source: non-gtk/tigervnc/tigervnc-1.12.90.bg.po@ 3661

Last change on this file since 3661 was 3661, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

tigervnc: подадено през робота

File size: 34.1 KB
RevLine 
[2999]1# Bulgarian translation of tigervnc po-file.
[3661]2# Copyright (C) 2015, 2017, 2018, 2019. 2021, 2022 the TigerVNC Team (msgids)
[2999]3# This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
[3661]4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022.
[3336]5#
[2999]6msgid ""
7msgstr ""
[3661]8"Project-Id-Version: tigervnc 1.12.90\n"
[2999]9"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
[3661]10"POT-Creation-Date: 2022-12-15 16:35+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2022-12-16 12:27+0200\n"
[2999]12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[3128]18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
[2999]19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
[3439]21#: vncviewer/CConn.cxx:103
[2999]22#, c-format
[3336]23msgid "Connected to socket %s"
24msgstr "Връзка към гнездо „%s“"
[3250]25
[3439]26#: vncviewer/CConn.cxx:110
[3250]27#, c-format
[3336]28msgid "Connected to host %s port %d"
29msgstr "Връзка към машина „%s“, порт %d"
[2999]30
[3439]31#: vncviewer/CConn.cxx:114
[2999]32#, c-format
[3439]33msgid ""
34"Failed to connect to \"%s\":\n"
35"\n"
36"%s"
37msgstr ""
38"Неуспешно свързване с „%s“:\n"
39"\n"
40"%s"
41
42#: vncviewer/CConn.cxx:159
43#, c-format
[2999]44msgid "Desktop name: %.80s"
45msgstr "Име на работен плот: %.80s"
46
[3439]47#: vncviewer/CConn.cxx:164
[2999]48#, c-format
49msgid "Host: %.80s port: %d"
50msgstr "Машина: %.80s, порт: %d"
51
[3439]52#: vncviewer/CConn.cxx:169
[2999]53#, c-format
54msgid "Size: %d x %d"
55msgstr "Размер: %d ✕ %d"
56
[3439]57#: vncviewer/CConn.cxx:177
[2999]58#, c-format
59msgid "Pixel format: %s"
60msgstr "Формат на пикселите: %s"
61
[3439]62#: vncviewer/CConn.cxx:184
[2999]63#, c-format
64msgid "(server default %s)"
65msgstr "(стандартното за сървъра %s)"
66
[3439]67#: vncviewer/CConn.cxx:189
[2999]68#, c-format
69msgid "Requested encoding: %s"
70msgstr "Заявено кодиране: %s"
71
[3439]72#: vncviewer/CConn.cxx:194
[2999]73#, c-format
74msgid "Last used encoding: %s"
75msgstr "Последно ползвано кодиране: %s"
76
[3439]77#: vncviewer/CConn.cxx:199
[2999]78#, c-format
79msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
80msgstr "Оценка на скоростта на линията: %d kbit/s"
81
[3439]82#: vncviewer/CConn.cxx:204
[2999]83#, c-format
84msgid "Protocol version: %d.%d"
85msgstr "Версия на протокола: %d.%d"
86
[3439]87#: vncviewer/CConn.cxx:209
[2999]88#, c-format
89msgid "Security method: %s"
90msgstr "Вид сигурност: %s"
91
[3661]92#: vncviewer/CConn.cxx:270 vncviewer/CConn.cxx:272
[3439]93msgid ""
94"The connection was dropped by the server before the session could be "
95"established."
96msgstr ""
97"Връзката бе прекъсната от страната на сървъра, преди да се установи сесия."
98
[3661]99#: vncviewer/CConn.cxx:332
[2999]100#, c-format
101msgid "SetDesktopSize failed: %d"
102msgstr "Неуспешно задаване на размер на плота чрез SetDesktopSize: %d"
103
[3661]104#: vncviewer/CConn.cxx:404
[2999]105msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
106msgstr "Неправилна палитра SetColourMapEntries от сървъра!"
107
[3661]108#: vncviewer/CConn.cxx:512
[2999]109#, c-format
110msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
111msgstr "Скорост %d kbit/s — преминаване към качество %d"
112
[3661]113#: vncviewer/CConn.cxx:534
[2999]114#, c-format
[3336]115msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
116msgstr "Скорост %d kbit/s — пълният цвят е включен"
[2999]117
[3661]118#: vncviewer/CConn.cxx:537
[2999]119#, c-format
[3336]120msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
121msgstr "Скорост %d kbit/s — пълният цвят е изключен"
[2999]122
[3661]123#: vncviewer/CConn.cxx:563
[2999]124#, c-format
125msgid "Using pixel format %s"
126msgstr "Ползва се формат на пикселите %s"
127
[3661]128#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:145
[2999]129msgid "Invalid geometry specified!"
130msgstr "Указани са неправилни размери!"
131
[3661]132#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:166
133msgid "Reducing window size to fit on current monitor"
134msgstr "Намаляване на размера на прозореца, за да се побере на текущия монитор"
135
136#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:648
137msgid "Adjusting window size to avoid accidental full-screen request"
[3439]138msgstr "Преоразмеряване на екрана за избягване на случайна заявка за цял екран"
[2999]139
[3661]140#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:696
[3128]141#, c-format
142msgid "Press %s to open the context menu"
143msgstr "За контекстното меню натиснете клавиша „%s“"
144
[3661]145#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1083 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1091
146#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1111
[2999]147msgid "Failure grabbing keyboard"
148msgstr "Неуспешно прихващане на клавиатурата"
149
[3661]150#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1401
[2999]151msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
[3128]152msgstr ""
153"Изчислено е неправилно разположение на екрана според заявката за "
154"преоразмеряване!"
[2999]155
[3439]156#: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289
157msgid "Invalid state for 3 button emulation"
158msgstr "Неправилно състояние за емулиране на 3 бутона"
159
[3661]160#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:52
161#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:105
[3439]162msgid "Failed to get system monitor configuration"
163msgstr "Неуспешно получаване на настройките на монитора"
164
[3661]165#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:83
[3439]166#, c-format
167msgid "Invalid configuration specified for %s"
168msgstr "Указани са неправилни настройки за „%s“"
169
[3661]170#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:91
[3439]171#, c-format
172msgid "Monitor index %d does not exist"
173msgstr "Монитор с индекс %d не съществува"
174
[3661]175#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:169
176#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:189
[3439]177#, c-format
178msgid "Invalid monitor index '%s'"
179msgstr "Неправилен индекс на монитор „%s“"
180
[3661]181#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:177
[3439]182#, c-format
183msgid "Unexpected character '%c'"
184msgstr "Неочакван знак „%c“"
185
[3661]186#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:63
[2999]187msgid "VNC Viewer: Connection Options"
188msgstr "Визуализатор на VNC: настройки на връзката"
189
[3661]190#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/ServerDialog.cxx:108
191#: vncviewer/vncviewer.cxx:417
[2999]192msgid "Cancel"
193msgstr "Отмяна"
194
[3661]195#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:94 vncviewer/vncviewer.cxx:416
[2999]196msgid "OK"
197msgstr "Добре"
198
[3661]199#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:484
[2999]200msgid "Compression"
201msgstr "Компресия"
202
[3661]203#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:501
[2999]204msgid "Auto select"
205msgstr "Автоматичен избор"
206
[3661]207#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:516
[2999]208msgid "Preferred encoding"
209msgstr "Предпочитано кодиране"
210
[3661]211#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:574
[2999]212msgid "Color level"
213msgstr "Цвят"
214
[3661]215#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585
[3439]216msgid "Full"
217msgstr "Пълен"
[2999]218
[3661]219#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:592
[3439]220msgid "Medium"
221msgstr "Среден"
[2999]222
[3661]223#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:599
[3439]224msgid "Low"
225msgstr "Беден"
[2999]226
[3661]227#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:606
[3439]228msgid "Very low"
229msgstr "Съвсем беден"
[2999]230
[3661]231#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:624
[2999]232msgid "Custom compression level:"
233msgstr "Ниво на компресия:"
234
[3661]235#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
[3439]236msgid "level (0=fast, 9=best)"
237msgstr "ниво (0=бързо, 9=най-добро)"
[2999]238
[3661]239#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:637
[2999]240msgid "Allow JPEG compression:"
241msgstr "Ползване на компресия JPEG:"
242
[3661]243#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:643
[2999]244msgid "quality (0=poor, 9=best)"
245msgstr "качество (0=лошо, 9=най-добро)"
246
[3661]247#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654
[2999]248msgid "Security"
249msgstr "Сигурност"
250
[3661]251#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:676
[2999]252msgid "Encryption"
253msgstr "Шифриране"
254
[3661]255#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687 vncviewer/OptionsDialog.cxx:750
256#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:854
[2999]257msgid "None"
258msgstr "Без"
259
[3661]260#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:694
[2999]261msgid "TLS with anonymous certificates"
262msgstr "TLS + анонимен сертификат"
263
[3661]264#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:700
[2999]265msgid "TLS with X509 certificates"
266msgstr "TLS + сертификат X509"
267
[3661]268#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:707
[2999]269msgid "Path to X509 CA certificate"
270msgstr "Път към сертификата на удостоверителя по X509"
271
[3661]272#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:714
[2999]273msgid "Path to X509 CRL file"
274msgstr "Път към файла CPL по X509"
275
[3661]276#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:739
[2999]277msgid "Authentication"
278msgstr "Идентификация"
279
[3661]280#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:756
[2999]281msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
[3128]282msgstr "Стандартна за VNC (несигурна без шифриране)"
[2999]283
[3661]284#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762
[2999]285msgid "Username and password (insecure without encryption)"
[3128]286msgstr "Име и парола (несигурна без шифриране)"
[2999]287
[3661]288#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:781
[2999]289msgid "Input"
290msgstr "Права"
291
[3661]292#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:794
[2999]293msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
294msgstr "Визуализация (без вход от мишка и клавиатура)"
295
[3661]296#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
297msgid "Mouse"
298msgstr "Мишка"
299
300#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:815
[3439]301msgid "Emulate middle mouse button"
302msgstr "Емулация на среден бутон на мишката"
303
[3661]304#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:821
305msgid "Show dot when no cursor"
306msgstr "Точка, ако няма курсор"
307
308#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:835
309msgid "Keyboard"
310msgstr "Клавиатура"
311
312#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:849
313msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
314msgstr "Изпращане на системните клавиши директно към сървъра (при цял екран)"
315
316#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:852
317msgid "Menu key"
318msgstr "Клавиш за контекстното меню"
319
320#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:871
321msgid "Clipboard"
322msgstr "Буфер за обмен"
323
324#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:885
[2999]325msgid "Accept clipboard from server"
326msgstr "Приемане на буфера за обмен от сървъра"
327
[3661]328#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:893
[3128]329msgid "Also set primary selection"
330msgstr "Задаване и на основния избор"
331
[3661]332#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:900
[2999]333msgid "Send clipboard to server"
334msgstr "Изпращане на буфера за обмен към сървъра"
335
[3661]336#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:908
[3128]337msgid "Send primary selection as clipboard"
338msgstr "Изпращане на основния избор като буфер за обмен"
[2999]339
[3661]340#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:927
341msgid "Display"
342msgstr "Визуализация"
[2999]343
[3661]344#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:941
345msgid "Display mode"
346msgstr "Режим на визуализация"
[2999]347
[3661]348#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:956
349msgid "Windowed"
350msgstr "В прозорец"
[2999]351
[3661]352#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:964
353msgid "Full screen on current monitor"
354msgstr "На цял екран на текущия монитор"
[2999]355
[3661]356#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:972
357msgid "Full screen on all monitors"
358msgstr "На цял екран на всички монитори"
[2999]359
[3661]360#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:980
361msgid "Full screen on selected monitor(s)"
362msgstr "На цял екран на избрания монитор/и"
[2999]363
[3661]364#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1007
[2999]365msgid "Misc."
366msgstr "Разни"
367
[3661]368#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1015
[2999]369msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
370msgstr "Споделена (без прекъсване на връзката към останалите визуализатори)"
371
[3661]372#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1021
[3439]373msgid "Ask to reconnect on connection errors"
374msgstr "Запитване на повторно свързване при грешка"
375
[3661]376#: vncviewer/ServerDialog.cxx:58
[2999]377msgid "VNC Viewer: Connection Details"
378msgstr "Визуализатор: информация за връзката"
379
[3661]380#: vncviewer/ServerDialog.cxx:65 vncviewer/ServerDialog.cxx:70
[2999]381msgid "VNC server:"
382msgstr "Сървър за VNC:"
383
[3661]384#: vncviewer/ServerDialog.cxx:81
[2999]385msgid "Options..."
386msgstr "Настройки…"
387
[3661]388#: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
[2999]389msgid "Load..."
390msgstr "Зареждане…"
391
[3661]392#: vncviewer/ServerDialog.cxx:91
[2999]393msgid "Save As..."
394msgstr "Запазване като…"
395
[3661]396#: vncviewer/ServerDialog.cxx:103
[2999]397msgid "About..."
398msgstr "Относно…"
399
[3661]400#: vncviewer/ServerDialog.cxx:113
[2999]401msgid "Connect"
402msgstr "Свързване"
403
[3661]404#: vncviewer/ServerDialog.cxx:145
[3439]405#, c-format
406msgid ""
407"Unable to load the server history:\n"
408"\n"
409"%s"
410msgstr ""
411"Историята на сървърите не може да се получи:\n"
412"\n"
413"%s"
414
[3661]415#: vncviewer/ServerDialog.cxx:173 vncviewer/ServerDialog.cxx:212
[3250]416msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
417msgstr "Настройки на връзка за TigerVNC (*.tigervnc)"
418
[3661]419#: vncviewer/ServerDialog.cxx:174
[3250]420msgid "Select a TigerVNC configuration file"
421msgstr "Избор на файл с настройки на връзка за TigerVNC"
422
[3661]423#: vncviewer/ServerDialog.cxx:196 vncviewer/vncviewer.cxx:552
[3439]424#, c-format
425msgid ""
426"Unable to load the specified configuration file:\n"
427"\n"
428"%s"
429msgstr ""
430"Указаният файл с настройки не може да се зареди:\n"
431"\n"
432"%s"
433
[3661]434#: vncviewer/ServerDialog.cxx:213
[3250]435msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
436msgstr "Запазване на настройките на връзката във файл за TigerVNC"
437
[3661]438#: vncviewer/ServerDialog.cxx:239
[3250]439#, c-format
440msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
[3439]441msgstr "Файлът „%s“ вече съществува, да се презапише ли"
[3250]442
[3661]443#: vncviewer/ServerDialog.cxx:240 vncviewer/vncviewer.cxx:414
[3250]444msgid "No"
445msgstr "Не"
446
[3661]447#: vncviewer/ServerDialog.cxx:240
[3250]448msgid "Overwrite"
449msgstr "Презаписване"
450
[3661]451#: vncviewer/ServerDialog.cxx:256
[3439]452#, c-format
453msgid ""
454"Unable to save the specified configuration file:\n"
455"\n"
456"%s"
457msgstr ""
458"Указаният файл с настройки не може да се запази:\n"
459"\n"
460"%s"
461
[3661]462#: vncviewer/ServerDialog.cxx:290
[3439]463#, c-format
464msgid ""
465"Unable to save the default configuration:\n"
466"\n"
467"%s"
468msgstr ""
469"Стандартните настройки не може да се запазят:\n"
470"\n"
471"%s"
472
[3661]473#: vncviewer/ServerDialog.cxx:303
[3439]474#, c-format
475msgid ""
476"Unable to save the server history:\n"
477"\n"
478"%s"
479msgstr ""
480"Историята на сървърите не може да се запази:\n"
481"\n"
482"%s"
483
[3661]484#: vncviewer/ServerDialog.cxx:320 vncviewer/ServerDialog.cxx:387
485#: vncviewer/parameters.cxx:635 vncviewer/parameters.cxx:740
486#: vncviewer/vncviewer.cxx:459
[3439]487msgid "Could not obtain the home directory path"
488msgstr "Пътят до домашната папка не може да бъде получен"
489
[3661]490#: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:396
491#: vncviewer/parameters.cxx:646 vncviewer/parameters.cxx:753
[3439]492#, c-format
493msgid "Could not open \"%s\": %s"
494msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
495
[3661]496#: vncviewer/ServerDialog.cxx:348 vncviewer/ServerDialog.cxx:356
497#: vncviewer/parameters.cxx:767 vncviewer/parameters.cxx:773
498#: vncviewer/parameters.cxx:804 vncviewer/parameters.cxx:833
499#: vncviewer/parameters.cxx:839
[3439]500#, c-format
501msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
502msgstr "Ред %d от файл „%s“ не може да се прочете: %s"
503
[3661]504#: vncviewer/ServerDialog.cxx:357 vncviewer/parameters.cxx:774
[3439]505msgid "Line too long"
506msgstr "Прекалено дълъг ред"
507
508#: vncviewer/UserDialog.cxx:98
[2999]509msgid "Opening password file failed"
510msgstr "Файлът с паролата не може да се отвори"
511
[3439]512#: vncviewer/UserDialog.cxx:118
[2999]513msgid "VNC authentication"
514msgstr "Идентификация за VNC"
515
[3439]516#: vncviewer/UserDialog.cxx:125
[3250]517msgid "This connection is secure"
518msgstr "Тази връзка е сигурна"
519
[3439]520#: vncviewer/UserDialog.cxx:129
[3250]521msgid "This connection is not secure"
522msgstr "Тази връзка не е сигурна"
523
[3439]524#: vncviewer/UserDialog.cxx:146
[3250]525msgid "Username:"
526msgstr "Име:"
527
[3439]528#: vncviewer/UserDialog.cxx:159
[2999]529msgid "Password:"
530msgstr "Парола:"
531
[3439]532#: vncviewer/UserDialog.cxx:198
[2999]533msgid "Authentication cancelled"
534msgstr "Отменена идентификация"
535
[3661]536#: vncviewer/Viewport.cxx:391
[3250]537#, c-format
538msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
539msgstr ""
540"Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %lu"
[2999]541
[3661]542#: vncviewer/Viewport.cxx:397 vncviewer/Viewport.cxx:403
[2999]543#, c-format
[3250]544msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
545msgstr ""
546"Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %d"
547
[3661]548#: vncviewer/Viewport.cxx:433
[3250]549msgid "Failed to update keyboard LED state"
550msgstr "Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата"
551
[3661]552#: vncviewer/Viewport.cxx:460 vncviewer/Viewport.cxx:468
553#: vncviewer/Viewport.cxx:485
[3250]554#, c-format
555msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
556msgstr ""
[3439]557"Неуспешно получаване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %d"
[3250]558
[3661]559#: vncviewer/Viewport.cxx:849
[3250]560msgid "No key code specified on key press"
561msgstr "Липсва код на клавиш при натискането на клавиш"
562
[3661]563#: vncviewer/Viewport.cxx:1008
[3250]564#, c-format
[2999]565msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
566msgstr "Липсва код за разширения виртуален клавиш 0x%02x"
567
[3661]568#: vncviewer/Viewport.cxx:1010
[2999]569#, c-format
570msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
571msgstr "Липсва код за виртуалния клавиш 0x%02x"
572
[3661]573#: vncviewer/Viewport.cxx:1016
[2999]574#, c-format
[3250]575msgid "Invalid scan code 0x%02x"
576msgstr "Неправилен код 0x%02x"
577
[3661]578#: vncviewer/Viewport.cxx:1046
[3250]579#, c-format
[2999]580msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
581msgstr "Липсва знак за разширения виртуален клавиш 0x%02x"
582
[3661]583#: vncviewer/Viewport.cxx:1048
[2999]584#, c-format
585msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
586msgstr "Липсва знак за виртуалния клавиш 0x%02x"
587
[3661]588#: vncviewer/Viewport.cxx:1154
[2999]589#, c-format
590msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
591msgstr "Липсва знак за кода за клавиш 0x%02x (в текущото състояние)"
592
[3661]593#: vncviewer/Viewport.cxx:1187
[2999]594#, c-format
595msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
596msgstr "Липсва знак за кода за клавиш %d (в текущото състояние)"
597
[3661]598#: vncviewer/Viewport.cxx:1247
[3005]599msgctxt "ContextMenu|"
[3439]600msgid "Dis&connect"
601msgstr "&Прекъсване на връзка"
[2999]602
[3661]603#: vncviewer/Viewport.cxx:1250
[3005]604msgctxt "ContextMenu|"
[2999]605msgid "&Full screen"
606msgstr "&Цял екран"
607
[3661]608#: vncviewer/Viewport.cxx:1253
[3005]609msgctxt "ContextMenu|"
610msgid "Minimi&ze"
611msgstr "&Минимизиране"
612
[3661]613#: vncviewer/Viewport.cxx:1255
[3005]614msgctxt "ContextMenu|"
[2999]615msgid "Resize &window to session"
616msgstr "&Преоразмеряване на прозореца към сесията"
617
[3661]618#: vncviewer/Viewport.cxx:1260
[3005]619msgctxt "ContextMenu|"
[2999]620msgid "&Ctrl"
621msgstr "„&Ctrl“"
622
[3661]623#: vncviewer/Viewport.cxx:1263
[3005]624msgctxt "ContextMenu|"
[2999]625msgid "&Alt"
626msgstr "„&Alt“"
627
[3661]628#: vncviewer/Viewport.cxx:1269
[2999]629#, c-format
[3005]630msgctxt "ContextMenu|"
[2999]631msgid "Send %s"
632msgstr "Изпращане на „%s“"
633
[3661]634#: vncviewer/Viewport.cxx:1275
[3005]635msgctxt "ContextMenu|"
[2999]636msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
637msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-&Del“"
638
[3661]639#: vncviewer/Viewport.cxx:1278
[3005]640msgctxt "ContextMenu|"
[2999]641msgid "&Refresh screen"
642msgstr "Опресняване на &екрана"
643
[3661]644#: vncviewer/Viewport.cxx:1281
[3005]645msgctxt "ContextMenu|"
[2999]646msgid "&Options..."
647msgstr "&Настройки…"
648
[3661]649#: vncviewer/Viewport.cxx:1283
[3005]650msgctxt "ContextMenu|"
[2999]651msgid "Connection &info..."
652msgstr "&Информация за връзката…"
653
[3661]654#: vncviewer/Viewport.cxx:1285
[3005]655msgctxt "ContextMenu|"
[2999]656msgid "About &TigerVNC viewer..."
657msgstr "&Относно TigerVNC…"
658
[3661]659#: vncviewer/Viewport.cxx:1374
[2999]660msgid "VNC connection info"
661msgstr "Информация за връзката по VNC"
662
[3439]663#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47
664msgid "Window is registered for touch instead of gestures"
665msgstr "Прозорецът е регистриран за докосване, а не за жестове"
666
667#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81
[2999]668#, c-format
[3439]669msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)"
670msgstr "Настройките на жестовете не може да се зададат (грешка 0x%x)"
[2999]671
[3439]672#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93
[2999]673#, c-format
[3439]674msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)"
675msgstr "Неуспешно получаване на информацията за жестове (грешка 0x%x)"
[2999]676
[3439]677#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:358
[2999]678#, c-format
[3439]679msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7."
680msgstr "Неправилен бутон на мишка: %d — трябва да е от 1 до 7, включително."
[2999]681
[3439]682#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:423
[2999]683#, c-format
[3439]684msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event."
[3128]685msgstr ""
[3439]686"Неподдържан клавиш 0x%x — не може да се генерира събитие от клавиатурата."
[2999]687
[3439]688#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107
[2999]689#, c-format
[3439]690msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx"
[3128]691msgstr ""
[3439]692"Не може да се получи маската за събития по X Input 2 за прозорец 0x%08lx"
[2999]693
[3439]694#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104
[2999]695#, c-format
[3439]696msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask"
697msgstr "Прозорец 0x%08lx няма маска за събития по X Input 2"
[2999]698
[3439]699#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114
[2999]700#, c-format
[3439]701msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask"
702msgstr "Прозорец 0x%08lx има поне две маски за събития по X Input 2"
[2999]703
[3439]704#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143
[2999]705#, c-format
[3439]706msgid "Failure grabbing device %i"
707msgstr "Неуспешно прихващане на устройство %i"
[2999]708
[3661]709#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:13
710#: vncviewer/vncviewer.cxx:406 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
711msgid "TigerVNC Viewer"
712msgstr "Визуализатор на TigerVNC"
713
714#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:14
715#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
716msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
717msgstr "Свързване към сървър за VNC и визуализация на отдалечено работно място"
718
719#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:17
720msgid ""
721"Virtual Network Computing (VNC) is a remote display system that allows you "
722"to view and interact with a virtual desktop environment running on another "
723"computer on the network. Using VNC, you can run graphical applications on a "
724"remote machine and send only the display from these applications to your "
725"local device. This package contains a client which will enable you to "
726"connect to other desktops running a VNC server. VNC is platform-independent "
727"and supports various operating systems and architectures as both servers and "
728"clients."
729msgstr ""
730"Virtual Network Computing (VNC — виртуални компютри по мрежата) е система за "
731"отдалечена визуализация, която позволява да работите с виртуална работна "
732"среда, която е стартирана на друг компютър в мрежата. С VNC може да "
733"стартирате графични приложения на отдалечени машини, а да ги визуализирате "
734"на собственото си устройство. Пакетът съдържа клиент, с който може да се "
735"свържете към отдалечени работни среди, които ползват сървър за VNC. Самата "
736"система VNC е платформено независима и поддържа различни операционни системи "
737"и хардуерни архитектури както за сървъри, така и за клиенти."
738
739#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:23
740msgid ""
741"TigerVNC is a high-speed version of VNC based on the RealVNC 4 and X.org "
742"code bases. TigerVNC started as a next-generation development effort for "
743"TightVNC on Unix and Linux platforms, but it split from its parent project "
744"in early 2009 so that TightVNC could focus on Windows platforms. TigerVNC "
745"supports a variant of Tight encoding that is greatly accelerated by the use "
746"of the libjpeg-turbo JPEG codec."
747msgstr ""
748"TigerVNC е високоскоростна версия на VNC, която произлиза от RealVNC 4 и X."
749"org. TigerVNC се появява като версия на TightVNC за разработчици под Unix и "
750"Linux, но се отделя от родителския проект още през 2009, за да може проектът "
751"TightVNC да се концентрира върху Windows. TigerVNC поддържа вариант на "
752"кодирането Tight, което е ускорено чрез ползването на кодера за JPEG "
753"„libjpeg-turbo“."
754
755#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:33
756msgid "TigerVNC Viewer connection to a CentOS machine"
757msgstr "Визуализатор на TigerVNC: връзка към CentOS"
758
759#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:37
760msgid "TigerVNC Viewer connection to a macOS machine"
761msgstr "Визуализатор на TigerVNC: връзка към MacOS"
762
763#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:41
764msgid "TigerVNC Viewer connection to a Windows machine"
765msgstr "Визуализатор на TigerVNC: връзка към Windows"
766
767#: vncviewer/parameters.cxx:308 vncviewer/parameters.cxx:333
768#: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:390
769#: vncviewer/parameters.cxx:410
[3439]770msgid "The name of the parameter is too large"
771msgstr "Името на параметъра е прекалено дълго"
[2999]772
[3661]773#: vncviewer/parameters.cxx:312 vncviewer/parameters.cxx:317
774#: vncviewer/parameters.cxx:368
[3439]775msgid "The parameter is too large"
776msgstr "Стойността на параметъра е прекалено голяма"
[2999]777
[3661]778#: vncviewer/parameters.cxx:375 vncviewer/parameters.cxx:696
779#: vncviewer/parameters.cxx:818
[3439]780msgid "Invalid format or too large value"
781msgstr "Неправилен формат или прекалено голяма стойност"
782
[3661]783#: vncviewer/parameters.cxx:429 vncviewer/parameters.cxx:460
[3439]784msgid "Failed to create registry key"
785msgstr "Ключът за регистъра не може да се създаде"
786
[3661]787#: vncviewer/parameters.cxx:448 vncviewer/parameters.cxx:503
788#: vncviewer/parameters.cxx:545 vncviewer/parameters.cxx:612
[3439]789msgid "Failed to close registry key"
790msgstr "Ключът за регистъра не може да се затвори"
791
[3661]792#: vncviewer/parameters.cxx:466 vncviewer/parameters.cxx:483
793#: vncviewer/parameters.cxx:654 vncviewer/parameters.cxx:664
794#: vncviewer/parameters.cxx:675
[2999]795#, c-format
[3439]796msgid "Failed to save \"%s\": %s"
797msgstr "„%s“ не може да се запише: %s"
[2999]798
[3661]799#: vncviewer/parameters.cxx:479 vncviewer/parameters.cxx:567
800#: vncviewer/parameters.cxx:677 vncviewer/parameters.cxx:714
[3439]801msgid "Unknown parameter type"
802msgstr "Непознат вид на параметъра"
[2999]803
[3661]804#: vncviewer/parameters.cxx:496
805#, c-format
806msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
807msgstr "„%s“ не може да се изтрие: %s"
808
809#: vncviewer/parameters.cxx:518 vncviewer/parameters.cxx:590
[3439]810msgid "Failed to open registry key"
811msgstr "Ключът за регистъра не може да си отвори"
812
[3661]813#: vncviewer/parameters.cxx:535
[2999]814#, c-format
[3439]815msgid "Failed to read server history entry %d: %s"
816msgstr "Запис №%d в историята на сървърите не може да си прочете: %s"
[2999]817
[3661]818#: vncviewer/parameters.cxx:571 vncviewer/parameters.cxx:601
[2999]819#, c-format
[3439]820msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s"
821msgstr "Неуспешно прочитане на параметъра „%s“: %s"
[2999]822
[3661]823#: vncviewer/parameters.cxx:655 vncviewer/parameters.cxx:666
[3439]824msgid "Could not encode parameter"
825msgstr "Параметърът не може да си кодира"
[2999]826
[3661]827#: vncviewer/parameters.cxx:783
[2999]828#, c-format
829msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
830msgstr "Неправилен формат на файла с настройки „%s“"
831
[3661]832#: vncviewer/parameters.cxx:805
[2999]833msgid "Invalid format"
834msgstr "Неправилен формат"
835
[3661]836#: vncviewer/parameters.cxx:840
[3439]837msgid "Unknown parameter"
838msgstr "Непознат вид на параметъра"
[2999]839
[3439]840#: vncviewer/touch.cxx:75
[2999]841#, c-format
[3439]842msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window"
843msgstr "Получено е съобщение (0x%x) за неподдържан прозорец"
[2999]844
[3439]845#: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160
[2999]846#, c-format
[3439]847msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab"
848msgstr "Посочен е неправилен прозорец 0x%08lx за прихващане на показалеца"
849
850#: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184
851#, c-format
852msgid "Failed to create touch handler: %s"
853msgstr ""
854"Функционалността за обработка на събития докосване не може да се създаде: %s"
855
856#: vncviewer/touch.cxx:188
857#, c-format
858msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)"
859msgstr ""
[3661]860"Не може да се закачи функция за обработка на събития към прозорец (грешка "
861"0x%x)"
[3439]862
863#: vncviewer/touch.cxx:212
864msgid "Failed to get event data for X Input event"
865msgstr "Не може да се получат данните за събитие на X Input"
866
867#: vncviewer/touch.cxx:225
868msgid "X Input event for unknown window"
869msgstr "Събитие на X Input за неизвестен прозорец"
870
871#: vncviewer/touch.cxx:251
872msgid "X Input extension not available."
873msgstr "Разширението X Input липсва."
874
875#: vncviewer/touch.cxx:258
876msgid "X Input 2 (or newer) is not available."
877msgstr "Липсва версия 2 или по-нова на разширението X Input."
878
879#: vncviewer/touch.cxx:263
[2999]880msgid ""
[3439]881"X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be "
882"supported."
883msgstr ""
884"Липсва версия 2.2 или по-нова на разширението X Input. Събитията жестове не "
885"се поддържат."
886
[3661]887#: vncviewer/vncviewer.cxx:107
[3439]888#, c-format
889msgid ""
[3661]890"TigerVNC Viewer v%s\n"
[2999]891"Built on: %s\n"
[3250]892"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
[3336]893"See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
[2999]894msgstr ""
[3661]895"Визуализатор на TigerVNC, версия: %s\n"
[2999]896"Компилиран на: %s\n"
[3128]897"Авторски права © 1999-%d екипът на TigerVNC и мн. др.\n"
[3250]898"(погледнете файла README.rst)\n"
[3439]899"За повече информация за TigerVNC: http://www.tigervnc.org\n"
900"Превод на български: Александър Шопов"
[2999]901
[3661]902#: vncviewer/vncviewer.cxx:161
903#, c-format
904msgid ""
905"An unexpected error occurred when communicating with the server:\n"
906"\n"
907"%s"
908msgstr ""
909"Неочаквана грешка в комуникацията със сървъра:\n"
910"\n"
911"%s"
912
913#: vncviewer/vncviewer.cxx:177
[2999]914msgid "About TigerVNC Viewer"
915msgstr "Относно визуализатора на TigerVNC"
916
[3661]917#: vncviewer/vncviewer.cxx:198
[3128]918msgid "Internal FLTK error. Exiting."
919msgstr "Вътрешна грешка на FLTK. Спиране на програмата."
920
[3661]921#: vncviewer/vncviewer.cxx:217
[2999]922#, c-format
[3439]923msgid ""
924"%s\n"
925"\n"
926"Attempt to reconnect?"
927msgstr ""
928"%s\n"
929"\n"
930"Нов опит за връзка?"
931
[3661]932#: vncviewer/vncviewer.cxx:248 vncviewer/vncviewer.cxx:260
[3439]933#, c-format
[2999]934msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
935msgstr "Грешка при стартирането на нов визуализатор на TigerVNC: %s"
936
[3661]937#: vncviewer/vncviewer.cxx:269
[2999]938#, c-format
939msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
940msgstr "Получен е сигнал %d. Визуализаторът на TigerVNC ще спре работа."
941
[3661]942#: vncviewer/vncviewer.cxx:415
[2999]943msgid "Yes"
944msgstr "Да"
945
[3661]946#: vncviewer/vncviewer.cxx:418
[2999]947msgid "Close"
948msgstr "Затваряне"
949
[3661]950#: vncviewer/vncviewer.cxx:423
[2999]951msgid "About"
952msgstr "Относно"
953
[3661]954#: vncviewer/vncviewer.cxx:426
[2999]955msgid "Hide"
956msgstr "Скриване"
957
[3661]958#: vncviewer/vncviewer.cxx:429
[2999]959msgid "Quit"
960msgstr "Спиране"
961
[3661]962#: vncviewer/vncviewer.cxx:433
[2999]963msgid "Services"
964msgstr "Услуги"
965
[3661]966#: vncviewer/vncviewer.cxx:434
[2999]967msgid "Hide Others"
968msgstr "Скриване на другите"
969
[3661]970#: vncviewer/vncviewer.cxx:435
[2999]971msgid "Show All"
972msgstr "Показване на всички"
973
[3661]974#: vncviewer/vncviewer.cxx:444
[3005]975msgctxt "SysMenu|"
[2999]976msgid "&File"
977msgstr "&Файл"
978
[3661]979#: vncviewer/vncviewer.cxx:447
[3005]980msgctxt "SysMenu|File|"
[2999]981msgid "&New Connection"
982msgstr "Нова &връзка"
983
[3661]984#: vncviewer/vncviewer.cxx:463
[2999]985#, c-format
[3661]986msgid "Could not create VNC home directory: %s"
987msgstr "Папката на VNC в домашната не може да си създаде: %s"
[2999]988
[3661]989#: vncviewer/vncviewer.cxx:562
[3439]990msgid ""
991"FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead"
992msgstr ""
993"Настройката „FullScreenAllMonitors“ е остаряла, вместо това задайте "
994"„FullScreenMode“ да е „all“"
995
[2999]996#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
997#. from a file or the Windows registry.
[3661]998#: vncviewer/vncviewer.cxx:768 vncviewer/vncviewer.cxx:769
[2999]999msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
1000msgstr "„-listen“ и „-via“ са несъвместими"
1001
[3661]1002#: vncviewer/vncviewer.cxx:783
[2999]1003#, c-format
1004msgid "Listening on port %d"
1005msgstr "Слуша се на порт %d"
[3250]1006
[3661]1007#: vncviewer/vncviewer.cxx:816
[3439]1008#, c-format
1009msgid ""
1010"Failure waiting for incoming VNC connection:\n"
1011"\n"
1012"%s"
1013msgstr ""
1014"Неуспешно изчакване на входяща връзка по VNC:\n"
1015"\n"
1016"%s"
1017
[3250]1018#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
1019msgid "Remote Desktop Viewer"
1020msgstr "Визуализатор на отдалечени работни места"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.