source: non-gtk/freedesktop/gst-plugins-base-1.24.0.bg.po

Last change on this file was 3895, checked in by Александър Шопов, 22 months ago

gst-plugins-base: подадено през робота

File size: 35.8 KB
RevLine 
[1063]1# Bulgarian translation of gst-plugins-base.
[3059]2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
[3320]3# Copyright (C) 2011, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.
[3895]4# Copyright (C) 2021. 2022, 2023, 2024 Alexander Shopov.
[1063]5# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
[3059]6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
[3673]7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2016, 2019, 2021, 2022, 2023.
[3895]8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2024.
[1063]9#
10msgid ""
11msgstr ""
[3895]12"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.24.0\n"
[3450]13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[3895]14"POT-Creation-Date: 2024-03-04 23:52+0000\n"
15"PO-Revision-Date: 2024-03-09 11:28+0100\n"
[1962]16"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[3059]17"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
[2230]18"Language: bg\n"
[1063]19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[3320]22"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
[1063]23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
[3895]25#: ext/alsa/gstalsasink.c:611
[1063]26msgid "Could not open device for playback in mono mode."
27msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим."
28
[3895]29#: ext/alsa/gstalsasink.c:613
[1063]30msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
31msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
32
[3895]33#: ext/alsa/gstalsasink.c:617
[1063]34#, c-format
35msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
36msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
37
[3895]38#: ext/alsa/gstalsasink.c:914
[3673]39msgid ""
40"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
41"application."
42msgstr ""
43"Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от "
44"друго приложение."
[1372]45
[3895]46#: ext/alsa/gstalsasink.c:919
[1372]47msgid "Could not open audio device for playback."
[1374]48msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение."
[1372]49
[3895]50#: ext/alsa/gstalsasink.c:1142
[3059]51msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
52msgstr "Грешка при извеждане към аудио устройството. То не е свързано."
53
[3450]54#: ext/alsa/gstalsasrc.c:505
[1063]55msgid "Could not open device for recording in mono mode."
56msgstr "Устройството не може да се отвори за запис в моно режим."
57
[3450]58#: ext/alsa/gstalsasrc.c:507
[1063]59msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
60msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
61
[3450]62#: ext/alsa/gstalsasrc.c:511
[1063]63#, c-format
64msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
65msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
66
[3450]67#: ext/alsa/gstalsasrc.c:786
[3673]68msgid ""
69"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
70"application."
71msgstr ""
72"Звуковото устройство не може да се отвори за запис, защото се ползва от "
73"друго приложение."
[1810]74
[3450]75#: ext/alsa/gstalsasrc.c:791
[1372]76msgid "Could not open audio device for recording."
[1572]77msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис."
[1372]78
[3450]79#: ext/alsa/gstalsasrc.c:1041
[3059]80msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
81msgstr "Грешка при запис от аудио устройството. То не е свързано."
82
[3450]83#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:281 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:287
[1063]84msgid "Could not open CD device for reading."
85msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене."
86
[3450]87#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:413
[1063]88msgid "Could not seek CD."
89msgstr "По CD-то не може да се търси."
90
[3450]91#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:421
[1063]92msgid "Could not read CD."
93msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
94
[3895]95#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1982 gst/playback/gstparsebin.c:1576
[3450]96msgid "Could not determine type of stream"
97msgstr "Видът на потока не може да бъде определен"
[1063]98
[3895]99#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2923 gst/playback/gstparsebin.c:2408
[3450]100msgid "This appears to be a text file"
101msgstr "Това изглежда е текстов файл"
[3320]102
[3895]103#: gst/playback/gstplaybin2.c:3474 gst/playback/gstplaysink.c:1532
[3673]104#: gst/playback/gstplaysink.c:1545 gst/playback/gstplaysink.c:1881
105#: gst/playback/gstplaysink.c:1913 gst/playback/gstplaysink.c:2497
106#: gst/playback/gstplaysink.c:2546 gst/playback/gstplaysink.c:2561
107#: gst/playback/gstplaysink.c:2586 gst/playback/gstplaysink.c:2618
108#: gst/playback/gstplaysink.c:2765 gst/playback/gstplaysink.c:2796
109#: gst/playback/gstplaysink.c:3175 gst/playback/gstplaysink.c:3184
110#: gst/playback/gstplaysink.c:3193 gst/playback/gstplaysink.c:3202
111#: gst/playback/gstplaysink.c:3652 gst/playback/gstplaysink.c:4581
[3450]112#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97
[3895]113#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117 gst/playback/gsturidecodebin.c:1569
114#: gst/playback/gsturisourcebin.c:1758
[1063]115#, c-format
[3059]116msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
117msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer."
[1372]118
[3895]119#: gst/playback/gstplaybin2.c:5540
[3059]120msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
121msgstr "Не може да се създаде елемент „uridecodebin“."
[1063]122
[3673]123#: gst/playback/gstplaysink.c:2012
[1063]124#, c-format
[1879]125msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
[2230]126msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“."
[1810]127
[3673]128#: gst/playback/gstplaysink.c:2016
[1879]129msgid "The autovideosink element is missing."
[2230]130msgstr "Липсва елементът-приемник „autovideosink“."
[1879]131
[3673]132#: gst/playback/gstplaysink.c:2021
[1879]133#, c-format
[2230]134msgid "Configured videosink %s is not working."
135msgstr "Настроеният елемент-приемник за видео %s не работи."
136
[3673]137#: gst/playback/gstplaysink.c:2025
[2230]138#, c-format
[1879]139msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
[2230]140msgstr "Едновременно не работят елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“."
[1879]141
[3673]142#: gst/playback/gstplaysink.c:2029
[1879]143msgid "The autovideosink element is not working."
[2230]144msgstr "Елементът-приемник за автоматично видео „autovideosink“ не работи."
[1879]145
[3673]146#: gst/playback/gstplaysink.c:2534
[1810]147msgid "Custom text sink element is not usable."
148msgstr "Потребителският елемент-приемник за текст е неизползваем."
149
[3673]150#: gst/playback/gstplaysink.c:2909
[1810]151msgid "No volume control found"
152msgstr "Липсва управление на силата на звука"
153
[3673]154#: gst/playback/gstplaysink.c:2939
[1879]155#, c-format
156msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
[2230]157msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „%s“."
[1810]158
[3673]159#: gst/playback/gstplaysink.c:2943
[1879]160msgid "The autoaudiosink element is missing."
161msgstr "Липсва елементът „autoaudiosink“."
162
[3673]163#: gst/playback/gstplaysink.c:2948
[1879]164#, c-format
[2230]165msgid "Configured audiosink %s is not working."
166msgstr "Настроеният елемент-приемник за аудио %s не работи."
167
[3673]168#: gst/playback/gstplaysink.c:2952
[2230]169#, c-format
[1879]170msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
[1962]171msgstr "Едновременно не работят елементите „autoaudiosink“ и „%s“."
[1879]172
[3673]173#: gst/playback/gstplaysink.c:2956
[1879]174msgid "The autoaudiosink element is not working."
175msgstr "Елементът „autoaudiosink“ не работи."
176
[3673]177#: gst/playback/gstplaysink.c:3291 gst/playback/gstplaysink.c:3296
[2230]178msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
179msgstr "Текстов файл не може да се изпълни без видео или визуализация."
[1810]180
[3895]181#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1004
[1374]182#, c-format
[1372]183msgid "No decoder available for type '%s'."
[1374]184msgstr "Липсва декодер за вида „%s“."
[1372]185
[3895]186#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1478 gst/playback/gsturisourcebin.c:1678
[3059]187msgid "No URI specified to play from."
188msgstr "Не е указан адрес за пускане."
189
[3895]190#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1484 gst/playback/gsturisourcebin.c:1684
[3059]191#, c-format
192msgid "Invalid URI \"%s\"."
193msgstr "Грешен адрес „%s“."
194
[3895]195#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1491 gst/playback/gsturisourcebin.c:1691
[1372]196msgid "This stream type cannot be played yet."
[3450]197msgstr "Потоци от този вид все още не могат да бъдат изпълнявани."
[1372]198
[3895]199#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1509 gst/playback/gsturisourcebin.c:1709
[1372]200#, c-format
201msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
[1374]202msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана."
[1372]203
[3895]204#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2417 gst/playback/gsturisourcebin.c:2503
205msgid "Source element can't be prepared"
206msgstr "Елементът-източник не може да се подготви."
207
208#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2423 gst/playback/gsturisourcebin.c:2497
[3059]209msgid "Source element is invalid."
210msgstr "Елементът-източник е грешен."
211
[3895]212#: gst/playback/gsturisourcebin.c:1154
213#, c-format
214msgid "Failed to create download directory '%s'."
215msgstr "Директорията за изтегляне на ресурси не може да се създаде „%s“."
216
217#: gst/playback/gsturisourcebin.c:2509
[3673]218msgid "Source element has no pads."
219msgstr "Елементът-източник няма запълване."
220
[3450]221#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:218
[1372]222#, c-format
[1063]223msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
224msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“."
225
[3450]226#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:848
[3059]227msgid "Can't record audio fast enough"
228msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо"
229
[3320]230#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1625
[3059]231msgid "This CD has no audio tracks"
232msgstr "В това CD липсва аудио"
233
[3450]234#: gst-libs/gst/gl/gstglbasesrc.c:447
[3895]235msgid "An OpenGL error occurred"
236msgstr "Грешка от графичната система OpenGL"
[3450]237
[3895]238#: gst-libs/gst/gl/gstglbasesrc.c:589
239msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
240msgstr "Програмният интерфейс на GL е несъвместим с текущия контекст на GL"
[3450]241
[3895]242#: gst-libs/gst/gl/gstglbasesrc.c:614
243msgid "Subclass failed to initialize."
244msgstr "Подкласът не се инициализира."
245
[3673]246#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
[3059]247msgid "ID3 tag"
248msgstr "Етикет ID3"
249
[3320]250#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
[3673]251#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92
[3059]252msgid "APE tag"
253msgstr "Етикет APE"
254
[3673]255#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93
[3059]256msgid "ICY internet radio"
257msgstr "Радио в Интернет по ICY"
258
[3895]259#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:129
[3059]260msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
261msgstr "Аудио на Apple без загуба на качество (ALAC)"
262
[3895]263#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:145
[3059]264msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
265msgstr "Свободен кодер за аудио без загуба на качество (FLAC)"
266
[3895]267#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176
268#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177
[3059]269msgid "Lossless True Audio (TTA)"
270msgstr "Истинско аудио без загуба на качество (TTA)"
271
[3895]272#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185
[3059]273msgid "Windows Media Speech"
274msgstr "Говор, формат Windows Media"
275
[3895]276#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:203
[3059]277msgid "CYUV Lossless"
278msgstr "CYUV без загуба на качество"
279
[3895]280#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207
[3059]281msgid "FFMpeg v1"
282msgstr "FFMpeg, версия 1"
283
[3895]284#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:222
[3059]285msgid "Lossless MSZH"
286msgstr "MSZH без загуба на качество"
287
[3895]288#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:233
[3059]289msgid "Run-length encoding"
290msgstr "Последователно кодиране RLE"
291
[3450]292#. subtitle formats with static descriptions
[3895]293#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
[3059]294msgid "Timed Text"
295msgstr "Текст по време"
296
[3450]297#. FIXME: add variant field to typefinder?
[3895]298#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
[3059]299msgid "Subtitle"
300msgstr "Субтитри"
301
[3895]302#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284
[3059]303msgid "MPL2 subtitle format"
304msgstr "Субтитри, формат MPL2"
305
[3895]306#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
[3059]307msgid "DKS subtitle format"
308msgstr "Субтитри, формат DKS"
309
[3895]310#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286
[3059]311msgid "QTtext subtitle format"
312msgstr "Субтитри, формат QText"
313
[3895]314#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:287
[3059]315msgid "Sami subtitle format"
316msgstr "Субтитри, формат Sami"
317
[3895]318#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
[3059]319msgid "TMPlayer subtitle format"
320msgstr "Субтитри, формат TMPlayer"
321
[3895]322#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292
[3320]323msgid "CEA 608 Closed Caption"
324msgstr "Субтитри, формат CEA 608"
325
[3895]326#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:293
[3320]327msgid "CEA 708 Closed Caption"
328msgstr "Субтитри, формат CEA 708"
329
[3895]330#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
[3059]331msgid "Kate subtitle format"
332msgstr "Субтитри, формат Kate"
333
[3895]334#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295
[3320]335msgid "WebVTT subtitle format"
336msgstr "Субтитри, формат WebVTT"
337
[3673]338#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:463
[3895]339#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:466
340#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:516
[3059]341msgid "Uncompressed video"
342msgstr "Некомпресирано видео"
343
[3895]344#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:471
[3059]345msgid "Uncompressed gray"
346msgstr "Некомпресирано видео с нива на сивото"
347
[3895]348#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:494
[1063]349#, c-format
[3059]350msgid "Uncompressed packed YUV %s"
351msgstr "Некомпресирано видео пакетирано YUV %s"
[1063]352
[3895]353#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:496
[1063]354#, c-format
[3059]355msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
356msgstr "Некомпресирано видео по равнини (презредово) YUV %s"
[1063]357
[3895]358#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:498
[1063]359#, c-format
[3059]360msgid "Uncompressed planar YUV %s"
361msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV %s"
[1063]362
[3895]363#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:509
[3059]364#, c-format
365msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
366msgstr "Некомпресирано видео, индексирано, %d-битово %s"
[1372]367
[3895]368#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:512
[3059]369#, c-format
370msgid "Uncompressed %d-bit %s"
371msgstr "Некомпресирано видео, %d-битово %s"
372
[3895]373#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
[3059]374#, c-format
375msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
376msgstr "DivX MPEG-4, версия %d"
377
[3895]378#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:842
[3059]379msgid "Uncompressed audio"
380msgstr "Некомпресирано аудио"
381
[3895]382#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:848
[3059]383#, c-format
384msgid "Raw %d-bit %s audio"
[3320]385msgstr "Аудио, необработено %d-битово %s"
[3059]386
[3895]387#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:950
[3059]388msgid "Audio CD source"
389msgstr "Елемент-източник — CD"
390
[3895]391#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:953
[3059]392msgid "DVD source"
393msgstr "Елемент-източник — DVD"
394
[3895]395#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:956
[3059]396msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
397msgstr "Елемент-източник — RTSP (поточен протокол в реално време)"
398
[3895]399#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:960
[3059]400msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
401msgstr "Елемент-източник — MMS (сървър за медия на Microsoft)"
402
[3450]403#. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
404#. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
405#. * the protocol to the middle or end of the string)
[3895]406#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:968
[3059]407#, c-format
408msgid "%s protocol source"
409msgstr "Елемент-източник, протокол %s"
410
[3895]411#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1041
[3059]412#, c-format
413msgid "%s video RTP depayloader"
414msgstr "%s елемент, разтоварващ видеото от RTP"
415
[3895]416#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1043
[3059]417#, c-format
418msgid "%s audio RTP depayloader"
419msgstr "%s елемент, разтоварващ аудиото от RTP"
420
[3895]421#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1045
[3059]422#, c-format
423msgid "%s RTP depayloader"
424msgstr "%s елемент, разтоварващ данни от RTP"
425
[3895]426#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1052
[3059]427#, c-format
428msgid "%s demuxer"
429msgstr "Разделител (демултиплексор) %s"
430
[3895]431#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1054
[3059]432#, c-format
433msgid "%s decoder"
434msgstr "Декодер %s"
435
[3895]436#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1092
[3059]437#, c-format
438msgid "%s video RTP payloader"
439msgstr "%s елемент, товарещ видеото по RTP"
440
[3895]441#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1094
[3059]442#, c-format
443msgid "%s audio RTP payloader"
444msgstr "%s елемент, товарещ аудиото по RTP"
445
[3895]446#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1096
[3059]447#, c-format
448msgid "%s RTP payloader"
449msgstr "%s елемент, товарещ данни по RTP"
450
[3895]451#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1103
[3059]452#, c-format
453msgid "%s muxer"
454msgstr "Уплътнител (мултиплексор) %s"
455
[3895]456#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1105
[3059]457#, c-format
458msgid "%s encoder"
459msgstr "Кодер %s"
460
[3895]461#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1138
[3059]462#, c-format
463msgid "GStreamer element %s"
464msgstr "Елемент на GStreamer „%s“"
465
[3673]466#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:598
[3059]467msgid "Unknown source element"
468msgstr "Непознат елемент-източник"
469
[3673]470#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:601
[3059]471msgid "Unknown sink element"
472msgstr "Непознат елемент-приемник"
473
[3673]474#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:604
[3059]475msgid "Unknown element"
476msgstr "Непознат елемент"
477
[3673]478#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:607
[3059]479msgid "Unknown decoder element"
480msgstr "Непознат елемент-декодер"
481
[3673]482#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:610
[3059]483msgid "Unknown encoder element"
484msgstr "Непознат елемент-кодер"
485
[3450]486#. we should really never get here, but we better still return
487#. * something if we do
[3673]488#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:615
[3059]489msgid "Plugin or element of unknown type"
490msgstr "Приставка или елемент от непознат вид"
491
[3673]492#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1262
[1810]493msgid "Failed to read tag: not enough data"
[3450]494msgstr "Неуспешно прочитане на етикет: липсват достатъчно данни"
[1810]495
[3320]496#: gst-libs/gst/tag/tags.c:77
[1063]497msgid "track ID"
498msgstr "идентификатор на песен"
499
[3320]500#: gst-libs/gst/tag/tags.c:77
[1063]501msgid "MusicBrainz track ID"
502msgstr "идентификатор на песен според MusicBrainz"
503
[3320]504#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
[1063]505msgid "artist ID"
506msgstr "идентификатор на изпълнител"
507
[3320]508#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
[1063]509msgid "MusicBrainz artist ID"
510msgstr "идентификатор на изпълнител според MusicBrainz"
511
[3320]512#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
[1063]513msgid "album ID"
514msgstr "идентификатор на албум"
515
[3320]516#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
[1063]517msgid "MusicBrainz album ID"
518msgstr "идентификатор на албум според MusicBrainz"
519
[3320]520#: gst-libs/gst/tag/tags.c:84
[1063]521msgid "album artist ID"
522msgstr "идентификатор на изпълнител в албума"
523
[3320]524#: gst-libs/gst/tag/tags.c:84
[1063]525msgid "MusicBrainz album artist ID"
526msgstr "идентификатор на изпълнител в албума според MusicBrainz"
527
[3320]528#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
[3450]529msgid "release group ID"
530msgstr "идентификатор на издание"
531
532#: gst-libs/gst/tag/tags.c:87
533msgid "MusicBrainz release group ID"
534msgstr "идентификатор на издание според MusicBrainz"
535
536#: gst-libs/gst/tag/tags.c:89
537msgid "release track ID"
538msgstr "идентификатор на издание на песен"
539
540#: gst-libs/gst/tag/tags.c:90
541msgid "MusicBrainz release track ID"
542msgstr "идентификатор на издание на песен според MusicBrainz"
543
544#: gst-libs/gst/tag/tags.c:92
[1063]545msgid "track TRM ID"
546msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM)"
547
[3450]548#: gst-libs/gst/tag/tags.c:92
[1063]549msgid "MusicBrainz TRM ID"
550msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)"
551
[3450]552#: gst-libs/gst/tag/tags.c:94
553msgid "AcoustID ID"
554msgstr "акустичен идентификатор"
555
556#: gst-libs/gst/tag/tags.c:96 gst-libs/gst/tag/tags.c:97
557msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
558msgstr "акустичен идентификатор (отпечатък AcoustID)"
559
560#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119
[2230]561msgid "capturing shutter speed"
562msgstr "скорост на затвора"
563
[3450]564#: gst-libs/gst/tag/tags.c:120
[2230]565msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
566msgstr "Скорост на затвора при заснемане в секунди"
567
[3450]568#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123
[2230]569msgid "capturing focal ratio"
570msgstr "относителна бленда"
571
[3450]572#: gst-libs/gst/tag/tags.c:124
[2230]573msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
574msgstr "Относителна бленда при заснемане"
575
[3450]576#: gst-libs/gst/tag/tags.c:127
[2230]577msgid "capturing focal length"
578msgstr "фокусно разстояние"
579
[3450]580#: gst-libs/gst/tag/tags.c:128
[2230]581msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
582msgstr "Фокусно разстояние на обектива при заснемане в милиметри"
583
[3450]584#: gst-libs/gst/tag/tags.c:132
[3320]585msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
586msgstr "приравнено към 35mm фокусно разстояние "
587
[3450]588#: gst-libs/gst/tag/tags.c:133
[3673]589msgid ""
590"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
591msgstr ""
592"Приравнено към 35mm фокусно разстояние на обектива при заснемане в милиметри"
[3320]593
[3450]594#: gst-libs/gst/tag/tags.c:137
[2230]595msgid "capturing digital zoom ratio"
596msgstr "цифрово увеличение"
597
[3450]598#: gst-libs/gst/tag/tags.c:138
[2230]599msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
600msgstr "Цифрово увеличение при заснемане"
601
[3450]602#: gst-libs/gst/tag/tags.c:141
[2230]603msgid "capturing iso speed"
604msgstr "светлочувствителност по ISO"
605
[3450]606#: gst-libs/gst/tag/tags.c:142
[2230]607msgid "The ISO speed used when capturing an image"
608msgstr "Светлочувствителност по ISO при заснемане"
609
[3450]610#: gst-libs/gst/tag/tags.c:145
[2230]611msgid "capturing exposure program"
612msgstr "програма на експозиция"
613
[3450]614#: gst-libs/gst/tag/tags.c:146
[2230]615msgid "The exposure program used when capturing an image"
616msgstr "Програма на експозиция при заснемане"
617
[3450]618#: gst-libs/gst/tag/tags.c:149
[2230]619msgid "capturing exposure mode"
620msgstr "режим на експозиция"
621
[3450]622#: gst-libs/gst/tag/tags.c:150
[2230]623msgid "The exposure mode used when capturing an image"
624msgstr "Режим на експозиция при заснемане"
625
[3450]626#: gst-libs/gst/tag/tags.c:153
[2308]627msgid "capturing exposure compensation"
628msgstr "компенсация на експозицията"
629
[3450]630#: gst-libs/gst/tag/tags.c:154
[2308]631msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
632msgstr "Компенсацията на експозицията при заснемане"
633
[3450]634#: gst-libs/gst/tag/tags.c:157
[2230]635msgid "capturing scene capture type"
636msgstr "вид сцена"
637
[3450]638#: gst-libs/gst/tag/tags.c:158
[2230]639msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
640msgstr "Вид сцена при заснемане"
641
[3450]642#: gst-libs/gst/tag/tags.c:161
[2230]643msgid "capturing gain adjustment"
644msgstr "корекция с усилване"
645
[3450]646#: gst-libs/gst/tag/tags.c:162
[2230]647msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
[3059]648msgstr "Общата корекция с усилване при заснемане"
[2230]649
[3450]650#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165
[2230]651msgid "capturing white balance"
652msgstr "баланс на бялото"
653
[3450]654#: gst-libs/gst/tag/tags.c:166
[2230]655msgid "The white balance mode set when capturing an image"
656msgstr "Режим на баланс на бялото при заснемане"
657
[3450]658#: gst-libs/gst/tag/tags.c:169
[2230]659msgid "capturing contrast"
660msgstr "контраст"
661
[3450]662#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170
[2230]663msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
664msgstr "Посоката на обработката за контраст при заснемане"
665
[3450]666#: gst-libs/gst/tag/tags.c:174
[2230]667msgid "capturing saturation"
668msgstr "наситеност"
669
[3450]670#: gst-libs/gst/tag/tags.c:175
[2230]671msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
672msgstr "Посоката на обработката за наситеност при заснемане"
673
[3450]674#: gst-libs/gst/tag/tags.c:179
[2230]675msgid "capturing sharpness"
676msgstr "острота"
677
[3450]678#: gst-libs/gst/tag/tags.c:180
[2230]679msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
680msgstr "Посоката на обработката за острота при заснемане"
681
[3450]682#: gst-libs/gst/tag/tags.c:184
[2230]683msgid "capturing flash fired"
684msgstr "светкавица"
685
[3450]686#: gst-libs/gst/tag/tags.c:185
[2230]687msgid "If the flash fired while capturing an image"
688msgstr "Дали е ползвана светкавица при заснемане"
689
[3450]690#: gst-libs/gst/tag/tags.c:188
[2230]691msgid "capturing flash mode"
692msgstr "режим на светкавица"
693
[3450]694#: gst-libs/gst/tag/tags.c:189
[2230]695msgid "The selected flash mode while capturing an image"
696msgstr "Режимът на светкавица при заснемане"
697
[3450]698#: gst-libs/gst/tag/tags.c:192
[2230]699msgid "capturing metering mode"
700msgstr "режим на заснемане"
701
[3450]702#: gst-libs/gst/tag/tags.c:193
[3673]703msgid ""
704"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
[2230]705msgstr "Режим на заснемане при определянето на експозиция"
706
[3450]707#: gst-libs/gst/tag/tags.c:197
[2230]708msgid "capturing source"
709msgstr "източник"
710
[3450]711#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198
[2230]712msgid "The source or type of device used for the capture"
[3450]713msgstr "Вид на устройството-източник при заснемане"
[2230]714
[3450]715#: gst-libs/gst/tag/tags.c:201
[2230]716msgid "image horizontal ppi"
717msgstr "точки на инч по хоризонтал"
718
[3450]719#: gst-libs/gst/tag/tags.c:202
[2230]720msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
[3450]721msgstr "Целева разделителна способност на медията по хоризонтал"
[2230]722
[3450]723#: gst-libs/gst/tag/tags.c:205
[2230]724msgid "image vertical ppi"
725msgstr "точки на инч по вертикал"
726
[3450]727#: gst-libs/gst/tag/tags.c:206
[2230]728msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
[3450]729msgstr "Целева разделителна способност на медията по вертикал"
[2230]730
[3450]731#: gst-libs/gst/tag/tags.c:209
[3059]732msgid "ID3v2 frame"
733msgstr "Кадър за ID3v2"
[1063]734
[3450]735#: gst-libs/gst/tag/tags.c:209
[3059]736msgid "unparsed id3v2 tag frame"
737msgstr "неанализиран кадър за етикети id3v2"
[1372]738
[3450]739#: gst-libs/gst/tag/tags.c:213
[3059]740msgid "musical-key"
741msgstr "лад"
[1372]742
[3450]743#: gst-libs/gst/tag/tags.c:213
[3059]744msgid "Initial key in which the sound starts"
[3450]745msgstr "Тоналност, в която почва музиката"
[1372]746
[3895]747#: tools/gst-device-monitor.c:300 tools/gst-play.c:1625
[3059]748msgid "Print version information and exit"
749msgstr "Извеждане на информация за версията и спиране на програмата"
[1063]750
[3673]751#: tools/gst-device-monitor.c:302
752msgid ""
753"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
754"added/removed."
755msgstr ""
756"След извеждане на първоначалния списък с устройства, да се чака за добавяне/"
757"махане на устройства."
[1063]758
[3673]759#: tools/gst-device-monitor.c:305
[3450]760msgid "Include devices from hidden device providers."
761msgstr "Включване на устройства от скритите доставчици."
762
[3673]763#: tools/gst-play.c:340
[3059]764#, c-format
765msgid "Volume: %.0f%%"
766msgstr "Сила на звука: %.0f%%"
[1063]767
[3673]768#: tools/gst-play.c:355
[3450]769msgid "Mute: on"
770msgstr "Заглушаване: включено"
771
[3673]772#: tools/gst-play.c:357
[3450]773msgid "Mute: off"
774msgstr "Заглушаване: изключено"
775
[3673]776#: tools/gst-play.c:401
[3059]777msgid "Buffering..."
778msgstr "Буфериране…"
[1063]779
[3673]780#: tools/gst-play.c:422
[3059]781msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
782msgstr "Часовникът се загуби, избира се нов\n"
[1063]783
[3895]784#: tools/gst-play.c:452 tools/gst-play.c:499 tools/gst-play.c:967
785#: tools/gst-play.c:1476
[3059]786msgid "Reached end of play list."
787msgstr "Стигнат е края на списъка за изпълнение."
[1063]788
[3673]789#: tools/gst-play.c:706
[3059]790msgid "Paused"
791msgstr "Пауза"
[1063]792
[3673]793#: tools/gst-play.c:765
[3059]794#, c-format
795msgid "Now playing %s\n"
796msgstr "В момента се изпълнява „%s“\n"
[1063]797
[3673]798#: tools/gst-play.c:831
[3059]799#, c-format
800msgid "About to finish, preparing next title: %s"
801msgstr "Изпълнението е към края, приготвя се следващото заглавие „%s“"
[1063]802
[3895]803#: tools/gst-play.c:1085
[3059]804#, c-format
805msgid "Playback rate: %.2f"
806msgstr "Скорост на изпълнение: %.2f"
[1063]807
[3895]808#: tools/gst-play.c:1089
[3059]809#, c-format
810msgid "Could not change playback rate to %.2f"
811msgstr "Скоростта на изпълнение не може да се зададе да е %.2f"
[1063]812
[3895]813#: tools/gst-play.c:1411
[3059]814msgid "space"
815msgstr "интервал"
[1810]816
[3895]817#: tools/gst-play.c:1411
[3059]818msgid "pause/unpause"
819msgstr "пауза/изпълнение"
[1063]820
[3895]821#: tools/gst-play.c:1412
[3059]822msgid "q or ESC"
823msgstr "„q“ или „ESC“"
[1063]824
[3895]825#: tools/gst-play.c:1412
[3059]826msgid "quit"
827msgstr "спиране"
[1063]828
[3895]829#: tools/gst-play.c:1413
[3320]830msgid "> or n"
831msgstr "„>“ или „n“"
832
[3895]833#: tools/gst-play.c:1413
[3059]834msgid "play next"
835msgstr "следващо"
[1063]836
[3895]837#: tools/gst-play.c:1414
[3320]838msgid "< or b"
839msgstr "„<“ или „b“"
840
[3895]841#: tools/gst-play.c:1414
[3059]842msgid "play previous"
843msgstr "предишно"
[1063]844
[3895]845#: tools/gst-play.c:1415
[3059]846msgid "seek forward"
847msgstr "търсене напред"
[1063]848
[3895]849#: tools/gst-play.c:1416
[3059]850msgid "seek backward"
851msgstr "търсене назад"
[1063]852
[3895]853#: tools/gst-play.c:1417
[3059]854msgid "volume up"
855msgstr "увеличаване на звука"
[1063]856
[3895]857#: tools/gst-play.c:1418
[3059]858msgid "volume down"
859msgstr "намаляване на звука"
[1063]860
[3895]861#: tools/gst-play.c:1419
[3450]862msgid "toggle audio mute on/off"
863msgstr "превключване на заглушаването на звука"
864
[3895]865#: tools/gst-play.c:1420
[3059]866msgid "increase playback rate"
867msgstr "забързване на изпълнението"
[1063]868
[3895]869#: tools/gst-play.c:1421
[3059]870msgid "decrease playback rate"
871msgstr "забавяне на изпълнението"
[1063]872
[3895]873#: tools/gst-play.c:1422
[3059]874msgid "change playback direction"
875msgstr "смяна на посоката на изпълнение"
[1063]876
[3895]877#: tools/gst-play.c:1423
[3059]878msgid "enable/disable trick modes"
879msgstr "включване/изключване на ефекти"
[1063]880
[3895]881#: tools/gst-play.c:1424
[3673]882msgid "change to previous/next audio track"
883msgstr "смяна към предишния/следващия аудио клип"
[1063]884
[3895]885#: tools/gst-play.c:1425
[3673]886msgid "change to previous/next video track"
887msgstr "смяна към предишния/следващия видео клип"
[1063]888
[3895]889#: tools/gst-play.c:1426
[3673]890msgid "change to previous/next subtitle track"
891msgstr "смяна към предишните/следващите субтитрти"
[1063]892
[3895]893#: tools/gst-play.c:1427
[3059]894msgid "seek to beginning"
895msgstr "търсене към началото"
[1063]896
[3895]897#: tools/gst-play.c:1428
[3059]898msgid "show keyboard shortcuts"
899msgstr "извеждане на клавишните комбинации"
[1063]900
[3895]901#: tools/gst-play.c:1432
[3059]902msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
903msgstr "Интерактивен режим, управление с клавиатурата:"
[1063]904
[3895]905#: tools/gst-play.c:1573
[3480]906#, c-format
907msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
908msgstr "Ползване на часовник с висока точност в Windows — точност: %u ms\n"
909
[3895]910#: tools/gst-play.c:1620
[3059]911msgid "Output status information and property notifications"
912msgstr "Извеждане на информация за състоянието и свойствата"
[1063]913
[3895]914#: tools/gst-play.c:1622
[3059]915msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
[3673]916msgstr ""
[3895]917"Управление на поведението при изпълнение чрез задаване на свойството „flags“ "
918"(флагове)"
[1063]919
[3895]920#: tools/gst-play.c:1627
[3059]921msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
922msgstr "Елемент-приемник за видео (стандартно е „autovideosink“)"
[1063]923
[3895]924#: tools/gst-play.c:1629
[3059]925msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
926msgstr "Елемент-приемник за аудио (стандартно е „autoaudiosink“)"
[1063]927
[3895]928#: tools/gst-play.c:1631
[3059]929msgid "Enable gapless playback"
930msgstr "Изпълнение без прекъсвания"
[1063]931
[3895]932#: tools/gst-play.c:1633
[3673]933msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
934msgstr ""
935"Включване на мигновени промени на адреса (възможно е само с „playbin3“)"
936
[3895]937#: tools/gst-play.c:1635
[3059]938msgid "Shuffle playlist"
939msgstr "Разбъркано изпълнение"
[1063]940
[3895]941#: tools/gst-play.c:1638
[3059]942msgid "Disable interactive control via the keyboard"
943msgstr "Без управление от клавиатурата"
[1063]944
[3895]945#: tools/gst-play.c:1640
[3059]946msgid "Volume"
947msgstr "Сила на звука"
[1063]948
[3895]949#: tools/gst-play.c:1642
[3450]950msgid "Start position in seconds."
951msgstr "Начално положение в секунди."
952
[3895]953#: tools/gst-play.c:1644
954msgid "Enable accurate seeking"
955msgstr "Включване на точното търсене"
956
957#: tools/gst-play.c:1646
[3059]958msgid "Playlist file containing input media files"
959msgstr "Файл със списък за изпълнение"
[1063]960
[3895]961#: tools/gst-play.c:1649
[3450]962msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
[3673]963msgstr ""
964"При промяната на скоростта да се ползва експерименталният флаг за мигновена "
965"промяна"
[3450]966
[3895]967#: tools/gst-play.c:1652
[3059]968msgid "Do not print any output (apart from errors)"
969msgstr "Без извеждане на информация (освен грешките)"
[1063]970
[3895]971#: tools/gst-play.c:1654
972msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
973msgstr "Ползване на конвейер playbin3 (стандартно)"
[3320]974
[3895]975#: tools/gst-play.c:1657
976msgid "Use playbin2 pipeline"
977msgstr "Ползване на конвейер playbin2"
978
979#: tools/gst-play.c:1661
[3673]980msgid ""
981"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
982"(gapless is ignored)"
983msgstr ""
984"Последният кадър в края на поток да се показва до получаването на команда за "
985"спиране или смяна на списъка за изпълнение (в този случай настройката за "
986"изпълнение без прекъсвания се пренебрегва)"
[3320]987
[3895]988#: tools/gst-play.c:1665
989msgid "Do not print current position of pipeline"
990msgstr "Без извеждане на последната позиция на конвейера"
991
992#: tools/gst-play.c:1755
[1063]993#, c-format
[3059]994msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
995msgstr "Употреба: %s ФАЙЛ_1|АДРЕС_1 [ФАЙЛ_2|АДРЕС_2] [ФАЙЛ_3|АДРЕС_3]…"
[1063]996
[3895]997#: tools/gst-play.c:1759
[3059]998msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
999msgstr "Трябва да укажете поне един файл или адрес за изпълнение."
[1063]1000
[3895]1001#: tools/gst-play.c:1817
[3059]1002msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
1003msgstr "Натиснете „k“, за да видите списъка с клавишни комбинации.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.