|
| 504 | msgid "Regular expression too big"
|
|---|
| 505 | msgstr "Прекалено голям регулярен израз"
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| 507 | #: lib/regcomp.c:182
|
|---|
| 508 | msgid "Unmatched ) or \\)"
|
|---|
| 509 | msgstr "„)“ или „\\)“ без еш"
|
|---|
| 510 |
|
|---|
| 511 | #: lib/regcomp.c:703
|
|---|
| 512 | msgid "No previous regular expression"
|
|---|
| 513 | msgstr "Няма предхождащ регулярен израз"
|
|---|