source: non-gtk/freedesktop/gst-plugins-base-1.24.0.bg.po

Last change on this file was 3895, checked in by Александър Шопов, 22 months ago

gst-plugins-base: подадено през робота

File size: 35.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gst-plugins-base.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2011, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2021. 2022, 2023, 2024 Alexander Shopov.
5# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2016, 2019, 2021, 2022, 2023.
8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2024.
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.24.0\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14"POT-Creation-Date: 2024-03-04 23:52+0000\n"
15"PO-Revision-Date: 2024-03-09 11:28+0100\n"
16"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
17"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
18"Language: bg\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
25#: ext/alsa/gstalsasink.c:611
26msgid "Could not open device for playback in mono mode."
27msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим."
28
29#: ext/alsa/gstalsasink.c:613
30msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
31msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
32
33#: ext/alsa/gstalsasink.c:617
34#, c-format
35msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
36msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
37
38#: ext/alsa/gstalsasink.c:914
39msgid ""
40"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
41"application."
42msgstr ""
43"Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от "
44"друго приложение."
45
46#: ext/alsa/gstalsasink.c:919
47msgid "Could not open audio device for playback."
48msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение."
49
50#: ext/alsa/gstalsasink.c:1142
51msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
52msgstr "Грешка при извеждане към аудио устройството. То не е свързано."
53
54#: ext/alsa/gstalsasrc.c:505
55msgid "Could not open device for recording in mono mode."
56msgstr "Устройството не може да се отвори за запис в моно режим."
57
58#: ext/alsa/gstalsasrc.c:507
59msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
60msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
61
62#: ext/alsa/gstalsasrc.c:511
63#, c-format
64msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
65msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
66
67#: ext/alsa/gstalsasrc.c:786
68msgid ""
69"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
70"application."
71msgstr ""
72"Звуковото устройство не може да се отвори за запис, защото се ползва от "
73"друго приложение."
74
75#: ext/alsa/gstalsasrc.c:791
76msgid "Could not open audio device for recording."
77msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис."
78
79#: ext/alsa/gstalsasrc.c:1041
80msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
81msgstr "Грешка при запис от аудио устройството. То не е свързано."
82
83#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:281 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:287
84msgid "Could not open CD device for reading."
85msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене."
86
87#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:413
88msgid "Could not seek CD."
89msgstr "По CD-то не може да се търси."
90
91#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:421
92msgid "Could not read CD."
93msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
94
95#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1982 gst/playback/gstparsebin.c:1576
96msgid "Could not determine type of stream"
97msgstr "Видът на потока не може да бъде определен"
98
99#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2923 gst/playback/gstparsebin.c:2408
100msgid "This appears to be a text file"
101msgstr "Това изглежда е текстов файл"
102
103#: gst/playback/gstplaybin2.c:3474 gst/playback/gstplaysink.c:1532
104#: gst/playback/gstplaysink.c:1545 gst/playback/gstplaysink.c:1881
105#: gst/playback/gstplaysink.c:1913 gst/playback/gstplaysink.c:2497
106#: gst/playback/gstplaysink.c:2546 gst/playback/gstplaysink.c:2561
107#: gst/playback/gstplaysink.c:2586 gst/playback/gstplaysink.c:2618
108#: gst/playback/gstplaysink.c:2765 gst/playback/gstplaysink.c:2796
109#: gst/playback/gstplaysink.c:3175 gst/playback/gstplaysink.c:3184
110#: gst/playback/gstplaysink.c:3193 gst/playback/gstplaysink.c:3202
111#: gst/playback/gstplaysink.c:3652 gst/playback/gstplaysink.c:4581
112#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97
113#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117 gst/playback/gsturidecodebin.c:1569
114#: gst/playback/gsturisourcebin.c:1758
115#, c-format
116msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
117msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer."
118
119#: gst/playback/gstplaybin2.c:5540
120msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
121msgstr "Не може да се създаде елемент „uridecodebin“."
122
123#: gst/playback/gstplaysink.c:2012
124#, c-format
125msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
126msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“."
127
128#: gst/playback/gstplaysink.c:2016
129msgid "The autovideosink element is missing."
130msgstr "Липсва елементът-приемник „autovideosink“."
131
132#: gst/playback/gstplaysink.c:2021
133#, c-format
134msgid "Configured videosink %s is not working."
135msgstr "Настроеният елемент-приемник за видео %s не работи."
136
137#: gst/playback/gstplaysink.c:2025
138#, c-format
139msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
140msgstr "Едновременно не работят елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“."
141
142#: gst/playback/gstplaysink.c:2029
143msgid "The autovideosink element is not working."
144msgstr "Елементът-приемник за автоматично видео „autovideosink“ не работи."
145
146#: gst/playback/gstplaysink.c:2534
147msgid "Custom text sink element is not usable."
148msgstr "Потребителският елемент-приемник за текст е неизползваем."
149
150#: gst/playback/gstplaysink.c:2909
151msgid "No volume control found"
152msgstr "Липсва управление на силата на звука"
153
154#: gst/playback/gstplaysink.c:2939
155#, c-format
156msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
157msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „%s“."
158
159#: gst/playback/gstplaysink.c:2943
160msgid "The autoaudiosink element is missing."
161msgstr "Липсва елементът „autoaudiosink“."
162
163#: gst/playback/gstplaysink.c:2948
164#, c-format
165msgid "Configured audiosink %s is not working."
166msgstr "Настроеният елемент-приемник за аудио %s не работи."
167
168#: gst/playback/gstplaysink.c:2952
169#, c-format
170msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
171msgstr "Едновременно не работят елементите „autoaudiosink“ и „%s“."
172
173#: gst/playback/gstplaysink.c:2956
174msgid "The autoaudiosink element is not working."
175msgstr "Елементът „autoaudiosink“ не работи."
176
177#: gst/playback/gstplaysink.c:3291 gst/playback/gstplaysink.c:3296
178msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
179msgstr "Текстов файл не може да се изпълни без видео или визуализация."
180
181#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1004
182#, c-format
183msgid "No decoder available for type '%s'."
184msgstr "Липсва декодер за вида „%s“."
185
186#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1478 gst/playback/gsturisourcebin.c:1678
187msgid "No URI specified to play from."
188msgstr "Не е указан адрес за пускане."
189
190#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1484 gst/playback/gsturisourcebin.c:1684
191#, c-format
192msgid "Invalid URI \"%s\"."
193msgstr "Грешен адрес „%s“."
194
195#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1491 gst/playback/gsturisourcebin.c:1691
196msgid "This stream type cannot be played yet."
197msgstr "Потоци от този вид все още не могат да бъдат изпълнявани."
198
199#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1509 gst/playback/gsturisourcebin.c:1709
200#, c-format
201msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
202msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана."
203
204#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2417 gst/playback/gsturisourcebin.c:2503
205msgid "Source element can't be prepared"
206msgstr "Елементът-източник не може да се подготви."
207
208#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2423 gst/playback/gsturisourcebin.c:2497
209msgid "Source element is invalid."
210msgstr "Елементът-източник е грешен."
211
212#: gst/playback/gsturisourcebin.c:1154
213#, c-format
214msgid "Failed to create download directory '%s'."
215msgstr "Директорията за изтегляне на ресурси не може да се създаде „%s“."
216
217#: gst/playback/gsturisourcebin.c:2509
218msgid "Source element has no pads."
219msgstr "Елементът-източник няма запълване."
220
221#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:218
222#, c-format
223msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
224msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“."
225
226#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:848
227msgid "Can't record audio fast enough"
228msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо"
229
230#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1625
231msgid "This CD has no audio tracks"
232msgstr "В това CD липсва аудио"
233
234#: gst-libs/gst/gl/gstglbasesrc.c:447
235msgid "An OpenGL error occurred"
236msgstr "Грешка от графичната система OpenGL"
237
238#: gst-libs/gst/gl/gstglbasesrc.c:589
239msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
240msgstr "Програмният интерфейс на GL е несъвместим с текущия контекст на GL"
241
242#: gst-libs/gst/gl/gstglbasesrc.c:614
243msgid "Subclass failed to initialize."
244msgstr "Подкласът не се инициализира."
245
246#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
247msgid "ID3 tag"
248msgstr "Етикет ID3"
249
250#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
251#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92
252msgid "APE tag"
253msgstr "Етикет APE"
254
255#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93
256msgid "ICY internet radio"
257msgstr "Радио в Интернет по ICY"
258
259#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:129
260msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
261msgstr "Аудио на Apple без загуба на качество (ALAC)"
262
263#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:145
264msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
265msgstr "Свободен кодер за аудио без загуба на качество (FLAC)"
266
267#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176
268#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177
269msgid "Lossless True Audio (TTA)"
270msgstr "Истинско аудио без загуба на качество (TTA)"
271
272#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185
273msgid "Windows Media Speech"
274msgstr "Говор, формат Windows Media"
275
276#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:203
277msgid "CYUV Lossless"
278msgstr "CYUV без загуба на качество"
279
280#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207
281msgid "FFMpeg v1"
282msgstr "FFMpeg, версия 1"
283
284#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:222
285msgid "Lossless MSZH"
286msgstr "MSZH без загуба на качество"
287
288#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:233
289msgid "Run-length encoding"
290msgstr "Последователно кодиране RLE"
291
292#. subtitle formats with static descriptions
293#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
294msgid "Timed Text"
295msgstr "Текст по време"
296
297#. FIXME: add variant field to typefinder?
298#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
299msgid "Subtitle"
300msgstr "Субтитри"
301
302#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284
303msgid "MPL2 subtitle format"
304msgstr "Субтитри, формат MPL2"
305
306#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
307msgid "DKS subtitle format"
308msgstr "Субтитри, формат DKS"
309
310#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286
311msgid "QTtext subtitle format"
312msgstr "Субтитри, формат QText"
313
314#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:287
315msgid "Sami subtitle format"
316msgstr "Субтитри, формат Sami"
317
318#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
319msgid "TMPlayer subtitle format"
320msgstr "Субтитри, формат TMPlayer"
321
322#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292
323msgid "CEA 608 Closed Caption"
324msgstr "Субтитри, формат CEA 608"
325
326#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:293
327msgid "CEA 708 Closed Caption"
328msgstr "Субтитри, формат CEA 708"
329
330#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
331msgid "Kate subtitle format"
332msgstr "Субтитри, формат Kate"
333
334#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295
335msgid "WebVTT subtitle format"
336msgstr "Субтитри, формат WebVTT"
337
338#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:463
339#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:466
340#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:516
341msgid "Uncompressed video"
342msgstr "Некомпресирано видео"
343
344#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:471
345msgid "Uncompressed gray"
346msgstr "Некомпресирано видео с нива на сивото"
347
348#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:494
349#, c-format
350msgid "Uncompressed packed YUV %s"
351msgstr "Некомпресирано видео пакетирано YUV %s"
352
353#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:496
354#, c-format
355msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
356msgstr "Некомпресирано видео по равнини (презредово) YUV %s"
357
358#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:498
359#, c-format
360msgid "Uncompressed planar YUV %s"
361msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV %s"
362
363#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:509
364#, c-format
365msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
366msgstr "Некомпресирано видео, индексирано, %d-битово %s"
367
368#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:512
369#, c-format
370msgid "Uncompressed %d-bit %s"
371msgstr "Некомпресирано видео, %d-битово %s"
372
373#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
374#, c-format
375msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
376msgstr "DivX MPEG-4, версия %d"
377
378#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:842
379msgid "Uncompressed audio"
380msgstr "Некомпресирано аудио"
381
382#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:848
383#, c-format
384msgid "Raw %d-bit %s audio"
385msgstr "Аудио, необработено %d-битово %s"
386
387#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:950
388msgid "Audio CD source"
389msgstr "Елемент-източник — CD"
390
391#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:953
392msgid "DVD source"
393msgstr "Елемент-източник — DVD"
394
395#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:956
396msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
397msgstr "Елемент-източник — RTSP (поточен протокол в реално време)"
398
399#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:960
400msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
401msgstr "Елемент-източник — MMS (сървър за медия на Microsoft)"
402
403#. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
404#. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
405#. * the protocol to the middle or end of the string)
406#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:968
407#, c-format
408msgid "%s protocol source"
409msgstr "Елемент-източник, протокол %s"
410
411#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1041
412#, c-format
413msgid "%s video RTP depayloader"
414msgstr "%s елемент, разтоварващ видеото от RTP"
415
416#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1043
417#, c-format
418msgid "%s audio RTP depayloader"
419msgstr "%s елемент, разтоварващ аудиото от RTP"
420
421#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1045
422#, c-format
423msgid "%s RTP depayloader"
424msgstr "%s елемент, разтоварващ данни от RTP"
425
426#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1052
427#, c-format
428msgid "%s demuxer"
429msgstr "Разделител (демултиплексор) %s"
430
431#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1054
432#, c-format
433msgid "%s decoder"
434msgstr "Декодер %s"
435
436#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1092
437#, c-format
438msgid "%s video RTP payloader"
439msgstr "%s елемент, товарещ видеото по RTP"
440
441#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1094
442#, c-format
443msgid "%s audio RTP payloader"
444msgstr "%s елемент, товарещ аудиото по RTP"
445
446#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1096
447#, c-format
448msgid "%s RTP payloader"
449msgstr "%s елемент, товарещ данни по RTP"
450
451#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1103
452#, c-format
453msgid "%s muxer"
454msgstr "Уплътнител (мултиплексор) %s"
455
456#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1105
457#, c-format
458msgid "%s encoder"
459msgstr "Кодер %s"
460
461#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1138
462#, c-format
463msgid "GStreamer element %s"
464msgstr "Елемент на GStreamer „%s“"
465
466#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:598
467msgid "Unknown source element"
468msgstr "Непознат елемент-източник"
469
470#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:601
471msgid "Unknown sink element"
472msgstr "Непознат елемент-приемник"
473
474#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:604
475msgid "Unknown element"
476msgstr "Непознат елемент"
477
478#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:607
479msgid "Unknown decoder element"
480msgstr "Непознат елемент-декодер"
481
482#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:610
483msgid "Unknown encoder element"
484msgstr "Непознат елемент-кодер"
485
486#. we should really never get here, but we better still return
487#. * something if we do
488#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:615
489msgid "Plugin or element of unknown type"
490msgstr "Приставка или елемент от непознат вид"
491
492#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1262
493msgid "Failed to read tag: not enough data"
494msgstr "Неуспешно прочитане на етикет: липсват достатъчно данни"
495
496#: gst-libs/gst/tag/tags.c:77
497msgid "track ID"
498msgstr "идентификатор на песен"
499
500#: gst-libs/gst/tag/tags.c:77
501msgid "MusicBrainz track ID"
502msgstr "идентификатор на песен според MusicBrainz"
503
504#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
505msgid "artist ID"
506msgstr "идентификатор на изпълнител"
507
508#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
509msgid "MusicBrainz artist ID"
510msgstr "идентификатор на изпълнител според MusicBrainz"
511
512#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
513msgid "album ID"
514msgstr "идентификатор на албум"
515
516#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
517msgid "MusicBrainz album ID"
518msgstr "идентификатор на албум според MusicBrainz"
519
520#: gst-libs/gst/tag/tags.c:84
521msgid "album artist ID"
522msgstr "идентификатор на изпълнител в албума"
523
524#: gst-libs/gst/tag/tags.c:84
525msgid "MusicBrainz album artist ID"
526msgstr "идентификатор на изпълнител в албума според MusicBrainz"
527
528#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
529msgid "release group ID"
530msgstr "идентификатор на издание"
531
532#: gst-libs/gst/tag/tags.c:87
533msgid "MusicBrainz release group ID"
534msgstr "идентификатор на издание според MusicBrainz"
535
536#: gst-libs/gst/tag/tags.c:89
537msgid "release track ID"
538msgstr "идентификатор на издание на песен"
539
540#: gst-libs/gst/tag/tags.c:90
541msgid "MusicBrainz release track ID"
542msgstr "идентификатор на издание на песен според MusicBrainz"
543
544#: gst-libs/gst/tag/tags.c:92
545msgid "track TRM ID"
546msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM)"
547
548#: gst-libs/gst/tag/tags.c:92
549msgid "MusicBrainz TRM ID"
550msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)"
551
552#: gst-libs/gst/tag/tags.c:94
553msgid "AcoustID ID"
554msgstr "акустичен идентификатор"
555
556#: gst-libs/gst/tag/tags.c:96 gst-libs/gst/tag/tags.c:97
557msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
558msgstr "акустичен идентификатор (отпечатък AcoustID)"
559
560#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119
561msgid "capturing shutter speed"
562msgstr "скорост на затвора"
563
564#: gst-libs/gst/tag/tags.c:120
565msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
566msgstr "Скорост на затвора при заснемане в секунди"
567
568#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123
569msgid "capturing focal ratio"
570msgstr "относителна бленда"
571
572#: gst-libs/gst/tag/tags.c:124
573msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
574msgstr "Относителна бленда при заснемане"
575
576#: gst-libs/gst/tag/tags.c:127
577msgid "capturing focal length"
578msgstr "фокусно разстояние"
579
580#: gst-libs/gst/tag/tags.c:128
581msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
582msgstr "Фокусно разстояние на обектива при заснемане в милиметри"
583
584#: gst-libs/gst/tag/tags.c:132
585msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
586msgstr "приравнено към 35mm фокусно разстояние "
587
588#: gst-libs/gst/tag/tags.c:133
589msgid ""
590"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
591msgstr ""
592"Приравнено към 35mm фокусно разстояние на обектива при заснемане в милиметри"
593
594#: gst-libs/gst/tag/tags.c:137
595msgid "capturing digital zoom ratio"
596msgstr "цифрово увеличение"
597
598#: gst-libs/gst/tag/tags.c:138
599msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
600msgstr "Цифрово увеличение при заснемане"
601
602#: gst-libs/gst/tag/tags.c:141
603msgid "capturing iso speed"
604msgstr "светлочувствителност по ISO"
605
606#: gst-libs/gst/tag/tags.c:142
607msgid "The ISO speed used when capturing an image"
608msgstr "Светлочувствителност по ISO при заснемане"
609
610#: gst-libs/gst/tag/tags.c:145
611msgid "capturing exposure program"
612msgstr "програма на експозиция"
613
614#: gst-libs/gst/tag/tags.c:146
615msgid "The exposure program used when capturing an image"
616msgstr "Програма на експозиция при заснемане"
617
618#: gst-libs/gst/tag/tags.c:149
619msgid "capturing exposure mode"
620msgstr "режим на експозиция"
621
622#: gst-libs/gst/tag/tags.c:150
623msgid "The exposure mode used when capturing an image"
624msgstr "Режим на експозиция при заснемане"
625
626#: gst-libs/gst/tag/tags.c:153
627msgid "capturing exposure compensation"
628msgstr "компенсация на експозицията"
629
630#: gst-libs/gst/tag/tags.c:154
631msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
632msgstr "Компенсацията на експозицията при заснемане"
633
634#: gst-libs/gst/tag/tags.c:157
635msgid "capturing scene capture type"
636msgstr "вид сцена"
637
638#: gst-libs/gst/tag/tags.c:158
639msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
640msgstr "Вид сцена при заснемане"
641
642#: gst-libs/gst/tag/tags.c:161
643msgid "capturing gain adjustment"
644msgstr "корекция с усилване"
645
646#: gst-libs/gst/tag/tags.c:162
647msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
648msgstr "Общата корекция с усилване при заснемане"
649
650#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165
651msgid "capturing white balance"
652msgstr "баланс на бялото"
653
654#: gst-libs/gst/tag/tags.c:166
655msgid "The white balance mode set when capturing an image"
656msgstr "Режим на баланс на бялото при заснемане"
657
658#: gst-libs/gst/tag/tags.c:169
659msgid "capturing contrast"
660msgstr "контраст"
661
662#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170
663msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
664msgstr "Посоката на обработката за контраст при заснемане"
665
666#: gst-libs/gst/tag/tags.c:174
667msgid "capturing saturation"
668msgstr "наситеност"
669
670#: gst-libs/gst/tag/tags.c:175
671msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
672msgstr "Посоката на обработката за наситеност при заснемане"
673
674#: gst-libs/gst/tag/tags.c:179
675msgid "capturing sharpness"
676msgstr "острота"
677
678#: gst-libs/gst/tag/tags.c:180
679msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
680msgstr "Посоката на обработката за острота при заснемане"
681
682#: gst-libs/gst/tag/tags.c:184
683msgid "capturing flash fired"
684msgstr "светкавица"
685
686#: gst-libs/gst/tag/tags.c:185
687msgid "If the flash fired while capturing an image"
688msgstr "Дали е ползвана светкавица при заснемане"
689
690#: gst-libs/gst/tag/tags.c:188
691msgid "capturing flash mode"
692msgstr "режим на светкавица"
693
694#: gst-libs/gst/tag/tags.c:189
695msgid "The selected flash mode while capturing an image"
696msgstr "Режимът на светкавица при заснемане"
697
698#: gst-libs/gst/tag/tags.c:192
699msgid "capturing metering mode"
700msgstr "режим на заснемане"
701
702#: gst-libs/gst/tag/tags.c:193
703msgid ""
704"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
705msgstr "Режим на заснемане при определянето на експозиция"
706
707#: gst-libs/gst/tag/tags.c:197
708msgid "capturing source"
709msgstr "източник"
710
711#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198
712msgid "The source or type of device used for the capture"
713msgstr "Вид на устройството-източник при заснемане"
714
715#: gst-libs/gst/tag/tags.c:201
716msgid "image horizontal ppi"
717msgstr "точки на инч по хоризонтал"
718
719#: gst-libs/gst/tag/tags.c:202
720msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
721msgstr "Целева разделителна способност на медията по хоризонтал"
722
723#: gst-libs/gst/tag/tags.c:205
724msgid "image vertical ppi"
725msgstr "точки на инч по вертикал"
726
727#: gst-libs/gst/tag/tags.c:206
728msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
729msgstr "Целева разделителна способност на медията по вертикал"
730
731#: gst-libs/gst/tag/tags.c:209
732msgid "ID3v2 frame"
733msgstr "Кадър за ID3v2"
734
735#: gst-libs/gst/tag/tags.c:209
736msgid "unparsed id3v2 tag frame"
737msgstr "неанализиран кадър за етикети id3v2"
738
739#: gst-libs/gst/tag/tags.c:213
740msgid "musical-key"
741msgstr "лад"
742
743#: gst-libs/gst/tag/tags.c:213
744msgid "Initial key in which the sound starts"
745msgstr "Тоналност, в която почва музиката"
746
747#: tools/gst-device-monitor.c:300 tools/gst-play.c:1625
748msgid "Print version information and exit"
749msgstr "Извеждане на информация за версията и спиране на програмата"
750
751#: tools/gst-device-monitor.c:302
752msgid ""
753"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
754"added/removed."
755msgstr ""
756"След извеждане на първоначалния списък с устройства, да се чака за добавяне/"
757"махане на устройства."
758
759#: tools/gst-device-monitor.c:305
760msgid "Include devices from hidden device providers."
761msgstr "Включване на устройства от скритите доставчици."
762
763#: tools/gst-play.c:340
764#, c-format
765msgid "Volume: %.0f%%"
766msgstr "Сила на звука: %.0f%%"
767
768#: tools/gst-play.c:355
769msgid "Mute: on"
770msgstr "Заглушаване: включено"
771
772#: tools/gst-play.c:357
773msgid "Mute: off"
774msgstr "Заглушаване: изключено"
775
776#: tools/gst-play.c:401
777msgid "Buffering..."
778msgstr "Буфериране…"
779
780#: tools/gst-play.c:422
781msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
782msgstr "Часовникът се загуби, избира се нов\n"
783
784#: tools/gst-play.c:452 tools/gst-play.c:499 tools/gst-play.c:967
785#: tools/gst-play.c:1476
786msgid "Reached end of play list."
787msgstr "Стигнат е края на списъка за изпълнение."
788
789#: tools/gst-play.c:706
790msgid "Paused"
791msgstr "Пауза"
792
793#: tools/gst-play.c:765
794#, c-format
795msgid "Now playing %s\n"
796msgstr "В момента се изпълнява „%s“\n"
797
798#: tools/gst-play.c:831
799#, c-format
800msgid "About to finish, preparing next title: %s"
801msgstr "Изпълнението е към края, приготвя се следващото заглавие „%s“"
802
803#: tools/gst-play.c:1085
804#, c-format
805msgid "Playback rate: %.2f"
806msgstr "Скорост на изпълнение: %.2f"
807
808#: tools/gst-play.c:1089
809#, c-format
810msgid "Could not change playback rate to %.2f"
811msgstr "Скоростта на изпълнение не може да се зададе да е %.2f"
812
813#: tools/gst-play.c:1411
814msgid "space"
815msgstr "интервал"
816
817#: tools/gst-play.c:1411
818msgid "pause/unpause"
819msgstr "пауза/изпълнение"
820
821#: tools/gst-play.c:1412
822msgid "q or ESC"
823msgstr "„q“ или „ESC“"
824
825#: tools/gst-play.c:1412
826msgid "quit"
827msgstr "спиране"
828
829#: tools/gst-play.c:1413
830msgid "> or n"
831msgstr "„>“ или „n“"
832
833#: tools/gst-play.c:1413
834msgid "play next"
835msgstr "следващо"
836
837#: tools/gst-play.c:1414
838msgid "< or b"
839msgstr "„<“ или „b“"
840
841#: tools/gst-play.c:1414
842msgid "play previous"
843msgstr "предишно"
844
845#: tools/gst-play.c:1415
846msgid "seek forward"
847msgstr "търсене напред"
848
849#: tools/gst-play.c:1416
850msgid "seek backward"
851msgstr "търсене назад"
852
853#: tools/gst-play.c:1417
854msgid "volume up"
855msgstr "увеличаване на звука"
856
857#: tools/gst-play.c:1418
858msgid "volume down"
859msgstr "намаляване на звука"
860
861#: tools/gst-play.c:1419
862msgid "toggle audio mute on/off"
863msgstr "превключване на заглушаването на звука"
864
865#: tools/gst-play.c:1420
866msgid "increase playback rate"
867msgstr "забързване на изпълнението"
868
869#: tools/gst-play.c:1421
870msgid "decrease playback rate"
871msgstr "забавяне на изпълнението"
872
873#: tools/gst-play.c:1422
874msgid "change playback direction"
875msgstr "смяна на посоката на изпълнение"
876
877#: tools/gst-play.c:1423
878msgid "enable/disable trick modes"
879msgstr "включване/изключване на ефекти"
880
881#: tools/gst-play.c:1424
882msgid "change to previous/next audio track"
883msgstr "смяна към предишния/следващия аудио клип"
884
885#: tools/gst-play.c:1425
886msgid "change to previous/next video track"
887msgstr "смяна към предишния/следващия видео клип"
888
889#: tools/gst-play.c:1426
890msgid "change to previous/next subtitle track"
891msgstr "смяна към предишните/следващите субтитрти"
892
893#: tools/gst-play.c:1427
894msgid "seek to beginning"
895msgstr "търсене към началото"
896
897#: tools/gst-play.c:1428
898msgid "show keyboard shortcuts"
899msgstr "извеждане на клавишните комбинации"
900
901#: tools/gst-play.c:1432
902msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
903msgstr "Интерактивен режим, управление с клавиатурата:"
904
905#: tools/gst-play.c:1573
906#, c-format
907msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
908msgstr "Ползване на часовник с висока точност в Windows — точност: %u ms\n"
909
910#: tools/gst-play.c:1620
911msgid "Output status information and property notifications"
912msgstr "Извеждане на информация за състоянието и свойствата"
913
914#: tools/gst-play.c:1622
915msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
916msgstr ""
917"Управление на поведението при изпълнение чрез задаване на свойството „flags“ "
918"(флагове)"
919
920#: tools/gst-play.c:1627
921msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
922msgstr "Елемент-приемник за видео (стандартно е „autovideosink“)"
923
924#: tools/gst-play.c:1629
925msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
926msgstr "Елемент-приемник за аудио (стандартно е „autoaudiosink“)"
927
928#: tools/gst-play.c:1631
929msgid "Enable gapless playback"
930msgstr "Изпълнение без прекъсвания"
931
932#: tools/gst-play.c:1633
933msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
934msgstr ""
935"Включване на мигновени промени на адреса (възможно е само с „playbin3“)"
936
937#: tools/gst-play.c:1635
938msgid "Shuffle playlist"
939msgstr "Разбъркано изпълнение"
940
941#: tools/gst-play.c:1638
942msgid "Disable interactive control via the keyboard"
943msgstr "Без управление от клавиатурата"
944
945#: tools/gst-play.c:1640
946msgid "Volume"
947msgstr "Сила на звука"
948
949#: tools/gst-play.c:1642
950msgid "Start position in seconds."
951msgstr "Начално положение в секунди."
952
953#: tools/gst-play.c:1644
954msgid "Enable accurate seeking"
955msgstr "Включване на точното търсене"
956
957#: tools/gst-play.c:1646
958msgid "Playlist file containing input media files"
959msgstr "Файл със списък за изпълнение"
960
961#: tools/gst-play.c:1649
962msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
963msgstr ""
964"При промяната на скоростта да се ползва експерименталният флаг за мигновена "
965"промяна"
966
967#: tools/gst-play.c:1652
968msgid "Do not print any output (apart from errors)"
969msgstr "Без извеждане на информация (освен грешките)"
970
971#: tools/gst-play.c:1654
972msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
973msgstr "Ползване на конвейер playbin3 (стандартно)"
974
975#: tools/gst-play.c:1657
976msgid "Use playbin2 pipeline"
977msgstr "Ползване на конвейер playbin2"
978
979#: tools/gst-play.c:1661
980msgid ""
981"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
982"(gapless is ignored)"
983msgstr ""
984"Последният кадър в края на поток да се показва до получаването на команда за "
985"спиране или смяна на списъка за изпълнение (в този случай настройката за "
986"изпълнение без прекъсвания се пренебрегва)"
987
988#: tools/gst-play.c:1665
989msgid "Do not print current position of pipeline"
990msgstr "Без извеждане на последната позиция на конвейера"
991
992#: tools/gst-play.c:1755
993#, c-format
994msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
995msgstr "Употреба: %s ФАЙЛ_1|АДРЕС_1 [ФАЙЛ_2|АДРЕС_2] [ФАЙЛ_3|АДРЕС_3]…"
996
997#: tools/gst-play.c:1759
998msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
999msgstr "Трябва да укажете поне един файл или адрес за изпълнение."
1000
1001#: tools/gst-play.c:1817
1002msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
1003msgstr "Натиснете „k“, за да видите списъка с клавишни комбинации.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.