| 1 | # Bulgarian translation of git-gui po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2024 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the git package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2024.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: git-gui master\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2020-02-08 22:54+0100\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2024-12-22 15:44+0100\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: git-gui.sh:847
|
|---|
| 22 | #, tcl-format
|
|---|
| 23 | msgid "Invalid font specified in %s:"
|
|---|
| 24 | msgstr "Указан е неправилен шрифт в „%s“:"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #: git-gui.sh:901
|
|---|
| 27 | msgid "Main Font"
|
|---|
| 28 | msgstr "Основен шрифт"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: git-gui.sh:902
|
|---|
| 31 | msgid "Diff/Console Font"
|
|---|
| 32 | msgstr "Шрифт за разликите/конзолата"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| 34 | #: git-gui.sh:917 git-gui.sh:931 git-gui.sh:944 git-gui.sh:1034 git-gui.sh:1053
|
|---|
| 35 | #: git-gui.sh:3212
|
|---|
| 36 | msgid "git-gui: fatal error"
|
|---|
| 37 | msgstr "git-gui: фатална грешка"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: git-gui.sh:918
|
|---|
| 40 | msgid "Cannot find git in PATH."
|
|---|
| 41 | msgstr "Командата git липсва в пътя (PATH)."
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: git-gui.sh:945
|
|---|
| 44 | msgid "Cannot parse Git version string:"
|
|---|
| 45 | msgstr "Низът с версията на Git не може да се анализира:"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: git-gui.sh:970
|
|---|
| 48 | #, tcl-format
|
|---|
| 49 | msgid ""
|
|---|
| 50 | "Git version cannot be determined.\n"
|
|---|
| 51 | "\n"
|
|---|
| 52 | "%s claims it is version '%s'.\n"
|
|---|
| 53 | "\n"
|
|---|
| 54 | "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
|
|---|
| 55 | "\n"
|
|---|
| 56 | "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
|
|---|
| 57 | msgstr ""
|
|---|
| 58 | "Версията на Git не може да се определи.\n"
|
|---|
| 59 | "\n"
|
|---|
| 60 | "Версията на „%s“ изглежда, че е „%s“.\n"
|
|---|
| 61 | "\n"
|
|---|
| 62 | "„%s“ изисква Git, версия поне 1.5.0.\n"
|
|---|
| 63 | "\n"
|
|---|
| 64 | "Да се приеме ли, че „%s“ е версия „1.5.0“?\n"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: git-gui.sh:1267
|
|---|
| 67 | msgid "Git directory not found:"
|
|---|
| 68 | msgstr "Директорията на Git не е открита:"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: git-gui.sh:1301
|
|---|
| 71 | msgid "Cannot move to top of working directory:"
|
|---|
| 72 | msgstr "Не може да се премине към родителската директория."
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: git-gui.sh:1309
|
|---|
| 75 | msgid "Cannot use bare repository:"
|
|---|
| 76 | msgstr "Голо хранилище не може да се използва:"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: git-gui.sh:1317
|
|---|
| 79 | msgid "No working directory"
|
|---|
| 80 | msgstr "Работната директория липсва"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: git-gui.sh:1491 lib/checkout_op.tcl:306
|
|---|
| 83 | msgid "Refreshing file status..."
|
|---|
| 84 | msgstr "Обновяване на състоянието на файла…"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: git-gui.sh:1551
|
|---|
| 87 | msgid "Scanning for modified files ..."
|
|---|
| 88 | msgstr "Проверка за променени файлове…"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: git-gui.sh:1629
|
|---|
| 91 | msgid "Calling prepare-commit-msg hook..."
|
|---|
| 92 | msgstr "Куката „prepare-commit-msg“ се изпълнява в момента…"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: git-gui.sh:1646
|
|---|
| 95 | msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook."
|
|---|
| 96 | msgstr "Подаването е отхвърлено от куката „prepare-commit-msg“."
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: git-gui.sh:1804 lib/browser.tcl:252
|
|---|
| 99 | msgid "Ready."
|
|---|
| 100 | msgstr "Готово."
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: git-gui.sh:1968
|
|---|
| 103 | #, tcl-format
|
|---|
| 104 | msgid ""
|
|---|
| 105 | "Display limit (gui.maxfilesdisplayed = %s) reached, not showing all %s files."
|
|---|
| 106 | msgstr ""
|
|---|
| 107 | "Достигнат е максималният размер на списъка за "
|
|---|
| 108 | "извеждане(gui.maxfilesdisplayed = %s), съответно не са показани всички %s "
|
|---|
| 109 | "файла."
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: git-gui.sh:2091
|
|---|
| 112 | msgid "Unmodified"
|
|---|
| 113 | msgstr "Непроменен"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: git-gui.sh:2093
|
|---|
| 116 | msgid "Modified, not staged"
|
|---|
| 117 | msgstr "Променен, но не е в индекса"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: git-gui.sh:2094 git-gui.sh:2106
|
|---|
| 120 | msgid "Staged for commit"
|
|---|
| 121 | msgstr "В индекса за подаване"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: git-gui.sh:2095 git-gui.sh:2107
|
|---|
| 124 | msgid "Portions staged for commit"
|
|---|
| 125 | msgstr "Части са в индекса за подаване"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: git-gui.sh:2096 git-gui.sh:2108
|
|---|
| 128 | msgid "Staged for commit, missing"
|
|---|
| 129 | msgstr "В индекса за подаване, но липсва"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: git-gui.sh:2098
|
|---|
| 132 | msgid "File type changed, not staged"
|
|---|
| 133 | msgstr "Видът на файла е сменен, но не е в индекса"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: git-gui.sh:2099 git-gui.sh:2100
|
|---|
| 136 | msgid "File type changed, old type staged for commit"
|
|---|
| 137 | msgstr "Видът на файла е сменен, но новият вид не е в индекса"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: git-gui.sh:2101
|
|---|
| 140 | msgid "File type changed, staged"
|
|---|
| 141 | msgstr "Видът на файла е сменен и е в индекса"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: git-gui.sh:2102
|
|---|
| 144 | msgid "File type change staged, modification not staged"
|
|---|
| 145 | msgstr "Видът на файла е сменен в индекса, но не и съдържанието"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: git-gui.sh:2103
|
|---|
| 148 | msgid "File type change staged, file missing"
|
|---|
| 149 | msgstr "Видът на файла е сменен в индекса, но файлът липсва"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: git-gui.sh:2105
|
|---|
| 152 | msgid "Untracked, not staged"
|
|---|
| 153 | msgstr "Неследен"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: git-gui.sh:2110
|
|---|
| 156 | msgid "Missing"
|
|---|
| 157 | msgstr "Липсващ"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: git-gui.sh:2111
|
|---|
| 160 | msgid "Staged for removal"
|
|---|
| 161 | msgstr "В индекса за изтриване"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: git-gui.sh:2112
|
|---|
| 164 | msgid "Staged for removal, still present"
|
|---|
| 165 | msgstr "В индекса за изтриване, но още го има"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #: git-gui.sh:2114 git-gui.sh:2115 git-gui.sh:2116 git-gui.sh:2117
|
|---|
| 168 | #: git-gui.sh:2118 git-gui.sh:2119
|
|---|
| 169 | msgid "Requires merge resolution"
|
|---|
| 170 | msgstr "Изисква коригиране при сливане"
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #: git-gui.sh:2164
|
|---|
| 173 | msgid "Couldn't find gitk in PATH"
|
|---|
| 174 | msgstr "Командата „gitk“ липсва в пътищата, определени от променливата PATH."
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #: git-gui.sh:2210 git-gui.sh:2245
|
|---|
| 177 | #, tcl-format
|
|---|
| 178 | msgid "Starting %s... please wait..."
|
|---|
| 179 | msgstr "Стартиране на „%s“…, изчакайте…"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: git-gui.sh:2224
|
|---|
| 182 | msgid "Couldn't find git gui in PATH"
|
|---|
| 183 | msgstr ""
|
|---|
| 184 | "Командата „git gui“ липсва в пътищата, определени от променливата PATH."
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: git-gui.sh:2726 lib/choose_repository.tcl:53
|
|---|
| 187 | msgid "Repository"
|
|---|
| 188 | msgstr "Хранилище"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: git-gui.sh:2727
|
|---|
| 191 | msgid "Edit"
|
|---|
| 192 | msgstr "Редактиране"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: git-gui.sh:2729 lib/choose_rev.tcl:567
|
|---|
| 195 | msgid "Branch"
|
|---|
| 196 | msgstr "Клон"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: git-gui.sh:2732 lib/choose_rev.tcl:554
|
|---|
| 199 | msgid "Commit@@noun"
|
|---|
| 200 | msgstr "Подаване"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #: git-gui.sh:2735 lib/merge.tcl:127 lib/merge.tcl:174
|
|---|
| 203 | msgid "Merge"
|
|---|
| 204 | msgstr "Сливане"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: git-gui.sh:2736 lib/choose_rev.tcl:563
|
|---|
| 207 | msgid "Remote"
|
|---|
| 208 | msgstr "Отдалечено хранилище"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #: git-gui.sh:2739
|
|---|
| 211 | msgid "Tools"
|
|---|
| 212 | msgstr "Команди"
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #: git-gui.sh:2748
|
|---|
| 215 | msgid "Explore Working Copy"
|
|---|
| 216 | msgstr "Разглеждане на работното копие"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: git-gui.sh:2763
|
|---|
| 219 | msgid "Git Bash"
|
|---|
| 220 | msgstr "Bash за Git"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: git-gui.sh:2772
|
|---|
| 223 | msgid "Browse Current Branch's Files"
|
|---|
| 224 | msgstr "Разглеждане на файловете в текущия клон"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: git-gui.sh:2776
|
|---|
| 227 | msgid "Browse Branch Files..."
|
|---|
| 228 | msgstr "Разглеждане на текущия клон…"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: git-gui.sh:2781
|
|---|
| 231 | msgid "Visualize Current Branch's History"
|
|---|
| 232 | msgstr "Визуализация на историята на текущия клон"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: git-gui.sh:2785
|
|---|
| 235 | msgid "Visualize All Branch History"
|
|---|
| 236 | msgstr "Визуализация на историята на всички клонове"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #: git-gui.sh:2792
|
|---|
| 239 | #, tcl-format
|
|---|
| 240 | msgid "Browse %s's Files"
|
|---|
| 241 | msgstr "Разглеждане на файловете в „%s“"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: git-gui.sh:2794
|
|---|
| 244 | #, tcl-format
|
|---|
| 245 | msgid "Visualize %s's History"
|
|---|
| 246 | msgstr "Визуализация на историята на „%s“"
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 | #: git-gui.sh:2799 lib/database.tcl:40
|
|---|
| 249 | msgid "Database Statistics"
|
|---|
| 250 | msgstr "Статистика на базата от данни"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: git-gui.sh:2802 lib/database.tcl:33
|
|---|
| 253 | msgid "Compress Database"
|
|---|
| 254 | msgstr "Компресиране на базата от данни"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: git-gui.sh:2805
|
|---|
| 257 | msgid "Verify Database"
|
|---|
| 258 | msgstr "Проверка на базата от данни"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: git-gui.sh:2812 git-gui.sh:2816 git-gui.sh:2820
|
|---|
| 261 | msgid "Create Desktop Icon"
|
|---|
| 262 | msgstr "Добавяне на икона на работния плот"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: git-gui.sh:2828 lib/choose_repository.tcl:209 lib/choose_repository.tcl:217
|
|---|
| 265 | msgid "Quit"
|
|---|
| 266 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: git-gui.sh:2836
|
|---|
| 269 | msgid "Undo"
|
|---|
| 270 | msgstr "Отмяна"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: git-gui.sh:2839
|
|---|
| 273 | msgid "Redo"
|
|---|
| 274 | msgstr "Повторение"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: git-gui.sh:2843 git-gui.sh:3461
|
|---|
| 277 | msgid "Cut"
|
|---|
| 278 | msgstr "Отрязване"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: git-gui.sh:2846 git-gui.sh:3464 git-gui.sh:3540 git-gui.sh:3633
|
|---|
| 281 | #: lib/console.tcl:69
|
|---|
| 282 | msgid "Copy"
|
|---|
| 283 | msgstr "Копиране"
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: git-gui.sh:2849 git-gui.sh:3467
|
|---|
| 286 | msgid "Paste"
|
|---|
| 287 | msgstr "Поставяне"
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: git-gui.sh:2852 git-gui.sh:3470 lib/remote_branch_delete.tcl:39
|
|---|
| 290 | #: lib/branch_delete.tcl:28
|
|---|
| 291 | msgid "Delete"
|
|---|
| 292 | msgstr "Изтриване"
|
|---|
| 293 |
|
|---|
| 294 | #: git-gui.sh:2856 git-gui.sh:3474 git-gui.sh:3637 lib/console.tcl:71
|
|---|
| 295 | msgid "Select All"
|
|---|
| 296 | msgstr "Избиране на всичко"
|
|---|
| 297 |
|
|---|
| 298 | #: git-gui.sh:2865
|
|---|
| 299 | msgid "Create..."
|
|---|
| 300 | msgstr "Създаване…"
|
|---|
| 301 |
|
|---|
| 302 | #: git-gui.sh:2871
|
|---|
| 303 | msgid "Checkout..."
|
|---|
| 304 | msgstr "Изтегляне…"
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| 306 | #: git-gui.sh:2877
|
|---|
| 307 | msgid "Rename..."
|
|---|
| 308 | msgstr "Преименуване…"
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 | #: git-gui.sh:2882
|
|---|
| 311 | msgid "Delete..."
|
|---|
| 312 | msgstr "Изтриване…"
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #: git-gui.sh:2887
|
|---|
| 315 | msgid "Reset..."
|
|---|
| 316 | msgstr "Отмяна на промените…"
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | #: git-gui.sh:2897
|
|---|
| 319 | msgid "Done"
|
|---|
| 320 | msgstr "Готово"
|
|---|
| 321 |
|
|---|
| 322 | #: git-gui.sh:2899
|
|---|
| 323 | msgid "Commit@@verb"
|
|---|
| 324 | msgstr "Подаване"
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #: git-gui.sh:2908 git-gui.sh:3400
|
|---|
| 327 | msgid "Amend Last Commit"
|
|---|
| 328 | msgstr "Поправяне на последното подаване"
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 | #: git-gui.sh:2918 git-gui.sh:3361 lib/remote_branch_delete.tcl:101
|
|---|
| 331 | msgid "Rescan"
|
|---|
| 332 | msgstr "Обновяване"
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #: git-gui.sh:2924
|
|---|
| 335 | msgid "Stage To Commit"
|
|---|
| 336 | msgstr "Към индекса за подаване"
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: git-gui.sh:2930
|
|---|
| 339 | msgid "Stage Changed Files To Commit"
|
|---|
| 340 | msgstr "Всички променени файлове към индекса за подаване"
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| 342 | #: git-gui.sh:2936
|
|---|
| 343 | msgid "Unstage From Commit"
|
|---|
| 344 | msgstr "Изваждане от индекса за подаване"
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 | #: git-gui.sh:2942 lib/index.tcl:521
|
|---|
| 347 | msgid "Revert Changes"
|
|---|
| 348 | msgstr "Връщане на оригинала"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #: git-gui.sh:2950 git-gui.sh:3700 git-gui.sh:3731
|
|---|
| 351 | msgid "Show Less Context"
|
|---|
| 352 | msgstr "По-малко контекст"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #: git-gui.sh:2954 git-gui.sh:3704 git-gui.sh:3735
|
|---|
| 355 | msgid "Show More Context"
|
|---|
| 356 | msgstr "Повече контекст"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #: git-gui.sh:2961 git-gui.sh:3374 git-gui.sh:3485
|
|---|
| 359 | msgid "Sign Off"
|
|---|
| 360 | msgstr "Подписване"
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 | #: git-gui.sh:2977
|
|---|
| 363 | msgid "Local Merge..."
|
|---|
| 364 | msgstr "Локално сливане…"
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #: git-gui.sh:2982
|
|---|
| 367 | msgid "Abort Merge..."
|
|---|
| 368 | msgstr "Преустановяване на сливане…"
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 | #: git-gui.sh:2994 git-gui.sh:3022
|
|---|
| 371 | msgid "Add..."
|
|---|
| 372 | msgstr "Добавяне…"
|
|---|
| 373 |
|
|---|
| 374 | #: git-gui.sh:2998
|
|---|
| 375 | msgid "Push..."
|
|---|
| 376 | msgstr "Изтласкване…"
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 | #: git-gui.sh:3002
|
|---|
| 379 | msgid "Delete Branch..."
|
|---|
| 380 | msgstr "Изтриване на клон…"
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| 382 | #: git-gui.sh:3012 git-gui.sh:3666
|
|---|
| 383 | msgid "Options..."
|
|---|
| 384 | msgstr "Опции…"
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 | #: git-gui.sh:3023
|
|---|
| 387 | msgid "Remove..."
|
|---|
| 388 | msgstr "Премахване…"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #: git-gui.sh:3032 lib/choose_repository.tcl:67
|
|---|
| 391 | msgid "Help"
|
|---|
| 392 | msgstr "Помощ"
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 | #: git-gui.sh:3036 git-gui.sh:3040 lib/choose_repository.tcl:61
|
|---|
| 395 | #: lib/choose_repository.tcl:70 lib/about.tcl:14
|
|---|
| 396 | #, tcl-format
|
|---|
| 397 | msgid "About %s"
|
|---|
| 398 | msgstr "Относно „%s“"
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 | #: git-gui.sh:3064
|
|---|
| 401 | msgid "Online Documentation"
|
|---|
| 402 | msgstr "Документация в Интернет"
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #: git-gui.sh:3067 lib/choose_repository.tcl:64 lib/choose_repository.tcl:73
|
|---|
| 405 | msgid "Show SSH Key"
|
|---|
| 406 | msgstr "Показване на ключа за SSH"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 | #: git-gui.sh:3097 git-gui.sh:3229
|
|---|
| 409 | msgid "usage:"
|
|---|
| 410 | msgstr "употреба:"
|
|---|
| 411 |
|
|---|
| 412 | #: git-gui.sh:3101 git-gui.sh:3233
|
|---|
| 413 | msgid "Usage"
|
|---|
| 414 | msgstr "Употреба"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #: git-gui.sh:3182 lib/blame.tcl:575
|
|---|
| 417 | msgid "Error"
|
|---|
| 418 | msgstr "Грешка"
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 | #: git-gui.sh:3213
|
|---|
| 421 | #, tcl-format
|
|---|
| 422 | msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
|
|---|
| 423 | msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: пътят „%s“ липсва: такъв файл или директория няма"
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| 425 | #: git-gui.sh:3246
|
|---|
| 426 | msgid "Current Branch:"
|
|---|
| 427 | msgstr "Текущ клон:"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: git-gui.sh:3271
|
|---|
| 430 | msgid "Unstaged Changes"
|
|---|
| 431 | msgstr "Промени извън индекса"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: git-gui.sh:3293
|
|---|
| 434 | msgid "Staged Changes (Will Commit)"
|
|---|
| 435 | msgstr "Промени в индекса (за подаване)"
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 | #: git-gui.sh:3367
|
|---|
| 438 | msgid "Stage Changed"
|
|---|
| 439 | msgstr "Индексът е променен"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: git-gui.sh:3386 lib/transport.tcl:137
|
|---|
| 442 | msgid "Push"
|
|---|
| 443 | msgstr "Изтласкване"
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| 445 | #: git-gui.sh:3413
|
|---|
| 446 | msgid "Initial Commit Message:"
|
|---|
| 447 | msgstr "Първоначално съобщение при подаване:"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #: git-gui.sh:3414
|
|---|
| 450 | msgid "Amended Commit Message:"
|
|---|
| 451 | msgstr "Поправено съобщение при подаване:"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #: git-gui.sh:3415
|
|---|
| 454 | msgid "Amended Initial Commit Message:"
|
|---|
| 455 | msgstr "Поправено първоначално съобщение при подаване:"
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| 457 | #: git-gui.sh:3416
|
|---|
| 458 | msgid "Amended Merge Commit Message:"
|
|---|
| 459 | msgstr "Поправено съобщение при подаване със сливане:"
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 | #: git-gui.sh:3417
|
|---|
| 462 | msgid "Merge Commit Message:"
|
|---|
| 463 | msgstr "Съобщение при подаване със сливане:"
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| 465 | #: git-gui.sh:3418
|
|---|
| 466 | msgid "Commit Message:"
|
|---|
| 467 | msgstr "Съобщение при подаване:"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #: git-gui.sh:3477 git-gui.sh:3641 lib/console.tcl:73
|
|---|
| 470 | msgid "Copy All"
|
|---|
| 471 | msgstr "Копиране на всичко"
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 | #: git-gui.sh:3501 lib/blame.tcl:106
|
|---|
| 474 | msgid "File:"
|
|---|
| 475 | msgstr "Файл:"
|
|---|
| 476 |
|
|---|
| 477 | #: git-gui.sh:3549 lib/choose_repository.tcl:1100
|
|---|
| 478 | msgid "Open"
|
|---|
| 479 | msgstr "Отваряне"
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 | #: git-gui.sh:3629
|
|---|
| 482 | msgid "Refresh"
|
|---|
| 483 | msgstr "Обновяване"
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| 485 | #: git-gui.sh:3650
|
|---|
| 486 | msgid "Decrease Font Size"
|
|---|
| 487 | msgstr "По-дребен шрифт"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #: git-gui.sh:3654
|
|---|
| 490 | msgid "Increase Font Size"
|
|---|
| 491 | msgstr "По-едър шрифт"
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| 493 | #: git-gui.sh:3662 lib/blame.tcl:296
|
|---|
| 494 | msgid "Encoding"
|
|---|
| 495 | msgstr "Кодиране"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| 497 | #: git-gui.sh:3673
|
|---|
| 498 | msgid "Apply/Reverse Hunk"
|
|---|
| 499 | msgstr "Прилагане/връщане на парче"
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| 501 | #: git-gui.sh:3678
|
|---|
| 502 | msgid "Apply/Reverse Line"
|
|---|
| 503 | msgstr "Прилагане/връщане на ред"
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 | #: git-gui.sh:3684 git-gui.sh:3794 git-gui.sh:3805
|
|---|
| 506 | msgid "Revert Hunk"
|
|---|
| 507 | msgstr "Връщане на парче"
|
|---|
| 508 |
|
|---|
| 509 | #: git-gui.sh:3689 git-gui.sh:3801 git-gui.sh:3812
|
|---|
| 510 | msgid "Revert Line"
|
|---|
| 511 | msgstr "Връщане на ред"
|
|---|
| 512 |
|
|---|
| 513 | #: git-gui.sh:3694 git-gui.sh:3791
|
|---|
| 514 | msgid "Undo Last Revert"
|
|---|
| 515 | msgstr "Отмяна на последното връщане"
|
|---|
| 516 |
|
|---|
| 517 | #: git-gui.sh:3713
|
|---|
| 518 | msgid "Run Merge Tool"
|
|---|
| 519 | msgstr "Изпълнение на програмата за сливане"
|
|---|
| 520 |
|
|---|
| 521 | #: git-gui.sh:3718
|
|---|
| 522 | msgid "Use Remote Version"
|
|---|
| 523 | msgstr "Версия от отдалеченото хранилище"
|
|---|
| 524 |
|
|---|
| 525 | #: git-gui.sh:3722
|
|---|
| 526 | msgid "Use Local Version"
|
|---|
| 527 | msgstr "Локална версия"
|
|---|
| 528 |
|
|---|
| 529 | #: git-gui.sh:3726
|
|---|
| 530 | msgid "Revert To Base"
|
|---|
| 531 | msgstr "Връщане към родителската версия"
|
|---|
| 532 |
|
|---|
| 533 | #: git-gui.sh:3744
|
|---|
| 534 | msgid "Visualize These Changes In The Submodule"
|
|---|
| 535 | msgstr "Визуализиране на промените в подмодула"
|
|---|
| 536 |
|
|---|
| 537 | #: git-gui.sh:3748
|
|---|
| 538 | msgid "Visualize Current Branch History In The Submodule"
|
|---|
| 539 | msgstr "Визуализация на историята на текущия клон в историята за подмодула"
|
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 | #: git-gui.sh:3752
|
|---|
| 542 | msgid "Visualize All Branch History In The Submodule"
|
|---|
| 543 | msgstr "Визуализация на историята на всички клони в историята за подмодула"
|
|---|
| 544 |
|
|---|
| 545 | #: git-gui.sh:3757
|
|---|
| 546 | msgid "Start git gui In The Submodule"
|
|---|
| 547 | msgstr "Стартиране на „git gui“ за подмодула"
|
|---|
| 548 |
|
|---|
| 549 | #: git-gui.sh:3793
|
|---|
| 550 | msgid "Unstage Hunk From Commit"
|
|---|
| 551 | msgstr "Изваждане на парчето от подаването"
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| 553 | #: git-gui.sh:3797
|
|---|
| 554 | msgid "Unstage Lines From Commit"
|
|---|
| 555 | msgstr "Изваждане на редовете от подаването"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 | #: git-gui.sh:3798 git-gui.sh:3809
|
|---|
| 558 | msgid "Revert Lines"
|
|---|
| 559 | msgstr "Връщане на редовете"
|
|---|
| 560 |
|
|---|
| 561 | #: git-gui.sh:3800
|
|---|
| 562 | msgid "Unstage Line From Commit"
|
|---|
| 563 | msgstr "Изваждане на реда от подаването"
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| 565 | #: git-gui.sh:3804
|
|---|
| 566 | msgid "Stage Hunk For Commit"
|
|---|
| 567 | msgstr "Добавяне на парчето за подаване"
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #: git-gui.sh:3808
|
|---|
| 570 | msgid "Stage Lines For Commit"
|
|---|
| 571 | msgstr "Добавяне на редовете за подаване"
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 | #: git-gui.sh:3811
|
|---|
| 574 | msgid "Stage Line For Commit"
|
|---|
| 575 | msgstr "Добавяне на реда за подаване"
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| 577 | #: git-gui.sh:3861
|
|---|
| 578 | msgid "Initializing..."
|
|---|
| 579 | msgstr "Инициализиране…"
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| 581 | #: git-gui.sh:4017
|
|---|
| 582 | #, tcl-format
|
|---|
| 583 | msgid ""
|
|---|
| 584 | "Possible environment issues exist.\n"
|
|---|
| 585 | "\n"
|
|---|
| 586 | "The following environment variables are probably\n"
|
|---|
| 587 | "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
|
|---|
| 588 | "by %s:\n"
|
|---|
| 589 | "\n"
|
|---|
| 590 | msgstr ""
|
|---|
| 591 | "Възможно е да има проблем със средата.\n"
|
|---|
| 592 | "\n"
|
|---|
| 593 | "Най-вероятно следните променливи няма да се\n"
|
|---|
| 594 | "вземат под внимание от подпроцесите на Git\n"
|
|---|
| 595 | "от %s:\n"
|
|---|
| 596 | "\n"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 | #: git-gui.sh:4046
|
|---|
| 599 | msgid ""
|
|---|
| 600 | "\n"
|
|---|
| 601 | "This is due to a known issue with the\n"
|
|---|
| 602 | "Tcl binary distributed by Cygwin."
|
|---|
| 603 | msgstr ""
|
|---|
| 604 | "\n"
|
|---|
| 605 | "Това е познат проблем и се дължи на\n"
|
|---|
| 606 | "версията на Tcl включена в Cygwin."
|
|---|
| 607 |
|
|---|
| 608 | #: git-gui.sh:4051
|
|---|
| 609 | #, tcl-format
|
|---|
| 610 | msgid ""
|
|---|
| 611 | "\n"
|
|---|
| 612 | "\n"
|
|---|
| 613 | "A good replacement for %s\n"
|
|---|
| 614 | "is placing values for the user.name and\n"
|
|---|
| 615 | "user.email settings into your personal\n"
|
|---|
| 616 | "~/.gitconfig file.\n"
|
|---|
| 617 | msgstr ""
|
|---|
| 618 | "\n"
|
|---|
| 619 | "\n"
|
|---|
| 620 | "Добър заместител на „%s“\n"
|
|---|
| 621 | "е да поставите настройките „user.name“ и\n"
|
|---|
| 622 | "„user.email“ в личния си файл „~/.gitconfig“.\n"
|
|---|
| 623 |
|
|---|
| 624 | #: lib/spellcheck.tcl:57
|
|---|
| 625 | msgid "Unsupported spell checker"
|
|---|
| 626 | msgstr "Тази програма за проверка на правописа не се поддържа"
|
|---|
| 627 |
|
|---|
| 628 | #: lib/spellcheck.tcl:65
|
|---|
| 629 | msgid "Spell checking is unavailable"
|
|---|
| 630 | msgstr "Липсва програма за проверка на правописа"
|
|---|
| 631 |
|
|---|
| 632 | #: lib/spellcheck.tcl:68
|
|---|
| 633 | msgid "Invalid spell checking configuration"
|
|---|
| 634 | msgstr "Неправилни настройки на проверката на правописа"
|
|---|
| 635 |
|
|---|
| 636 | #: lib/spellcheck.tcl:70
|
|---|
| 637 | #, tcl-format
|
|---|
| 638 | msgid "Reverting dictionary to %s."
|
|---|
| 639 | msgstr "Ползване на речник за език „%s“."
|
|---|
| 640 |
|
|---|
| 641 | #: lib/spellcheck.tcl:73
|
|---|
| 642 | msgid "Spell checker silently failed on startup"
|
|---|
| 643 | msgstr "Програмата за правопис даже не стартира успешно."
|
|---|
| 644 |
|
|---|
| 645 | #: lib/spellcheck.tcl:80
|
|---|
| 646 | msgid "Unrecognized spell checker"
|
|---|
| 647 | msgstr "Непозната програма за проверка на правописа"
|
|---|
| 648 |
|
|---|
| 649 | #: lib/spellcheck.tcl:186
|
|---|
| 650 | msgid "No Suggestions"
|
|---|
| 651 | msgstr "Няма предложения"
|
|---|
| 652 |
|
|---|
| 653 | #: lib/spellcheck.tcl:388
|
|---|
| 654 | msgid "Unexpected EOF from spell checker"
|
|---|
| 655 | msgstr "Неочакван край на файл от програмата за проверка на правописа"
|
|---|
| 656 |
|
|---|
| 657 | #: lib/spellcheck.tcl:392
|
|---|
| 658 | msgid "Spell Checker Failed"
|
|---|
| 659 | msgstr "Грешка в програмата за проверка на правописа"
|
|---|
| 660 |
|
|---|
| 661 | #: lib/transport.tcl:6 lib/remote_add.tcl:132
|
|---|
| 662 | #, tcl-format
|
|---|
| 663 | msgid "fetch %s"
|
|---|
| 664 | msgstr "доставяне на „%s“"
|
|---|
| 665 |
|
|---|
| 666 | #: lib/transport.tcl:7
|
|---|
| 667 | #, tcl-format
|
|---|
| 668 | msgid "Fetching new changes from %s"
|
|---|
| 669 | msgstr "Доставяне на промените от „%s“"
|
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 | #: lib/transport.tcl:18
|
|---|
| 672 | #, tcl-format
|
|---|
| 673 | msgid "remote prune %s"
|
|---|
| 674 | msgstr "окастряне на следящите клони към „%s“"
|
|---|
| 675 |
|
|---|
| 676 | #: lib/transport.tcl:19
|
|---|
| 677 | #, tcl-format
|
|---|
| 678 | msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
|
|---|
| 679 | msgstr "Окастряне на следящите клони на изтритите клони от „%s“"
|
|---|
| 680 |
|
|---|
| 681 | #: lib/transport.tcl:25
|
|---|
| 682 | msgid "fetch all remotes"
|
|---|
| 683 | msgstr "доставяне от всички отдалечени"
|
|---|
| 684 |
|
|---|
| 685 | #: lib/transport.tcl:26
|
|---|
| 686 | msgid "Fetching new changes from all remotes"
|
|---|
| 687 | msgstr "Доставяне на промените от всички отдалечени хранилища"
|
|---|
| 688 |
|
|---|
| 689 | #: lib/transport.tcl:40
|
|---|
| 690 | msgid "remote prune all remotes"
|
|---|
| 691 | msgstr "окастряне на следящите изтрити"
|
|---|
| 692 |
|
|---|
| 693 | #: lib/transport.tcl:41
|
|---|
| 694 | msgid "Pruning tracking branches deleted from all remotes"
|
|---|
| 695 | msgstr ""
|
|---|
| 696 | "Окастряне на следящите клони на изтритите клони от всички отдалечени "
|
|---|
| 697 | "хранилища"
|
|---|
| 698 |
|
|---|
| 699 | #: lib/transport.tcl:54 lib/transport.tcl:92 lib/transport.tcl:110
|
|---|
| 700 | #: lib/remote_add.tcl:162
|
|---|
| 701 | #, tcl-format
|
|---|
| 702 | msgid "push %s"
|
|---|
| 703 | msgstr "изтласкване на „%s“"
|
|---|
| 704 |
|
|---|
| 705 | #: lib/transport.tcl:55
|
|---|
| 706 | #, tcl-format
|
|---|
| 707 | msgid "Pushing changes to %s"
|
|---|
| 708 | msgstr "Изтласкване на промените към „%s“"
|
|---|
| 709 |
|
|---|
| 710 | #: lib/transport.tcl:93
|
|---|
| 711 | #, tcl-format
|
|---|
| 712 | msgid "Mirroring to %s"
|
|---|
| 713 | msgstr "Изтласкване на всичко към „%s“"
|
|---|
| 714 |
|
|---|
| 715 | #: lib/transport.tcl:111
|
|---|
| 716 | #, tcl-format
|
|---|
| 717 | msgid "Pushing %s %s to %s"
|
|---|
| 718 | msgstr "Изтласкване на %s „%s“ към „%s“"
|
|---|
| 719 |
|
|---|
| 720 | #: lib/transport.tcl:132
|
|---|
| 721 | msgid "Push Branches"
|
|---|
| 722 | msgstr "Клони за изтласкване"
|
|---|
| 723 |
|
|---|
| 724 | #: lib/transport.tcl:141 lib/checkout_op.tcl:580 lib/remote_add.tcl:34
|
|---|
| 725 | #: lib/browser.tcl:292 lib/branch_checkout.tcl:30 lib/branch_rename.tcl:32
|
|---|
| 726 | #: lib/choose_font.tcl:45 lib/option.tcl:127 lib/tools_dlg.tcl:41
|
|---|
| 727 | #: lib/tools_dlg.tcl:202 lib/tools_dlg.tcl:345 lib/remote_branch_delete.tcl:43
|
|---|
| 728 | #: lib/branch_create.tcl:37 lib/branch_delete.tcl:34 lib/merge.tcl:178
|
|---|
| 729 | msgid "Cancel"
|
|---|
| 730 | msgstr "Отказване"
|
|---|
| 731 |
|
|---|
| 732 | #: lib/transport.tcl:147
|
|---|
| 733 | msgid "Source Branches"
|
|---|
| 734 | msgstr "Клони-източници"
|
|---|
| 735 |
|
|---|
| 736 | #: lib/transport.tcl:162
|
|---|
| 737 | msgid "Destination Repository"
|
|---|
| 738 | msgstr "Целево хранилище"
|
|---|
| 739 |
|
|---|
| 740 | #: lib/transport.tcl:165 lib/remote_branch_delete.tcl:51
|
|---|
| 741 | msgid "Remote:"
|
|---|
| 742 | msgstr "Отдалечено хранилище:"
|
|---|
| 743 |
|
|---|
| 744 | #: lib/transport.tcl:187 lib/remote_branch_delete.tcl:72
|
|---|
| 745 | msgid "Arbitrary Location:"
|
|---|
| 746 | msgstr "Произволно местоположение:"
|
|---|
| 747 |
|
|---|
| 748 | #: lib/transport.tcl:205
|
|---|
| 749 | msgid "Transfer Options"
|
|---|
| 750 | msgstr "Настройки при пренасянето"
|
|---|
| 751 |
|
|---|
| 752 | #: lib/transport.tcl:207
|
|---|
| 753 | msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
|
|---|
| 754 | msgstr ""
|
|---|
| 755 | "Изрично презаписване на съществуващ клон (някои промени може да се загубят)"
|
|---|
| 756 |
|
|---|
| 757 | #: lib/transport.tcl:211
|
|---|
| 758 | msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
|
|---|
| 759 | msgstr "Максимална компресия (за бавни мрежови връзки)"
|
|---|
| 760 |
|
|---|
| 761 | #: lib/transport.tcl:215
|
|---|
| 762 | msgid "Include tags"
|
|---|
| 763 | msgstr "Включване на етикетите"
|
|---|
| 764 |
|
|---|
| 765 | #: lib/transport.tcl:229
|
|---|
| 766 | #, tcl-format
|
|---|
| 767 | msgid "%s (%s): Push"
|
|---|
| 768 | msgstr "%s (%s): Изтласкване"
|
|---|
| 769 |
|
|---|
| 770 | #: lib/checkout_op.tcl:85
|
|---|
| 771 | #, tcl-format
|
|---|
| 772 | msgid "Fetching %s from %s"
|
|---|
| 773 | msgstr "Доставяне на „%s“ от „%s“"
|
|---|
| 774 |
|
|---|
| 775 | #: lib/checkout_op.tcl:133
|
|---|
| 776 | #, tcl-format
|
|---|
| 777 | msgid "fatal: Cannot resolve %s"
|
|---|
| 778 | msgstr "фатална грешка: „%s“ не може да се открие"
|
|---|
| 779 |
|
|---|
| 780 | #: lib/checkout_op.tcl:146 lib/sshkey.tcl:58 lib/console.tcl:81
|
|---|
| 781 | #: lib/database.tcl:30
|
|---|
| 782 | msgid "Close"
|
|---|
| 783 | msgstr "Затваряне"
|
|---|
| 784 |
|
|---|
| 785 | #: lib/checkout_op.tcl:175
|
|---|
| 786 | #, tcl-format
|
|---|
| 787 | msgid "Branch '%s' does not exist."
|
|---|
| 788 | msgstr "Клонът „%s“ не съществува."
|
|---|
| 789 |
|
|---|
| 790 | #: lib/checkout_op.tcl:194
|
|---|
| 791 | #, tcl-format
|
|---|
| 792 | msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
|
|---|
| 793 | msgstr "Неуспешно настройване на опростен git-pull за „%s“."
|
|---|
| 794 |
|
|---|
| 795 | #: lib/checkout_op.tcl:202 lib/branch_rename.tcl:102
|
|---|
| 796 | #, tcl-format
|
|---|
| 797 | msgid "Branch '%s' already exists."
|
|---|
| 798 | msgstr "Клонът „%s“ вече съществува."
|
|---|
| 799 |
|
|---|
| 800 | #: lib/checkout_op.tcl:229
|
|---|
| 801 | #, tcl-format
|
|---|
| 802 | msgid ""
|
|---|
| 803 | "Branch '%s' already exists.\n"
|
|---|
| 804 | "\n"
|
|---|
| 805 | "It cannot fast-forward to %s.\n"
|
|---|
| 806 | "A merge is required."
|
|---|
| 807 | msgstr ""
|
|---|
| 808 | "Клонът „%s“ съществува.\n"
|
|---|
| 809 | "\n"
|
|---|
| 810 | "Той не може да се слее тривиално до „%s“.\n"
|
|---|
| 811 | "Необходимо е сливане."
|
|---|
| 812 |
|
|---|
| 813 | #: lib/checkout_op.tcl:243
|
|---|
| 814 | #, tcl-format
|
|---|
| 815 | msgid "Merge strategy '%s' not supported."
|
|---|
| 816 | msgstr "Стратегия за сливане „%s“ не се поддържа."
|
|---|
| 817 |
|
|---|
| 818 | #: lib/checkout_op.tcl:262
|
|---|
| 819 | #, tcl-format
|
|---|
| 820 | msgid "Failed to update '%s'."
|
|---|
| 821 | msgstr "Неуспешно обновяване на „%s“."
|
|---|
| 822 |
|
|---|
| 823 | #: lib/checkout_op.tcl:274
|
|---|
| 824 | msgid "Staging area (index) is already locked."
|
|---|
| 825 | msgstr "Индексът вече е заключен."
|
|---|
| 826 |
|
|---|
| 827 | #: lib/checkout_op.tcl:289
|
|---|
| 828 | msgid ""
|
|---|
| 829 | "Last scanned state does not match repository state.\n"
|
|---|
| 830 | "\n"
|
|---|
| 831 | "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
|
|---|
| 832 | "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
|
|---|
| 833 | "\n"
|
|---|
| 834 | "The rescan will be automatically started now.\n"
|
|---|
| 835 | msgstr ""
|
|---|
| 836 | "Състоянието при последната проверка не отговаря на състоянието на "
|
|---|
| 837 | "хранилището.\n"
|
|---|
| 838 | "\n"
|
|---|
| 839 | "Някой друг процес за Git е променил хранилището междувременно. Състоянието "
|
|---|
| 840 | "трябва да се провери, преди да се премине към нов клон.\n"
|
|---|
| 841 | "\n"
|
|---|
| 842 | "Автоматично ще започне нова проверка.\n"
|
|---|
| 843 |
|
|---|
| 844 | #: lib/checkout_op.tcl:345
|
|---|
| 845 | #, tcl-format
|
|---|
| 846 | msgid "Updating working directory to '%s'..."
|
|---|
| 847 | msgstr "Работната директория се привежда към „%s“…"
|
|---|
| 848 |
|
|---|
| 849 | #: lib/checkout_op.tcl:346
|
|---|
| 850 | msgid "files checked out"
|
|---|
| 851 | msgstr "файла са изтеглени"
|
|---|
| 852 |
|
|---|
| 853 | #: lib/checkout_op.tcl:377
|
|---|
| 854 | #, tcl-format
|
|---|
| 855 | msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
|
|---|
| 856 | msgstr ""
|
|---|
| 857 | "Преустановяване на изтеглянето на „%s“ (необходимо е пофайлово сливане)."
|
|---|
| 858 |
|
|---|
| 859 | #: lib/checkout_op.tcl:378
|
|---|
| 860 | msgid "File level merge required."
|
|---|
| 861 | msgstr "Необходимо е пофайлово сливане."
|
|---|
| 862 |
|
|---|
| 863 | #: lib/checkout_op.tcl:382
|
|---|
| 864 | #, tcl-format
|
|---|
| 865 | msgid "Staying on branch '%s'."
|
|---|
| 866 | msgstr "Оставане върху клона „%s“."
|
|---|
| 867 |
|
|---|
| 868 | #: lib/checkout_op.tcl:453
|
|---|
| 869 | msgid ""
|
|---|
| 870 | "You are no longer on a local branch.\n"
|
|---|
| 871 | "\n"
|
|---|
| 872 | "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
|
|---|
| 873 | "Checkout'."
|
|---|
| 874 | msgstr ""
|
|---|
| 875 | "Вече не сте на локален клон.\n"
|
|---|
| 876 | "\n"
|
|---|
| 877 | "Ако искате да сте на клон, създайте базиран на „Това несвързано изтегляне“."
|
|---|
| 878 |
|
|---|
| 879 | #: lib/checkout_op.tcl:504 lib/checkout_op.tcl:508
|
|---|
| 880 | #, tcl-format
|
|---|
| 881 | msgid "Checked out '%s'."
|
|---|
| 882 | msgstr "„%s“ е изтеглен."
|
|---|
| 883 |
|
|---|
| 884 | #: lib/checkout_op.tcl:536
|
|---|
| 885 | #, tcl-format
|
|---|
| 886 | msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
|
|---|
| 887 | msgstr ""
|
|---|
| 888 | "Зануляването на „%s“ към „%s“ ще доведе до загубването на следните подавания:"
|
|---|
| 889 |
|
|---|
| 890 | #: lib/checkout_op.tcl:558
|
|---|
| 891 | msgid "Recovering lost commits may not be easy."
|
|---|
| 892 | msgstr "Възстановяването на загубените подавания може да е трудно."
|
|---|
| 893 |
|
|---|
| 894 | #: lib/checkout_op.tcl:563
|
|---|
| 895 | #, tcl-format
|
|---|
| 896 | msgid "Reset '%s'?"
|
|---|
| 897 | msgstr "Зануляване на „%s“?"
|
|---|
| 898 |
|
|---|
| 899 | #: lib/checkout_op.tcl:568 lib/tools_dlg.tcl:336 lib/merge.tcl:170
|
|---|
| 900 | msgid "Visualize"
|
|---|
| 901 | msgstr "Визуализация"
|
|---|
| 902 |
|
|---|
| 903 | #: lib/checkout_op.tcl:572 lib/branch_create.tcl:85
|
|---|
| 904 | msgid "Reset"
|
|---|
| 905 | msgstr "Отначало"
|
|---|
| 906 |
|
|---|
| 907 | #: lib/checkout_op.tcl:636
|
|---|
| 908 | #, tcl-format
|
|---|
| 909 | msgid ""
|
|---|
| 910 | "Failed to set current branch.\n"
|
|---|
| 911 | "\n"
|
|---|
| 912 | "This working directory is only partially switched. We successfully updated "
|
|---|
| 913 | "your files, but failed to update an internal Git file.\n"
|
|---|
| 914 | "\n"
|
|---|
| 915 | "This should not have occurred. %s will now close and give up."
|
|---|
| 916 | msgstr ""
|
|---|
| 917 | "Неуспешно задаване на текущия клон.\n"
|
|---|
| 918 | "\n"
|
|---|
| 919 | "Работната директория е само частично обновена: файловете са обновени "
|
|---|
| 920 | "успешно, но някой от вътрешните, служебни файлове на Git не е бил.\n"
|
|---|
| 921 | "\n"
|
|---|
| 922 | "Това състояние е аварийно и не трябва да се случва. Програмата „%s“ ще "
|
|---|
| 923 | "преустанови работа."
|
|---|
| 924 |
|
|---|
| 925 | #: lib/remote_add.tcl:20
|
|---|
| 926 | #, tcl-format
|
|---|
| 927 | msgid "%s (%s): Add Remote"
|
|---|
| 928 | msgstr "%s (%s): Добавяне на отдалечено хранилище"
|
|---|
| 929 |
|
|---|
| 930 | #: lib/remote_add.tcl:25
|
|---|
| 931 | msgid "Add New Remote"
|
|---|
| 932 | msgstr "Добавяне на отдалечено хранилище"
|
|---|
| 933 |
|
|---|
| 934 | #: lib/remote_add.tcl:30 lib/tools_dlg.tcl:37
|
|---|
| 935 | msgid "Add"
|
|---|
| 936 | msgstr "Добавяне"
|
|---|
| 937 |
|
|---|
| 938 | #: lib/remote_add.tcl:39
|
|---|
| 939 | msgid "Remote Details"
|
|---|
| 940 | msgstr "Данни за отдалеченото хранилище"
|
|---|
| 941 |
|
|---|
| 942 | #: lib/remote_add.tcl:41 lib/tools_dlg.tcl:51 lib/branch_create.tcl:44
|
|---|
| 943 | msgid "Name:"
|
|---|
| 944 | msgstr "Име:"
|
|---|
| 945 |
|
|---|
| 946 | #: lib/remote_add.tcl:50
|
|---|
| 947 | msgid "Location:"
|
|---|
| 948 | msgstr "Местоположение:"
|
|---|
| 949 |
|
|---|
| 950 | #: lib/remote_add.tcl:60
|
|---|
| 951 | msgid "Further Action"
|
|---|
| 952 | msgstr "Следващо действие"
|
|---|
| 953 |
|
|---|
| 954 | #: lib/remote_add.tcl:63
|
|---|
| 955 | msgid "Fetch Immediately"
|
|---|
| 956 | msgstr "Незабавно доставяне"
|
|---|
| 957 |
|
|---|
| 958 | #: lib/remote_add.tcl:69
|
|---|
| 959 | msgid "Initialize Remote Repository and Push"
|
|---|
| 960 | msgstr "Инициализиране на отдалеченото хранилище и изтласкване на промените"
|
|---|
| 961 |
|
|---|
| 962 | #: lib/remote_add.tcl:75
|
|---|
| 963 | msgid "Do Nothing Else Now"
|
|---|
| 964 | msgstr "Да не се прави нищо"
|
|---|
| 965 |
|
|---|
| 966 | #: lib/remote_add.tcl:100
|
|---|
| 967 | msgid "Please supply a remote name."
|
|---|
| 968 | msgstr "Задайте име за отдалеченото хранилище."
|
|---|
| 969 |
|
|---|
| 970 | #: lib/remote_add.tcl:113
|
|---|
| 971 | #, tcl-format
|
|---|
| 972 | msgid "'%s' is not an acceptable remote name."
|
|---|
| 973 | msgstr "Отдалечено хранилище не може да се казва „%s“."
|
|---|
| 974 |
|
|---|
| 975 | #: lib/remote_add.tcl:124
|
|---|
| 976 | #, tcl-format
|
|---|
| 977 | msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'."
|
|---|
| 978 | msgstr "Неуспешно добавяне на отдалеченото хранилище „%s“ от адрес „%s“."
|
|---|
| 979 |
|
|---|
| 980 | #: lib/remote_add.tcl:133
|
|---|
| 981 | #, tcl-format
|
|---|
| 982 | msgid "Fetching the %s"
|
|---|
| 983 | msgstr "Доставяне на „%s“"
|
|---|
| 984 |
|
|---|
| 985 | #: lib/remote_add.tcl:156
|
|---|
| 986 | #, tcl-format
|
|---|
| 987 | msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'."
|
|---|
| 988 | msgstr "Хранилището с местоположение „%s“ не може да се инициализира."
|
|---|
| 989 |
|
|---|
| 990 | #: lib/remote_add.tcl:163
|
|---|
| 991 | #, tcl-format
|
|---|
| 992 | msgid "Setting up the %s (at %s)"
|
|---|
| 993 | msgstr "Добавяне на хранилище „%s“ (с адрес „%s“)"
|
|---|
| 994 |
|
|---|
| 995 | #: lib/browser.tcl:17
|
|---|
| 996 | msgid "Starting..."
|
|---|
| 997 | msgstr "Стартиране…"
|
|---|
| 998 |
|
|---|
| 999 | #: lib/browser.tcl:27
|
|---|
| 1000 | #, tcl-format
|
|---|
| 1001 | msgid "%s (%s): File Browser"
|
|---|
| 1002 | msgstr "%s (%s): Файлов браузър"
|
|---|
| 1003 |
|
|---|
| 1004 | #: lib/browser.tcl:132 lib/browser.tcl:149
|
|---|
| 1005 | #, tcl-format
|
|---|
| 1006 | msgid "Loading %s..."
|
|---|
| 1007 | msgstr "Зареждане на „%s“…"
|
|---|
| 1008 |
|
|---|
| 1009 | #: lib/browser.tcl:193
|
|---|
| 1010 | msgid "[Up To Parent]"
|
|---|
| 1011 | msgstr "[Към родителя]"
|
|---|
| 1012 |
|
|---|
| 1013 | #: lib/browser.tcl:275
|
|---|
| 1014 | #, tcl-format
|
|---|
| 1015 | msgid "%s (%s): Browse Branch Files"
|
|---|
| 1016 | msgstr "%s (%s): Разглеждане на файловете в клона"
|
|---|
| 1017 |
|
|---|
| 1018 | #: lib/browser.tcl:282
|
|---|
| 1019 | msgid "Browse Branch Files"
|
|---|
| 1020 | msgstr "Разглеждане на файловете в клона"
|
|---|
| 1021 |
|
|---|
| 1022 | #: lib/browser.tcl:288 lib/choose_repository.tcl:437
|
|---|
| 1023 | #: lib/choose_repository.tcl:524 lib/choose_repository.tcl:533
|
|---|
| 1024 | #: lib/choose_repository.tcl:1115
|
|---|
| 1025 | msgid "Browse"
|
|---|
| 1026 | msgstr "Разглеждане"
|
|---|
| 1027 |
|
|---|
| 1028 | #: lib/browser.tcl:297 lib/branch_checkout.tcl:35 lib/tools_dlg.tcl:321
|
|---|
| 1029 | msgid "Revision"
|
|---|
| 1030 | msgstr "Версия"
|
|---|
| 1031 |
|
|---|
| 1032 | #: lib/index.tcl:6
|
|---|
| 1033 | msgid "Unable to unlock the index."
|
|---|
| 1034 | msgstr "Индексът не може да се отключи."
|
|---|
| 1035 |
|
|---|
| 1036 | #: lib/index.tcl:30
|
|---|
| 1037 | msgid "Index Error"
|
|---|
| 1038 | msgstr "Грешка в индекса"
|
|---|
| 1039 |
|
|---|
| 1040 | #: lib/index.tcl:32
|
|---|
| 1041 | msgid ""
|
|---|
| 1042 | "Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
|
|---|
| 1043 | "resynchronize git-gui."
|
|---|
| 1044 | msgstr ""
|
|---|
| 1045 | "Неуспешно обновяване на индекса на Git. Автоматично ще започне нова проверка "
|
|---|
| 1046 | "за синхронизирането на git-gui."
|
|---|
| 1047 |
|
|---|
| 1048 | #: lib/index.tcl:43
|
|---|
| 1049 | msgid "Continue"
|
|---|
| 1050 | msgstr "Продължаване"
|
|---|
| 1051 |
|
|---|
| 1052 | #: lib/index.tcl:46
|
|---|
| 1053 | msgid "Unlock Index"
|
|---|
| 1054 | msgstr "Отключване на индекса"
|
|---|
| 1055 |
|
|---|
| 1056 | #: lib/index.tcl:77 lib/index.tcl:146 lib/index.tcl:220 lib/index.tcl:587
|
|---|
| 1057 | #: lib/choose_repository.tcl:999
|
|---|
| 1058 | msgid "files"
|
|---|
| 1059 | msgstr "файлове"
|
|---|
| 1060 |
|
|---|
| 1061 | #: lib/index.tcl:326
|
|---|
| 1062 | msgid "Unstaging selected files from commit"
|
|---|
| 1063 | msgstr "Изваждане на избраните файлове от подаването"
|
|---|
| 1064 |
|
|---|
| 1065 | #: lib/index.tcl:330
|
|---|
| 1066 | #, tcl-format
|
|---|
| 1067 | msgid "Unstaging %s from commit"
|
|---|
| 1068 | msgstr "Изваждане на „%s“ от подаването"
|
|---|
| 1069 |
|
|---|
| 1070 | #: lib/index.tcl:369
|
|---|
| 1071 | msgid "Ready to commit."
|
|---|
| 1072 | msgstr "Готовност за подаване."
|
|---|
| 1073 |
|
|---|
| 1074 | #: lib/index.tcl:378
|
|---|
| 1075 | msgid "Adding selected files"
|
|---|
| 1076 | msgstr "Добавяне на избраните файлове"
|
|---|
| 1077 |
|
|---|
| 1078 | #: lib/index.tcl:382
|
|---|
| 1079 | #, tcl-format
|
|---|
| 1080 | msgid "Adding %s"
|
|---|
| 1081 | msgstr "Добавяне на „%s“"
|
|---|
| 1082 |
|
|---|
| 1083 | #: lib/index.tcl:412
|
|---|
| 1084 | #, tcl-format
|
|---|
| 1085 | msgid "Stage %d untracked files?"
|
|---|
| 1086 | msgstr "Да се добавят ли %d неследени файла към индекса?"
|
|---|
| 1087 |
|
|---|
| 1088 | #: lib/index.tcl:420
|
|---|
| 1089 | msgid "Adding all changed files"
|
|---|
| 1090 | msgstr "Добавяне на всички променени файлове"
|
|---|
| 1091 |
|
|---|
| 1092 | #: lib/index.tcl:503
|
|---|
| 1093 | #, tcl-format
|
|---|
| 1094 | msgid "Revert changes in file %s?"
|
|---|
| 1095 | msgstr "Да се махнат ли промените във файла „%s“?"
|
|---|
| 1096 |
|
|---|
| 1097 | #: lib/index.tcl:508
|
|---|
| 1098 | #, tcl-format
|
|---|
| 1099 | msgid "Revert changes in these %i files?"
|
|---|
| 1100 | msgstr "Да се махнат ли промените в тези %i файла?"
|
|---|
| 1101 |
|
|---|
| 1102 | #: lib/index.tcl:517
|
|---|
| 1103 | msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
|
|---|
| 1104 | msgstr ""
|
|---|
| 1105 | "Всички промени, които не са били добавени в индекса, ще се загубят "
|
|---|
| 1106 | "безвъзвратно."
|
|---|
| 1107 |
|
|---|
| 1108 | #: lib/index.tcl:520 lib/index.tcl:563
|
|---|
| 1109 | msgid "Do Nothing"
|
|---|
| 1110 | msgstr "Нищо да не се прави"
|
|---|
| 1111 |
|
|---|
| 1112 | #: lib/index.tcl:545
|
|---|
| 1113 | #, tcl-format
|
|---|
| 1114 | msgid "Delete untracked file %s?"
|
|---|
| 1115 | msgstr "Да се изтрие ли неследеният файл „%s“?"
|
|---|
| 1116 |
|
|---|
| 1117 | #: lib/index.tcl:550
|
|---|
| 1118 | #, tcl-format
|
|---|
| 1119 | msgid "Delete these %i untracked files?"
|
|---|
| 1120 | msgstr "Да се изтрият ли тези %d неследени файла?"
|
|---|
| 1121 |
|
|---|
| 1122 | #: lib/index.tcl:560
|
|---|
| 1123 | msgid "Files will be permanently deleted."
|
|---|
| 1124 | msgstr "Файловете ще се изтрият окончателно."
|
|---|
| 1125 |
|
|---|
| 1126 | #: lib/index.tcl:564
|
|---|
| 1127 | msgid "Delete Files"
|
|---|
| 1128 | msgstr "Изтриване на файлове"
|
|---|
| 1129 |
|
|---|
| 1130 | #: lib/index.tcl:586
|
|---|
| 1131 | msgid "Deleting"
|
|---|
| 1132 | msgstr "Изтриване"
|
|---|
| 1133 |
|
|---|
| 1134 | #: lib/index.tcl:665
|
|---|
| 1135 | msgid "Encountered errors deleting files:\n"
|
|---|
| 1136 | msgstr "Грешки при изтриване на файловете:\n"
|
|---|
| 1137 |
|
|---|
| 1138 | #: lib/index.tcl:674
|
|---|
| 1139 | #, tcl-format
|
|---|
| 1140 | msgid "None of the %d selected files could be deleted."
|
|---|
| 1141 | msgstr "Никой от избраните %d файла не бе изтрит."
|
|---|
| 1142 |
|
|---|
| 1143 | #: lib/index.tcl:679
|
|---|
| 1144 | #, tcl-format
|
|---|
| 1145 | msgid "%d of the %d selected files could not be deleted."
|
|---|
| 1146 | msgstr "%d от избраните %d файла не бяха изтрити."
|
|---|
| 1147 |
|
|---|
| 1148 | #: lib/index.tcl:726
|
|---|
| 1149 | msgid "Reverting selected files"
|
|---|
| 1150 | msgstr "Махане на промените в избраните файлове"
|
|---|
| 1151 |
|
|---|
| 1152 | #: lib/index.tcl:730
|
|---|
| 1153 | #, tcl-format
|
|---|
| 1154 | msgid "Reverting %s"
|
|---|
| 1155 | msgstr "Махане на промените в „%s“"
|
|---|
| 1156 |
|
|---|
| 1157 | #: lib/branch_checkout.tcl:16
|
|---|
| 1158 | #, tcl-format
|
|---|
| 1159 | msgid "%s (%s): Checkout Branch"
|
|---|
| 1160 | msgstr "%s (%s): Клон за изтегляне"
|
|---|
| 1161 |
|
|---|
| 1162 | #: lib/branch_checkout.tcl:21
|
|---|
| 1163 | msgid "Checkout Branch"
|
|---|
| 1164 | msgstr "Клон за изтегляне"
|
|---|
| 1165 |
|
|---|
| 1166 | #: lib/branch_checkout.tcl:26
|
|---|
| 1167 | msgid "Checkout"
|
|---|
| 1168 | msgstr "Изтегляне"
|
|---|
| 1169 |
|
|---|
| 1170 | #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/option.tcl:310 lib/branch_create.tcl:69
|
|---|
| 1171 | msgid "Options"
|
|---|
| 1172 | msgstr "Опции"
|
|---|
| 1173 |
|
|---|
| 1174 | #: lib/branch_checkout.tcl:42 lib/branch_create.tcl:92
|
|---|
| 1175 | msgid "Fetch Tracking Branch"
|
|---|
| 1176 | msgstr "Изтегляне на промените от следения клон"
|
|---|
| 1177 |
|
|---|
| 1178 | #: lib/branch_checkout.tcl:47
|
|---|
| 1179 | msgid "Detach From Local Branch"
|
|---|
| 1180 | msgstr "Изтриване от локалния клон"
|
|---|
| 1181 |
|
|---|
| 1182 | #: lib/status_bar.tcl:263
|
|---|
| 1183 | #, tcl-format
|
|---|
| 1184 | msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
|
|---|
| 1185 | msgstr "%s… %*i от общо %*i %s (%3i%%)"
|
|---|
| 1186 |
|
|---|
| 1187 | #: lib/remote.tcl:200
|
|---|
| 1188 | msgid "Push to"
|
|---|
| 1189 | msgstr "Изтласкване към"
|
|---|
| 1190 |
|
|---|
| 1191 | #: lib/remote.tcl:218
|
|---|
| 1192 | msgid "Remove Remote"
|
|---|
| 1193 | msgstr "Премахване на отдалечено хранилище"
|
|---|
| 1194 |
|
|---|
| 1195 | #: lib/remote.tcl:223
|
|---|
| 1196 | msgid "Prune from"
|
|---|
| 1197 | msgstr "Окастряне от"
|
|---|
| 1198 |
|
|---|
| 1199 | #: lib/remote.tcl:228
|
|---|
| 1200 | msgid "Fetch from"
|
|---|
| 1201 | msgstr "Доставяне от"
|
|---|
| 1202 |
|
|---|
| 1203 | #: lib/remote.tcl:249 lib/remote.tcl:253 lib/remote.tcl:258 lib/remote.tcl:264
|
|---|
| 1204 | msgid "All"
|
|---|
| 1205 | msgstr "Всички"
|
|---|
| 1206 |
|
|---|
| 1207 | #: lib/branch_rename.tcl:15
|
|---|
| 1208 | #, tcl-format
|
|---|
| 1209 | msgid "%s (%s): Rename Branch"
|
|---|
| 1210 | msgstr "%s (%s): Преименуване на клон"
|
|---|
| 1211 |
|
|---|
| 1212 | #: lib/branch_rename.tcl:23
|
|---|
| 1213 | msgid "Rename Branch"
|
|---|
| 1214 | msgstr "Преименуване на клон"
|
|---|
| 1215 |
|
|---|
| 1216 | #: lib/branch_rename.tcl:28
|
|---|
| 1217 | msgid "Rename"
|
|---|
| 1218 | msgstr "Преименуване"
|
|---|
| 1219 |
|
|---|
| 1220 | #: lib/branch_rename.tcl:38
|
|---|
| 1221 | msgid "Branch:"
|
|---|
| 1222 | msgstr "Клон:"
|
|---|
| 1223 |
|
|---|
| 1224 | #: lib/branch_rename.tcl:46
|
|---|
| 1225 | msgid "New Name:"
|
|---|
| 1226 | msgstr "Ново име:"
|
|---|
| 1227 |
|
|---|
| 1228 | #: lib/branch_rename.tcl:81
|
|---|
| 1229 | msgid "Please select a branch to rename."
|
|---|
| 1230 | msgstr "Изберете клон за преименуване."
|
|---|
| 1231 |
|
|---|
| 1232 | #: lib/branch_rename.tcl:92 lib/branch_create.tcl:154
|
|---|
| 1233 | msgid "Please supply a branch name."
|
|---|
| 1234 | msgstr "Дайте име на клона."
|
|---|
| 1235 |
|
|---|
| 1236 | #: lib/branch_rename.tcl:112 lib/branch_create.tcl:165
|
|---|
| 1237 | #, tcl-format
|
|---|
| 1238 | msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
|
|---|
| 1239 | msgstr "„%s“ не може да се използва за име на клон."
|
|---|
| 1240 |
|
|---|
| 1241 | #: lib/branch_rename.tcl:123
|
|---|
| 1242 | #, tcl-format
|
|---|
| 1243 | msgid "Failed to rename '%s'."
|
|---|
| 1244 | msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“."
|
|---|
| 1245 |
|
|---|
| 1246 | #: lib/choose_font.tcl:41
|
|---|
| 1247 | msgid "Select"
|
|---|
| 1248 | msgstr "Избор"
|
|---|
| 1249 |
|
|---|
| 1250 | #: lib/choose_font.tcl:55
|
|---|
| 1251 | msgid "Font Family"
|
|---|
| 1252 | msgstr "Шрифт"
|
|---|
| 1253 |
|
|---|
| 1254 | #: lib/choose_font.tcl:76
|
|---|
| 1255 | msgid "Font Size"
|
|---|
| 1256 | msgstr "Размер"
|
|---|
| 1257 |
|
|---|
| 1258 | #: lib/choose_font.tcl:93
|
|---|
| 1259 | msgid "Font Example"
|
|---|
| 1260 | msgstr "Мостра"
|
|---|
| 1261 |
|
|---|
| 1262 | #: lib/choose_font.tcl:105
|
|---|
| 1263 | msgid ""
|
|---|
| 1264 | "This is example text.\n"
|
|---|
| 1265 | "If you like this text, it can be your font."
|
|---|
| 1266 | msgstr ""
|
|---|
| 1267 | "Това е примерен текст.\n"
|
|---|
| 1268 | "Ако ви харесва как изглежда, изберете шрифта."
|
|---|
| 1269 |
|
|---|
| 1270 | #: lib/option.tcl:11
|
|---|
| 1271 | #, tcl-format
|
|---|
| 1272 | msgid "Invalid global encoding '%s'"
|
|---|
| 1273 | msgstr "Неправилно глобално кодиране „%s“"
|
|---|
| 1274 |
|
|---|
| 1275 | #: lib/option.tcl:19
|
|---|
| 1276 | #, tcl-format
|
|---|
| 1277 | msgid "Invalid repo encoding '%s'"
|
|---|
| 1278 | msgstr "Неправилно кодиране „%s“ на хранилището"
|
|---|
| 1279 |
|
|---|
| 1280 | #: lib/option.tcl:119
|
|---|
| 1281 | msgid "Restore Defaults"
|
|---|
| 1282 | msgstr "Стандартни настройки"
|
|---|
| 1283 |
|
|---|
| 1284 | #: lib/option.tcl:123
|
|---|
| 1285 | msgid "Save"
|
|---|
| 1286 | msgstr "Запазване"
|
|---|
| 1287 |
|
|---|
| 1288 | #: lib/option.tcl:133
|
|---|
| 1289 | #, tcl-format
|
|---|
| 1290 | msgid "%s Repository"
|
|---|
| 1291 | msgstr "Хранилище „%s“"
|
|---|
| 1292 |
|
|---|
| 1293 | #: lib/option.tcl:134
|
|---|
| 1294 | msgid "Global (All Repositories)"
|
|---|
| 1295 | msgstr "Глобално (за всички хранилища)"
|
|---|
| 1296 |
|
|---|
| 1297 | #: lib/option.tcl:140
|
|---|
| 1298 | msgid "User Name"
|
|---|
| 1299 | msgstr "Потребителско име"
|
|---|
| 1300 |
|
|---|
| 1301 | #: lib/option.tcl:141
|
|---|
| 1302 | msgid "Email Address"
|
|---|
| 1303 | msgstr "Адрес на е-поща"
|
|---|
| 1304 |
|
|---|
| 1305 | #: lib/option.tcl:143
|
|---|
| 1306 | msgid "Summarize Merge Commits"
|
|---|
| 1307 | msgstr "Обобщаване на подаванията при сливане"
|
|---|
| 1308 |
|
|---|
| 1309 | #: lib/option.tcl:144
|
|---|
| 1310 | msgid "Merge Verbosity"
|
|---|
| 1311 | msgstr "Подробности при сливанията"
|
|---|
| 1312 |
|
|---|
| 1313 | #: lib/option.tcl:145
|
|---|
| 1314 | msgid "Show Diffstat After Merge"
|
|---|
| 1315 | msgstr "Извеждане на статистика след сливанията"
|
|---|
| 1316 |
|
|---|
| 1317 | #: lib/option.tcl:146
|
|---|
| 1318 | msgid "Use Merge Tool"
|
|---|
| 1319 | msgstr "Използване на програма за сливане"
|
|---|
| 1320 |
|
|---|
| 1321 | #: lib/option.tcl:148
|
|---|
| 1322 | msgid "Trust File Modification Timestamps"
|
|---|
| 1323 | msgstr "Доверие във времето на промяна на файловете"
|
|---|
| 1324 |
|
|---|
| 1325 | #: lib/option.tcl:149
|
|---|
| 1326 | msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
|
|---|
| 1327 | msgstr "Окастряне на следящите клонове при доставяне"
|
|---|
| 1328 |
|
|---|
| 1329 | #: lib/option.tcl:150
|
|---|
| 1330 | msgid "Match Tracking Branches"
|
|---|
| 1331 | msgstr "Напасване на следящите клонове"
|
|---|
| 1332 |
|
|---|
| 1333 | #: lib/option.tcl:151
|
|---|
| 1334 | msgid "Use Textconv For Diffs and Blames"
|
|---|
| 1335 | msgstr "Използване на „textconv“ за разликите и анотирането"
|
|---|
| 1336 |
|
|---|
| 1337 | #: lib/option.tcl:152
|
|---|
| 1338 | msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
|
|---|
| 1339 | msgstr "Анотиране на копието само по променените файлове"
|
|---|
| 1340 |
|
|---|
| 1341 | #: lib/option.tcl:153
|
|---|
| 1342 | msgid "Maximum Length of Recent Repositories List"
|
|---|
| 1343 | msgstr "Максимален брой на списъка „Скоро ползвани“ хранилища"
|
|---|
| 1344 |
|
|---|
| 1345 | #: lib/option.tcl:154
|
|---|
| 1346 | msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
|
|---|
| 1347 | msgstr "Минимален брой знаци за анотиране на копието"
|
|---|
| 1348 |
|
|---|
| 1349 | #: lib/option.tcl:155
|
|---|
| 1350 | msgid "Blame History Context Radius (days)"
|
|---|
| 1351 | msgstr "Исторически обхват за анотиране в дни"
|
|---|
| 1352 |
|
|---|
| 1353 | #: lib/option.tcl:156
|
|---|
| 1354 | msgid "Number of Diff Context Lines"
|
|---|
| 1355 | msgstr "Брой редове за контекста на разликите"
|
|---|
| 1356 |
|
|---|
| 1357 | #: lib/option.tcl:157
|
|---|
| 1358 | msgid "Additional Diff Parameters"
|
|---|
| 1359 | msgstr "Аргументи към командата за разликите"
|
|---|
| 1360 |
|
|---|
| 1361 | #: lib/option.tcl:158
|
|---|
| 1362 | msgid "Commit Message Text Width"
|
|---|
| 1363 | msgstr "Широчина на текста на съобщението при подаване"
|
|---|
| 1364 |
|
|---|
| 1365 | #: lib/option.tcl:159
|
|---|
| 1366 | msgid "New Branch Name Template"
|
|---|
| 1367 | msgstr "Шаблон за името на новите клони"
|
|---|
| 1368 |
|
|---|
| 1369 | #: lib/option.tcl:160
|
|---|
| 1370 | msgid "Default File Contents Encoding"
|
|---|
| 1371 | msgstr "Кодиране на файловете"
|
|---|
| 1372 |
|
|---|
| 1373 | #: lib/option.tcl:161
|
|---|
| 1374 | msgid "Warn before committing to a detached head"
|
|---|
| 1375 | msgstr "Предупреждаване при подаване към несвързан указател"
|
|---|
| 1376 |
|
|---|
| 1377 | #: lib/option.tcl:162
|
|---|
| 1378 | msgid "Staging of untracked files"
|
|---|
| 1379 | msgstr "Добавяне на неследените файлове към индекса"
|
|---|
| 1380 |
|
|---|
| 1381 | #: lib/option.tcl:163
|
|---|
| 1382 | msgid "Show untracked files"
|
|---|
| 1383 | msgstr "Показване на неследените файлове"
|
|---|
| 1384 |
|
|---|
| 1385 | #: lib/option.tcl:164
|
|---|
| 1386 | msgid "Tab spacing"
|
|---|
| 1387 | msgstr "Ширина на табулацията"
|
|---|
| 1388 |
|
|---|
| 1389 | #: lib/option.tcl:182 lib/option.tcl:197 lib/option.tcl:220 lib/option.tcl:282
|
|---|
| 1390 | #: lib/database.tcl:57
|
|---|
| 1391 | #, tcl-format
|
|---|
| 1392 | msgid "%s:"
|
|---|
| 1393 | msgstr "%s:"
|
|---|
| 1394 |
|
|---|
| 1395 | #: lib/option.tcl:210
|
|---|
| 1396 | msgid "Change"
|
|---|
| 1397 | msgstr "Смяна"
|
|---|
| 1398 |
|
|---|
| 1399 | #: lib/option.tcl:254
|
|---|
| 1400 | msgid "Spelling Dictionary:"
|
|---|
| 1401 | msgstr "Правописен речник:"
|
|---|
| 1402 |
|
|---|
| 1403 | #: lib/option.tcl:284
|
|---|
| 1404 | msgid "Change Font"
|
|---|
| 1405 | msgstr "Смяна на шрифта"
|
|---|
| 1406 |
|
|---|
| 1407 | #: lib/option.tcl:288
|
|---|
| 1408 | #, tcl-format
|
|---|
| 1409 | msgid "Choose %s"
|
|---|
| 1410 | msgstr "Избор на „%s“"
|
|---|
| 1411 |
|
|---|
| 1412 | #: lib/option.tcl:294
|
|---|
| 1413 | msgid "pt."
|
|---|
| 1414 | msgstr "тчк."
|
|---|
| 1415 |
|
|---|
| 1416 | #: lib/option.tcl:308
|
|---|
| 1417 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 1418 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 1419 |
|
|---|
| 1420 | #: lib/option.tcl:345
|
|---|
| 1421 | msgid "Failed to completely save options:"
|
|---|
| 1422 | msgstr "Неуспешно запазване на настройките:"
|
|---|
| 1423 |
|
|---|
| 1424 | #: lib/encoding.tcl:443
|
|---|
| 1425 | msgid "Default"
|
|---|
| 1426 | msgstr "Стандартното"
|
|---|
| 1427 |
|
|---|
| 1428 | #: lib/encoding.tcl:448
|
|---|
| 1429 | #, tcl-format
|
|---|
| 1430 | msgid "System (%s)"
|
|---|
| 1431 | msgstr "Системното (%s)"
|
|---|
| 1432 |
|
|---|
| 1433 | #: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465
|
|---|
| 1434 | msgid "Other"
|
|---|
| 1435 | msgstr "Друго"
|
|---|
| 1436 |
|
|---|
| 1437 | #: lib/tools.tcl:76
|
|---|
| 1438 | #, tcl-format
|
|---|
| 1439 | msgid "Running %s requires a selected file."
|
|---|
| 1440 | msgstr "За изпълнението на „%s“ трябва да изберете файл."
|
|---|
| 1441 |
|
|---|
| 1442 | #: lib/tools.tcl:92
|
|---|
| 1443 | #, tcl-format
|
|---|
| 1444 | msgid "Are you sure you want to run %1$s on file \"%2$s\"?"
|
|---|
| 1445 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпълните „%1$s“ върху файла „%2$s“?"
|
|---|
| 1446 |
|
|---|
| 1447 | #: lib/tools.tcl:96
|
|---|
| 1448 | #, tcl-format
|
|---|
| 1449 | msgid "Are you sure you want to run %s?"
|
|---|
| 1450 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпълните „%s“?"
|
|---|
| 1451 |
|
|---|
| 1452 | #: lib/tools.tcl:118
|
|---|
| 1453 | #, tcl-format
|
|---|
| 1454 | msgid "Tool: %s"
|
|---|
| 1455 | msgstr "Команда: %s"
|
|---|
| 1456 |
|
|---|
| 1457 | #: lib/tools.tcl:119
|
|---|
| 1458 | #, tcl-format
|
|---|
| 1459 | msgid "Running: %s"
|
|---|
| 1460 | msgstr "Изпълнение: %s"
|
|---|
| 1461 |
|
|---|
| 1462 | #: lib/tools.tcl:158
|
|---|
| 1463 | #, tcl-format
|
|---|
| 1464 | msgid "Tool completed successfully: %s"
|
|---|
| 1465 | msgstr "Командата завърши успешно: %s"
|
|---|
| 1466 |
|
|---|
| 1467 | #: lib/tools.tcl:160
|
|---|
| 1468 | #, tcl-format
|
|---|
| 1469 | msgid "Tool failed: %s"
|
|---|
| 1470 | msgstr "Командата върна грешка: %s"
|
|---|
| 1471 |
|
|---|
| 1472 | #: lib/mergetool.tcl:8
|
|---|
| 1473 | msgid "Force resolution to the base version?"
|
|---|
| 1474 | msgstr "Да се използва базовата версия"
|
|---|
| 1475 |
|
|---|
| 1476 | #: lib/mergetool.tcl:9
|
|---|
| 1477 | msgid "Force resolution to this branch?"
|
|---|
| 1478 | msgstr "Да се използва версията от този клон"
|
|---|
| 1479 |
|
|---|
| 1480 | #: lib/mergetool.tcl:10
|
|---|
| 1481 | msgid "Force resolution to the other branch?"
|
|---|
| 1482 | msgstr "Да се използва версията от другия клон"
|
|---|
| 1483 |
|
|---|
| 1484 | #: lib/mergetool.tcl:14
|
|---|
| 1485 | #, tcl-format
|
|---|
| 1486 | msgid ""
|
|---|
| 1487 | "Note that the diff shows only conflicting changes.\n"
|
|---|
| 1488 | "\n"
|
|---|
| 1489 | "%s will be overwritten.\n"
|
|---|
| 1490 | "\n"
|
|---|
| 1491 | "This operation can be undone only by restarting the merge."
|
|---|
| 1492 | msgstr ""
|
|---|
| 1493 | "Разликата показва само разликите с конфликт.\n"
|
|---|
| 1494 | "\n"
|
|---|
| 1495 | "Файлът „%s“ ще се презапише.\n"
|
|---|
| 1496 | "\n"
|
|---|
| 1497 | "Тази операция може да се отмени само чрез започване на сливането наново."
|
|---|
| 1498 |
|
|---|
| 1499 | #: lib/mergetool.tcl:45
|
|---|
| 1500 | #, tcl-format
|
|---|
| 1501 | msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?"
|
|---|
| 1502 | msgstr ""
|
|---|
| 1503 | "Изглежда, че все още има некоригирани конфликти във файла „%s“. Да се добави "
|
|---|
| 1504 | "ли файлът към индекса?"
|
|---|
| 1505 |
|
|---|
| 1506 | #: lib/mergetool.tcl:60
|
|---|
| 1507 | #, tcl-format
|
|---|
| 1508 | msgid "Adding resolution for %s"
|
|---|
| 1509 | msgstr "Добавяне на корекция на конфликтите в „%s“"
|
|---|
| 1510 |
|
|---|
| 1511 | #: lib/mergetool.tcl:141
|
|---|
| 1512 | msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool"
|
|---|
| 1513 | msgstr ""
|
|---|
| 1514 | "Конфликтите при символни връзки или изтриване не може да се коригират с "
|
|---|
| 1515 | "външна програма."
|
|---|
| 1516 |
|
|---|
| 1517 | #: lib/mergetool.tcl:146
|
|---|
| 1518 | msgid "Conflict file does not exist"
|
|---|
| 1519 | msgstr "Файлът, в който е конфликтът, не съществува"
|
|---|
| 1520 |
|
|---|
| 1521 | #: lib/mergetool.tcl:246
|
|---|
| 1522 | #, tcl-format
|
|---|
| 1523 | msgid "Not a GUI merge tool: '%s'"
|
|---|
| 1524 | msgstr "Това не е графична програма за сливане: „%s“"
|
|---|
| 1525 |
|
|---|
| 1526 | #: lib/mergetool.tcl:275
|
|---|
| 1527 | #, tcl-format
|
|---|
| 1528 | msgid "Unsupported merge tool '%s'"
|
|---|
| 1529 | msgstr "Неподдържана програма за сливане: „%s“"
|
|---|
| 1530 |
|
|---|
| 1531 | #: lib/mergetool.tcl:310
|
|---|
| 1532 | msgid "Merge tool is already running, terminate it?"
|
|---|
| 1533 | msgstr "Програмата за сливане вече е стартирана. Да се изключи ли?"
|
|---|
| 1534 |
|
|---|
| 1535 | #: lib/mergetool.tcl:330
|
|---|
| 1536 | #, tcl-format
|
|---|
| 1537 | msgid ""
|
|---|
| 1538 | "Error retrieving versions:\n"
|
|---|
| 1539 | "%s"
|
|---|
| 1540 | msgstr ""
|
|---|
| 1541 | "Грешка при изтеглянето на версии:\n"
|
|---|
| 1542 | "%s"
|
|---|
| 1543 |
|
|---|
| 1544 | #: lib/mergetool.tcl:350
|
|---|
| 1545 | #, tcl-format
|
|---|
| 1546 | msgid ""
|
|---|
| 1547 | "Could not start the merge tool:\n"
|
|---|
| 1548 | "\n"
|
|---|
| 1549 | "%s"
|
|---|
| 1550 | msgstr ""
|
|---|
| 1551 | "Програмата за сливане не може да се стартира:\n"
|
|---|
| 1552 | "\n"
|
|---|
| 1553 | "%s"
|
|---|
| 1554 |
|
|---|
| 1555 | #: lib/mergetool.tcl:354
|
|---|
| 1556 | msgid "Running merge tool..."
|
|---|
| 1557 | msgstr "Стартиране на програмата за сливане…"
|
|---|
| 1558 |
|
|---|
| 1559 | #: lib/mergetool.tcl:382 lib/mergetool.tcl:390
|
|---|
| 1560 | msgid "Merge tool failed."
|
|---|
| 1561 | msgstr "Грешка в програмата за сливане."
|
|---|
| 1562 |
|
|---|
| 1563 | #: lib/tools_dlg.tcl:22
|
|---|
| 1564 | #, tcl-format
|
|---|
| 1565 | msgid "%s (%s): Add Tool"
|
|---|
| 1566 | msgstr "%s (%s): Добавяне на команда"
|
|---|
| 1567 |
|
|---|
| 1568 | #: lib/tools_dlg.tcl:28
|
|---|
| 1569 | msgid "Add New Tool Command"
|
|---|
| 1570 | msgstr "Добавяне на команда"
|
|---|
| 1571 |
|
|---|
| 1572 | #: lib/tools_dlg.tcl:34
|
|---|
| 1573 | msgid "Add globally"
|
|---|
| 1574 | msgstr "Глобално добавяне"
|
|---|
| 1575 |
|
|---|
| 1576 | #: lib/tools_dlg.tcl:46
|
|---|
| 1577 | msgid "Tool Details"
|
|---|
| 1578 | msgstr "Подробности за командата"
|
|---|
| 1579 |
|
|---|
| 1580 | #: lib/tools_dlg.tcl:49
|
|---|
| 1581 | msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"
|
|---|
| 1582 | msgstr "За създаване на подменюта използвайте знака „/“ за разделител:"
|
|---|
| 1583 |
|
|---|
| 1584 | #: lib/tools_dlg.tcl:60
|
|---|
| 1585 | msgid "Command:"
|
|---|
| 1586 | msgstr "Команда:"
|
|---|
| 1587 |
|
|---|
| 1588 | #: lib/tools_dlg.tcl:71
|
|---|
| 1589 | msgid "Show a dialog before running"
|
|---|
| 1590 | msgstr "Преди изпълнение да се извежда диалогов прозорец"
|
|---|
| 1591 |
|
|---|
| 1592 | #: lib/tools_dlg.tcl:77
|
|---|
| 1593 | msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)"
|
|---|
| 1594 | msgstr "Потребителят да укаже версия (задаване на променливата $REVISION)"
|
|---|
| 1595 |
|
|---|
| 1596 | #: lib/tools_dlg.tcl:82
|
|---|
| 1597 | msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)"
|
|---|
| 1598 | msgstr ""
|
|---|
| 1599 | "Потребителят да укаже допълнителни аргументи (задаване на променливата $ARGS)"
|
|---|
| 1600 |
|
|---|
| 1601 | #: lib/tools_dlg.tcl:89
|
|---|
| 1602 | msgid "Don't show the command output window"
|
|---|
| 1603 | msgstr "Без показване на прозорец с изхода от командата"
|
|---|
| 1604 |
|
|---|
| 1605 | #: lib/tools_dlg.tcl:94
|
|---|
| 1606 | msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)"
|
|---|
| 1607 | msgstr ""
|
|---|
| 1608 | "Стартиране само след избор на разлика (променливата $FILENAME не е празна)"
|
|---|
| 1609 |
|
|---|
| 1610 | #: lib/tools_dlg.tcl:118
|
|---|
| 1611 | msgid "Please supply a name for the tool."
|
|---|
| 1612 | msgstr "Задайте име за командата."
|
|---|
| 1613 |
|
|---|
| 1614 | #: lib/tools_dlg.tcl:126
|
|---|
| 1615 | #, tcl-format
|
|---|
| 1616 | msgid "Tool '%s' already exists."
|
|---|
| 1617 | msgstr "Командата „%s“ вече съществува."
|
|---|
| 1618 |
|
|---|
| 1619 | #: lib/tools_dlg.tcl:148
|
|---|
| 1620 | #, tcl-format
|
|---|
| 1621 | msgid ""
|
|---|
| 1622 | "Could not add tool:\n"
|
|---|
| 1623 | "%s"
|
|---|
| 1624 | msgstr ""
|
|---|
| 1625 | "Командата не може да се добави:\n"
|
|---|
| 1626 | "%s"
|
|---|
| 1627 |
|
|---|
| 1628 | #: lib/tools_dlg.tcl:187
|
|---|
| 1629 | #, tcl-format
|
|---|
| 1630 | msgid "%s (%s): Remove Tool"
|
|---|
| 1631 | msgstr "%s (%s): Премахване на команда"
|
|---|
| 1632 |
|
|---|
| 1633 | #: lib/tools_dlg.tcl:193
|
|---|
| 1634 | msgid "Remove Tool Commands"
|
|---|
| 1635 | msgstr "Премахване на команди"
|
|---|
| 1636 |
|
|---|
| 1637 | #: lib/tools_dlg.tcl:198
|
|---|
| 1638 | msgid "Remove"
|
|---|
| 1639 | msgstr "Премахване"
|
|---|
| 1640 |
|
|---|
| 1641 | #: lib/tools_dlg.tcl:231
|
|---|
| 1642 | msgid "(Blue denotes repository-local tools)"
|
|---|
| 1643 | msgstr "(командите към локалното хранилище са обозначени в синьо)"
|
|---|
| 1644 |
|
|---|
| 1645 | #: lib/tools_dlg.tcl:283
|
|---|
| 1646 | #, tcl-format
|
|---|
| 1647 | msgid "%s (%s):"
|
|---|
| 1648 | msgstr "%s (%s):"
|
|---|
| 1649 |
|
|---|
| 1650 | #: lib/tools_dlg.tcl:292
|
|---|
| 1651 | #, tcl-format
|
|---|
| 1652 | msgid "Run Command: %s"
|
|---|
| 1653 | msgstr "Изпълнение на командата „%s“"
|
|---|
| 1654 |
|
|---|
| 1655 | #: lib/tools_dlg.tcl:306
|
|---|
| 1656 | msgid "Arguments"
|
|---|
| 1657 | msgstr "Аргументи"
|
|---|
| 1658 |
|
|---|
| 1659 | #: lib/tools_dlg.tcl:341
|
|---|
| 1660 | msgid "OK"
|
|---|
| 1661 | msgstr "Добре"
|
|---|
| 1662 |
|
|---|
| 1663 | #: lib/search.tcl:48
|
|---|
| 1664 | msgid "Find:"
|
|---|
| 1665 | msgstr "Търсене:"
|
|---|
| 1666 |
|
|---|
| 1667 | #: lib/search.tcl:50
|
|---|
| 1668 | msgid "Next"
|
|---|
| 1669 | msgstr "Следваща поява"
|
|---|
| 1670 |
|
|---|
| 1671 | #: lib/search.tcl:51
|
|---|
| 1672 | msgid "Prev"
|
|---|
| 1673 | msgstr "Предишна поява"
|
|---|
| 1674 |
|
|---|
| 1675 | #: lib/search.tcl:52
|
|---|
| 1676 | msgid "RegExp"
|
|---|
| 1677 | msgstr "РегИзр"
|
|---|
| 1678 |
|
|---|
| 1679 | #: lib/search.tcl:54
|
|---|
| 1680 | msgid "Case"
|
|---|
| 1681 | msgstr "Главни/Малки"
|
|---|
| 1682 |
|
|---|
| 1683 | #: lib/shortcut.tcl:8 lib/shortcut.tcl:43 lib/shortcut.tcl:75
|
|---|
| 1684 | #, tcl-format
|
|---|
| 1685 | msgid "%s (%s): Create Desktop Icon"
|
|---|
| 1686 | msgstr "%s (%s): Добавяне на икона на работния плот"
|
|---|
| 1687 |
|
|---|
| 1688 | #: lib/shortcut.tcl:24 lib/shortcut.tcl:65
|
|---|
| 1689 | msgid "Cannot write shortcut:"
|
|---|
| 1690 | msgstr "Клавишната комбинация не може да се запази:"
|
|---|
| 1691 |
|
|---|
| 1692 | #: lib/shortcut.tcl:140
|
|---|
| 1693 | msgid "Cannot write icon:"
|
|---|
| 1694 | msgstr "Иконата не може да се запази:"
|
|---|
| 1695 |
|
|---|
| 1696 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:29
|
|---|
| 1697 | #, tcl-format
|
|---|
| 1698 | msgid "%s (%s): Delete Branch Remotely"
|
|---|
| 1699 | msgstr "%s (%s): Изтриване на отдалечения клон"
|
|---|
| 1700 |
|
|---|
| 1701 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:34
|
|---|
| 1702 | msgid "Delete Branch Remotely"
|
|---|
| 1703 | msgstr "Изтриване на отдалечения клон"
|
|---|
| 1704 |
|
|---|
| 1705 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:48
|
|---|
| 1706 | msgid "From Repository"
|
|---|
| 1707 | msgstr "От хранилище"
|
|---|
| 1708 |
|
|---|
| 1709 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:88
|
|---|
| 1710 | msgid "Branches"
|
|---|
| 1711 | msgstr "Клони"
|
|---|
| 1712 |
|
|---|
| 1713 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:110
|
|---|
| 1714 | msgid "Delete Only If"
|
|---|
| 1715 | msgstr "Изтриване, само ако"
|
|---|
| 1716 |
|
|---|
| 1717 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:112
|
|---|
| 1718 | msgid "Merged Into:"
|
|---|
| 1719 | msgstr "Слят в:"
|
|---|
| 1720 |
|
|---|
| 1721 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:120 lib/branch_delete.tcl:53
|
|---|
| 1722 | msgid "Always (Do not perform merge checks)"
|
|---|
| 1723 | msgstr "Винаги (без проверка за сливане)"
|
|---|
| 1724 |
|
|---|
| 1725 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:153
|
|---|
| 1726 | msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
|
|---|
| 1727 | msgstr "За данните „Слят в“ е необходимо да зададете клон."
|
|---|
| 1728 |
|
|---|
| 1729 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:185
|
|---|
| 1730 | #, tcl-format
|
|---|
| 1731 | msgid ""
|
|---|
| 1732 | "The following branches are not completely merged into %s:\n"
|
|---|
| 1733 | "\n"
|
|---|
| 1734 | " - %s"
|
|---|
| 1735 | msgstr ""
|
|---|
| 1736 | "Следните клони не са слети напълно в „%s“:\n"
|
|---|
| 1737 | "\n"
|
|---|
| 1738 | " ● %s"
|
|---|
| 1739 |
|
|---|
| 1740 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:190
|
|---|
| 1741 | #, tcl-format
|
|---|
| 1742 | msgid ""
|
|---|
| 1743 | "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
|
|---|
| 1744 | "necessary commits. Try fetching from %s first."
|
|---|
| 1745 | msgstr ""
|
|---|
| 1746 | "Поне една от пробите за сливане е неуспешна, защото не сте доставили всички "
|
|---|
| 1747 | "необходими подавания. Пробвайте първо да доставите подаванията от „%s“."
|
|---|
| 1748 |
|
|---|
| 1749 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:208
|
|---|
| 1750 | msgid "Please select one or more branches to delete."
|
|---|
| 1751 | msgstr "Изберете поне един клон за изтриване."
|
|---|
| 1752 |
|
|---|
| 1753 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:218 lib/branch_delete.tcl:115
|
|---|
| 1754 | msgid ""
|
|---|
| 1755 | "Recovering deleted branches is difficult.\n"
|
|---|
| 1756 | "\n"
|
|---|
| 1757 | "Delete the selected branches?"
|
|---|
| 1758 | msgstr ""
|
|---|
| 1759 | "Възстановяването на изтрити клони може да е трудно.\n"
|
|---|
| 1760 | "\n"
|
|---|
| 1761 | "Сигурни ли сте, че искате да триете?"
|
|---|
| 1762 |
|
|---|
| 1763 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:227
|
|---|
| 1764 | #, tcl-format
|
|---|
| 1765 | msgid "Deleting branches from %s"
|
|---|
| 1766 | msgstr "Изтриване на клони от „%s“"
|
|---|
| 1767 |
|
|---|
| 1768 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:300
|
|---|
| 1769 | msgid "No repository selected."
|
|---|
| 1770 | msgstr "Не е избрано хранилище."
|
|---|
| 1771 |
|
|---|
| 1772 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:305
|
|---|
| 1773 | #, tcl-format
|
|---|
| 1774 | msgid "Scanning %s..."
|
|---|
| 1775 | msgstr "Претърсване на „%s“…"
|
|---|
| 1776 |
|
|---|
| 1777 | #: lib/choose_repository.tcl:45
|
|---|
| 1778 | msgid "Git Gui"
|
|---|
| 1779 | msgstr "ГПИ на Git"
|
|---|
| 1780 |
|
|---|
| 1781 | #: lib/choose_repository.tcl:104 lib/choose_repository.tcl:427
|
|---|
| 1782 | msgid "Create New Repository"
|
|---|
| 1783 | msgstr "Създаване на ново хранилище"
|
|---|
| 1784 |
|
|---|
| 1785 | #: lib/choose_repository.tcl:110
|
|---|
| 1786 | msgid "New..."
|
|---|
| 1787 | msgstr "Ново…"
|
|---|
| 1788 |
|
|---|
| 1789 | #: lib/choose_repository.tcl:117 lib/choose_repository.tcl:511
|
|---|
| 1790 | msgid "Clone Existing Repository"
|
|---|
| 1791 | msgstr "Клониране на съществуващо хранилище"
|
|---|
| 1792 |
|
|---|
| 1793 | #: lib/choose_repository.tcl:128
|
|---|
| 1794 | msgid "Clone..."
|
|---|
| 1795 | msgstr "Клониране…"
|
|---|
| 1796 |
|
|---|
| 1797 | #: lib/choose_repository.tcl:135 lib/choose_repository.tcl:1105
|
|---|
| 1798 | msgid "Open Existing Repository"
|
|---|
| 1799 | msgstr "Отваряне на съществуващо хранилище"
|
|---|
| 1800 |
|
|---|
| 1801 | #: lib/choose_repository.tcl:141
|
|---|
| 1802 | msgid "Open..."
|
|---|
| 1803 | msgstr "Отваряне…"
|
|---|
| 1804 |
|
|---|
| 1805 | #: lib/choose_repository.tcl:154
|
|---|
| 1806 | msgid "Recent Repositories"
|
|---|
| 1807 | msgstr "Скоро ползвани"
|
|---|
| 1808 |
|
|---|
| 1809 | #: lib/choose_repository.tcl:164
|
|---|
| 1810 | msgid "Open Recent Repository:"
|
|---|
| 1811 | msgstr "Отваряне на хранилище ползвано наскоро:"
|
|---|
| 1812 |
|
|---|
| 1813 | #: lib/choose_repository.tcl:331 lib/choose_repository.tcl:338
|
|---|
| 1814 | #: lib/choose_repository.tcl:345
|
|---|
| 1815 | #, tcl-format
|
|---|
| 1816 | msgid "Failed to create repository %s:"
|
|---|
| 1817 | msgstr "Неуспешно създаване на хранилището „%s“:"
|
|---|
| 1818 |
|
|---|
| 1819 | #: lib/choose_repository.tcl:422 lib/branch_create.tcl:33
|
|---|
| 1820 | msgid "Create"
|
|---|
| 1821 | msgstr "Създаване"
|
|---|
| 1822 |
|
|---|
| 1823 | #: lib/choose_repository.tcl:432
|
|---|
| 1824 | msgid "Directory:"
|
|---|
| 1825 | msgstr "Директория:"
|
|---|
| 1826 |
|
|---|
| 1827 | #: lib/choose_repository.tcl:462 lib/choose_repository.tcl:588
|
|---|
| 1828 | #: lib/choose_repository.tcl:1139
|
|---|
| 1829 | msgid "Git Repository"
|
|---|
| 1830 | msgstr "Хранилище на Git"
|
|---|
| 1831 |
|
|---|
| 1832 | #: lib/choose_repository.tcl:487
|
|---|
| 1833 | #, tcl-format
|
|---|
| 1834 | msgid "Directory %s already exists."
|
|---|
| 1835 | msgstr "Вече съществува директория „%s“."
|
|---|
| 1836 |
|
|---|
| 1837 | #: lib/choose_repository.tcl:491
|
|---|
| 1838 | #, tcl-format
|
|---|
| 1839 | msgid "File %s already exists."
|
|---|
| 1840 | msgstr "Вече съществува файл „%s“."
|
|---|
| 1841 |
|
|---|
| 1842 | #: lib/choose_repository.tcl:506
|
|---|
| 1843 | msgid "Clone"
|
|---|
| 1844 | msgstr "Клониране"
|
|---|
| 1845 |
|
|---|
| 1846 | #: lib/choose_repository.tcl:519
|
|---|
| 1847 | msgid "Source Location:"
|
|---|
| 1848 | msgstr "Адрес на източника:"
|
|---|
| 1849 |
|
|---|
| 1850 | #: lib/choose_repository.tcl:528
|
|---|
| 1851 | msgid "Target Directory:"
|
|---|
| 1852 | msgstr "Целева директория:"
|
|---|
| 1853 |
|
|---|
| 1854 | #: lib/choose_repository.tcl:538
|
|---|
| 1855 | msgid "Clone Type:"
|
|---|
| 1856 | msgstr "Вид клониране:"
|
|---|
| 1857 |
|
|---|
| 1858 | #: lib/choose_repository.tcl:543
|
|---|
| 1859 | msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
|
|---|
| 1860 | msgstr "Стандартно (бързо, частично споделяне на файлове, твърди връзки)"
|
|---|
| 1861 |
|
|---|
| 1862 | #: lib/choose_repository.tcl:548
|
|---|
| 1863 | msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
|
|---|
| 1864 | msgstr "Пълно (бавно, пълноценно резервно копие)"
|
|---|
| 1865 |
|
|---|
| 1866 | #: lib/choose_repository.tcl:553
|
|---|
| 1867 | msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
|
|---|
| 1868 | msgstr "Споделено (най-бързо, не се препоръчва, не прави резервно копие)"
|
|---|
| 1869 |
|
|---|
| 1870 | #: lib/choose_repository.tcl:560
|
|---|
| 1871 | msgid "Recursively clone submodules too"
|
|---|
| 1872 | msgstr "Рекурсивно клониране и на подмодулите"
|
|---|
| 1873 |
|
|---|
| 1874 | #: lib/choose_repository.tcl:594 lib/choose_repository.tcl:641
|
|---|
| 1875 | #: lib/choose_repository.tcl:790 lib/choose_repository.tcl:864
|
|---|
| 1876 | #: lib/choose_repository.tcl:1145 lib/choose_repository.tcl:1153
|
|---|
| 1877 | #, tcl-format
|
|---|
| 1878 | msgid "Not a Git repository: %s"
|
|---|
| 1879 | msgstr "Това не е хранилище на Git: %s"
|
|---|
| 1880 |
|
|---|
| 1881 | #: lib/choose_repository.tcl:630
|
|---|
| 1882 | msgid "Standard only available for local repository."
|
|---|
| 1883 | msgstr "Само локални хранилища може да се клонират стандартно"
|
|---|
| 1884 |
|
|---|
| 1885 | #: lib/choose_repository.tcl:634
|
|---|
| 1886 | msgid "Shared only available for local repository."
|
|---|
| 1887 | msgstr "Само локални хранилища може да се клонират споделено"
|
|---|
| 1888 |
|
|---|
| 1889 | #: lib/choose_repository.tcl:655
|
|---|
| 1890 | #, tcl-format
|
|---|
| 1891 | msgid "Location %s already exists."
|
|---|
| 1892 | msgstr "Местоположението „%s“ вече съществува."
|
|---|
| 1893 |
|
|---|
| 1894 | #: lib/choose_repository.tcl:666
|
|---|
| 1895 | msgid "Failed to configure origin"
|
|---|
| 1896 | msgstr "Неуспешно настройване на хранилището-източник"
|
|---|
| 1897 |
|
|---|
| 1898 | #: lib/choose_repository.tcl:678
|
|---|
| 1899 | msgid "Counting objects"
|
|---|
| 1900 | msgstr "Преброяване на обекти"
|
|---|
| 1901 |
|
|---|
| 1902 | #: lib/choose_repository.tcl:679
|
|---|
| 1903 | msgid "buckets"
|
|---|
| 1904 | msgstr "клетки"
|
|---|
| 1905 |
|
|---|
| 1906 | #: lib/choose_repository.tcl:703
|
|---|
| 1907 | #, tcl-format
|
|---|
| 1908 | msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
|
|---|
| 1909 | msgstr "Обектите/Информацията/Синонимите не може да се копират: %s"
|
|---|
| 1910 |
|
|---|
| 1911 | #: lib/choose_repository.tcl:740
|
|---|
| 1912 | #, tcl-format
|
|---|
| 1913 | msgid "Nothing to clone from %s."
|
|---|
| 1914 | msgstr "Няма какво да се клонира от „%s“."
|
|---|
| 1915 |
|
|---|
| 1916 | #: lib/choose_repository.tcl:742 lib/choose_repository.tcl:962
|
|---|
| 1917 | #: lib/choose_repository.tcl:974
|
|---|
| 1918 | msgid "The 'master' branch has not been initialized."
|
|---|
| 1919 | msgstr "Основният клон — „master“ не е инициализиран."
|
|---|
| 1920 |
|
|---|
| 1921 | #: lib/choose_repository.tcl:755
|
|---|
| 1922 | msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
|
|---|
| 1923 | msgstr "Не се поддържат твърди връзки. Преминава се към копиране."
|
|---|
| 1924 |
|
|---|
| 1925 | #: lib/choose_repository.tcl:769
|
|---|
| 1926 | #, tcl-format
|
|---|
| 1927 | msgid "Cloning from %s"
|
|---|
| 1928 | msgstr "Клониране на „%s“"
|
|---|
| 1929 |
|
|---|
| 1930 | #: lib/choose_repository.tcl:800
|
|---|
| 1931 | msgid "Copying objects"
|
|---|
| 1932 | msgstr "Копиране на обекти"
|
|---|
| 1933 |
|
|---|
| 1934 | #: lib/choose_repository.tcl:801
|
|---|
| 1935 | msgid "KiB"
|
|---|
| 1936 | msgstr "KiB"
|
|---|
| 1937 |
|
|---|
| 1938 | #: lib/choose_repository.tcl:825
|
|---|
| 1939 | #, tcl-format
|
|---|
| 1940 | msgid "Unable to copy object: %s"
|
|---|
| 1941 | msgstr "Неуспешно копиране на обект: %s"
|
|---|
| 1942 |
|
|---|
| 1943 | #: lib/choose_repository.tcl:837
|
|---|
| 1944 | msgid "Linking objects"
|
|---|
| 1945 | msgstr "Създаване на връзки към обектите"
|
|---|
| 1946 |
|
|---|
| 1947 | #: lib/choose_repository.tcl:838
|
|---|
| 1948 | msgid "objects"
|
|---|
| 1949 | msgstr "обекти"
|
|---|
| 1950 |
|
|---|
| 1951 | #: lib/choose_repository.tcl:846
|
|---|
| 1952 | #, tcl-format
|
|---|
| 1953 | msgid "Unable to hardlink object: %s"
|
|---|
| 1954 | msgstr "Неуспешно създаване на твърда връзка към обект: %s"
|
|---|
| 1955 |
|
|---|
| 1956 | #: lib/choose_repository.tcl:903
|
|---|
| 1957 | msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
|
|---|
| 1958 | msgstr ""
|
|---|
| 1959 | "Клоните и обектите не може да се изтеглят. За повече информация погледнете "
|
|---|
| 1960 | "изхода на конзолата."
|
|---|
| 1961 |
|
|---|
| 1962 | #: lib/choose_repository.tcl:914
|
|---|
| 1963 | msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
|
|---|
| 1964 | msgstr ""
|
|---|
| 1965 | "Етикетите не може да се изтеглят. За повече информация погледнете изхода на "
|
|---|
| 1966 | "конзолата."
|
|---|
| 1967 |
|
|---|
| 1968 | #: lib/choose_repository.tcl:938
|
|---|
| 1969 | msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
|
|---|
| 1970 | msgstr ""
|
|---|
| 1971 | "Върхът „HEAD“ не може да се определи. За повече информация погледнете изхода "
|
|---|
| 1972 | "на конзолата."
|
|---|
| 1973 |
|
|---|
| 1974 | #: lib/choose_repository.tcl:947
|
|---|
| 1975 | #, tcl-format
|
|---|
| 1976 | msgid "Unable to cleanup %s"
|
|---|
| 1977 | msgstr "„%s“ не може да се изчисти"
|
|---|
| 1978 |
|
|---|
| 1979 | #: lib/choose_repository.tcl:953
|
|---|
| 1980 | msgid "Clone failed."
|
|---|
| 1981 | msgstr "Неуспешно клониране."
|
|---|
| 1982 |
|
|---|
| 1983 | #: lib/choose_repository.tcl:960
|
|---|
| 1984 | msgid "No default branch obtained."
|
|---|
| 1985 | msgstr "Не е получен клон по подразбиране."
|
|---|
| 1986 |
|
|---|
| 1987 | #: lib/choose_repository.tcl:971
|
|---|
| 1988 | #, tcl-format
|
|---|
| 1989 | msgid "Cannot resolve %s as a commit."
|
|---|
| 1990 | msgstr "Няма подаване отговарящо на „%s“."
|
|---|
| 1991 |
|
|---|
| 1992 | #: lib/choose_repository.tcl:998
|
|---|
| 1993 | msgid "Creating working directory"
|
|---|
| 1994 | msgstr "Създаване на работната директория"
|
|---|
| 1995 |
|
|---|
| 1996 | #: lib/choose_repository.tcl:1028
|
|---|
| 1997 | msgid "Initial file checkout failed."
|
|---|
| 1998 | msgstr "Неуспешно първоначално изтегляне."
|
|---|
| 1999 |
|
|---|
| 2000 | #: lib/choose_repository.tcl:1072
|
|---|
| 2001 | msgid "Cloning submodules"
|
|---|
| 2002 | msgstr "Клониране на подмодули"
|
|---|
| 2003 |
|
|---|
| 2004 | #: lib/choose_repository.tcl:1087
|
|---|
| 2005 | msgid "Cannot clone submodules."
|
|---|
| 2006 | msgstr "Подмодулите не може да се клонират."
|
|---|
| 2007 |
|
|---|
| 2008 | #: lib/choose_repository.tcl:1110
|
|---|
| 2009 | msgid "Repository:"
|
|---|
| 2010 | msgstr "Хранилище:"
|
|---|
| 2011 |
|
|---|
| 2012 | #: lib/choose_repository.tcl:1159
|
|---|
| 2013 | #, tcl-format
|
|---|
| 2014 | msgid "Failed to open repository %s:"
|
|---|
| 2015 | msgstr "Неуспешно отваряне на хранилището „%s“:"
|
|---|
| 2016 |
|
|---|
| 2017 | #: lib/about.tcl:26
|
|---|
| 2018 | msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
|
|---|
| 2019 | msgstr "git-gui — графичен интерфейс за Git."
|
|---|
| 2020 |
|
|---|
| 2021 | #: lib/blame.tcl:74
|
|---|
| 2022 | #, tcl-format
|
|---|
| 2023 | msgid "%s (%s): File Viewer"
|
|---|
| 2024 | msgstr "%s (%s): Преглед на файлове"
|
|---|
| 2025 |
|
|---|
| 2026 | #: lib/blame.tcl:80
|
|---|
| 2027 | msgid "Commit:"
|
|---|
| 2028 | msgstr "Подаване:"
|
|---|
| 2029 |
|
|---|
| 2030 | #: lib/blame.tcl:282
|
|---|
| 2031 | msgid "Copy Commit"
|
|---|
| 2032 | msgstr "Копиране на подаване"
|
|---|
| 2033 |
|
|---|
| 2034 | #: lib/blame.tcl:286
|
|---|
| 2035 | msgid "Find Text..."
|
|---|
| 2036 | msgstr "Търсене на текст…"
|
|---|
| 2037 |
|
|---|
| 2038 | #: lib/blame.tcl:290
|
|---|
| 2039 | msgid "Goto Line..."
|
|---|
| 2040 | msgstr "Към ред…"
|
|---|
| 2041 |
|
|---|
| 2042 | #: lib/blame.tcl:299
|
|---|
| 2043 | msgid "Do Full Copy Detection"
|
|---|
| 2044 | msgstr "Пълно търсене на копиране"
|
|---|
| 2045 |
|
|---|
| 2046 | #: lib/blame.tcl:303
|
|---|
| 2047 | msgid "Show History Context"
|
|---|
| 2048 | msgstr "Показване на контекста от историята"
|
|---|
| 2049 |
|
|---|
| 2050 | #: lib/blame.tcl:306
|
|---|
| 2051 | msgid "Blame Parent Commit"
|
|---|
| 2052 | msgstr "Анотиране на родителското подаване"
|
|---|
| 2053 |
|
|---|
| 2054 | #: lib/blame.tcl:468
|
|---|
| 2055 | #, tcl-format
|
|---|
| 2056 | msgid "Reading %s..."
|
|---|
| 2057 | msgstr "Чете се „%s“…"
|
|---|
| 2058 |
|
|---|
| 2059 | #: lib/blame.tcl:596
|
|---|
| 2060 | msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
|
|---|
| 2061 | msgstr "Зареждане на анотациите за проследяване на копирането/преместването…"
|
|---|
| 2062 |
|
|---|
| 2063 | #: lib/blame.tcl:613
|
|---|
| 2064 | msgid "lines annotated"
|
|---|
| 2065 | msgstr "реда анотирани"
|
|---|
| 2066 |
|
|---|
| 2067 | #: lib/blame.tcl:815
|
|---|
| 2068 | msgid "Loading original location annotations..."
|
|---|
| 2069 | msgstr "Зареждане на анотациите за първоначалното местоположение…"
|
|---|
| 2070 |
|
|---|
| 2071 | #: lib/blame.tcl:818
|
|---|
| 2072 | msgid "Annotation complete."
|
|---|
| 2073 | msgstr "Анотирането завърши."
|
|---|
| 2074 |
|
|---|
| 2075 | #: lib/blame.tcl:849
|
|---|
| 2076 | msgid "Busy"
|
|---|
| 2077 | msgstr "Операцията не е завършила"
|
|---|
| 2078 |
|
|---|
| 2079 | #: lib/blame.tcl:850
|
|---|
| 2080 | msgid "Annotation process is already running."
|
|---|
| 2081 | msgstr "В момента тече процес на анотиране."
|
|---|
| 2082 |
|
|---|
| 2083 | #: lib/blame.tcl:889
|
|---|
| 2084 | msgid "Running thorough copy detection..."
|
|---|
| 2085 | msgstr "Изпълнява се цялостен процес на откриване на копиране…"
|
|---|
| 2086 |
|
|---|
| 2087 | #: lib/blame.tcl:957
|
|---|
| 2088 | msgid "Loading annotation..."
|
|---|
| 2089 | msgstr "Зареждане на анотации…"
|
|---|
| 2090 |
|
|---|
| 2091 | #: lib/blame.tcl:1010
|
|---|
| 2092 | msgid "Author:"
|
|---|
| 2093 | msgstr "Автор:"
|
|---|
| 2094 |
|
|---|
| 2095 | #: lib/blame.tcl:1014
|
|---|
| 2096 | msgid "Committer:"
|
|---|
| 2097 | msgstr "Подал:"
|
|---|
| 2098 |
|
|---|
| 2099 | #: lib/blame.tcl:1019
|
|---|
| 2100 | msgid "Original File:"
|
|---|
| 2101 | msgstr "Първоначален файл:"
|
|---|
| 2102 |
|
|---|
| 2103 | #: lib/blame.tcl:1067
|
|---|
| 2104 | msgid "Cannot find HEAD commit:"
|
|---|
| 2105 | msgstr "Подаването за връх „HEAD“ не може да се открие:"
|
|---|
| 2106 |
|
|---|
| 2107 | #: lib/blame.tcl:1122
|
|---|
| 2108 | msgid "Cannot find parent commit:"
|
|---|
| 2109 | msgstr "Родителското подаване не може да се открие"
|
|---|
| 2110 |
|
|---|
| 2111 | #: lib/blame.tcl:1137
|
|---|
| 2112 | msgid "Unable to display parent"
|
|---|
| 2113 | msgstr "Родителят не може да се покаже"
|
|---|
| 2114 |
|
|---|
| 2115 | #: lib/blame.tcl:1138 lib/diff.tcl:345
|
|---|
| 2116 | msgid "Error loading diff:"
|
|---|
| 2117 | msgstr "Грешка при зареждане на разлика:"
|
|---|
| 2118 |
|
|---|
| 2119 | #: lib/blame.tcl:1279
|
|---|
| 2120 | msgid "Originally By:"
|
|---|
| 2121 | msgstr "Първоначално от:"
|
|---|
| 2122 |
|
|---|
| 2123 | #: lib/blame.tcl:1285
|
|---|
| 2124 | msgid "In File:"
|
|---|
| 2125 | msgstr "Във файл:"
|
|---|
| 2126 |
|
|---|
| 2127 | #: lib/blame.tcl:1290
|
|---|
| 2128 | msgid "Copied Or Moved Here By:"
|
|---|
| 2129 | msgstr "Копирано или преместено тук от:"
|
|---|
| 2130 |
|
|---|
| 2131 | #: lib/diff.tcl:77
|
|---|
| 2132 | #, tcl-format
|
|---|
| 2133 | msgid ""
|
|---|
| 2134 | "No differences detected.\n"
|
|---|
| 2135 | "\n"
|
|---|
| 2136 | "%s has no changes.\n"
|
|---|
| 2137 | "\n"
|
|---|
| 2138 | "The modification date of this file was updated by another application, but "
|
|---|
| 2139 | "the content within the file was not changed.\n"
|
|---|
| 2140 | "\n"
|
|---|
| 2141 | "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
|
|---|
| 2142 | "the same state."
|
|---|
| 2143 | msgstr ""
|
|---|
| 2144 | "Не са открити разлики.\n"
|
|---|
| 2145 | "\n"
|
|---|
| 2146 | "Няма промени в „%s“.\n"
|
|---|
| 2147 | "\n"
|
|---|
| 2148 | "Времето на промяна на файла е бил зададен от друга програма, но съдържанието "
|
|---|
| 2149 | "му не е променено.\n"
|
|---|
| 2150 | "\n"
|
|---|
| 2151 | "Автоматично ще започне нова проверка дали няма други файлове в това "
|
|---|
| 2152 | "състояние."
|
|---|
| 2153 |
|
|---|
| 2154 | #: lib/diff.tcl:117
|
|---|
| 2155 | #, tcl-format
|
|---|
| 2156 | msgid "Loading diff of %s..."
|
|---|
| 2157 | msgstr "Зареждане на разликите в „%s“…"
|
|---|
| 2158 |
|
|---|
| 2159 | #: lib/diff.tcl:143
|
|---|
| 2160 | msgid ""
|
|---|
| 2161 | "LOCAL: deleted\n"
|
|---|
| 2162 | "REMOTE:\n"
|
|---|
| 2163 | msgstr ""
|
|---|
| 2164 | "ЛОКАЛНО: изтрит\n"
|
|---|
| 2165 | "ОТДАЛЕЧЕНО:\n"
|
|---|
| 2166 |
|
|---|
| 2167 | #: lib/diff.tcl:148
|
|---|
| 2168 | msgid ""
|
|---|
| 2169 | "REMOTE: deleted\n"
|
|---|
| 2170 | "LOCAL:\n"
|
|---|
| 2171 | msgstr ""
|
|---|
| 2172 | "ОТДАЛЕЧЕНО: изтрит\n"
|
|---|
| 2173 | "ЛОКАЛНО:\n"
|
|---|
| 2174 |
|
|---|
| 2175 | #: lib/diff.tcl:155
|
|---|
| 2176 | msgid "LOCAL:\n"
|
|---|
| 2177 | msgstr "ЛОКАЛНО:\n"
|
|---|
| 2178 |
|
|---|
| 2179 | #: lib/diff.tcl:158
|
|---|
| 2180 | msgid "REMOTE:\n"
|
|---|
| 2181 | msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО:\n"
|
|---|
| 2182 |
|
|---|
| 2183 | #: lib/diff.tcl:220 lib/diff.tcl:344
|
|---|
| 2184 | #, tcl-format
|
|---|
| 2185 | msgid "Unable to display %s"
|
|---|
| 2186 | msgstr "Файлът „%s“ не може да се покаже"
|
|---|
| 2187 |
|
|---|
| 2188 | #: lib/diff.tcl:221
|
|---|
| 2189 | msgid "Error loading file:"
|
|---|
| 2190 | msgstr "Грешка при зареждане на файл:"
|
|---|
| 2191 |
|
|---|
| 2192 | #: lib/diff.tcl:227
|
|---|
| 2193 | msgid "Git Repository (subproject)"
|
|---|
| 2194 | msgstr "Хранилище на Git (подмодул)"
|
|---|
| 2195 |
|
|---|
| 2196 | #: lib/diff.tcl:239
|
|---|
| 2197 | msgid "* Binary file (not showing content)."
|
|---|
| 2198 | msgstr "● Двоичен файл (съдържанието не се показва)."
|
|---|
| 2199 |
|
|---|
| 2200 | #: lib/diff.tcl:244
|
|---|
| 2201 | #, tcl-format
|
|---|
| 2202 | msgid ""
|
|---|
| 2203 | "* Untracked file is %d bytes.\n"
|
|---|
| 2204 | "* Showing only first %d bytes.\n"
|
|---|
| 2205 | msgstr ""
|
|---|
| 2206 | "● Неследеният файл е %d байта.\n"
|
|---|
| 2207 | "● Показват се само първите %d байта.\n"
|
|---|
| 2208 |
|
|---|
| 2209 | #: lib/diff.tcl:250
|
|---|
| 2210 | #, tcl-format
|
|---|
| 2211 | msgid ""
|
|---|
| 2212 | "\n"
|
|---|
| 2213 | "* Untracked file clipped here by %s.\n"
|
|---|
| 2214 | "* To see the entire file, use an external editor.\n"
|
|---|
| 2215 | msgstr ""
|
|---|
| 2216 | "\n"
|
|---|
| 2217 | "● Неследеният файл е отрязан дотук от програмата „%s“.\n"
|
|---|
| 2218 | "● Използвайте външен редактор, за да видите целия файл.\n"
|
|---|
| 2219 |
|
|---|
| 2220 | #: lib/diff.tcl:583
|
|---|
| 2221 | msgid "Failed to unstage selected hunk."
|
|---|
| 2222 | msgstr "Избраното парче не може да се извади от индекса."
|
|---|
| 2223 |
|
|---|
| 2224 | #: lib/diff.tcl:591
|
|---|
| 2225 | msgid "Failed to revert selected hunk."
|
|---|
| 2226 | msgstr "Избраното парче не може да се върне."
|
|---|
| 2227 |
|
|---|
| 2228 | #: lib/diff.tcl:594
|
|---|
| 2229 | msgid "Failed to stage selected hunk."
|
|---|
| 2230 | msgstr "Избраното парче не може да се добави към индекса."
|
|---|
| 2231 |
|
|---|
| 2232 | #: lib/diff.tcl:687
|
|---|
| 2233 | msgid "Failed to unstage selected line."
|
|---|
| 2234 | msgstr "Избраният ред не може да се извади от индекса."
|
|---|
| 2235 |
|
|---|
| 2236 | #: lib/diff.tcl:696
|
|---|
| 2237 | msgid "Failed to revert selected line."
|
|---|
| 2238 | msgstr "Избраният ред не може да се върне."
|
|---|
| 2239 |
|
|---|
| 2240 | #: lib/diff.tcl:700
|
|---|
| 2241 | msgid "Failed to stage selected line."
|
|---|
| 2242 | msgstr "Избраният ред не може да се добави към индекса."
|
|---|
| 2243 |
|
|---|
| 2244 | #: lib/diff.tcl:889
|
|---|
| 2245 | msgid "Failed to undo last revert."
|
|---|
| 2246 | msgstr "Неуспешна отмяна на последното връщане."
|
|---|
| 2247 |
|
|---|
| 2248 | #: lib/sshkey.tcl:34
|
|---|
| 2249 | msgid "No keys found."
|
|---|
| 2250 | msgstr "Не са открити ключове."
|
|---|
| 2251 |
|
|---|
| 2252 | #: lib/sshkey.tcl:37
|
|---|
| 2253 | #, tcl-format
|
|---|
| 2254 | msgid "Found a public key in: %s"
|
|---|
| 2255 | msgstr "Открит е публичен ключ в „%s“"
|
|---|
| 2256 |
|
|---|
| 2257 | #: lib/sshkey.tcl:43
|
|---|
| 2258 | msgid "Generate Key"
|
|---|
| 2259 | msgstr "Генериране на ключ"
|
|---|
| 2260 |
|
|---|
| 2261 | #: lib/sshkey.tcl:61
|
|---|
| 2262 | msgid "Copy To Clipboard"
|
|---|
| 2263 | msgstr "Копиране към системния буфер"
|
|---|
| 2264 |
|
|---|
| 2265 | #: lib/sshkey.tcl:75
|
|---|
| 2266 | msgid "Your OpenSSH Public Key"
|
|---|
| 2267 | msgstr "Публичният ви ключ за OpenSSH"
|
|---|
| 2268 |
|
|---|
| 2269 | #: lib/sshkey.tcl:83
|
|---|
| 2270 | msgid "Generating..."
|
|---|
| 2271 | msgstr "Генериране…"
|
|---|
| 2272 |
|
|---|
| 2273 | #: lib/sshkey.tcl:89
|
|---|
| 2274 | #, tcl-format
|
|---|
| 2275 | msgid ""
|
|---|
| 2276 | "Could not start ssh-keygen:\n"
|
|---|
| 2277 | "\n"
|
|---|
| 2278 | "%s"
|
|---|
| 2279 | msgstr ""
|
|---|
| 2280 | "Програмата „ssh-keygen“ не може да се стартира:\n"
|
|---|
| 2281 | "\n"
|
|---|
| 2282 | "%s"
|
|---|
| 2283 |
|
|---|
| 2284 | #: lib/sshkey.tcl:116
|
|---|
| 2285 | msgid "Generation failed."
|
|---|
| 2286 | msgstr "Неуспешно генериране."
|
|---|
| 2287 |
|
|---|
| 2288 | #: lib/sshkey.tcl:123
|
|---|
| 2289 | msgid "Generation succeeded, but no keys found."
|
|---|
| 2290 | msgstr "Генерирането завърши успешно, а не са намерени ключове."
|
|---|
| 2291 |
|
|---|
| 2292 | #: lib/sshkey.tcl:126
|
|---|
| 2293 | #, tcl-format
|
|---|
| 2294 | msgid "Your key is in: %s"
|
|---|
| 2295 | msgstr "Ключът ви е в „%s“"
|
|---|
| 2296 |
|
|---|
| 2297 | #: lib/branch_create.tcl:23
|
|---|
| 2298 | #, tcl-format
|
|---|
| 2299 | msgid "%s (%s): Create Branch"
|
|---|
| 2300 | msgstr "%s (%s): Създаване на клон"
|
|---|
| 2301 |
|
|---|
| 2302 | #: lib/branch_create.tcl:28
|
|---|
| 2303 | msgid "Create New Branch"
|
|---|
| 2304 | msgstr "Създаване на нов клон"
|
|---|
| 2305 |
|
|---|
| 2306 | #: lib/branch_create.tcl:42
|
|---|
| 2307 | msgid "Branch Name"
|
|---|
| 2308 | msgstr "Име на клона"
|
|---|
| 2309 |
|
|---|
| 2310 | #: lib/branch_create.tcl:57
|
|---|
| 2311 | msgid "Match Tracking Branch Name"
|
|---|
| 2312 | msgstr "Съвпадане по името на следения клон"
|
|---|
| 2313 |
|
|---|
| 2314 | #: lib/branch_create.tcl:66
|
|---|
| 2315 | msgid "Starting Revision"
|
|---|
| 2316 | msgstr "Начална версия"
|
|---|
| 2317 |
|
|---|
| 2318 | #: lib/branch_create.tcl:72
|
|---|
| 2319 | msgid "Update Existing Branch:"
|
|---|
| 2320 | msgstr "Обновяване на съществуващ клон:"
|
|---|
| 2321 |
|
|---|
| 2322 | #: lib/branch_create.tcl:75
|
|---|
| 2323 | msgid "No"
|
|---|
| 2324 | msgstr "Не"
|
|---|
| 2325 |
|
|---|
| 2326 | #: lib/branch_create.tcl:80
|
|---|
| 2327 | msgid "Fast Forward Only"
|
|---|
| 2328 | msgstr "Само тривиално превъртащо сливане"
|
|---|
| 2329 |
|
|---|
| 2330 | #: lib/branch_create.tcl:97
|
|---|
| 2331 | msgid "Checkout After Creation"
|
|---|
| 2332 | msgstr "Преминаване към клона след създаването му"
|
|---|
| 2333 |
|
|---|
| 2334 | #: lib/branch_create.tcl:132
|
|---|
| 2335 | msgid "Please select a tracking branch."
|
|---|
| 2336 | msgstr "Изберете клон за следени."
|
|---|
| 2337 |
|
|---|
| 2338 | #: lib/branch_create.tcl:141
|
|---|
| 2339 | #, tcl-format
|
|---|
| 2340 | msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
|
|---|
| 2341 | msgstr "Следящият клон — „%s“, не съществува в отдалеченото хранилище."
|
|---|
| 2342 |
|
|---|
| 2343 | #: lib/console.tcl:59
|
|---|
| 2344 | msgid "Working... please wait..."
|
|---|
| 2345 | msgstr "В момента се извършва действие, изчакайте…"
|
|---|
| 2346 |
|
|---|
| 2347 | #: lib/console.tcl:186
|
|---|
| 2348 | msgid "Success"
|
|---|
| 2349 | msgstr "Успех"
|
|---|
| 2350 |
|
|---|
| 2351 | #: lib/console.tcl:200
|
|---|
| 2352 | msgid "Error: Command Failed"
|
|---|
| 2353 | msgstr "Грешка: неуспешно изпълнение на команда"
|
|---|
| 2354 |
|
|---|
| 2355 | #: lib/line.tcl:17
|
|---|
| 2356 | msgid "Goto Line:"
|
|---|
| 2357 | msgstr "Към ред:"
|
|---|
| 2358 |
|
|---|
| 2359 | #: lib/line.tcl:23
|
|---|
| 2360 | msgid "Go"
|
|---|
| 2361 | msgstr "Към"
|
|---|
| 2362 |
|
|---|
| 2363 | #: lib/choose_rev.tcl:52
|
|---|
| 2364 | msgid "This Detached Checkout"
|
|---|
| 2365 | msgstr "Това несвързано изтегляне"
|
|---|
| 2366 |
|
|---|
| 2367 | #: lib/choose_rev.tcl:60
|
|---|
| 2368 | msgid "Revision Expression:"
|
|---|
| 2369 | msgstr "Израз за версия:"
|
|---|
| 2370 |
|
|---|
| 2371 | #: lib/choose_rev.tcl:72
|
|---|
| 2372 | msgid "Local Branch"
|
|---|
| 2373 | msgstr "Локален клон"
|
|---|
| 2374 |
|
|---|
| 2375 | #: lib/choose_rev.tcl:77
|
|---|
| 2376 | msgid "Tracking Branch"
|
|---|
| 2377 | msgstr "Следящ клон"
|
|---|
| 2378 |
|
|---|
| 2379 | #: lib/choose_rev.tcl:82 lib/choose_rev.tcl:544
|
|---|
| 2380 | msgid "Tag"
|
|---|
| 2381 | msgstr "Етикет"
|
|---|
| 2382 |
|
|---|
| 2383 | #: lib/choose_rev.tcl:321
|
|---|
| 2384 | #, tcl-format
|
|---|
| 2385 | msgid "Invalid revision: %s"
|
|---|
| 2386 | msgstr "Неправилна версия: %s"
|
|---|
| 2387 |
|
|---|
| 2388 | #: lib/choose_rev.tcl:342
|
|---|
| 2389 | msgid "No revision selected."
|
|---|
| 2390 | msgstr "Не е избрана версия."
|
|---|
| 2391 |
|
|---|
| 2392 | #: lib/choose_rev.tcl:350
|
|---|
| 2393 | msgid "Revision expression is empty."
|
|---|
| 2394 | msgstr "Изразът за версия е празен."
|
|---|
| 2395 |
|
|---|
| 2396 | #: lib/choose_rev.tcl:537
|
|---|
| 2397 | msgid "Updated"
|
|---|
| 2398 | msgstr "Обновен"
|
|---|
| 2399 |
|
|---|
| 2400 | #: lib/choose_rev.tcl:565
|
|---|
| 2401 | msgid "URL"
|
|---|
| 2402 | msgstr "Адрес"
|
|---|
| 2403 |
|
|---|
| 2404 | #: lib/commit.tcl:9
|
|---|
| 2405 | msgid ""
|
|---|
| 2406 | "There is nothing to amend.\n"
|
|---|
| 2407 | "\n"
|
|---|
| 2408 | "You are about to create the initial commit. There is no commit before this "
|
|---|
| 2409 | "to amend.\n"
|
|---|
| 2410 | msgstr ""
|
|---|
| 2411 | "Няма какво да се поправи.\n"
|
|---|
| 2412 | "\n"
|
|---|
| 2413 | "Ще създадете първоначалното подаване. Преди него няма други подавания, които "
|
|---|
| 2414 | "да поправите.\n"
|
|---|
| 2415 |
|
|---|
| 2416 | #: lib/commit.tcl:18
|
|---|
| 2417 | msgid ""
|
|---|
| 2418 | "Cannot amend while merging.\n"
|
|---|
| 2419 | "\n"
|
|---|
| 2420 | "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
|
|---|
| 2421 | "completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
|
|---|
| 2422 | "current merge activity.\n"
|
|---|
| 2423 | msgstr ""
|
|---|
| 2424 | "По време на сливане не може да поправяте.\n"
|
|---|
| 2425 | "\n"
|
|---|
| 2426 | "В момента все още не сте завършили операция по сливане. Не може да поправите "
|
|---|
| 2427 | "предишното подаване, освен ако първо не преустановите текущото сливане.\n"
|
|---|
| 2428 |
|
|---|
| 2429 | #: lib/commit.tcl:56
|
|---|
| 2430 | msgid "Error loading commit data for amend:"
|
|---|
| 2431 | msgstr "Грешка при зареждане на данните от подаване, които да се поправят:"
|
|---|
| 2432 |
|
|---|
| 2433 | #: lib/commit.tcl:83
|
|---|
| 2434 | msgid "Unable to obtain your identity:"
|
|---|
| 2435 | msgstr "Идентификацията ви не може да се определи:"
|
|---|
| 2436 |
|
|---|
| 2437 | #: lib/commit.tcl:88
|
|---|
| 2438 | msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
|
|---|
| 2439 | msgstr "Неправилно поле „GIT_COMMITTER_IDENT“:"
|
|---|
| 2440 |
|
|---|
| 2441 | #: lib/commit.tcl:138
|
|---|
| 2442 | #, tcl-format
|
|---|
| 2443 | msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
|
|---|
| 2444 | msgstr "предупреждение: Tcl не поддържа кодирането „%s“."
|
|---|
| 2445 |
|
|---|
| 2446 | #: lib/commit.tcl:158
|
|---|
| 2447 | msgid ""
|
|---|
| 2448 | "Last scanned state does not match repository state.\n"
|
|---|
| 2449 | "\n"
|
|---|
| 2450 | "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
|
|---|
| 2451 | "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
|
|---|
| 2452 | "\n"
|
|---|
| 2453 | "The rescan will be automatically started now.\n"
|
|---|
| 2454 | msgstr ""
|
|---|
| 2455 | "Състоянието при последната проверка не отговаря на състоянието на "
|
|---|
| 2456 | "хранилището.\n"
|
|---|
| 2457 | "\n"
|
|---|
| 2458 | "Някой друг процес за Git е променил хранилището междувременно. Състоянието "
|
|---|
| 2459 | "трябва да се провери преди ново подаване.\n"
|
|---|
| 2460 | "\n"
|
|---|
| 2461 | "Автоматично ще започне нова проверка.\n"
|
|---|
| 2462 |
|
|---|
| 2463 | #: lib/commit.tcl:182
|
|---|
| 2464 | #, tcl-format
|
|---|
| 2465 | msgid ""
|
|---|
| 2466 | "Unmerged files cannot be committed.\n"
|
|---|
| 2467 | "\n"
|
|---|
| 2468 | "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
|
|---|
| 2469 | "before committing.\n"
|
|---|
| 2470 | msgstr ""
|
|---|
| 2471 | "Неслетите файлове не може да се подадат.\n"
|
|---|
| 2472 | "\n"
|
|---|
| 2473 | "Във файла „%s“ има конфликти при сливане. За да го подадете, трябва първо да "
|
|---|
| 2474 | "коригирате конфликтите и да добавите файла към индекса за подаване.\n"
|
|---|
| 2475 |
|
|---|
| 2476 | #: lib/commit.tcl:190
|
|---|
| 2477 | #, tcl-format
|
|---|
| 2478 | msgid ""
|
|---|
| 2479 | "Unknown file state %s detected.\n"
|
|---|
| 2480 | "\n"
|
|---|
| 2481 | "File %s cannot be committed by this program.\n"
|
|---|
| 2482 | msgstr ""
|
|---|
| 2483 | "Непознато състояние на файл „%s“.\n"
|
|---|
| 2484 | "\n"
|
|---|
| 2485 | "Файлът „%s“ не може да се подаде чрез текущата програма.\n"
|
|---|
| 2486 |
|
|---|
| 2487 | #: lib/commit.tcl:198
|
|---|
| 2488 | msgid ""
|
|---|
| 2489 | "No changes to commit.\n"
|
|---|
| 2490 | "\n"
|
|---|
| 2491 | "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
|
|---|
| 2492 | msgstr ""
|
|---|
| 2493 | "Няма промени за подаване.\n"
|
|---|
| 2494 | "\n"
|
|---|
| 2495 | "Трябва да добавите поне един файл към индекса, за да подадете.\n"
|
|---|
| 2496 |
|
|---|
| 2497 | #: lib/commit.tcl:213
|
|---|
| 2498 | msgid ""
|
|---|
| 2499 | "Please supply a commit message.\n"
|
|---|
| 2500 | "\n"
|
|---|
| 2501 | "A good commit message has the following format:\n"
|
|---|
| 2502 | "\n"
|
|---|
| 2503 | "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
|
|---|
| 2504 | "- Second line: Blank\n"
|
|---|
| 2505 | "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
|
|---|
| 2506 | msgstr ""
|
|---|
| 2507 | "Задайте добро съобщение при подаване.\n"
|
|---|
| 2508 | "\n"
|
|---|
| 2509 | "Използвайте следния формат:\n"
|
|---|
| 2510 | "\n"
|
|---|
| 2511 | "● Първи ред: описание в едно изречение на промяната.\n"
|
|---|
| 2512 | "● Втори ред: празен.\n"
|
|---|
| 2513 | "● Останалите редове: опишете защо се налага тази промяна.\n"
|
|---|
| 2514 |
|
|---|
| 2515 | #: lib/commit.tcl:244
|
|---|
| 2516 | msgid "Calling pre-commit hook..."
|
|---|
| 2517 | msgstr "Изпълняване на куката преди подаване…"
|
|---|
| 2518 |
|
|---|
| 2519 | #: lib/commit.tcl:259
|
|---|
| 2520 | msgid "Commit declined by pre-commit hook."
|
|---|
| 2521 | msgstr "Подаването е отхвърлено от куката преди подаване."
|
|---|
| 2522 |
|
|---|
| 2523 | #: lib/commit.tcl:278
|
|---|
| 2524 | msgid ""
|
|---|
| 2525 | "You are about to commit on a detached head. This is a potentially dangerous "
|
|---|
| 2526 | "thing to do because if you switch to another branch you will lose your "
|
|---|
| 2527 | "changes and it can be difficult to retrieve them later from the reflog. You "
|
|---|
| 2528 | "should probably cancel this commit and create a new branch to continue.\n"
|
|---|
| 2529 | " \n"
|
|---|
| 2530 | " Do you really want to proceed with your Commit?"
|
|---|
| 2531 | msgstr ""
|
|---|
| 2532 | "Ще подадете към несвързан, отделѐн указател „HEAD“. Това е опасно, защото "
|
|---|
| 2533 | "при преминаването към клон ще загубите промените си, като единственият начин "
|
|---|
| 2534 | "да ги върнете ще е чрез журнала на указателите (reflog). Най-вероятно трябва "
|
|---|
| 2535 | "да не правите това подаване, а да създадете нов клон, преди да продължите.\n"
|
|---|
| 2536 | " \n"
|
|---|
| 2537 | "Сигурни ли сте, че искате да извършите текущото подаване?"
|
|---|
| 2538 |
|
|---|
| 2539 | #: lib/commit.tcl:299
|
|---|
| 2540 | msgid "Calling commit-msg hook..."
|
|---|
| 2541 | msgstr "Изпълняване на куката за съобщението при подаване…"
|
|---|
| 2542 |
|
|---|
| 2543 | #: lib/commit.tcl:314
|
|---|
| 2544 | msgid "Commit declined by commit-msg hook."
|
|---|
| 2545 | msgstr "Подаването е отхвърлено от куката за съобщението при подаване."
|
|---|
| 2546 |
|
|---|
| 2547 | #: lib/commit.tcl:327
|
|---|
| 2548 | msgid "Committing changes..."
|
|---|
| 2549 | msgstr "Подаване на промените…"
|
|---|
| 2550 |
|
|---|
| 2551 | #: lib/commit.tcl:344
|
|---|
| 2552 | msgid "write-tree failed:"
|
|---|
| 2553 | msgstr "неуспешно запазване на дървото (write-tree):"
|
|---|
| 2554 |
|
|---|
| 2555 | #: lib/commit.tcl:345 lib/commit.tcl:395 lib/commit.tcl:422
|
|---|
| 2556 | msgid "Commit failed."
|
|---|
| 2557 | msgstr "Неуспешно подаване."
|
|---|
| 2558 |
|
|---|
| 2559 | #: lib/commit.tcl:362
|
|---|
| 2560 | #, tcl-format
|
|---|
| 2561 | msgid "Commit %s appears to be corrupt"
|
|---|
| 2562 | msgstr "Подаването „%s“ изглежда повредено"
|
|---|
| 2563 |
|
|---|
| 2564 | #: lib/commit.tcl:367
|
|---|
| 2565 | msgid ""
|
|---|
| 2566 | "No changes to commit.\n"
|
|---|
| 2567 | "\n"
|
|---|
| 2568 | "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
|
|---|
| 2569 | "\n"
|
|---|
| 2570 | "A rescan will be automatically started now.\n"
|
|---|
| 2571 | msgstr ""
|
|---|
| 2572 | "Няма промени за подаване.\n"
|
|---|
| 2573 | "\n"
|
|---|
| 2574 | "В това подаване не са променяни никакви файлове, а и не е подаване със "
|
|---|
| 2575 | "сливане.\n"
|
|---|
| 2576 | "\n"
|
|---|
| 2577 | "Автоматично ще започне нова проверка.\n"
|
|---|
| 2578 |
|
|---|
| 2579 | #: lib/commit.tcl:374
|
|---|
| 2580 | msgid "No changes to commit."
|
|---|
| 2581 | msgstr "Няма промени за подаване."
|
|---|
| 2582 |
|
|---|
| 2583 | #: lib/commit.tcl:394
|
|---|
| 2584 | msgid "commit-tree failed:"
|
|---|
| 2585 | msgstr "неуспешно подаване на дървото (commit-tree):"
|
|---|
| 2586 |
|
|---|
| 2587 | #: lib/commit.tcl:421
|
|---|
| 2588 | msgid "update-ref failed:"
|
|---|
| 2589 | msgstr "неуспешно обновяване на указателите (update-ref):"
|
|---|
| 2590 |
|
|---|
| 2591 | #: lib/commit.tcl:514
|
|---|
| 2592 | #, tcl-format
|
|---|
| 2593 | msgid "Created commit %s: %s"
|
|---|
| 2594 | msgstr "Успешно подаване %s: %s"
|
|---|
| 2595 |
|
|---|
| 2596 | #: lib/branch_delete.tcl:16
|
|---|
| 2597 | #, tcl-format
|
|---|
| 2598 | msgid "%s (%s): Delete Branch"
|
|---|
| 2599 | msgstr "%s (%s): Изтриване на клон"
|
|---|
| 2600 |
|
|---|
| 2601 | #: lib/branch_delete.tcl:21
|
|---|
| 2602 | msgid "Delete Local Branch"
|
|---|
| 2603 | msgstr "Изтриване на локален клон"
|
|---|
| 2604 |
|
|---|
| 2605 | #: lib/branch_delete.tcl:39
|
|---|
| 2606 | msgid "Local Branches"
|
|---|
| 2607 | msgstr "Локални клони"
|
|---|
| 2608 |
|
|---|
| 2609 | #: lib/branch_delete.tcl:51
|
|---|
| 2610 | msgid "Delete Only If Merged Into"
|
|---|
| 2611 | msgstr "Изтриване, само ако промените са слети и другаде"
|
|---|
| 2612 |
|
|---|
| 2613 | #: lib/branch_delete.tcl:103
|
|---|
| 2614 | #, tcl-format
|
|---|
| 2615 | msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
|
|---|
| 2616 | msgstr "Не всички промени в клоните са слети в „%s“:"
|
|---|
| 2617 |
|
|---|
| 2618 | #: lib/branch_delete.tcl:131
|
|---|
| 2619 | #, tcl-format
|
|---|
| 2620 | msgid " - %s:"
|
|---|
| 2621 | msgstr " — „%s:“"
|
|---|
| 2622 |
|
|---|
| 2623 | #: lib/branch_delete.tcl:141
|
|---|
| 2624 | #, tcl-format
|
|---|
| 2625 | msgid ""
|
|---|
| 2626 | "Failed to delete branches:\n"
|
|---|
| 2627 | "%s"
|
|---|
| 2628 | msgstr ""
|
|---|
| 2629 | "Неуспешно триене на клони:\n"
|
|---|
| 2630 | "%s"
|
|---|
| 2631 |
|
|---|
| 2632 | #: lib/date.tcl:25
|
|---|
| 2633 | #, tcl-format
|
|---|
| 2634 | msgid "Invalid date from Git: %s"
|
|---|
| 2635 | msgstr "Неправилни данни от Git: %s"
|
|---|
| 2636 |
|
|---|
| 2637 | #: lib/database.tcl:42
|
|---|
| 2638 | msgid "Number of loose objects"
|
|---|
| 2639 | msgstr "Брой непакетирани обекти"
|
|---|
| 2640 |
|
|---|
| 2641 | #: lib/database.tcl:43
|
|---|
| 2642 | msgid "Disk space used by loose objects"
|
|---|
| 2643 | msgstr "Дисково пространство заето от непакетирани обекти"
|
|---|
| 2644 |
|
|---|
| 2645 | #: lib/database.tcl:44
|
|---|
| 2646 | msgid "Number of packed objects"
|
|---|
| 2647 | msgstr "Брой пакетирани обекти"
|
|---|
| 2648 |
|
|---|
| 2649 | #: lib/database.tcl:45
|
|---|
| 2650 | msgid "Number of packs"
|
|---|
| 2651 | msgstr "Брой пакети"
|
|---|
| 2652 |
|
|---|
| 2653 | #: lib/database.tcl:46
|
|---|
| 2654 | msgid "Disk space used by packed objects"
|
|---|
| 2655 | msgstr "Дисково пространство заето от пакетирани обекти"
|
|---|
| 2656 |
|
|---|
| 2657 | #: lib/database.tcl:47
|
|---|
| 2658 | msgid "Packed objects waiting for pruning"
|
|---|
| 2659 | msgstr "Пакетирани обекти за окастряне"
|
|---|
| 2660 |
|
|---|
| 2661 | #: lib/database.tcl:48
|
|---|
| 2662 | msgid "Garbage files"
|
|---|
| 2663 | msgstr "Файлове за боклука"
|
|---|
| 2664 |
|
|---|
| 2665 | #: lib/database.tcl:66
|
|---|
| 2666 | #, tcl-format
|
|---|
| 2667 | msgid "%s (%s): Database Statistics"
|
|---|
| 2668 | msgstr "%s (%s): Статистика на базата от данни"
|
|---|
| 2669 |
|
|---|
| 2670 | #: lib/database.tcl:72
|
|---|
| 2671 | msgid "Compressing the object database"
|
|---|
| 2672 | msgstr "Компресиране на базата с данни за обектите"
|
|---|
| 2673 |
|
|---|
| 2674 | #: lib/database.tcl:83
|
|---|
| 2675 | msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
|
|---|
| 2676 | msgstr "Проверка на базата с данни за обектите с програмата „fsck-objects“"
|
|---|
| 2677 |
|
|---|
| 2678 | #: lib/database.tcl:107
|
|---|
| 2679 | #, tcl-format
|
|---|
| 2680 | msgid ""
|
|---|
| 2681 | "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
|
|---|
| 2682 | "\n"
|
|---|
| 2683 | "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
|
|---|
| 2684 | "the database.\n"
|
|---|
| 2685 | "\n"
|
|---|
| 2686 | "Compress the database now?"
|
|---|
| 2687 | msgstr ""
|
|---|
| 2688 | "В това хранилище в момента има към %i непакетирани обекти.\n"
|
|---|
| 2689 | "\n"
|
|---|
| 2690 | "За добра производителност се препоръчва да компресирате базата с данни за "
|
|---|
| 2691 | "обектите.\n"
|
|---|
| 2692 | "\n"
|
|---|
| 2693 | "Да се започне ли компресирането?"
|
|---|
| 2694 |
|
|---|
| 2695 | #: lib/error.tcl:20
|
|---|
| 2696 | #, tcl-format
|
|---|
| 2697 | msgid "%s: error"
|
|---|
| 2698 | msgstr "%s: грешка"
|
|---|
| 2699 |
|
|---|
| 2700 | #: lib/error.tcl:36
|
|---|
| 2701 | #, tcl-format
|
|---|
| 2702 | msgid "%s: warning"
|
|---|
| 2703 | msgstr "%s: предупреждение"
|
|---|
| 2704 |
|
|---|
| 2705 | #: lib/error.tcl:80
|
|---|
| 2706 | #, tcl-format
|
|---|
| 2707 | msgid "%s hook failed:"
|
|---|
| 2708 | msgstr "%s: грешка от куката"
|
|---|
| 2709 |
|
|---|
| 2710 | #: lib/error.tcl:96
|
|---|
| 2711 | msgid "You must correct the above errors before committing."
|
|---|
| 2712 | msgstr "Преди да можете да подадете, коригирайте горните грешки."
|
|---|
| 2713 |
|
|---|
| 2714 | #: lib/error.tcl:116
|
|---|
| 2715 | #, tcl-format
|
|---|
| 2716 | msgid "%s (%s): error"
|
|---|
| 2717 | msgstr "%s (%s): грешка"
|
|---|
| 2718 |
|
|---|
| 2719 | #: lib/merge.tcl:13
|
|---|
| 2720 | msgid ""
|
|---|
| 2721 | "Cannot merge while amending.\n"
|
|---|
| 2722 | "\n"
|
|---|
| 2723 | "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
|
|---|
| 2724 | msgstr ""
|
|---|
| 2725 | "По време на поправяне не може да сливане.\n"
|
|---|
| 2726 | "\n"
|
|---|
| 2727 | "Трябва да завършите поправянето на текущото подаване, преди да започнете "
|
|---|
| 2728 | "сливане.\n"
|
|---|
| 2729 |
|
|---|
| 2730 | #: lib/merge.tcl:27
|
|---|
| 2731 | msgid ""
|
|---|
| 2732 | "Last scanned state does not match repository state.\n"
|
|---|
| 2733 | "\n"
|
|---|
| 2734 | "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
|
|---|
| 2735 | "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
|
|---|
| 2736 | "\n"
|
|---|
| 2737 | "The rescan will be automatically started now.\n"
|
|---|
| 2738 | msgstr ""
|
|---|
| 2739 | "Последно установеното състояние не отговаря на това в хранилището.\n"
|
|---|
| 2740 | "\n"
|
|---|
| 2741 | "Някой друг процес за Git е променил хранилището междувременно. Състоянието "
|
|---|
| 2742 | "трябва да се провери, преди да се извърши сливане.\n"
|
|---|
| 2743 | "\n"
|
|---|
| 2744 | "Автоматично ще започне нова проверка.\n"
|
|---|
| 2745 | "\n"
|
|---|
| 2746 |
|
|---|
| 2747 | #: lib/merge.tcl:45
|
|---|
| 2748 | #, tcl-format
|
|---|
| 2749 | msgid ""
|
|---|
| 2750 | "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
|
|---|
| 2751 | "\n"
|
|---|
| 2752 | "File %s has merge conflicts.\n"
|
|---|
| 2753 | "\n"
|
|---|
| 2754 | "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
|
|---|
| 2755 | "merge. Only then can you begin another merge.\n"
|
|---|
| 2756 | msgstr ""
|
|---|
| 2757 | "В момента тече сливане, но има конфликти.\n"
|
|---|
| 2758 | "\n"
|
|---|
| 2759 | "Погледнете файла „%s“.\n"
|
|---|
| 2760 | "\n"
|
|---|
| 2761 | "Трябва да коригирате конфликтите в него, да го добавите към индекса и да "
|
|---|
| 2762 | "завършите текущото сливане чрез подаване. Чак тогава може да започнете ново "
|
|---|
| 2763 | "сливане.\n"
|
|---|
| 2764 |
|
|---|
| 2765 | #: lib/merge.tcl:55
|
|---|
| 2766 | #, tcl-format
|
|---|
| 2767 | msgid ""
|
|---|
| 2768 | "You are in the middle of a change.\n"
|
|---|
| 2769 | "\n"
|
|---|
| 2770 | "File %s is modified.\n"
|
|---|
| 2771 | "\n"
|
|---|
| 2772 | "You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
|
|---|
| 2773 | "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
|
|---|
| 2774 | msgstr ""
|
|---|
| 2775 | "В момента тече подаване.\n"
|
|---|
| 2776 | "\n"
|
|---|
| 2777 | "Файлът „%s“ е променен.\n"
|
|---|
| 2778 | "\n"
|
|---|
| 2779 | "Трябва да завършите текущото подаване, преди да започнете сливане. Така ще "
|
|---|
| 2780 | "можете лесно да преустановите сливането, ако възникне нужда.\n"
|
|---|
| 2781 |
|
|---|
| 2782 | #: lib/merge.tcl:108
|
|---|
| 2783 | #, tcl-format
|
|---|
| 2784 | msgid "%s of %s"
|
|---|
| 2785 | msgstr "%s от общо %s"
|
|---|
| 2786 |
|
|---|
| 2787 | #: lib/merge.tcl:126
|
|---|
| 2788 | #, tcl-format
|
|---|
| 2789 | msgid "Merging %s and %s..."
|
|---|
| 2790 | msgstr "Сливане на „%s“ и „%s“…"
|
|---|
| 2791 |
|
|---|
| 2792 | #: lib/merge.tcl:137
|
|---|
| 2793 | msgid "Merge completed successfully."
|
|---|
| 2794 | msgstr "Сливането завърши успешно."
|
|---|
| 2795 |
|
|---|
| 2796 | #: lib/merge.tcl:139
|
|---|
| 2797 | msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
|
|---|
| 2798 | msgstr "Неуспешно сливане — има конфликти за коригиране."
|
|---|
| 2799 |
|
|---|
| 2800 | #: lib/merge.tcl:156
|
|---|
| 2801 | #, tcl-format
|
|---|
| 2802 | msgid "%s (%s): Merge"
|
|---|
| 2803 | msgstr "%s (%s): Сливане"
|
|---|
| 2804 |
|
|---|
| 2805 | #: lib/merge.tcl:164
|
|---|
| 2806 | #, tcl-format
|
|---|
| 2807 | msgid "Merge Into %s"
|
|---|
| 2808 | msgstr "Сливане в „%s“"
|
|---|
| 2809 |
|
|---|
| 2810 | #: lib/merge.tcl:183
|
|---|
| 2811 | msgid "Revision To Merge"
|
|---|
| 2812 | msgstr "Версия за сливане"
|
|---|
| 2813 |
|
|---|
| 2814 | #: lib/merge.tcl:218
|
|---|
| 2815 | msgid ""
|
|---|
| 2816 | "Cannot abort while amending.\n"
|
|---|
| 2817 | "\n"
|
|---|
| 2818 | "You must finish amending this commit.\n"
|
|---|
| 2819 | msgstr ""
|
|---|
| 2820 | "Поправянето не може да се преустанови.\n"
|
|---|
| 2821 | "\n"
|
|---|
| 2822 | "Трябва да завършите поправката на това подаване.\n"
|
|---|
| 2823 |
|
|---|
| 2824 | #: lib/merge.tcl:228
|
|---|
| 2825 | msgid ""
|
|---|
| 2826 | "Abort merge?\n"
|
|---|
| 2827 | "\n"
|
|---|
| 2828 | "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
|
|---|
| 2829 | "\n"
|
|---|
| 2830 | "Continue with aborting the current merge?"
|
|---|
| 2831 | msgstr ""
|
|---|
| 2832 | "Да се преустанови ли сливането?\n"
|
|---|
| 2833 | "\n"
|
|---|
| 2834 | "В такъв случай ●ВСИЧКИ● неподадени промени ще се загубят безвъзвратно.\n"
|
|---|
| 2835 | "\n"
|
|---|
| 2836 | "Наистина ли да се преустанови сливането?"
|
|---|
| 2837 |
|
|---|
| 2838 | #: lib/merge.tcl:234
|
|---|
| 2839 | msgid ""
|
|---|
| 2840 | "Reset changes?\n"
|
|---|
| 2841 | "\n"
|
|---|
| 2842 | "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
|
|---|
| 2843 | "\n"
|
|---|
| 2844 | "Continue with resetting the current changes?"
|
|---|
| 2845 | msgstr ""
|
|---|
| 2846 | "Да се занулят ли промените?\n"
|
|---|
| 2847 | "\n"
|
|---|
| 2848 | "В такъв случай ●ВСИЧКИ● неподадени промени ще се загубят безвъзвратно.\n"
|
|---|
| 2849 | "\n"
|
|---|
| 2850 | "Наистина ли да се занулят промените?"
|
|---|
| 2851 |
|
|---|
| 2852 | #: lib/merge.tcl:246
|
|---|
| 2853 | msgid "Aborting"
|
|---|
| 2854 | msgstr "Преустановяване"
|
|---|
| 2855 |
|
|---|
| 2856 | #: lib/merge.tcl:247
|
|---|
| 2857 | msgid "files reset"
|
|---|
| 2858 | msgstr "файла със занулени промени"
|
|---|
| 2859 |
|
|---|
| 2860 | #: lib/merge.tcl:277
|
|---|
| 2861 | msgid "Abort failed."
|
|---|
| 2862 | msgstr "Неуспешно преустановяване."
|
|---|
| 2863 |
|
|---|
| 2864 | #: lib/merge.tcl:279
|
|---|
| 2865 | msgid "Abort completed. Ready."
|
|---|
| 2866 | msgstr "Успешно преустановяване. Готовност за следващо действие."
|
|---|