source: sharp/abiword.trunk.bg.po

Last change on this file was 2773, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

AbiWord: подаден чрез http://translate.sugarlabs.org/bg/AbiWord/

File size: 247.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of AbiWord po-file.
2# Copyright (C) 2001, 2005, 2006, 2009, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2001, 2005, 2006.
4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2001, 2009, 2012.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: AbiWord trunk\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: abiword-dev@abisource.com\n"
10"POT-Creation-Date: 2012-10-16 07:05+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-10-31 05:18+0200\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#.
21#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
22#. * DO NOT compile this file as part of your application.
23#.
24#. MENU_LABEL__BOGUS1__
25#. MENU_LABEL__BOGUS2__
26#. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__
27#. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__
28#. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE
29#. MENU_STATUSLINE_FILE
30#. MENU_STATUSLINE_EDIT
31#. MENU_STATUSLINE_VIEW
32#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS
33#. MENU_STATUSLINE_INSERT
34#. MENU_STATUSLINE_FORMAT
35#. MENU_STATUSLINE_FMT
36#. MENU_STATUSLINE_TOOLS
37#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING
38#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS
39#. MENU_STATUSLINE_ALIGN
40#. MENU_STATUSLINE_WINDOW
41#. MENU_STATUSLINE_HELP
42#: po/tmp/ap_String_Id.h
43msgid " "
44msgstr " "
45
46#. DLG_Styles_ErrNotTitle2
47#: po/tmp/ap_String_Id.h
48msgid ""
49" - Reserved. \n"
50" You cannot use this name. Choose Another \n"
51msgstr ""
52" — Запазено. \n"
53" Не можете да използвате това име. Изберете друго \n"
54
55#. DLG_WordCount_Auto_Update
56#: po/tmp/ap_String_Id.h
57msgid " Auto Update"
58msgstr " Автоматично обновяване на всеки"
59
60#. DLG_RDF_Query_Comment
61#: po/tmp/ap_String_Id.h
62msgid ""
63"# Insert your SPARQL query here\n"
64"# Results are shown below."
65msgstr ""
66"# Място за заявката SPARQL\n"
67"# Резултатите са отдолу."
68
69#
70#. DLG_PageSetup_Percent
71#: po/tmp/ap_String_Id.h
72#, no-c-format
73msgid "% of normal size"
74msgstr "% от нормалния размер"
75
76#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1
77#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2
78#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3
79#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4
80#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5
81#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6
82#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7
83#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8
84#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9
85#: po/tmp/ap_String_Id.h
86#, c-format
87msgid "%s"
88msgstr "%s"
89
90#. MSG_DlgNotImp
91#: po/tmp/ap_String_Id.h
92#, c-format
93msgid ""
94"%s not implemented yet.\n"
95"\n"
96"If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n"
97"and mail patches to:\n"
98"\n"
99"\tabiword-dev@abisource.com\n"
100"\n"
101"Otherwise, please be patient."
102msgstr ""
103"%s още не е реализирано.\n"
104"\n"
105"Ако сте програмист, можете да добавите код в \n"
106"%s, ред %d и да изпратите кръпките на:\n"
107"\n"
108"\tabiword-dev@abisource.com\n"
109"\n"
110"Иначе проявете търпение."
111
112#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1
113#. MENU_LABEL_VIEW_TB_1
114#. MENU_LABEL_WINDOW_1
115#: po/tmp/ap_String_Id.h
116#, c-format
117msgid "&1 %s"
118msgstr "&1 %s"
119
120#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2
121#. MENU_LABEL_VIEW_TB_2
122#. MENU_LABEL_WINDOW_2
123#: po/tmp/ap_String_Id.h
124#, c-format
125msgid "&2 %s"
126msgstr "&2 %s"
127
128#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3
129#. MENU_LABEL_VIEW_TB_3
130#. MENU_LABEL_WINDOW_3
131#: po/tmp/ap_String_Id.h
132#, c-format
133msgid "&3 %s"
134msgstr "&3 %s"
135
136#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4
137#. MENU_LABEL_VIEW_TB_4
138#. MENU_LABEL_WINDOW_4
139#: po/tmp/ap_String_Id.h
140#, c-format
141msgid "&4 %s"
142msgstr "&4 %s"
143
144#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5
145#. MENU_LABEL_WINDOW_5
146#: po/tmp/ap_String_Id.h
147#, c-format
148msgid "&5 %s"
149msgstr "&5 %s"
150
151#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6
152#. MENU_LABEL_WINDOW_6
153#: po/tmp/ap_String_Id.h
154#, c-format
155msgid "&6 %s"
156msgstr "&6 %s"
157
158#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7
159#. MENU_LABEL_WINDOW_7
160#: po/tmp/ap_String_Id.h
161#, c-format
162msgid "&7 %s"
163msgstr "&7 %s"
164
165#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8
166#. MENU_LABEL_WINDOW_8
167#: po/tmp/ap_String_Id.h
168#, c-format
169msgid "&8 %s"
170msgstr "&8 %s"
171
172#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9
173#. MENU_LABEL_WINDOW_9
174#: po/tmp/ap_String_Id.h
175#, c-format
176msgid "&9 %s"
177msgstr "&9 %s"
178
179#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT
180#: po/tmp/ap_String_Id.h
181#, c-format
182msgid "&About %s"
183msgstr "&Относно %s"
184
185#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
186#: po/tmp/ap_String_Id.h
187msgid "&Accept revision"
188msgstr "&Приемане на версия"
189
190#. DLG_Spell_AddToDict
191#. MENU_LABEL_SPELL_ADD
192#: po/tmp/ap_String_Id.h
193msgid "&Add"
194msgstr "&Добавяне"
195
196#. DLG_PageSetup_Adjust
197#: po/tmp/ap_String_Id.h
198msgid "&Adjust to:"
199msgstr "&Напасване към:"
200
201#. MENU_LABEL_ALIGN
202#: po/tmp/ap_String_Id.h
203msgid "&Align"
204msgstr "&Подравняване"
205
206#. DLG_Options_Label_ViewAll
207#: po/tmp/ap_String_Id.h
208msgid "&All"
209msgstr "&Всичко"
210
211#. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS
212#: po/tmp/ap_String_Id.h
213msgid "&Annotations"
214msgstr "&Анотации"
215
216#. DLG_ApplyButton
217#: po/tmp/ap_String_Id.h
218msgid "&Apply"
219msgstr "&Прилагане"
220
221#. DLG_Para_LabelAt
222#: po/tmp/ap_String_Id.h
223msgid "&At:"
224msgstr "&През:"
225
226#. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL
227#: po/tmp/ap_String_Id.h
228msgid "&Auto Spellcheck"
229msgstr "&Автоматична проверка на правопис"
230
231#. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT
232#: po/tmp/ap_String_Id.h
233msgid "&Autofit Table"
234msgstr "&Автоматично напасване на таблицата"
235
236#. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave
237#: po/tmp/ap_String_Id.h
238msgid "&Automatically save this Scheme"
239msgstr "&Автоматично запомняне на тези настройки"
240
241#. DLG_Para_LabelBefore
242#: po/tmp/ap_String_Id.h
243msgid "&Before:"
244msgstr "&Преди:"
245
246#. MENU_LABEL_FMT_BOLD
247#: po/tmp/ap_String_Id.h
248msgid "&Bold"
249msgstr "&Получерно"
250
251#. MENU_LABEL_FMT_BORDERS
252#: po/tmp/ap_String_Id.h
253msgid "&Borders and Shading"
254msgstr "&Рамки и сенки"
255
256#. DLG_PageSetup_Bottom
257#: po/tmp/ap_String_Id.h
258msgid "&Bottom:"
259msgstr "&Отдолу:"
260
261#. MENU_LABEL_INSERT_BREAK
262#: po/tmp/ap_String_Id.h
263msgid "&Break"
264msgstr "&Край"
265
266#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL
267#: po/tmp/ap_String_Id.h
268msgid "&Cell"
269msgstr "&Клетка"
270
271#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS
272#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS
273#: po/tmp/ap_String_Id.h
274msgid "&Cells"
275msgstr "&Клетки"
276
277#. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER
278#: po/tmp/ap_String_Id.h
279msgid "&Center"
280msgstr "&Центрирано"
281
282#. DLG_Spell_Change
283#: po/tmp/ap_String_Id.h
284msgid "&Change"
285msgstr "&Промяна"
286
287#. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART
288#: po/tmp/ap_String_Id.h
289msgid "&Clip Art"
290msgstr "&Шаблонни изображения"
291
292#. DLG_CloseButton
293#. MENU_LABEL_FILE_CLOSE
294#: po/tmp/ap_String_Id.h
295msgid "&Close"
296msgstr "Зат&варяне"
297
298#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS
299#: po/tmp/ap_String_Id.h
300msgid "&Column"
301msgstr "&Колона"
302
303#. DLG_Break_ColumnBreak
304#: po/tmp/ap_String_Id.h
305msgid "&Column break"
306msgstr "&Край на колона"
307
308#. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS
309#: po/tmp/ap_String_Id.h
310msgid "&Columns"
311msgstr "&Колони"
312
313#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS
314#: po/tmp/ap_String_Id.h
315msgid "&Compare documents"
316msgstr "&Сравняване на документи"
317
318#. MENU_LABEL_EDIT_COPY
319#: po/tmp/ap_String_Id.h
320msgid "&Copy"
321msgstr "&Копиране"
322
323#. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE
324#: po/tmp/ap_String_Id.h
325msgid "&Create and Modify Styles"
326msgstr "&Създаване и промяна"
327
328#. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme
329#: po/tmp/ap_String_Id.h
330msgid "&Current Preferences Scheme"
331msgstr "&Текущи настройки"
332
333#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE
334#: po/tmp/ap_String_Id.h
335msgid "&Delete"
336msgstr "&Изтриване"
337
338#. MENU_LABEL_DELETE_ANNOTATION
339#: po/tmp/ap_String_Id.h
340msgid "&Delete annotation"
341msgstr "&Изтриване на анотация"
342
343#. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK
344#: po/tmp/ap_String_Id.h
345msgid "&Delete hyperlink"
346msgstr "&Изтриване на хипервръзка"
347
348#. DLG_Options_Btn_CustomDict
349#: po/tmp/ap_String_Id.h
350msgid "&Dictionary..."
351msgstr "&Речник…"
352
353#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER
354#: po/tmp/ap_String_Id.h
355msgid "&Direction Marker"
356msgstr "&Маркер за посоката"
357
358#. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT
359#: po/tmp/ap_String_Id.h
360msgid "&Document"
361msgstr "&Документ"
362
363#. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY
364#: po/tmp/ap_String_Id.h
365msgid "&Document History"
366msgstr "&История на документ"
367
368#. MENU_LABEL_WINDOW
369#: po/tmp/ap_String_Id.h
370msgid "&Documents"
371msgstr "&Документи"
372
373#. DLG_Para_PushNoHyphenate
374#: po/tmp/ap_String_Id.h
375msgid "&Don't hyphenate"
376msgstr "&Без пренасяне"
377
378#. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit
379#. MENU_LABEL_EDIT
380#: po/tmp/ap_String_Id.h
381msgid "&Edit"
382msgstr "&Редактиране"
383
384#. MENU_LABEL_RDFANCHOR_EDIT_TRIPLES
385#: po/tmp/ap_String_Id.h
386msgid "&Edit RDF"
387msgstr "&Редактиране на RDF"
388
389#. MENU_LABEL_EDIT_ANNOTATION
390#: po/tmp/ap_String_Id.h
391msgid "&Edit annotation"
392msgstr "&Редактиране на анотация"
393
394#. MENU_LABEL_INSERT_EDIT_HYPERLINK
395#: po/tmp/ap_String_Id.h
396msgid "&Edit hyperlink"
397msgstr "&Редактиране на хипервръзка"
398
399#. DLG_Options_Label_EnableOverwrite
400#: po/tmp/ap_String_Id.h
401msgid "&Enable overwrite mode toggle"
402msgstr "&Режим на заместване (смяна)"
403
404#. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE
405#: po/tmp/ap_String_Id.h
406msgid "&Endnote"
407msgstr "&Бележка в края"
408
409#. DLG_Break_EvenPage
410#: po/tmp/ap_String_Id.h
411msgid "&Even page"
412msgstr "&Четна страница"
413
414#. MENU_LABEL_INSERT_FIELD
415#: po/tmp/ap_String_Id.h
416msgid "&Field"
417msgstr "&Поле"
418
419#. DLG_Field_Fields_No_Colon
420#: po/tmp/ap_String_Id.h
421msgid "&Fields"
422msgstr "&Полета"
423
424#. DLG_Field_Fields
425#: po/tmp/ap_String_Id.h
426msgid "&Fields:"
427msgstr "&Полета:"
428
429#. DLG_RDF_Editor_Menu_File
430#. MENU_LABEL_FILE
431#: po/tmp/ap_String_Id.h
432msgid "&File"
433msgstr "&Файл"
434
435#. DLG_Options_Label_FileExtension
436#: po/tmp/ap_String_Id.h
437msgid "&File extension:"
438msgstr "С &разширение:"
439
440#. MENU_LABEL_EDIT_FIND
441#: po/tmp/ap_String_Id.h
442msgid "&Find"
443msgstr "&Търсене"
444
445#. DLG_FR_FindNextButton
446#: po/tmp/ap_String_Id.h
447msgid "&Find Next"
448msgstr "&Повторно търсене"
449
450#. MENU_LABEL_FMT_FONT
451#: po/tmp/ap_String_Id.h
452msgid "&Font"
453msgstr "&Шрифт"
454
455#. DLG_PageSetup_Footer
456#: po/tmp/ap_String_Id.h
457msgid "&Footer:"
458msgstr "&Долен колонтитул:"
459
460#. MENU_LABEL_TABLE_FORMAT
461#: po/tmp/ap_String_Id.h
462msgid "&Format"
463msgstr "&Форматиране"
464
465#. MENU_LABEL_EDIT_GOTO
466#: po/tmp/ap_String_Id.h
467msgid "&Go To"
468msgstr "&Бърз преход"
469
470#. DLG_FormatTOC_HasHeading
471#: po/tmp/ap_String_Id.h
472msgid "&Has Heading"
473msgstr "Със &заглавие"
474
475#. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT
476#: po/tmp/ap_String_Id.h
477msgid "&Header and Footer"
478msgstr "&Колонтитули"
479
480#. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR
481#: po/tmp/ap_String_Id.h
482msgid "&Header/Footers"
483msgstr "&Колонтитули"
484
485#. DLG_PageSetup_Header
486#: po/tmp/ap_String_Id.h
487msgid "&Header:"
488msgstr "&Горен колонтитул:"
489
490#. DLG_PageSetup_Height
491#: po/tmp/ap_String_Id.h
492msgid "&Height:"
493msgstr "&Височина:"
494
495#. DLG_HelpButton
496#. MENU_LABEL_HELP
497#: po/tmp/ap_String_Id.h
498msgid "&Help"
499msgstr "Помо&щ"
500
501#. DLG_Options_Label_ViewHiddenText
502#: po/tmp/ap_String_Id.h
503msgid "&Hidden Text"
504msgstr "&Скрит текст"
505
506#. DLG_Options_Label_SpellHighlightMisspelledWords
507#: po/tmp/ap_String_Id.h
508msgid "&Highlight misspelled words"
509msgstr "&Осветяване на сгрешените думи"
510
511#. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK
512#: po/tmp/ap_String_Id.h
513msgid "&Hyperlink"
514msgstr "&Хипервръзка"
515
516#. DLG_Spell_Ignore
517#: po/tmp/ap_String_Id.h
518msgid "&Ignore"
519msgstr "&Пропускане"
520
521#. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL
522#: po/tmp/ap_String_Id.h
523msgid "&Ignore All"
524msgstr "&Пропускане на всички"
525
526#. MENU_LABEL_FMT_IMAGE
527#. MENU_LABEL_FMT_POSIMAGE
528#: po/tmp/ap_String_Id.h
529msgid "&Image"
530msgstr "&Изображение"
531
532#. MENU_LABEL_FILE_IMPORTSTYLES
533#: po/tmp/ap_String_Id.h
534msgid "&Import Styles"
535msgstr "Внас&яне на стилове"
536
537#. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW
538#: po/tmp/ap_String_Id.h
539msgid "&In web browser"
540msgstr "Преглед в &уеб браузър"
541
542#. DLG_FormatTOC_InheritLabel
543#: po/tmp/ap_String_Id.h
544msgid "&Inherit label"
545msgstr "&Наследяване на етикет"
546
547#. DLG_InsertButton
548#. MENU_LABEL_INSERT
549#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT
550#. DLG_Insert
551#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
552msgid "&Insert"
553msgstr "&Вмъкване"
554
555#. DLG_Options_Label_AutoSaveInterval
556#: po/tmp/ap_String_Id.h
557msgid "&Interval:"
558msgstr "&През:"
559
560#. MENU_LABEL_FMT_ITALIC
561#: po/tmp/ap_String_Id.h
562msgid "&Italic"
563msgstr "&Курсив"
564
565#. MENU_LABEL_GOTO_ANNOTATION
566#: po/tmp/ap_String_Id.h
567msgid "&Jump to annotation"
568msgstr "&Преход към анотация"
569
570#. MENU_LABEL_INSERT_GOTO_HYPERLINK
571#: po/tmp/ap_String_Id.h
572msgid "&Jump to hyperlink"
573msgstr "&Преход към хипервръзка"
574
575#. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
576#: po/tmp/ap_String_Id.h
577msgid "&Justify"
578msgstr "&Двустранно"
579
580#. DLG_Para_PushKeepLinesTogether
581#: po/tmp/ap_String_Id.h
582msgid "&Keep lines together"
583msgstr "&Без разделяне на редовете"
584
585#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM
586#: po/tmp/ap_String_Id.h
587msgid "&LRM"
588msgstr "От&ляво надясно"
589
590#. DLG_PageSetup_Landscape
591#: po/tmp/ap_String_Id.h
592msgid "&Landscape"
593msgstr "&Хоризонтална"
594
595#. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE
596#: po/tmp/ap_String_Id.h
597msgid "&Language"
598msgstr "&Език"
599
600#. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT
601#: po/tmp/ap_String_Id.h
602msgid "&Left"
603msgstr "&Отляво"
604
605#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR
606#: po/tmp/ap_String_Id.h
607msgid "&Left-to-right text"
608msgstr "От&ляво надясно"
609
610#. DLG_Para_LabelLeft
611#. DLG_PageSetup_Left
612#: po/tmp/ap_String_Id.h
613msgid "&Left:"
614msgstr "&Отляво:"
615
616#. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
617#: po/tmp/ap_String_Id.h
618msgid "&Lock layout"
619msgstr "&Заключване на изгледа"
620
621#. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE
622#: po/tmp/ap_String_Id.h
623msgid "&Mail Merge"
624msgstr "&Циркулярно писмо"
625
626#. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE
627#: po/tmp/ap_String_Id.h
628msgid "&Mail Merge Field"
629msgstr "&Поле за циркулярно писмо"
630
631#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_AUTO
632#: po/tmp/ap_String_Id.h
633msgid "&Maintain Full History"
634msgstr "&Поддържане на пълна история"
635
636#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK
637#: po/tmp/ap_String_Id.h
638msgid "&Mark revisions while typing"
639msgstr "&Отбелязване на версиите по време на въвеждане"
640
641#. DLG_FR_MatchCase
642#: po/tmp/ap_String_Id.h
643msgid "&Match case"
644msgstr "&Съвпадение на малки/главни букви"
645
646#. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS
647#: po/tmp/ap_String_Id.h
648msgid "&Merge Cells"
649msgstr "&Сливане на клетки"
650
651#. MENU_LABEL_WINDOW_MORE
652#: po/tmp/ap_String_Id.h
653msgid "&More Documents"
654msgstr "&Още документи"
655
656#. DLG_Goto_Label_Name
657#: po/tmp/ap_String_Id.h
658msgid "&Name:"
659msgstr "&Име:"
660
661#. MENU_LABEL_FILE_NEW
662#: po/tmp/ap_String_Id.h
663msgid "&New"
664msgstr "&Нов"
665
666#. MENU_LABEL_WINDOW_NEW
667#: po/tmp/ap_String_Id.h
668msgid "&New Window"
669msgstr "&Нов прозорец"
670
671#. MENU_LABEL_FILE_NEW_USING_TEMPLATE
672#: po/tmp/ap_String_Id.h
673msgid "&New using Template"
674msgstr "Нов по &шаблон"
675
676#. DLG_Break_NextPage
677#: po/tmp/ap_String_Id.h
678msgid "&Next page"
679msgstr "&Следваща страница"
680
681#. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL
682#: po/tmp/ap_String_Id.h
683msgid "&Normal Layout"
684msgstr "&Нормален изглед"
685
686#. DLG_Goto_Label_Number
687#: po/tmp/ap_String_Id.h
688msgid "&Number:"
689msgstr "&Номер:"
690
691#. DLG_FormatTOC_NumberingType
692#: po/tmp/ap_String_Id.h
693msgid "&Numbering type:"
694msgstr "&Вид номериране:"
695
696#. DLG_Break_OddPage
697#: po/tmp/ap_String_Id.h
698msgid "&Odd page"
699msgstr "&Нечетна страница"
700
701#. MENU_LABEL_FILE_OPEN
702#: po/tmp/ap_String_Id.h
703msgid "&Open"
704msgstr "&Отваряне"
705
706#. DLG_MailMerge_OpenFile
707#: po/tmp/ap_String_Id.h
708msgid "&Open File"
709msgstr "&Отваряне на файл"
710
711#. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE
712#: po/tmp/ap_String_Id.h
713msgid "&Overline"
714msgstr "Черта &отгоре"
715
716#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH
717#: po/tmp/ap_String_Id.h
718msgid "&Page Width"
719msgstr "&Широчина на страницата"
720
721#. DLG_Break_PageBreak
722#: po/tmp/ap_String_Id.h
723msgid "&Page break"
724msgstr "&Край на страница"
725
726#. DLG_FormatTOC_PageNumbering
727#: po/tmp/ap_String_Id.h
728msgid "&Page numbering:"
729msgstr "&Номериране на страниците:"
730
731#. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH
732#: po/tmp/ap_String_Id.h
733msgid "&Paragraph"
734msgstr "&Абзац"
735
736#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE
737#: po/tmp/ap_String_Id.h
738msgid "&Paste"
739msgstr "&Поставяне"
740
741#. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC
742#: po/tmp/ap_String_Id.h
743msgid "&Picture"
744msgstr "&Изображение"
745
746#. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS
747#: po/tmp/ap_String_Id.h
748msgid "&Plugins"
749msgstr "П&риставки"
750
751#. DLG_PageSetup_Portrait
752#: po/tmp/ap_String_Id.h
753msgid "&Portrait"
754msgstr "&Вертикална"
755
756#. MENU_LABEL_FILE_PRINT
757#: po/tmp/ap_String_Id.h
758msgid "&Print"
759msgstr "&Печат"
760
761#. MENU_LABEL_VIEW_PRINT
762#: po/tmp/ap_String_Id.h
763msgid "&Print Layout"
764msgstr "&Преглед за печат"
765
766#. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_PURGE
767#: po/tmp/ap_String_Id.h
768msgid "&Purge History"
769msgstr "&Изчистване на историята"
770
771#. MENU_LABEL_RDFANCHOR_QUERY
772#: po/tmp/ap_String_Id.h
773msgid "&Query RDF"
774msgstr "&Търсене в RDF"
775
776#. MENU_LABEL_FILE_EXIT
777#: po/tmp/ap_String_Id.h
778msgid "&Quit"
779msgstr "&Спиране на програмата"
780
781#. MENU_LABEL_RDF
782#: po/tmp/ap_String_Id.h
783msgid "&RDF"
784msgstr "&RDF"
785
786#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM
787#: po/tmp/ap_String_Id.h
788msgid "&RLM"
789msgstr "От&дясно наляво"
790
791#. MENU_LABEL_EDIT_REDO
792#: po/tmp/ap_String_Id.h
793msgid "&Redo"
794msgstr "Пов&торение"
795
796#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
797#: po/tmp/ap_String_Id.h
798msgid "&Reject revision"
799msgstr "&Отхвърляне на версия"
800
801#. DLG_FR_ReplaceButton
802#: po/tmp/ap_String_Id.h
803msgid "&Replace"
804msgstr "&Заместване"
805
806#. DLG_Options_Btn_IgnoreReset
807#: po/tmp/ap_String_Id.h
808msgid "&Reset"
809msgstr "&Изчистване"
810
811#. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
812#: po/tmp/ap_String_Id.h
813msgid "&Reset to default layout"
814msgstr "&Връщане на стандартния изглед"
815
816#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS
817#: po/tmp/ap_String_Id.h
818msgid "&Revisions"
819msgstr "&Версии"
820
821#. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT
822#: po/tmp/ap_String_Id.h
823msgid "&Right"
824msgstr "&Отдясно"
825
826#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL
827#: po/tmp/ap_String_Id.h
828msgid "&Right-to-left text"
829msgstr "От&дясно наляво"
830
831#. DLG_Para_LabelRight
832#. DLG_PageSetup_Right
833#: po/tmp/ap_String_Id.h
834msgid "&Right:"
835msgstr "&Отдясно:"
836
837#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS
838#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW
839#: po/tmp/ap_String_Id.h
840msgid "&Row"
841msgstr "&Ред"
842
843#. DLG_Options_Label_ViewRuler
844#: po/tmp/ap_String_Id.h
845msgid "&Ruler"
846msgstr "&Ска̀ла"
847
848#. MENU_LABEL_FILE_SAVE
849#: po/tmp/ap_String_Id.h
850msgid "&Save"
851msgstr "&Запазване"
852
853#. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE
854#: po/tmp/ap_String_Id.h
855msgid "&Save Image As"
856msgstr "Запазване на &изображението като"
857
858#. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB
859#: po/tmp/ap_String_Id.h
860msgid "&Save web page"
861msgstr "Запазване като страница в &Интернет"
862
863#. MENU_LABEL_HELP_SEARCH
864#: po/tmp/ap_String_Id.h
865msgid "&Search for Help"
866msgstr "&Търсене"
867
868#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT
869#: po/tmp/ap_String_Id.h
870msgid "&Select"
871msgstr "&Избиране"
872
873#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
874#: po/tmp/ap_String_Id.h
875msgid "&Select revision"
876msgstr "&Избор на версия"
877
878#. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_SHOW
879#: po/tmp/ap_String_Id.h
880msgid "&Show History"
881msgstr "Показване на &историята"
882
883#. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR
884#: po/tmp/ap_String_Id.h
885msgid "&Show Status Bar"
886msgstr "&Показване на лентата за състоянието"
887
888#. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS_TOGGLE_DISPLAY
889#: po/tmp/ap_String_Id.h
890msgid "&Show annotations"
891msgstr "&Показване на анотациите"
892
893#. DLG_Para_LabelSpecial
894#: po/tmp/ap_String_Id.h
895msgid "&Special:"
896msgstr "&Особен:"
897
898#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING
899#: po/tmp/ap_String_Id.h
900msgid "&Spelling"
901msgstr "&Правопис"
902
903#. DLG_FormatTOC_StartAt
904#: po/tmp/ap_String_Id.h
905msgid "&Start at:"
906msgstr "&Започване от:"
907
908#. DLG_Options_Label_ViewStatusBar
909#: po/tmp/ap_String_Id.h
910msgid "&Status bar"
911msgstr "&Лента за състоянието"
912
913#. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
914#: po/tmp/ap_String_Id.h
915msgid "&Subscript"
916msgstr "&Долен индекс"
917
918#. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers
919#: po/tmp/ap_String_Id.h
920msgid "&Suppress line numbers"
921msgstr "&Скриване номерата на редовете"
922
923#. DLG_FormatTOC_TabLeader
924#: po/tmp/ap_String_Id.h
925msgid "&Tab leader:"
926msgstr "&Водач на табулацията:"
927
928#. MENU_LABEL_FMT_TABLE
929#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE
930#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE
931#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE
932#: po/tmp/ap_String_Id.h
933msgid "&Table"
934msgstr "&Таблица"
935
936#. MENU_LABEL_FMT_TABS
937#: po/tmp/ap_String_Id.h
938msgid "&Tabs"
939msgstr "&Табулации"
940
941#. DLG_Para_ButtonTabs
942#: po/tmp/ap_String_Id.h
943msgid "&Tabs..."
944msgstr "&Табулации…"
945
946#. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS
947#: po/tmp/ap_String_Id.h
948msgid "&Toolbars"
949msgstr "&Ленти с инструменти"
950
951#. MENU_LABEL_TOOLS
952#: po/tmp/ap_String_Id.h
953msgid "&Tools"
954msgstr "И&нструменти"
955
956#. DLG_PageSetup_Top
957#: po/tmp/ap_String_Id.h
958msgid "&Top:"
959msgstr "&Отгоре:"
960
961#. DLG_RDF_Editor_Menu_Triple
962#: po/tmp/ap_String_Id.h
963msgid "&Triple"
964msgstr "&Тройка"
965
966#. DLG_Field_Types_No_Colon
967#: po/tmp/ap_String_Id.h
968msgid "&Types"
969msgstr "&Видове"
970
971#. DLG_Field_Types
972#: po/tmp/ap_String_Id.h
973msgid "&Types:"
974msgstr "&Видове:"
975
976#. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE
977#: po/tmp/ap_String_Id.h
978msgid "&Underline"
979msgstr "&Подчертаване"
980
981#. MENU_LABEL_EDIT_UNDO
982#: po/tmp/ap_String_Id.h
983msgid "&Undo"
984msgstr "&Отмяна"
985
986#. DLG_Options_Label_ViewUnits
987#. DLG_PageSetup_Units
988#: po/tmp/ap_String_Id.h
989msgid "&Units:"
990msgstr "&Мерни единици:"
991
992#. MENU_LABEL_VIEW
993#. DLG_MW_ViewButton
994#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
995msgid "&View"
996msgstr "&Изглед"
997
998#. MENU_LABEL_VIEW_WEB
999#: po/tmp/ap_String_Id.h
1000msgid "&Web Layout"
1001msgstr "&Изглед за Интернет"
1002
1003#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE
1004#: po/tmp/ap_String_Id.h
1005msgid "&Whole Page"
1006msgstr "&Цяла страница"
1007
1008#. DLG_FR_WholeWord
1009#: po/tmp/ap_String_Id.h
1010msgid "&Whole word"
1011msgstr "&Цяла дума"
1012
1013#. DLG_Para_PushWidowOrphanControl
1014#: po/tmp/ap_String_Id.h
1015msgid "&Widow/Orphan control"
1016msgstr "&Контрол за първи/последен ред"
1017
1018#. DLG_PageSetup_Width
1019#: po/tmp/ap_String_Id.h
1020msgid "&Width:"
1021msgstr "&Широчина:"
1022
1023#. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT
1024#: po/tmp/ap_String_Id.h
1025msgid "&Word Count"
1026msgstr "&Преброяване на думите"
1027
1028#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU
1029#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM
1030#: po/tmp/ap_String_Id.h
1031msgid "&Zoom"
1032msgstr "&Мащабиране"
1033
1034#. DLG_ListRevisions_LevelZero
1035#: po/tmp/ap_String_Id.h
1036msgid "(All revisions visible)"
1037msgstr "(Всички версии са видими)"
1038
1039#. DLG_Spell_NoSuggestions
1040#: po/tmp/ap_String_Id.h
1041msgid "(no spelling suggestions)"
1042msgstr "(няма предложени варианти)"
1043
1044#. DLG_Para_SpecialNone
1045#: po/tmp/ap_String_Id.h
1046msgid "(none)"
1047msgstr "(без)"
1048
1049#. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN
1050#. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN
1051#. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN
1052#: po/tmp/ap_String_Id.h
1053msgid "1 Column"
1054msgstr "1 колона"
1055
1056#. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE
1057#: po/tmp/ap_String_Id.h
1058msgid "1.5 Spacing"
1059msgstr "1½ междуредие"
1060
1061#. DLG_Para_SpacingHalf
1062#: po/tmp/ap_String_Id.h
1063msgid "1.5 lines"
1064msgstr "1½ междуредие"
1065
1066#. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE
1067#. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE
1068#: po/tmp/ap_String_Id.h
1069msgid "1.5 spacing"
1070msgstr "1½ междуредие"
1071
1072#. DLG_PageFormat_1_3_A4
1073#: po/tmp/ap_String_Id.h
1074msgid "1/3 A4"
1075msgstr "⅓ A4"
1076
1077#. DLG_PageFormat_1_3_A5
1078#: po/tmp/ap_String_Id.h
1079msgid "1/3 A5"
1080msgstr "⅓ A5"
1081
1082#. DLG_PageFormat_1_4_A3
1083#: po/tmp/ap_String_Id.h
1084msgid "1/4 A3"
1085msgstr "¼ A3"
1086
1087#. DLG_PageFormat_1_4_A4
1088#: po/tmp/ap_String_Id.h
1089msgid "1/4 A4"
1090msgstr "¼ A4"
1091
1092#. DLG_PageFormat_1_8_A4
1093#: po/tmp/ap_String_Id.h
1094msgid "1/8 A4"
1095msgstr "⅛ A4"
1096
1097#. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE
1098#: po/tmp/ap_String_Id.h
1099msgid "12 pt before"
1100msgstr "12 точки разстояние отпред"
1101
1102#. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN
1103#. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN
1104#. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN
1105#: po/tmp/ap_String_Id.h
1106msgid "2 Columns"
1107msgstr "2 колони"
1108
1109#. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN
1110#. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN
1111#. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN
1112#: po/tmp/ap_String_Id.h
1113msgid "3 Columns"
1114msgstr "3 колони"
1115
1116#. DLG_Goto_Btn_Prev
1117#: po/tmp/ap_String_Id.h
1118msgid "<< Prev"
1119msgstr "<< Прдшн"
1120
1121#. MSG_Exception
1122#: po/tmp/ap_String_Id.h
1123msgid ""
1124"A fatal error has just occurred. AbiWord is going to shutdown.\n"
1125"The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension."
1126msgstr ""
1127"Получи се непоправима грешка. Abiword ще спре.\n"
1128"Текущият документ е записан на диска с разширение „.saved“."
1129
1130#. DLG_Options_Label_SpellSuggest
1131#: po/tmp/ap_String_Id.h
1132msgid "A&lways suggest corrections"
1133msgstr "&Винаги да се предлагат поправки"
1134
1135#. DLG_PageFormat_A0
1136#: po/tmp/ap_String_Id.h
1137msgid "A0"
1138msgstr "A0"
1139
1140#. DLG_PageFormat_A1
1141#: po/tmp/ap_String_Id.h
1142msgid "A1"
1143msgstr "A1"
1144
1145#. DLG_PageFormat_A10
1146#: po/tmp/ap_String_Id.h
1147msgid "A10"
1148msgstr "A10"
1149
1150#. DLG_PageFormat_A2
1151#: po/tmp/ap_String_Id.h
1152msgid "A2"
1153msgstr "A2"
1154
1155#. DLG_PageFormat_A3
1156#: po/tmp/ap_String_Id.h
1157msgid "A3"
1158msgstr "A3"
1159
1160#. DLG_PageFormat_A4
1161#: po/tmp/ap_String_Id.h
1162msgid "A4"
1163msgstr "A4"
1164
1165#. DLG_PageFormat_A5
1166#: po/tmp/ap_String_Id.h
1167msgid "A5"
1168msgstr "A5"
1169
1170#. DLG_PageFormat_A6
1171#: po/tmp/ap_String_Id.h
1172msgid "A6"
1173msgstr "A6"
1174
1175#. DLG_PageFormat_A7
1176#: po/tmp/ap_String_Id.h
1177msgid "A7"
1178msgstr "A7"
1179
1180#. DLG_PageFormat_A8
1181#: po/tmp/ap_String_Id.h
1182msgid "A8"
1183msgstr "A8"
1184
1185#. DLG_PageFormat_A9
1186#: po/tmp/ap_String_Id.h
1187msgid "A9"
1188msgstr "A9"
1189
1190#. FIELD_DateTime_AMPM
1191#: po/tmp/ap_String_Id.h
1192msgid "AM/PM"
1193msgstr "AM/PM"
1194
1195#. MSG_IE_BogusDocument
1196#: po/tmp/ap_String_Id.h
1197#, c-format
1198msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document."
1199msgstr "AbiWord не може да отвори %s. Ако е файлът е документ, той е повреден."
1200
1201#. MSG_SpellSelectionDone
1202#: po/tmp/ap_String_Id.h
1203msgid "AbiWord finished checking the selection."
1204msgstr "AbiWord претърси целия раздел."
1205
1206#. DLG_FR_FinishedReplace
1207#: po/tmp/ap_String_Id.h
1208#, c-format
1209msgid ""
1210"AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements."
1211msgstr "AbiWord претърси документа и направи %d замествания."
1212
1213#. DLG_FR_FinishedFind
1214#: po/tmp/ap_String_Id.h
1215msgid "AbiWord has finished searching the document."
1216msgstr "AbiWord претърси целия документ."
1217
1218#. WINDOWS_COMCTL_WARNING
1219#: po/tmp/ap_String_Id.h
1220msgid ""
1221"AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n"
1222"than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n"
1223"A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web "
1224"site\n"
1225"\n"
1226"\thttp://www.abisource.com\n"
1227"\n"
1228"You can use the program, but the toolbar may be missing."
1229msgstr ""
1230"AbiWord е предназначен за използване с по-нова версия на системния\n"
1231"файл COMCTL32.DLL от инсталираната на системата ви. (COMCTL32.DLL\n"
1232"версия 4.72 или по-нова)\n"
1233"Решение на този проблем е дадено в списъка с често задавани въпроси\n"
1234"в сайта на AbiSource\n"
1235"\n"
1236"\thttp://www.abisource.com\n"
1237"\n"
1238"Можете да използвате програмата, но няма да имате ленти с инструменти."
1239
1240#. WINDOWS_NEED_UNICOWS
1241#: po/tmp/ap_String_Id.h
1242#, c-format
1243msgid ""
1244"AbiWord needs the file %s.dll\n"
1245"Please download and install it from http://www.microsoft.com/msdownload/"
1246"platformsdk/sdkupdate/psdkredist.htm"
1247msgstr ""
1248"AbiWord има нужда от файла %s.dll\n"
1249"Изтеглете и го инсталирайте от адреса http://www.microsoft.com/en-us/"
1250"download/details.aspx?id=4237"
1251
1252#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
1253#: po/tmp/ap_String_Id.h
1254msgid "About G&NOME Office"
1255msgstr "Информация за &Офиса на GNOME"
1256
1257#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
1258#: po/tmp/ap_String_Id.h
1259msgid "About the GNOME Office project"
1260msgstr "Информация за проекта Офис на GNOME"
1261
1262#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
1263#: po/tmp/ap_String_Id.h
1264msgid "Accept the suggested change"
1265msgstr "Приемане на предложения език"
1266
1267#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN
1268#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN
1269#: po/tmp/ap_String_Id.h
1270msgid "Add a column to this table after the current column"
1271msgstr "Добавяне в таблицата на колона след текущата"
1272
1273#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW
1274#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW
1275#: po/tmp/ap_String_Id.h
1276msgid "Add a row to this table after the current row"
1277msgstr "Добавяне в таблицата на ред след текущия"
1278
1279#. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS
1280#: po/tmp/ap_String_Id.h
1281msgid "Add borders and shading to the selection"
1282msgstr "Добавяне на рамка и сенки за избраното"
1283
1284#. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN
1285#: po/tmp/ap_String_Id.h
1286msgid "Add column after"
1287msgstr "Добавяне на колона след текущата"
1288
1289#. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS
1290#: po/tmp/ap_String_Id.h
1291msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs"
1292msgstr "Добавяне/промяна на водачи и номерация за избраните абзаци"
1293
1294#. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW
1295#: po/tmp/ap_String_Id.h
1296msgid "Add row after"
1297msgstr "Добавяне на ред след текущия"
1298
1299#. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD
1300#: po/tmp/ap_String_Id.h
1301msgid "Add this word to the custom dictionary"
1302msgstr "Добавяне на думата в потребителския речник"
1303
1304#. DLG_Styles_ModifyTemplate
1305#: po/tmp/ap_String_Id.h
1306msgid "Add to template"
1307msgstr "Добавяне към шаблоните"
1308
1309#. MENU_LABEL_RDF_ADV
1310#: po/tmp/ap_String_Id.h
1311msgid "Advanced"
1312msgstr "Допълнителни"
1313
1314#. MENU_STATUSLINE_RDF_ADV
1315#: po/tmp/ap_String_Id.h
1316msgid "Advanced RDF"
1317msgstr "Допълнителни за RDF"
1318
1319#. DLG_Para_LabelAfter
1320#: po/tmp/ap_String_Id.h
1321msgid "Aft&er:"
1322msgstr "&След:"
1323
1324#. DLG_Para_LabelAlignment
1325#: po/tmp/ap_String_Id.h
1326msgid "Ali&gnment:"
1327msgstr "&Подравняване:"
1328
1329#. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon
1330#: po/tmp/ap_String_Id.h
1331msgid "Alignment"
1332msgstr "Подравняване"
1333
1334#. DLG_Tab_Label_Alignment
1335#. DLG_PageNumbers_Alignment
1336#: po/tmp/ap_String_Id.h
1337msgid "Alignment:"
1338msgstr "Подравняване:"
1339
1340#. DLG_Styles_LBL_All
1341#. DLG_UP_All
1342#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
1343msgid "All"
1344msgstr "Всички"
1345
1346#. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES
1347#: po/tmp/ap_String_Id.h
1348msgid "Allow formatting not using styles only"
1349msgstr "Позволяване на директно форматиране (не само със стилове)"
1350
1351#. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent
1352#: po/tmp/ap_String_Id.h
1353msgid "Allow screen colors other than white"
1354msgstr "Цветове на листа, различни от бяло"
1355
1356#. DLG_Goto_Target_Annotation
1357#: po/tmp/ap_String_Id.h
1358msgid "Annotation"
1359msgstr "Анотации"
1360
1361#. FIELD_Application
1362#: po/tmp/ap_String_Id.h
1363msgid "Application"
1364msgstr "Програма"
1365
1366#. DLG_Options_Label_AppStartup
1367#: po/tmp/ap_String_Id.h
1368msgid "Application Startup"
1369msgstr "Начално зареждане"
1370
1371#. DLG_Options_Btn_Apply
1372#. DLG_Apply
1373#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
1374msgid "Apply"
1375msgstr "Прилагане"
1376
1377#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_CONTACT
1378#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_CONTACT
1379#: po/tmp/ap_String_Id.h
1380msgid "Apply Contact"
1381msgstr "Прилагане на контакт"
1382
1383#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_APPLY
1384#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_APPLY
1385#: po/tmp/ap_String_Id.h
1386msgid "Apply Current"
1387msgstr "Прилагане на текущия"
1388
1389#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT
1390#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT
1391#: po/tmp/ap_String_Id.h
1392msgid "Apply Event"
1393msgstr "Прилагане на събитие"
1394
1395#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_LOCATION
1396#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_LOCATION
1397#: po/tmp/ap_String_Id.h
1398msgid "Apply Location"
1399msgstr "Прилагане на местоположение"
1400
1401#. TOOLBAR_LABEL_SEMITEM_STYLESHEET_APPLY
1402#. TOOLBAR_STATUSLINE_SEMITEM_STYLESHEET_APPLY
1403#. TOOLBAR_TOOLTIP_SEMITEM_STYLESHEET_APPLY
1404#: po/tmp/ap_String_Id.h
1405msgid "Apply stylesheet to this Semantic Item"
1406msgstr "Прилагане на стилове към този семантичен обект"
1407
1408#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER
1409#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER
1410#: po/tmp/ap_String_Id.h
1411msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text"
1412msgstr "Прилагане на копирания преди формат на абзац към избрания текст"
1413
1414#. DLG_Lists_Apply_Current
1415#: po/tmp/ap_String_Id.h
1416msgid "Apply to Current List"
1417msgstr "Прилагане към текущия списък"
1418
1419#. DLG_FormatTable_Apply_To
1420#: po/tmp/ap_String_Id.h
1421msgid "Apply to:"
1422msgstr "Прилагане към:"
1423
1424#. DLG_Lists_Arabic_List
1425#: po/tmp/ap_String_Id.h
1426msgid "Arabic List"
1427msgstr "Арабски цифри"
1428
1429#. MSG_AutoRevisionOffWarning
1430#: po/tmp/ap_String_Id.h
1431msgid ""
1432"Are you sure you do not want to maintain full history record? If you "
1433"proceed, you will not be able to restore earlier versions of this document."
1434msgstr ""
1435"Наистина ли не искате да поддържате пълна история на промените? Ако "
1436"продължите, няма да можете да възстановявате предишни версии на документа."
1437
1438#. DLG_Lists_Arrowhead_List
1439#. STYLE_ARROWHEADLIST
1440#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
1441msgid "Arrowhead List"
1442msgstr "Списък със стрелки"
1443
1444#. DLG_Para_SpacingAtLeast
1445#: po/tmp/ap_String_Id.h
1446msgid "At least"
1447msgstr "Поне"
1448
1449#. DLG_Lists_Resume
1450#: po/tmp/ap_String_Id.h
1451msgid "Attach to Previous List"
1452msgstr "Добавяне към предишния списък"
1453
1454#. FIELD_Document_Creator
1455#. DLG_Goto_Column_Author
1456#: po/tmp/ap_String_Id.h
1457msgid "Author"
1458msgstr "Автор"
1459
1460#. DLG_MetaData_Author_LBL
1461#. DLG_Annotation_Author_LBL
1462#. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR
1463#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
1464msgid "Author:"
1465msgstr "Автор:"
1466
1467#. DLG_Options_Label_AutoSaveUnderline
1468#: po/tmp/ap_String_Id.h
1469msgid "Auto &Save"
1470msgstr "&Автоматично запазване"
1471
1472#. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent
1473#: po/tmp/ap_String_Id.h
1474msgid "Auto &save current file every"
1475msgstr "Запазване на &текущия файл на всеки"
1476
1477#. DLG_Options_Label_AutoSave
1478#: po/tmp/ap_String_Id.h
1479msgid "Auto Save"
1480msgstr "Автоматично запазване"
1481
1482#. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace
1483#: po/tmp/ap_String_Id.h
1484msgid "Auto replace misspelled words"
1485msgstr "Автоматична замяна на сгрешените думи"
1486
1487#. DLG_InsertTable_AutoFit
1488#: po/tmp/ap_String_Id.h
1489msgid "AutoFit Behavior"
1490msgstr "Настройки на автоматичното напасване"
1491
1492#. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT
1493#: po/tmp/ap_String_Id.h
1494msgid "Autofit Table"
1495msgstr "Автоматично напасване на таблицата"
1496
1497#. DLG_Options_Label_Grammar
1498#: po/tmp/ap_String_Id.h
1499msgid "Automatic Grammar Checking"
1500msgstr "Автоматична граматична проверка"
1501
1502#. DLG_InsertTable_AutoColSize
1503#: po/tmp/ap_String_Id.h
1504msgid "Automatic column size"
1505msgstr "Автоматична широчина на колоните"
1506
1507#. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins
1508#: po/tmp/ap_String_Id.h
1509msgid "Automatically load all plugins found"
1510msgstr "Автоматично зареждане на всички намерени приставки"
1511
1512#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL
1513#: po/tmp/ap_String_Id.h
1514msgid "Automatically spell-check the document"
1515msgstr "Автоматична проверка на документа за грешки"
1516
1517#. DLG_Styles_ModifyAutomatic
1518#: po/tmp/ap_String_Id.h
1519msgid "Automatically update"
1520msgstr "Автоматично обновяване"
1521
1522#. MSG_AutoMerge
1523#: po/tmp/ap_String_Id.h
1524msgid "Automerge"
1525msgstr "Автоматично сливане"
1526
1527#. DLG_MailMerge_AvailableFields
1528#: po/tmp/ap_String_Id.h
1529msgid "Available Fields:"
1530msgstr "Налични полета:"
1531
1532#. DLG_DateTime_AvailableFormats
1533#: po/tmp/ap_String_Id.h
1534msgid "Available Formats:"
1535msgstr "Налични формати:"
1536
1537#. DLG_Styles_Available
1538#: po/tmp/ap_String_Id.h
1539msgid "Available Styles:"
1540msgstr "Налични стилове:"
1541
1542#. DLG_Para_LabelBy
1543#: po/tmp/ap_String_Id.h
1544msgid "B&y:"
1545msgstr "&На:"
1546
1547#. DLG_PageFormat_B0
1548#: po/tmp/ap_String_Id.h
1549msgid "B0"
1550msgstr "B0"
1551
1552#. DLG_PageFormat_B1
1553#: po/tmp/ap_String_Id.h
1554msgid "B1"
1555msgstr "B1"
1556
1557#. DLG_PageFormat_B10
1558#: po/tmp/ap_String_Id.h
1559msgid "B10"
1560msgstr "B10"
1561
1562#. DLG_PageFormat_B2
1563#: po/tmp/ap_String_Id.h
1564msgid "B2"
1565msgstr "B2"
1566
1567#. DLG_PageFormat_B3
1568#: po/tmp/ap_String_Id.h
1569msgid "B3"
1570msgstr "B3"
1571
1572#. DLG_PageFormat_B4
1573#: po/tmp/ap_String_Id.h
1574msgid "B4"
1575msgstr "B4"
1576
1577#. DLG_PageFormat_B5
1578#: po/tmp/ap_String_Id.h
1579msgid "B5"
1580msgstr "B5"
1581
1582#. DLG_PageFormat_B6
1583#: po/tmp/ap_String_Id.h
1584msgid "B6"
1585msgstr "B6"
1586
1587#. DLG_PageFormat_B7
1588#: po/tmp/ap_String_Id.h
1589msgid "B7"
1590msgstr "B7"
1591
1592#. DLG_PageFormat_B8
1593#: po/tmp/ap_String_Id.h
1594msgid "B8"
1595msgstr "B8"
1596
1597#. DLG_PageFormat_B9
1598#: po/tmp/ap_String_Id.h
1599msgid "B9"
1600msgstr "B9"
1601
1602#. DLG_FormatFrame_Background
1603#. DLG_FormatTable_Background
1604#: po/tmp/ap_String_Id.h
1605msgid "Background"
1606msgstr "Фон"
1607
1608#. DLG_FormatFrame_Background_Color
1609#. DLG_FormatTable_Background_Color
1610#: po/tmp/ap_String_Id.h
1611msgid "Background color:"
1612msgstr "Цвят на фона:"
1613
1614#. DLG_Tab_Radio_Bar
1615#: po/tmp/ap_String_Id.h
1616msgid "Bar"
1617msgstr "Черта"
1618
1619#. TabToggleBarTab
1620#: po/tmp/ap_String_Id.h
1621msgid "Bar Tab"
1622msgstr "Табулация с черта"
1623
1624#. DLG_Styles_ModifyBasedOn
1625#: po/tmp/ap_String_Id.h
1626msgid "Based On:"
1627msgstr "Основан на:"
1628
1629#. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
1630#: po/tmp/ap_String_Id.h
1631msgid "Bo&ttomline"
1632msgstr "&Отдолу"
1633
1634#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD
1635#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD
1636#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD
1637#. DLG_UFS_StyleBold
1638#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
1639msgid "Bold"
1640msgstr "Получер"
1641
1642#. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK
1643#: po/tmp/ap_String_Id.h
1644msgid "Boo&kmark"
1645msgstr "От&метка"
1646
1647#. DLG_Goto_Target_Bookmark
1648#: po/tmp/ap_String_Id.h
1649msgid "Bookmark"
1650msgstr "Отметка"
1651
1652#. MSG_BookmarkNotFound
1653#: po/tmp/ap_String_Id.h
1654#, c-format
1655msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document."
1656msgstr "Отметката „%s“ не е открита в документа."
1657
1658#. DLG_FormatFrame_Border_Color
1659#. DLG_FormatTable_Border_Color
1660#. DLG_BorderShading_Border_Color
1661#: po/tmp/ap_String_Id.h
1662msgid "Border color:"
1663msgstr "Цвят на рамка:"
1664
1665#. DLG_FormatFrame_Borders
1666#. DLG_FormatTable_Borders
1667#. DLG_BorderShading_Borders
1668#: po/tmp/ap_String_Id.h
1669msgid "Borders"
1670msgstr "Рамки"
1671
1672#. DLG_BorderShading_Title
1673#: po/tmp/ap_String_Id.h
1674msgid "Borders and Shading"
1675msgstr "Рамка и сенки"
1676
1677#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_RELATED_TO_SOURCE_FOAFKNOWS
1678#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_FIND_RELATED_FOAFKNOWS
1679#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_RELATED_TO_SOURCE_FOAFKNOWS
1680#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_FIND_RELATED_FOAFKNOWS
1681#: po/tmp/ap_String_Id.h
1682msgid "Both People Know Each Other"
1683msgstr "Двамата се познават"
1684
1685#. DLG_PageNumbers_Footer
1686#: po/tmp/ap_String_Id.h
1687msgid "Bottom"
1688msgstr "Отдолу"
1689
1690#. BottomMarginStatus
1691#: po/tmp/ap_String_Id.h
1692#, c-format
1693msgid "Bottom Margin [%s]"
1694msgstr "Бяло поле отдолу (%s)"
1695
1696#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
1697#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
1698#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE
1699#. DLG_UFS_BottomlineCheck
1700#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
1701msgid "Bottomline"
1702msgstr "С линия отдолу"
1703
1704#. DLG_Lists_Box_List
1705#. STYLE_BOXLIST
1706#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
1707msgid "Box List"
1708msgstr "Кутийки"
1709
1710#. FIELD_Application_BuildId
1711#: po/tmp/ap_String_Id.h
1712msgid "Build Id."
1713msgstr "Номер на компилиране"
1714
1715#. FIELD_Application_Options
1716#: po/tmp/ap_String_Id.h
1717msgid "Build Options"
1718msgstr "Параметри при компилирането"
1719
1720#. FIELD_Application_Target
1721#: po/tmp/ap_String_Id.h
1722msgid "Build Target"
1723msgstr "Архитектура на компилиране"
1724
1725#. DLG_Lists_Type_bullet
1726#: po/tmp/ap_String_Id.h
1727msgid "Bullet"
1728msgstr "Водачи"
1729
1730#. DLG_Lists_Bullet_List
1731#. STYLE_BULLETLIST
1732#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
1733msgid "Bullet List"
1734msgstr "Списък с водачи"
1735
1736#. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS
1737#. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS
1738#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS
1739#: po/tmp/ap_String_Id.h
1740msgid "Bullets"
1741msgstr "Водачи"
1742
1743#. MENU_LABEL_FMT_BULLETS
1744#: po/tmp/ap_String_Id.h
1745msgid "Bullets and &Numbering"
1746msgstr "&Водачи и номерация"
1747
1748#. DLG_Lists_Title
1749#: po/tmp/ap_String_Id.h
1750msgid "Bullets and Numbering"
1751msgstr "&Водачи и номерация"
1752
1753#. DLG_Options_Label_Look
1754#: po/tmp/ap_String_Id.h
1755msgid "Button Style"
1756msgstr "Стил на бутоните"
1757
1758#. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE
1759#: po/tmp/ap_String_Id.h
1760msgid "C&hange Case"
1761msgstr "С&мяна на регистъра"
1762
1763#. MENU_LABEL_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION
1764#: po/tmp/ap_String_Id.h
1765msgid "C&opy hyperlink location"
1766msgstr "Ко&пиране адреса на препратката"
1767
1768#. MENU_LABEL_HELP_CREDITS
1769#: po/tmp/ap_String_Id.h
1770msgid "C&redits"
1771msgstr "Б&лагодарности"
1772
1773#. DLG_PageFormat_C0
1774#: po/tmp/ap_String_Id.h
1775msgid "C0"
1776msgstr "C0"
1777
1778#. DLG_PageFormat_C1
1779#: po/tmp/ap_String_Id.h
1780msgid "C1"
1781msgstr "C1"
1782
1783#. DLG_PageFormat_C10
1784#: po/tmp/ap_String_Id.h
1785msgid "C10"
1786msgstr "C10"
1787
1788#. DLG_PageFormat_C2
1789#: po/tmp/ap_String_Id.h
1790msgid "C2"
1791msgstr "C2"
1792
1793#. DLG_PageFormat_C3
1794#: po/tmp/ap_String_Id.h
1795msgid "C3"
1796msgstr "C3"
1797
1798#. DLG_PageFormat_C4
1799#: po/tmp/ap_String_Id.h
1800msgid "C4"
1801msgstr "C4"
1802
1803#. DLG_PageFormat_C5
1804#: po/tmp/ap_String_Id.h
1805msgid "C5"
1806msgstr "C5"
1807
1808#. DLG_PageFormat_C6
1809#: po/tmp/ap_String_Id.h
1810msgid "C6"
1811msgstr "C6"
1812
1813#. DLG_PageFormat_C6C5Envelope
1814#: po/tmp/ap_String_Id.h
1815msgid "C6/C5 Envelope"
1816msgstr "C6/C5 плик"
1817
1818#. DLG_PageFormat_C7
1819#: po/tmp/ap_String_Id.h
1820msgid "C7"
1821msgstr "C7"
1822
1823#. DLG_PageFormat_C8
1824#: po/tmp/ap_String_Id.h
1825msgid "C8"
1826msgstr "C8"
1827
1828#. DLG_PageFormat_C9
1829#: po/tmp/ap_String_Id.h
1830msgid "C9"
1831msgstr "C9"
1832
1833#. MSG_NoBreakInsideTable
1834#: po/tmp/ap_String_Id.h
1835msgid "Can not insert a Break inside a table"
1836msgstr "В таблицата не може да бъде вмъкнат разделител"
1837
1838#. MSG_NoBreakInsideFrame
1839#: po/tmp/ap_String_Id.h
1840msgid "Can not insert a Break inside a text box"
1841msgstr "В текстовото поле не може да бъде вмъкнат разделител"
1842
1843#. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete
1844#: po/tmp/ap_String_Id.h
1845msgid "Cannot delete this style"
1846msgstr "Този стил не може да бъде изтрит"
1847
1848#. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin
1849#: po/tmp/ap_String_Id.h
1850msgid "Cannot modify a builtin style"
1851msgstr "Вградените стилове не могат да бъдат променяни"
1852
1853#. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB
1854#: po/tmp/ap_String_Id.h
1855msgid "Cannot start print job"
1856msgstr "Не може да се започне печатане"
1857
1858#. FIELD_Document_Type
1859#: po/tmp/ap_String_Id.h
1860msgid "Category"
1861msgstr "Категория"
1862
1863#. DLG_MetaData_Category_LBL
1864#: po/tmp/ap_String_Id.h
1865msgid "Category:"
1866msgstr "Категория:"
1867
1868#. DLG_Tab_Radio_Center
1869#. DLG_PageNumbers_Center
1870#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER
1871#: po/tmp/ap_String_Id.h
1872msgid "Center"
1873msgstr "В средата"
1874
1875#. TabToggleCenterTab
1876#: po/tmp/ap_String_Id.h
1877msgid "Center Tab"
1878msgstr "Центрираща табулация"
1879
1880#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
1881#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER
1882#: po/tmp/ap_String_Id.h
1883msgid "Center alignment"
1884msgstr "Центриране"
1885
1886#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
1887#: po/tmp/ap_String_Id.h
1888msgid "Center-align the paragraph"
1889msgstr "Подравняване на абзаца по средата"
1890
1891#. DLG_Para_AlignCentered
1892#: po/tmp/ap_String_Id.h
1893msgid "Centered"
1894msgstr "В средата"
1895
1896#. DLG_Spell_ChangeTo
1897#: po/tmp/ap_String_Id.h
1898msgid "Change &to:"
1899msgstr "Промяна &на:"
1900
1901#. DLG_Spell_ChangeAll
1902#: po/tmp/ap_String_Id.h
1903msgid "Change A&ll"
1904msgstr "Промяна на &всички"
1905
1906#. DLG_Background_Title
1907#: po/tmp/ap_String_Id.h
1908msgid "Change Background Color"
1909msgstr "Промяна на цвета на фона"
1910
1911#. DLG_ToggleCase_Title
1912#: po/tmp/ap_String_Id.h
1913msgid "Change Case"
1914msgstr "Главни/малки букви"
1915
1916#. DLG_Lists_Cur_Change_Start
1917#: po/tmp/ap_String_Id.h
1918msgid ""
1919"Change Current \n"
1920"List"
1921msgstr ""
1922"Промяна на текущия \n"
1923"списък"
1924
1925#. DLG_Background_TitleHighlight
1926#: po/tmp/ap_String_Id.h
1927msgid "Change Highlight Color"
1928msgstr "Промяна на цвета на фона"
1929
1930#. DLG_FormatTOC_ChangeStyle
1931#: po/tmp/ap_String_Id.h
1932msgid "Change Style"
1933msgstr "Промяна на стила"
1934
1935#. DLG_Background_TitleFore
1936#: po/tmp/ap_String_Id.h
1937msgid "Change Text Color"
1938msgstr "Промяна на цвета на текста"
1939
1940#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION
1941#: po/tmp/ap_String_Id.h
1942msgid "Change directional properties of text"
1943msgstr "Промяна на настройката за посока на писането"
1944
1945#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION
1946#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION
1947#: po/tmp/ap_String_Id.h
1948msgid "Change dominant direction of paragraph"
1949msgstr "Промяна на основната посока на абзаца"
1950
1951#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE
1952#: po/tmp/ap_String_Id.h
1953msgid "Change the case of the selected text"
1954msgstr "Промяна на регистъра за избрания текст"
1955
1956#. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT
1957#: po/tmp/ap_String_Id.h
1958msgid "Change the font of the selected text"
1959msgstr "Промяна на шрифта на избрания текст"
1960
1961#. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH
1962#: po/tmp/ap_String_Id.h
1963msgid "Change the format of the selected paragraph"
1964msgstr "Промяна на форматирането на избрания абзац"
1965
1966#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABLE
1967#: po/tmp/ap_String_Id.h
1968msgid "Change the format of the table"
1969msgstr "Промяна на форматирането на таблицата"
1970
1971#. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE
1972#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE
1973#: po/tmp/ap_String_Id.h
1974msgid "Change the language of the selected text"
1975msgstr "Промяна на езика на избрания текст"
1976
1977#. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS
1978#: po/tmp/ap_String_Id.h
1979msgid "Change the number of columns"
1980msgstr "Промяна на броя на колоните"
1981
1982#. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP
1983#: po/tmp/ap_String_Id.h
1984msgid "Change the printing options"
1985msgstr "Промяна на настройките за печатане"
1986
1987#. MENU_STATUSLINE_FMT_FRAME
1988#: po/tmp/ap_String_Id.h
1989msgid "Change the properties of the Text Box"
1990msgstr "Промяна на настройките на текстовото поле"
1991
1992#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1
1993#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2
1994#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3
1995#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4
1996#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5
1997#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6
1998#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7
1999#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8
2000#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9
2001#: po/tmp/ap_String_Id.h
2002msgid "Change to this suggested spelling"
2003msgstr "Замяна с тази предложена поправка"
2004
2005#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND
2006#: po/tmp/ap_String_Id.h
2007msgid "Change your document's page background"
2008msgstr "Промяна на фоновия цвят на документа"
2009
2010#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR
2011#: po/tmp/ap_String_Id.h
2012msgid "Change your document's page color"
2013msgstr "Промяна на цвета на страниците на документа"
2014
2015#. DLG_Styles_ModifyCharacter
2016#: po/tmp/ap_String_Id.h
2017msgid "Character"
2018msgstr "Знак"
2019
2020#. FIELD_Numbers_CharCount
2021#: po/tmp/ap_String_Id.h
2022msgid "Character Count"
2023msgstr "Брой знаци"
2024
2025#. FIELD_Numbers_NbspCount
2026#: po/tmp/ap_String_Id.h
2027msgid "Character Count (w/o spaces)"
2028msgstr "Брой знаци (без интервалите)"
2029
2030#. DLG_Styles_CharPrev
2031#: po/tmp/ap_String_Id.h
2032msgid "Character Preview"
2033msgstr "Изглед на знаците"
2034
2035#. DLG_WordCount_Characters_No
2036#: po/tmp/ap_String_Id.h
2037msgid "Characters (no spaces):"
2038msgstr "Знаци (без интервалите):"
2039
2040#. DLG_WordCount_Characters_Sp
2041#: po/tmp/ap_String_Id.h
2042msgid "Characters (with spaces):"
2043msgstr "Знаци (вкл. интервалите):"
2044
2045#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL
2046#: po/tmp/ap_String_Id.h
2047msgid "Check &Spelling"
2048msgstr "&Проверка на правописа"
2049
2050#. DLG_Options_Label_GrammarCheck
2051#: po/tmp/ap_String_Id.h
2052msgid "Check &grammar as you type"
2053msgstr "Проверка на &граматиката по време на въвеждане"
2054
2055#. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER
2056#: po/tmp/ap_String_Id.h
2057msgid "Check for &Updates"
2058msgstr "Проверка за &нова версия"
2059
2060#. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER
2061#: po/tmp/ap_String_Id.h
2062msgid "Check online for newer versions of AbiWord"
2063msgstr "Проверка през мрежата за нови версии на AbiWord"
2064
2065#. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType
2066#: po/tmp/ap_String_Id.h
2067msgid "Check s&pelling as you type"
2068msgstr "Проверка на &правописа по време на въвеждане"
2069
2070#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL
2071#: po/tmp/ap_String_Id.h
2072msgid "Check the document for incorrect spelling"
2073msgstr "Проверка на документа за сгрешен правопис"
2074
2075#. DLG_NEW_Choose
2076#: po/tmp/ap_String_Id.h
2077msgid "Choose"
2078msgstr "Избор"
2079
2080#. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent
2081#: po/tmp/ap_String_Id.h
2082msgid "Choose Screen Color"
2083msgstr "Избор на цвят на екрана"
2084
2085#. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel
2086#: po/tmp/ap_String_Id.h
2087msgid "Choose screen color for AbiWord"
2088msgstr "Избор на цвят на екрана за AbiWord"
2089
2090#. TOOLBAR_TOOLTIP_REVISIONS_SELECT
2091#: po/tmp/ap_String_Id.h
2092msgid "Choose which revision of the document to see and edit"
2093msgstr "Избор на версията на документа, която искате да видите и редактирате"
2094
2095#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
2096#: po/tmp/ap_String_Id.h
2097msgid "Choose which revision you wish to view"
2098msgstr "Избор на версията, която да се покаже"
2099
2100#. DLG_Goto_Label_Help
2101#: po/tmp/ap_String_Id.h
2102msgid ""
2103"Choose your target in the left side.\n"
2104"If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the "
2105"desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if "
2106"you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines "
2107"below your current position."
2108msgstr ""
2109"Избор на целта в лявото поле.\n"
2110"Ако ползвате бутона „Бърз преход“, попълнете в полето търсения номер. Можете "
2111"да ползвате „+“ и „-“ за относително преместване — ако напишете „+2“ и сте "
2112"избрали „Ред“, „Бърз преход“ ще ви пренесе 2 реда след текущото ви положение."
2113
2114#. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR
2115#: po/tmp/ap_String_Id.h
2116msgid "Cle&ar"
2117msgstr "Из&чистване"
2118
2119#. DLG_Tab_Button_Clear
2120#: po/tmp/ap_String_Id.h
2121msgid "Clear"
2122msgstr "Изчистване"
2123
2124#. DLG_Tab_Button_ClearAll
2125#: po/tmp/ap_String_Id.h
2126msgid "Clear &All"
2127msgstr "Изчистване на &всичко"
2128
2129#. DLG_Background_ClearClr
2130#: po/tmp/ap_String_Id.h
2131msgid "Clear Background Color"
2132msgstr "Изчистване на цвета на фона"
2133
2134#. DLG_Background_ClearHighlight
2135#: po/tmp/ap_String_Id.h
2136msgid "Clear Highlight Color"
2137msgstr "Изчистване на цвета на фона"
2138
2139#. MSG_QueryExit
2140#: po/tmp/ap_String_Id.h
2141msgid "Close all windows and exit?"
2142msgstr "Да се затвори всичко и да се спре програмата?"
2143
2144#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT
2145#: po/tmp/ap_String_Id.h
2146msgid "Close all windows in the application and exit"
2147msgstr "Затваряне на всички прозорци и спиране на програмата"
2148
2149#. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE
2150#: po/tmp/ap_String_Id.h
2151msgid "Close the document"
2152msgstr "Затваряне на документа"
2153
2154#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN
2155#: po/tmp/ap_String_Id.h
2156msgid "Co&lumn"
2157msgstr "Ко&лона"
2158
2159#. DLG_FormatFrame_Color
2160#. DLG_FormatTable_Color
2161#. DLG_BorderShading_Color
2162#. DLG_UFS_ColorLabel
2163#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
2164msgid "Color:"
2165msgstr "Цвят:"
2166
2167#. DLG_FormatTable_Apply_To_Column
2168#: po/tmp/ap_String_Id.h
2169msgid "Column"
2170msgstr "Колона"
2171
2172#. BREAK_Column
2173#: po/tmp/ap_String_Id.h
2174msgid "Column Break"
2175msgstr "Край на колона"
2176
2177#. ColumnGapStatus
2178#: po/tmp/ap_String_Id.h
2179#, c-format
2180msgid "Column Gap [%s]"
2181msgstr "Разстояние между колоните (%s)"
2182
2183#. ColumnStatus
2184#: po/tmp/ap_String_Id.h
2185#, c-format
2186msgid "Column [%d]"
2187msgstr "Колона [%d]"
2188
2189#. DLG_Column_ColumnTitle
2190#: po/tmp/ap_String_Id.h
2191msgid "Columns"
2192msgstr "Колони"
2193
2194#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
2195#: po/tmp/ap_String_Id.h
2196msgid "Columns &Left"
2197msgstr "Вмъкване на колони от&ляво"
2198
2199#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
2200#: po/tmp/ap_String_Id.h
2201msgid "Columns &Right"
2202msgstr "Вмъкване на колони от&дясно"
2203
2204#. DLG_ListRevisions_Column3Label
2205#: po/tmp/ap_String_Id.h
2206msgid "Comment"
2207msgstr "Бележка"
2208
2209#. DLG_MarkRevisions_Comment2Label
2210#: po/tmp/ap_String_Id.h
2211msgid "Comment to be associated with the revision:"
2212msgstr "Бележка към версията:"
2213
2214#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS
2215#: po/tmp/ap_String_Id.h
2216msgid "Compare active document to another document"
2217msgstr "Сравняване на текущия документ с друг"
2218
2219#. FIELD_Application_CompileDate
2220#: po/tmp/ap_String_Id.h
2221msgid "Compile Date"
2222msgstr "Дата на компилиране"
2223
2224#. FIELD_Application_CompileTime
2225#: po/tmp/ap_String_Id.h
2226msgid "Compile Time"
2227msgstr "Час на компилиране"
2228
2229#. DLG_Break_Continuous
2230#: po/tmp/ap_String_Id.h
2231msgid "Con&tinuous"
2232msgstr "На &същата страница"
2233
2234#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_NEW_CONTACT
2235#: po/tmp/ap_String_Id.h
2236msgid "Contact"
2237msgstr "Контакт"
2238
2239#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_NEW_CONTACT_FROM_FILE
2240#: po/tmp/ap_String_Id.h
2241msgid "Contact from File"
2242msgstr "Контакт от файл"
2243
2244#. DLG_RDF_SemanticItemInsert_Column_Refdlg
2245#: po/tmp/ap_String_Id.h
2246msgid "Contacts"
2247msgstr "Контакти:"
2248
2249#. DLG_RDF_SemanticStylesheets_Contacts
2250#: po/tmp/ap_String_Id.h
2251msgid "Contacts:"
2252msgstr "Контакти:"
2253
2254#. TOC_TocHeading
2255#: po/tmp/ap_String_Id.h
2256msgid "Contents"
2257msgstr "Съдържание"
2258
2259#. DLG_MarkRevisions_Check1Label
2260#: po/tmp/ap_String_Id.h
2261#, c-format
2262msgid "Continue previous revision (number %d)"
2263msgstr "Продължаване на предишна версия (номер %d)"
2264
2265#. FIELD_Document_Contributor
2266#: po/tmp/ap_String_Id.h
2267msgid "Contributor(s)"
2268msgstr "Сътрудници"
2269
2270#. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL
2271#: po/tmp/ap_String_Id.h
2272msgid "Contributor(s):"
2273msgstr "Сътрудници:"
2274
2275#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE
2276#: po/tmp/ap_String_Id.h
2277msgid "Convert Selected Text to a Table"
2278msgstr "Преобразуване на избрания текст в таблица"
2279
2280#. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXT
2281#: po/tmp/ap_String_Id.h
2282msgid "Convert Table to Text"
2283msgstr "Преобразуване на таблицата в текст"
2284
2285#. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE
2286#: po/tmp/ap_String_Id.h
2287msgid "Convert Text to Table"
2288msgstr "Преобразуване на текста в таблица"
2289
2290#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXT
2291#: po/tmp/ap_String_Id.h
2292msgid "Convert from a Table to Text"
2293msgstr "Преобразуване на таблицата в текст"
2294
2295#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY
2296#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY
2297#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY
2298#: po/tmp/ap_String_Id.h
2299msgid "Copy"
2300msgstr "Копиране"
2301
2302#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYEMBED
2303#: po/tmp/ap_String_Id.h
2304msgid "Copy Embedded Object"
2305msgstr "Копиране на вградения обект"
2306
2307#. MENU_LABEL_EDIT_COPYIMAGE
2308#: po/tmp/ap_String_Id.h
2309msgid "Copy Image"
2310msgstr "Копиране на изображението"
2311
2312#. MENU_LABEL_EDIT_COPYEMBED
2313#: po/tmp/ap_String_Id.h
2314msgid "Copy Object"
2315msgstr "Копиране на обекта"
2316
2317#. MENU_LABEL_EDIT_COPY_FRAME
2318#: po/tmp/ap_String_Id.h
2319msgid "Copy Text Box"
2320msgstr "Копиране на текстовото поле"
2321
2322#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION
2323#: po/tmp/ap_String_Id.h
2324msgid "Copy hyperlink location"
2325msgstr "Копиране на адреса на връзката"
2326
2327#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_FRAME
2328#: po/tmp/ap_String_Id.h
2329msgid "Copy the Text Box to the clipboard"
2330msgstr "Копиране на избраното в буфера за обмен"
2331
2332#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT_FRAME
2333#: po/tmp/ap_String_Id.h
2334msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it"
2335msgstr "Копиране на текстовото поле и премахване от страницата"
2336
2337#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY
2338#: po/tmp/ap_String_Id.h
2339msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard"
2340msgstr "Копиране на избраното в буфера за обмен"
2341
2342#. MSG_IE_CouldNotOpen
2343#: po/tmp/ap_String_Id.h
2344#, c-format
2345msgid "Could not open file %s for writing"
2346msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен за запис"
2347
2348#. MSG_OpenFailed
2349#: po/tmp/ap_String_Id.h
2350#, c-format
2351msgid "Could not open file %s."
2352msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен."
2353
2354#. MSG_IE_CouldNotWrite
2355#: po/tmp/ap_String_Id.h
2356#, c-format
2357msgid "Could not write to file %s"
2358msgstr "Файлът %s не може да бъде запазен"
2359
2360#. MSG_SaveFailed
2361#: po/tmp/ap_String_Id.h
2362#, c-format
2363msgid "Could not write to the file %s."
2364msgstr "Файлът %s не може да бъде запазен."
2365
2366#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT
2367#: po/tmp/ap_String_Id.h
2368msgid "Count the number of words in the document"
2369msgstr "Преброяване на думите в документа"
2370
2371#. FIELD_Document_Coverage
2372#: po/tmp/ap_String_Id.h
2373msgid "Coverage"
2374msgstr "Обхват"
2375
2376#. DLG_MetaData_Coverage_LBL
2377#: po/tmp/ap_String_Id.h
2378msgid "Coverage:"
2379msgstr "Обхват:"
2380
2381#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_NEW
2382#: po/tmp/ap_String_Id.h
2383msgid "Create New"
2384msgstr "Създаване на нов"
2385
2386#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_CREATEREF
2387#: po/tmp/ap_String_Id.h
2388msgid "Create Reference"
2389msgstr "Създаване на препратка"
2390
2391#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_CREATE
2392#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_CREATE
2393#: po/tmp/ap_String_Id.h
2394msgid "Create Semantic Item"
2395msgstr "Създаване на семантичен елемент"
2396
2397#. DLG_NEW_Tab1_FAX1
2398#: po/tmp/ap_String_Id.h
2399msgid "Create a fax"
2400msgstr "Създаване на факс"
2401
2402#. TOOLBAR_TOOLTIP_REVISIONS_NEW
2403#: po/tmp/ap_String_Id.h
2404msgid "Create a new Revision"
2405msgstr "Създаване на нова версия"
2406
2407#. DLG_NEW_Tab1_WP1
2408#: po/tmp/ap_String_Id.h
2409msgid "Create a new blank document"
2410msgstr "Създаване на нов празен документ"
2411
2412#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW
2413#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW
2414#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW
2415#: po/tmp/ap_String_Id.h
2416msgid "Create a new document"
2417msgstr "Създаване на нов документ"
2418
2419#. DLG_NEW_Create
2420#: po/tmp/ap_String_Id.h
2421msgid "Create a new document from a template"
2422msgstr "Създаване на нов документ от шаблон"
2423
2424#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW_USING_TEMPLATE
2425#: po/tmp/ap_String_Id.h
2426msgid "Create a new document using a template"
2427msgstr "Създаване на нов документ по шаблон"
2428
2429#. DLG_NEW_StartEmpty
2430#: po/tmp/ap_String_Id.h
2431msgid "Create an empty document"
2432msgstr "Създаване на празен документ"
2433
2434#. DLG_Styles_StylesTitle
2435#: po/tmp/ap_String_Id.h
2436msgid "Create and Modify Styles"
2437msgstr "&Създаване и промяна на стилове"
2438
2439#. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT_FROMSEL
2440#: po/tmp/ap_String_Id.h
2441msgid "Create from &selection"
2442msgstr "Създаване от &избраното"
2443
2444#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_NEW_CONTACT
2445#: po/tmp/ap_String_Id.h
2446msgid "Create new Contact Semantic Item"
2447msgstr "Създаване на нов семантичен елемент за контакт"
2448
2449#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_NEW_CONTACT_FROM_FILE
2450#: po/tmp/ap_String_Id.h
2451msgid "Create new Contact Semantic Item by importing a vcard"
2452msgstr ""
2453"Създаване на нов семантичен елемент за контакт чрез внасяне на визитна "
2454"картичка"
2455
2456#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_CREATEREF
2457#: po/tmp/ap_String_Id.h
2458msgid "Create new Reference to existing Semantic Item"
2459msgstr "Създаване на нова препратка към съществуващ семантичен елемент"
2460
2461#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_NEW
2462#: po/tmp/ap_String_Id.h
2463msgid "Create new Semantic Item"
2464msgstr "Създаване на нов семантичен елемент"
2465
2466#. MENU_LABEL_EDIT_CUT
2467#: po/tmp/ap_String_Id.h
2468msgid "Cu&t"
2469msgstr "От&рязване"
2470
2471#. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime
2472#: po/tmp/ap_String_Id.h
2473msgid "Current Date"
2474msgstr "Текуща дата"
2475
2476#. DLG_Lists_Current_Font
2477#: po/tmp/ap_String_Id.h
2478msgid "Current Font"
2479msgstr "Текущ шрифт"
2480
2481#. DLG_Lists_Current_List_Label
2482#: po/tmp/ap_String_Id.h
2483msgid "Current List Label"
2484msgstr "Текущ етикет на списъка"
2485
2486#. DLG_Lists_Current_List_Type
2487#: po/tmp/ap_String_Id.h
2488msgid "Current List Type"
2489msgstr "Текущ вид на списъка"
2490
2491#. MSG_EmptySelection
2492#: po/tmp/ap_String_Id.h
2493msgid "Current Selection is Empty"
2494msgstr "Първо изберете нещо"
2495
2496#. DLG_Styles_DefCurrent
2497#: po/tmp/ap_String_Id.h
2498msgid "Current Settings"
2499msgstr "Текущи настройки"
2500
2501#. FIELD_Datetime_CurrentTime
2502#: po/tmp/ap_String_Id.h
2503msgid "Current Time"
2504msgstr "Текущо време"
2505
2506#. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink
2507#: po/tmp/ap_String_Id.h
2508msgid "Cursor &blink"
2509msgstr "&Мигащ курсор"
2510
2511#. DLG_PageFormat_Custom
2512#: po/tmp/ap_String_Id.h
2513msgid "Custom"
2514msgstr "Потребителски"
2515
2516#. DLG_Options_Label_SpellCustomDict
2517#: po/tmp/ap_String_Id.h
2518msgid "Custom Dictionary:"
2519msgstr "Потребителски речник:"
2520
2521#. FIELD_DateTime_Custom
2522#: po/tmp/ap_String_Id.h
2523msgid "Customizable date/time"
2524msgstr "Дата/час в потребителски формат"
2525
2526#. DLG_Lists_Customize
2527#: po/tmp/ap_String_Id.h
2528msgid "Customized List"
2529msgstr "Потребителски списък"
2530
2531#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT
2532#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT
2533#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT
2534#: po/tmp/ap_String_Id.h
2535msgid "Cut"
2536msgstr "Отрязване"
2537
2538#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTEMBED
2539#: po/tmp/ap_String_Id.h
2540msgid "Cut Embedded Object"
2541msgstr "Отрязване на вградения обект"
2542
2543#. MENU_LABEL_EDIT_CUTIMAGE
2544#: po/tmp/ap_String_Id.h
2545msgid "Cut Image"
2546msgstr "Отрязване на изображението"
2547
2548#. MENU_LABEL_EDIT_CUTEMBED
2549#: po/tmp/ap_String_Id.h
2550msgid "Cut Object"
2551msgstr "Отрязване на обекта"
2552
2553#. MENU_LABEL_EDIT_CUT_FRAME
2554#: po/tmp/ap_String_Id.h
2555msgid "Cut Text Box"
2556msgstr "Отрязване на текстовото поле"
2557
2558#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT
2559#: po/tmp/ap_String_Id.h
2560msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard"
2561msgstr "Отрязване избраното и поставяне в буфера за обмен"
2562
2563#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION
2564#: po/tmp/ap_String_Id.h
2565msgid "D&irectional"
2566msgstr "Дву&посочно писане"
2567
2568#. DLG_PageFormat_DLEnvelope
2569#: po/tmp/ap_String_Id.h
2570msgid "DL Envelope"
2571msgstr "Плик DL"
2572
2573#. DLG_Lists_Dashed_List
2574#. STYLE_DASHEDLIST
2575#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
2576msgid "Dashed List"
2577msgstr "Тирета"
2578
2579#. DLG_BorderShading_Border_Style_Dashed
2580#: po/tmp/ap_String_Id.h
2581msgid "Dashed line"
2582msgstr "Пунктирана линия"
2583
2584#. DLG_FormatTOC_Dash
2585#. DLG_Tab_Radio_Dash
2586#: po/tmp/ap_String_Id.h
2587msgid "Dashes"
2588msgstr "Тирета"
2589
2590#. FIELD_Document_Date
2591#. DLG_ListRevisions_Column2Label
2592#: po/tmp/ap_String_Id.h
2593msgid "Date"
2594msgstr "Дата"
2595
2596#. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME
2597#: po/tmp/ap_String_Id.h
2598msgid "Date and &Time"
2599msgstr "Дата и &час"
2600
2601#. FIELD_Type_Datetime
2602#: po/tmp/ap_String_Id.h
2603msgid "Date and Time"
2604msgstr "Дата и час"
2605
2606#. FIELD_DateTime_DOY
2607#: po/tmp/ap_String_Id.h
2608msgid "Day # in the year"
2609msgstr "№ на ден в годината"
2610
2611#. DLG_Options_Btn_Default
2612#: po/tmp/ap_String_Id.h
2613msgid "De&faults"
2614msgstr "&Стандартно"
2615
2616#. DLG_Tab_Radio_Decimal
2617#: po/tmp/ap_String_Id.h
2618msgid "Decimal"
2619msgstr "Десетично"
2620
2621#. TabToggleDecimalTab
2622#: po/tmp/ap_String_Id.h
2623msgid "Decimal Tab"
2624msgstr "Табулация за числа"
2625
2626#. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT
2627#. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT
2628#. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT
2629#: po/tmp/ap_String_Id.h
2630msgid "Decrease indent"
2631msgstr "Намаляване на отстъпа"
2632
2633#. FIELD_DateTime_DefaultDate
2634#: po/tmp/ap_String_Id.h
2635msgid "Default date representation"
2636msgstr "Стандартни дата и час"
2637
2638#. DLG_Options_Label_DefaultPageSize
2639#: po/tmp/ap_String_Id.h
2640msgid "Default page size"
2641msgstr "Стандартен размер на страницата"
2642
2643#. DLG_Tab_Label_DefaultTS
2644#: po/tmp/ap_String_Id.h
2645msgid "Default tab stops:"
2646msgstr "Стандартни табулации:"
2647
2648#. DLG_Options_Label_DirectionRtl
2649#: po/tmp/ap_String_Id.h
2650msgid "Default to right-to-left direction of text"
2651msgstr "Стандартно да се пише от дясно на ляво"
2652
2653#. DLG_FormatTOC_LevelDefs
2654#: po/tmp/ap_String_Id.h
2655msgid "Define Main Properties"
2656msgstr "Задаване на основни настройки"
2657
2658#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE
2659#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE
2660#: po/tmp/ap_String_Id.h
2661msgid "Define or apply style for the selection"
2662msgstr "Дефиниране или прилагане на стил към избраното"
2663
2664#. DLG_Styles_Description
2665#. DLG_Styles_ModifyDescription
2666#: po/tmp/ap_String_Id.h
2667msgid "Definition"
2668msgstr "Дефиниция"
2669
2670#. DLG_Styles_Delete
2671#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE
2672#. DLG_Delete
2673#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
2674msgid "Delete"
2675msgstr "Изтриване"
2676
2677#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS
2678#: po/tmp/ap_String_Id.h
2679msgid "Delete Cells"
2680msgstr "Изтриване на клетки"
2681
2682#. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN
2683#: po/tmp/ap_String_Id.h
2684msgid "Delete Co&lumn"
2685msgstr "Изтриване на &колона"
2686
2687#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS
2688#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN
2689#: po/tmp/ap_String_Id.h
2690msgid "Delete Column"
2691msgstr "Изтриване на колона"
2692
2693#. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEEMBED
2694#: po/tmp/ap_String_Id.h
2695msgid "Delete Embedded Object"
2696msgstr "Изтриване на вграден обект"
2697
2698#. MENU_LABEL_EDIT_DELETEIMAGE
2699#: po/tmp/ap_String_Id.h
2700msgid "Delete Image"
2701msgstr "Изтриване на изображението"
2702
2703#. MENU_LABEL_EDIT_DELETEEMBED
2704#: po/tmp/ap_String_Id.h
2705msgid "Delete Object"
2706msgstr "Изтриване на обекта"
2707
2708#. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW
2709#: po/tmp/ap_String_Id.h
2710msgid "Delete Ro&w"
2711msgstr "Изтриване на &ред"
2712
2713#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS
2714#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW
2715#: po/tmp/ap_String_Id.h
2716msgid "Delete Row"
2717msgstr "Изтриване на ред"
2718
2719#. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE
2720#: po/tmp/ap_String_Id.h
2721msgid "Delete Tabl&e"
2722msgstr "Изтриване на &таблица"
2723
2724#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE
2725#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE
2726#: po/tmp/ap_String_Id.h
2727msgid "Delete Table"
2728msgstr "Изтриване на таблица"
2729
2730#. MENU_LABEL_EDIT_DELETEFRAME
2731#: po/tmp/ap_String_Id.h
2732msgid "Delete Text Box"
2733msgstr "Изтриване на текстовото поле"
2734
2735#. MENU_STATUSLINE_DELETE_ANNOTATION
2736#: po/tmp/ap_String_Id.h
2737msgid "Delete annotation"
2738msgstr "Изтриване на анотацията"
2739
2740#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN
2741#: po/tmp/ap_String_Id.h
2742msgid "Delete column"
2743msgstr "Изтриване на колона"
2744
2745#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK
2746#: po/tmp/ap_String_Id.h
2747msgid "Delete hyperlink"
2748msgstr "Изтриване на хипервръзка"
2749
2750#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW
2751#: po/tmp/ap_String_Id.h
2752msgid "Delete row"
2753msgstr "Изтриване на ред"
2754
2755#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR
2756#: po/tmp/ap_String_Id.h
2757msgid "Delete the selection"
2758msgstr "Изтриване на избраното"
2759
2760#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN
2761#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN
2762#: po/tmp/ap_String_Id.h
2763msgid "Delete this column from its table"
2764msgstr "Изтриване на тази колона от таблицата"
2765
2766#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW
2767#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW
2768#: po/tmp/ap_String_Id.h
2769msgid "Delete this row from its table"
2770msgstr "Изтриване на този ред от таблицата"
2771
2772#. FIELD_Document_Description
2773#: po/tmp/ap_String_Id.h
2774msgid "Description"
2775msgstr "Описание"
2776
2777#. DLG_MetaData_Description_LBL
2778#. DLG_Annotation_Description_LBL
2779#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DESC
2780#. DLG_Image_LblDescription
2781#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
2782msgid "Description:"
2783msgstr "Описание:"
2784
2785#. DLG_FormatTOC_LayoutDetails
2786#: po/tmp/ap_String_Id.h
2787msgid "Details"
2788msgstr "Подробности"
2789
2790#. DLG_Lists_Diamond_List
2791#. STYLE_DIAMONLIST
2792#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
2793msgid "Diamond List"
2794msgstr "Диаманти"
2795
2796#. DLG_Options_Label_SpellDictionaries
2797#: po/tmp/ap_String_Id.h
2798msgid "Dictionaries"
2799msgstr "Речници"
2800
2801#. DLG_HdrFtr_FooterEven
2802#: po/tmp/ap_String_Id.h
2803msgid "Different footer on facing pages"
2804msgstr "Различни долни колонтитули на срещулежащи страници"
2805
2806#. DLG_HdrFtr_FooterFirst
2807#: po/tmp/ap_String_Id.h
2808msgid "Different footer on first page"
2809msgstr "Различен долен колонтитул на първа страница"
2810
2811#. DLG_HdrFtr_FooterLast
2812#: po/tmp/ap_String_Id.h
2813msgid "Different footer on last page"
2814msgstr "Различен долен колонтитул на последна страница"
2815
2816#. DLG_HdrFtr_HeaderEven
2817#: po/tmp/ap_String_Id.h
2818msgid "Different header on facing pages"
2819msgstr "Различни горни колонтитули на срещулежащи страници"
2820
2821#. DLG_HdrFtr_HeaderFirst
2822#: po/tmp/ap_String_Id.h
2823msgid "Different header on first page"
2824msgstr "Различен горен колонтитул на първа страница"
2825
2826#. DLG_HdrFtr_HeaderLast
2827#: po/tmp/ap_String_Id.h
2828msgid "Different header on last page"
2829msgstr "Различен горен колонтитул на последна страница"
2830
2831#. MENU_STATUSLINE_RDF_EDITOR
2832#: po/tmp/ap_String_Id.h
2833msgid "Directly edit the RDF for the entire document..."
2834msgstr "Директно редактиране на RDF за целия документ…"
2835
2836#. DLG_Styles_StylesLocked
2837#: po/tmp/ap_String_Id.h
2838msgid "Disable all formatting commands, except styles"
2839msgstr "Изключване на всички команди за форматиране, освен стиловете"
2840
2841#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_DISASSOCIATE
2842#: po/tmp/ap_String_Id.h
2843msgid "Disassociate"
2844msgstr "Прекъсване на връзката"
2845
2846#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_DISASSOCIATE
2847#: po/tmp/ap_String_Id.h
2848msgid "Disassociate and apply default stylesheet"
2849msgstr "Прекъсване на връзката и прилагане на стандартните стилове"
2850
2851#. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS
2852#: po/tmp/ap_String_Id.h
2853msgid "Display Credits"
2854msgstr "Изписване на благодарности"
2855
2856#. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS
2857#: po/tmp/ap_String_Id.h
2858msgid "Display Help Contents"
2859msgstr "Показване на съдържанието на помощта"
2860
2861#. MENU_STATUSLINE_HELP_INTRO
2862#: po/tmp/ap_String_Id.h
2863msgid "Display Help Introduction"
2864msgstr "Показване на въведението в помощта"
2865
2866#. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
2867#: po/tmp/ap_String_Id.h
2868msgid "Display non-printing characters"
2869msgstr "Показване на непечатаемите знаци"
2870
2871#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT
2872#: po/tmp/ap_String_Id.h
2873msgid "Display program information, version number, and copyright"
2874msgstr "Информация за програмата, номера на версията и авторските права"
2875
2876#. DLG_FormatTOC_DispStyle
2877#: po/tmp/ap_String_Id.h
2878msgid "Display style:"
2879msgstr "Стил на показване:"
2880
2881#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll
2882#: po/tmp/ap_String_Id.h
2883msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?"
2884msgstr ""
2885"Искате ли да изчистите списъка с игнорираните думи във всички документи?"
2886
2887#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent
2888#: po/tmp/ap_String_Id.h
2889msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?"
2890msgstr "Искате ли да изчистите списъка с игнорираните думи в текущия документ?"
2891
2892#. FIELD_Type_Document
2893#: po/tmp/ap_String_Id.h
2894msgid "Document"
2895msgstr "Документ"
2896
2897#. DLG_MetaData_Title
2898#: po/tmp/ap_String_Id.h
2899msgid "Document Properties"
2900msgstr "Настройки на документа"
2901
2902#. DLG_Options_Label_Documents
2903#: po/tmp/ap_String_Id.h
2904msgid "Documents"
2905msgstr "Документи"
2906
2907#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone
2908#: po/tmp/ap_String_Id.h
2909msgid "Don't restart"
2910msgstr "Без рестартиране"
2911
2912#. DLG_FormatTOC_Dot
2913#. DLG_Tab_Radio_Dot
2914#: po/tmp/ap_String_Id.h
2915msgid "Dots"
2916msgstr "Точки"
2917
2918#. DLG_BorderShading_Border_Style_Dotted
2919#: po/tmp/ap_String_Id.h
2920msgid "Dotted line"
2921msgstr "Линия на точки"
2922
2923#. DLG_Para_SpacingDouble
2924#: po/tmp/ap_String_Id.h
2925msgid "Double"
2926msgstr "Двойно"
2927
2928#. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE
2929#: po/tmp/ap_String_Id.h
2930msgid "Double Spacing"
2931msgstr "Двойно междуредие"
2932
2933#. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE
2934#. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE
2935#: po/tmp/ap_String_Id.h
2936msgid "Double spacing"
2937msgstr "Двойно междуредие"
2938
2939#. MENU_LABEL_RDF_ADV_DUMP_OBJECTS
2940#: po/tmp/ap_String_Id.h
2941msgid "Dump RDF Objects"
2942msgstr "Извеждане на обектите в RDF"
2943
2944#. MENU_LABEL_RDF_ADV_DUMP_FOR_POINT
2945#: po/tmp/ap_String_Id.h
2946msgid "Dump RDF related to Cursor Position"
2947msgstr "Извеждане на обектите при показалеца в RDF"
2948
2949#. MENU_STATUSLINE_RDF_ADV_DUMP_OBJECTS
2950#: po/tmp/ap_String_Id.h
2951msgid "Dump out information about RDF Objects"
2952msgstr "Изваждане на информация за обектите в RDF"
2953
2954#. MENU_STATUSLINE_RDF_ADV_DUMP_FOR_POINT
2955#: po/tmp/ap_String_Id.h
2956msgid "Dump the raw RDF associated with the cursor position"
2957msgstr "Извеждане на информация за обектите при показалеца в RDF"
2958
2959#. MENU_LABEL_RDFANCHOR_EDITSEMITEM
2960#: po/tmp/ap_String_Id.h
2961msgid "E&dit Semantic Items"
2962msgstr "&Редактиране на семантичните елементи"
2963
2964#. DLG_Annotation_Title
2965#: po/tmp/ap_String_Id.h
2966msgid "Edit Annotation"
2967msgstr "Редактиране на анотация"
2968
2969#. MENU_LABEL_EDIT_LATEXEQUATION
2970#: po/tmp/ap_String_Id.h
2971msgid "Edit Equation"
2972msgstr "Редактиране на уравнение"
2973
2974#. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER
2975#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER
2976#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER
2977#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER
2978#: po/tmp/ap_String_Id.h
2979msgid "Edit Footer"
2980msgstr "Редактиране на долен колонтитул"
2981
2982#. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER
2983#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER
2984#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER
2985#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER
2986#: po/tmp/ap_String_Id.h
2987msgid "Edit Header"
2988msgstr "Редактиране на горен колонтитул"
2989
2990#. MENU_STATUSLINE_EDIT_LATEXEQUATION
2991#: po/tmp/ap_String_Id.h
2992msgid "Edit LaTeX Equation"
2993msgstr "Редактиране на уравнение на LaTeX"
2994
2995#. MENU_LABEL_RDF_EDITOR
2996#: po/tmp/ap_String_Id.h
2997msgid "Edit RDF Triples"
2998msgstr "Редактиране на тройките от RDF"
2999
3000#. MENU_STATUSLINE_RDFANCHOR_EDIT_TRIPLES
3001#: po/tmp/ap_String_Id.h
3002msgid "Edit RDF Triples associated with location"
3003msgstr "Редактиране на тройките от RDF свързани с местоположението"
3004
3005#. MENU_STATUSLINE_RDFANCHOR_EDITSEMITEM
3006#: po/tmp/ap_String_Id.h
3007msgid "Edit Semantic Items for location"
3008msgstr "Редактиране на семантичните елементи за местоположението"
3009
3010#. MENU_STATUSLINE_EDIT_ANNOTATION
3011#: po/tmp/ap_String_Id.h
3012msgid "Edit annotation"
3013msgstr "Редактиране на анотация"
3014
3015#. DLG_RDF_Editor_Title
3016#: po/tmp/ap_String_Id.h
3017msgid "Edit document RDF"
3018msgstr "Редактиране на RDF на документа"
3019
3020#. MENU_STATUSLINE_INSERT_EDIT_HYPERLINK
3021#: po/tmp/ap_String_Id.h
3022msgid "Edit hyperlink"
3023msgstr "Редактиране на хипервръзка"
3024
3025#. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT
3026#: po/tmp/ap_String_Id.h
3027msgid "Edit text at the top or bottom of every page"
3028msgstr "Редактиране на текста в началото и края на всяка страница"
3029
3030#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER
3031#: po/tmp/ap_String_Id.h
3032msgid "Edit the Footer on the current page"
3033msgstr "Редактиране на долния колонтитул на текущата страница"
3034
3035#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER
3036#: po/tmp/ap_String_Id.h
3037msgid "Edit the Header on the current page"
3038msgstr "Редактиране на горния колонтитул на текущата страница"
3039
3040#. TOOLBAR_LABEL_SEMITEM_EDIT
3041#. TOOLBAR_STATUSLINE_SEMITEM_EDIT
3042#. TOOLBAR_TOOLTIP_SEMITEM_EDIT
3043#: po/tmp/ap_String_Id.h
3044msgid "Edit this Semantic Item"
3045msgstr "Редактиране на този семантичен елемент"
3046
3047#. TB_Embedded
3048#: po/tmp/ap_String_Id.h
3049msgid "Embedded"
3050msgstr "Вграден"
3051
3052#. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES
3053#: po/tmp/ap_String_Id.h
3054msgid "Enable F&ormatting Tools"
3055msgstr "Включване на инструментите за &форматиране"
3056
3057#. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling
3058#: po/tmp/ap_String_Id.h
3059msgid "Enable Smooth Scrolling"
3060msgstr "Включване на плавно придвижване"
3061
3062#. DLG_BorderShading_Use_Shading
3063#: po/tmp/ap_String_Id.h
3064msgid "Enable shading"
3065msgstr "Включване на сенките"
3066
3067#. DLG_Options_Label_SmartQuotes
3068#: po/tmp/ap_String_Id.h
3069msgid "Enable smart (curly) quotes"
3070msgstr "Включване на автоматични кавички"
3071
3072#. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor
3073#: po/tmp/ap_String_Id.h
3074msgid "Endnote anchor"
3075msgstr "Препратка на бележката в края"
3076
3077#. FIELD_Numbers_EndnoteReference
3078#: po/tmp/ap_String_Id.h
3079msgid "Endnote reference"
3080msgstr "Съдържание на бележката в края"
3081
3082#. DLG_FormatFootnotes_EndStyle
3083#: po/tmp/ap_String_Id.h
3084msgid "Endnote style:"
3085msgstr "Стил на бележките в края:"
3086
3087#. DLG_FormatFootnotes_Endnotes
3088#: po/tmp/ap_String_Id.h
3089msgid "Endnotes"
3090msgstr "Бележки в края"
3091
3092#. DLG_PageFormat_Envelope6x9
3093#: po/tmp/ap_String_Id.h
3094msgid "Envelope 6x9"
3095msgstr "Плик 6×9"
3096
3097#. DLG_PageFormat_EnvelopeNo10
3098#: po/tmp/ap_String_Id.h
3099msgid "Envelope No10"
3100msgstr "Плик № 10"
3101
3102#. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION
3103#: po/tmp/ap_String_Id.h
3104msgid "Equation"
3105msgstr "Уравнение"
3106
3107#. FIELD_Error
3108#: po/tmp/ap_String_Id.h
3109msgid "Error calculating value!"
3110msgstr "Грешка при изчисляване на стойността!"
3111
3112#. SCRIPT_CANTRUN
3113#: po/tmp/ap_String_Id.h
3114#, c-format
3115msgid "Error executing script %s"
3116msgstr "Грешка при изпълнението на скрипта %s"
3117
3118#. MSG_ImportError
3119#: po/tmp/ap_String_Id.h
3120#, c-format
3121msgid "Error importing file %s."
3122msgstr "Грешка при вмъкване на файл %s."
3123
3124#. MSG_SaveFailedExport
3125#: po/tmp/ap_String_Id.h
3126#, c-format
3127msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter"
3128msgstr "Грешка при опита за запазване на %s: липсва модул за този вид файлове"
3129
3130#. MSG_SaveFailedName
3131#: po/tmp/ap_String_Id.h
3132#, c-format
3133msgid "Error while attempting to save %s: invalid name"
3134msgstr "Грешка при опит за запис на %s: неправилно име"
3135
3136#. DLG_RDF_SemanticStylesheets_Events
3137#: po/tmp/ap_String_Id.h
3138msgid "Events:"
3139msgstr "Събития:"
3140
3141#. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY
3142#: po/tmp/ap_String_Id.h
3143msgid "Ex. script"
3144msgstr "Изпълнение на скрипт"
3145
3146#. DLG_Para_SpacingExactly
3147#: po/tmp/ap_String_Id.h
3148msgid "Exactly"
3149msgstr "Точно"
3150
3151#. DLG_Latex_Example
3152#: po/tmp/ap_String_Id.h
3153msgid "Example:"
3154msgstr "Пример:"
3155
3156#. DLG_RDF_Query_Execute
3157#: po/tmp/ap_String_Id.h
3158msgid "Execute Query"
3159msgstr "Изпълняване на заявка"
3160
3161#. DLG_RDF_Query_Title
3162#: po/tmp/ap_String_Id.h
3163msgid "Execute SPARQL on document RDF"
3164msgstr "Изпълняване на заявка SPARQL върху RDF на документа"
3165
3166#. MENU_STATUSLINE_RDF_QUERY
3167#: po/tmp/ap_String_Id.h
3168msgid "Execute a SPARQL Query on all document RDF..."
3169msgstr "Изпълняване на заявка SPARQL върху всички елементи RDF на документа…"
3170
3171#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS
3172#: po/tmp/ap_String_Id.h
3173msgid "Execute helper scripts"
3174msgstr "Изпълняване на помощни скриптове"
3175
3176#. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY
3177#. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY
3178#: po/tmp/ap_String_Id.h
3179msgid "Execute script"
3180msgstr "Изпълняване на скрипт"
3181
3182#. DLG_ListRevisions_Label1
3183#: po/tmp/ap_String_Id.h
3184msgid "Existing revisions:"
3185msgstr "Съществуващи версии:"
3186
3187#. MENU_LABEL_RDFANCHOR_EXPORTSEMITEM
3188#: po/tmp/ap_String_Id.h
3189msgid "Export Semantic Items"
3190msgstr "Изнасяне на семантични елементи"
3191
3192#. MENU_STATUSLINE_RDFANCHOR_EXPORTSEMITEM
3193#: po/tmp/ap_String_Id.h
3194msgid "Export Semantic Items for location"
3195msgstr "Изнасяне на семантичните елементи за местоположението"
3196
3197#. TB_Extra
3198#: po/tmp/ap_String_Id.h
3199msgid "Extra"
3200msgstr "Допълнително"
3201
3202#. DLG_Field_Parameters
3203#: po/tmp/ap_String_Id.h
3204msgid "Extra Parameters:"
3205msgstr "Допълнителни параметри:"
3206
3207#. DLG_Options_Label_ViewExtraTB
3208#: po/tmp/ap_String_Id.h
3209msgid "Extra Toolbar"
3210msgstr "Допълнителна лента"
3211
3212#. MENU_LABEL_INSERT_FILE
3213#: po/tmp/ap_String_Id.h
3214msgid "F&ile"
3215msgstr "&Файл"
3216
3217#. MENU_LABEL_FORMAT
3218#: po/tmp/ap_String_Id.h
3219msgid "F&ormat"
3220msgstr "&Форматиране"
3221
3222#. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN
3223#: po/tmp/ap_String_Id.h
3224msgid "F&ull Screen"
3225msgstr "На &цял екран"
3226
3227#. DLG_FR_FindLabel
3228#: po/tmp/ap_String_Id.h
3229msgid "Fi&nd what:"
3230msgstr "&Търсене на:"
3231
3232#. DLG_MailMerge_Insert
3233#: po/tmp/ap_String_Id.h
3234msgid "Field Name:"
3235msgstr "Име на поле:"
3236
3237#. MSG_IE_UnsupportedType
3238#: po/tmp/ap_String_Id.h
3239#, c-format
3240msgid "File %s is not of a currently supported file type"
3241msgstr "Файлът %s е от неподдържан в момента вид"
3242
3243#. MSG_IE_FakeType
3244#: po/tmp/ap_String_Id.h
3245#, c-format
3246msgid "File %s is not of the type it claims to be"
3247msgstr "Файлът %s не е от заявения вид"
3248
3249#. MSG_IE_UnknownType
3250#: po/tmp/ap_String_Id.h
3251#, c-format
3252msgid "File %s is of unknown type"
3253msgstr "Файлът %s е от непознат вид"
3254
3255#. MSG_IE_FileNotFound
3256#: po/tmp/ap_String_Id.h
3257#, c-format
3258msgid "File %s not found"
3259msgstr "Файлът %s не е намерен"
3260
3261#. FIELD_Application_Filename
3262#: po/tmp/ap_String_Id.h
3263msgid "File Name"
3264msgstr "Име на файл"
3265
3266#. DLG_FormatTOC_FillStyle
3267#: po/tmp/ap_String_Id.h
3268msgid "Fill style:"
3269msgstr "Стил на запълване:"
3270
3271#. DLG_FR_FindTitle
3272#: po/tmp/ap_String_Id.h
3273msgid "Find"
3274msgstr "Търсене"
3275
3276#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT
3277#: po/tmp/ap_String_Id.h
3278msgid "Find &next revision"
3279msgstr "&Следваща версия"
3280
3281#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV
3282#: po/tmp/ap_String_Id.h
3283msgid "Find &previous revision"
3284msgstr "&Предишна версия"
3285
3286#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_FIND_RELATED
3287#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_FIND_RELATED
3288#: po/tmp/ap_String_Id.h
3289msgid "Find by Relation"
3290msgstr "Търсене по взаимовръзка"
3291
3292#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT
3293#: po/tmp/ap_String_Id.h
3294msgid "Find next visible revision in the document"
3295msgstr "Търсене на следващата версия на документа с видима промяна"
3296
3297#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV
3298#: po/tmp/ap_String_Id.h
3299msgid "Find previous visible revision in the document"
3300msgstr "Търсене на предишната версия на документа с видима промяна"
3301
3302#. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND
3303#: po/tmp/ap_String_Id.h
3304msgid "Find the specified text"
3305msgstr "Търсене на указания текст"
3306
3307#. FirstLineIndentStatus
3308#: po/tmp/ap_String_Id.h
3309#, c-format
3310msgid "First Line Indent [%s]"
3311msgstr "Отстъп на първи ред (%s)"
3312
3313#. DLG_Para_SpecialFirstLine
3314#: po/tmp/ap_String_Id.h
3315msgid "First line"
3316msgstr "Първи ред"
3317
3318#. DLG_InsertTable_FixedColSize
3319#: po/tmp/ap_String_Id.h
3320msgid "Fixed column size:"
3321msgstr "Установен размер на колона:"
3322
3323#. DLG_Lists_FoldingLevel1
3324#: po/tmp/ap_String_Id.h
3325msgid "Fold below level 1"
3326msgstr "Скриване под ниво 1"
3327
3328#. DLG_Lists_FoldingLevel2
3329#: po/tmp/ap_String_Id.h
3330msgid "Fold below level 2"
3331msgstr "Скриване под ниво 2"
3332
3333#. DLG_Lists_FoldingLevel3
3334#: po/tmp/ap_String_Id.h
3335msgid "Fold below level 3"
3336msgstr "Скриване под ниво 3"
3337
3338#. DLG_Lists_FoldingLevel4
3339#: po/tmp/ap_String_Id.h
3340msgid "Fold below level 4"
3341msgstr "Скриване под ниво 4"
3342
3343#. DLG_PageFormat_Folio
3344#: po/tmp/ap_String_Id.h
3345msgid "Folio"
3346msgstr "Folio"
3347
3348#. DLG_Para_PreviewFollowParagraph
3349#: po/tmp/ap_String_Id.h
3350msgid ""
3351"Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following "
3352"Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph"
3353msgstr ""
3354"Следващ абзац Следващ абзац Следващ абзац Следващ абзац Следващ абзац "
3355"Следващ абзац Следващ абзац Следващ абзац Следващ абзац"
3356
3357#. DLG_Styles_ModifyFont
3358#. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT
3359#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT
3360#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT
3361#. DLG_UFS_FontTitle
3362#. DLG_UFS_FontTab
3363#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
3364msgid "Font"
3365msgstr "Шрифт"
3366
3367#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_CHOOSE
3368#: po/tmp/ap_String_Id.h
3369msgid "Font Choose"
3370msgstr "Избор на шрифт"
3371
3372#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE
3373#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE
3374#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE
3375#: po/tmp/ap_String_Id.h
3376msgid "Font Size"
3377msgstr "Размер на шрифт"
3378
3379#. TOOLBAR_LABEL_FMT_CHOOSE
3380#: po/tmp/ap_String_Id.h
3381msgid "Font choose"
3382msgstr "Избор на шрифт"
3383
3384#. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE
3385#. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE
3386#. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE
3387#: po/tmp/ap_String_Id.h
3388msgid "Font color"
3389msgstr "Цвят на текста"
3390
3391#. DLG_Lists_ButtonFont
3392#: po/tmp/ap_String_Id.h
3393msgid "Font..."
3394msgstr "Шрифт…"
3395
3396#. DLG_Lists_Font
3397#. DLG_UFS_FontLabel
3398#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
3399msgid "Font:"
3400msgstr "Шрифт:"
3401
3402#. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE
3403#: po/tmp/ap_String_Id.h
3404msgid "Foot&note"
3405msgstr "&Бележка под линия"
3406
3407#. MENU_LABEL_INSERT_FOOTER
3408#: po/tmp/ap_String_Id.h
3409msgid "Footer"
3410msgstr "Долен колонтитул"
3411
3412#. DLG_HdrFtr_FooterFrame
3413#: po/tmp/ap_String_Id.h
3414msgid "Footer Properties"
3415msgstr "Настройки на долния колонтитул"
3416
3417#. FooterStatus
3418#: po/tmp/ap_String_Id.h
3419#, c-format
3420msgid "Footer [%s]"
3421msgstr "Долен колонтитул (%s)"
3422
3423#. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor
3424#: po/tmp/ap_String_Id.h
3425msgid "Footnote anchor"
3426msgstr "Препратка на бележка под линия"
3427
3428#. FIELD_Numbers_FootnoteReference
3429#: po/tmp/ap_String_Id.h
3430msgid "Footnote reference"
3431msgstr "Препратка към бележка под линия"
3432
3433#. DLG_FormatFootnotes_FootStyle
3434#: po/tmp/ap_String_Id.h
3435msgid "Footnote style:"
3436msgstr "Стил на бележка под линия:"
3437
3438#. DLG_FormatFootnotes_Footnotes
3439#: po/tmp/ap_String_Id.h
3440msgid "Footnotes"
3441msgstr "Бележки под линия"
3442
3443#. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES
3444#: po/tmp/ap_String_Id.h
3445msgid "Footnotes and &Endnotes"
3446msgstr "&Бележки под линия и в края"
3447
3448#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
3449#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
3450#: po/tmp/ap_String_Id.h
3451msgid "Force LTR direction of text"
3452msgstr "Изрично писане отляво надясно"
3453
3454#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
3455#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
3456#: po/tmp/ap_String_Id.h
3457msgid "Force RTL direction of text"
3458msgstr "Изрично писане отдясно наляво"
3459
3460#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR
3461#: po/tmp/ap_String_Id.h
3462msgid "Force left-to-right direction of text"
3463msgstr "Изрично писане отляво надясно"
3464
3465#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL
3466#: po/tmp/ap_String_Id.h
3467msgid "Force right-to-left direction of text"
3468msgstr "Изрично писане отдясно наляво"
3469
3470#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
3471#: po/tmp/ap_String_Id.h
3472msgid "Force text LTR"
3473msgstr "Изрично писане отляво надясно"
3474
3475#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
3476#: po/tmp/ap_String_Id.h
3477msgid "Force text RTL"
3478msgstr "Изрично писане отдясно наляво"
3479
3480#. DLG_Styles_ModifyFormat
3481#. TB_Format
3482#: po/tmp/ap_String_Id.h
3483msgid "Format"
3484msgstr "Форматиране"
3485
3486#. MENU_STATUSLINE_FMT_EMBED
3487#: po/tmp/ap_String_Id.h
3488msgid "Format Embedded Object"
3489msgstr "Форматиране на вградения обект"
3490
3491#. DLG_FormatFootnotes_Title
3492#: po/tmp/ap_String_Id.h
3493msgid "Format Footnotes and Endnotes"
3494msgstr "Форматиране на бележките в края и под линия"
3495
3496#. DLG_HdrFtr_Title
3497#: po/tmp/ap_String_Id.h
3498msgid "Format Header/Footers"
3499msgstr "Форматиране на колонтитулите"
3500
3501#. MENU_LABEL_FMT_EMBED
3502#: po/tmp/ap_String_Id.h
3503msgid "Format Ob&ject"
3504msgstr "&Форматиране на обекта"
3505
3506#. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER
3507#: po/tmp/ap_String_Id.h
3508msgid "Format Painter"
3509msgstr "Копиране на формат"
3510
3511#. DLG_FormatTableTitle
3512#. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT
3513#: po/tmp/ap_String_Id.h
3514msgid "Format Table"
3515msgstr "Форматиране на таблицата"
3516
3517#. DLG_FormatTOC_Title
3518#: po/tmp/ap_String_Id.h
3519msgid "Format Table of Contents"
3520msgstr "Форматиране на съдържанието"
3521
3522#. DLG_FormatFrameTitle
3523#: po/tmp/ap_String_Id.h
3524msgid "Format Text Box"
3525msgstr "Форматиране на текстово поле"
3526
3527#. DLG_Options_Label_ViewFormatTB
3528#: po/tmp/ap_String_Id.h
3529msgid "Format Toolbar"
3530msgstr "Инструменти за форматиране"
3531
3532#. MENU_STATUSLINE_FMT_POSIMAGE
3533#: po/tmp/ap_String_Id.h
3534msgid "Format this image"
3535msgstr "Форматиране на това изображение"
3536
3537#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLIST
3538#: po/tmp/ap_String_Id.h
3539msgid "Format your document using styles"
3540msgstr "Форматиране на документа чрез стилове"
3541
3542#. DLG_Lists_Format
3543#. DLG_DocComparison_Fmt
3544#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
3545msgid "Format:"
3546msgstr "Форматиране:"
3547
3548#. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_FILE
3549#: po/tmp/ap_String_Id.h
3550msgid "From File"
3551msgstr "От файл"
3552
3553#. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_LATEX
3554#: po/tmp/ap_String_Id.h
3555msgid "From LaTeX"
3556msgstr "От LaTeX"
3557
3558#. TOOLBAR_LABEL_VIEW_FULL_SCREEN
3559#. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_FULL_SCREEN
3560#. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_FULL_SCREEN
3561#: po/tmp/ap_String_Id.h
3562msgid "Full Screen"
3563msgstr "На цял екран"
3564
3565#. DLG_FormatTOC_General
3566#. DLG_Options_Label_General
3567#. DLG_MetaData_TAB_General
3568#. DLG_Image_DescTabLabel
3569#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
3570msgid "General"
3571msgstr "Общи настройки"
3572
3573#. DLG_Goto_Btn_Goto
3574#: po/tmp/ap_String_Id.h
3575msgid "Go To"
3576msgstr "Бърз преход"
3577
3578#. DLG_Goto_Label_What
3579#: po/tmp/ap_String_Id.h
3580msgid "Go To &What:"
3581msgstr "Бърз преход &към:"
3582
3583#. DLG_Goto_Title
3584#: po/tmp/ap_String_Id.h
3585msgid "Go to"
3586msgstr "Бърз преход"
3587
3588#. DLG_FormatTOC_HasLabel
3589#: po/tmp/ap_String_Id.h
3590msgid "H&as label"
3591msgstr "&Има етикет"
3592
3593#. DLG_FormatTOC_HeadingText
3594#: po/tmp/ap_String_Id.h
3595msgid "H&eading text:"
3596msgstr "Текст за &заглавие:"
3597
3598#. DLG_Lists_Hand_List
3599#. STYLE_HANDLIST
3600#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
3601msgid "Hand List"
3602msgstr "Ръчички"
3603
3604#. DLG_Para_SpecialHanging
3605#: po/tmp/ap_String_Id.h
3606msgid "Hanging"
3607msgstr "Навътре"
3608
3609#. MENU_LABEL_INSERT_HEADER
3610#: po/tmp/ap_String_Id.h
3611msgid "Header"
3612msgstr "Горен колонтитул"
3613
3614#. DLG_HdrFtr_HeaderFrame
3615#: po/tmp/ap_String_Id.h
3616msgid "Header Properties"
3617msgstr "Настройки на горния колонтитул"
3618
3619#. HeaderStatus
3620#: po/tmp/ap_String_Id.h
3621#, c-format
3622msgid "Header [%s]"
3623msgstr "Горен колонтитул (%s)"
3624
3625#. MSG_CHECK_PRINT_MODE
3626#: po/tmp/ap_String_Id.h
3627msgid ""
3628"Headers and Footers can only be created and edited while in Print View "
3629"Mode. \n"
3630" To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n"
3631" Would you like to enter Print Layout mode right now?"
3632msgstr ""
3633"Колонтитули могат да се създават и редактират само в режим „Изглед за "
3634"печат“.\n"
3635" За да го включите, изберете „Изглед“, после „Изглед за печат“ от менюто. \n"
3636" Искате режимът „Изглед за печат“ ли да бъде включен сега?"
3637
3638#. DLG_Stylist_HeadingStyles
3639#: po/tmp/ap_String_Id.h
3640msgid "Heading Styles"
3641msgstr "Стилове за заглавия"
3642
3643#. DLG_FormatTOC_HeadingStyle
3644#: po/tmp/ap_String_Id.h
3645msgid "Heading style:"
3646msgstr "Стил на заглавие:"
3647
3648#. DLG_Lists_Heart_List
3649#. STYLE_HEARTLIST
3650#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
3651msgid "Heart List"
3652msgstr "Сърца"
3653
3654#. DLG_Lists_Hebrew_List
3655#: po/tmp/ap_String_Id.h
3656msgid "Hebrew List"
3657msgstr "Еврейски лист"
3658
3659#. TOOLBAR_LABEL_HELP
3660#. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP
3661#. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP
3662#: po/tmp/ap_String_Id.h
3663msgid "Help"
3664msgstr "Помощ"
3665
3666#. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS
3667#: po/tmp/ap_String_Id.h
3668msgid "Help &Contents"
3669msgstr "&Ръководство"
3670
3671#. MENU_LABEL_HELP_INTRO
3672#: po/tmp/ap_String_Id.h
3673msgid "Help &Introduction"
3674msgstr "&Въведение"
3675
3676#. DLG_Options_Label_Hide
3677#: po/tmp/ap_String_Id.h
3678msgid "Hide"
3679msgstr "Скриване"
3680
3681#. DLG_Options_Label_SpellHideErrors
3682#: po/tmp/ap_String_Id.h
3683msgid "Hide &spelling errors in the document"
3684msgstr "&Скриване на правописните грешки в документа"
3685
3686#. DLG_Lists_FoldingLevelexp
3687#: po/tmp/ap_String_Id.h
3688msgid "Hide text below List Levels"
3689msgstr "Скриване на текста в списъка под нива"
3690
3691#. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK
3692#. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK
3693#. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK
3694#: po/tmp/ap_String_Id.h
3695msgid "Highlight"
3696msgstr "Осветяване"
3697
3698#. MENU_LABEL_RDF_HIGHLIGHT
3699#: po/tmp/ap_String_Id.h
3700msgid "Highlight RDF"
3701msgstr "Осветяване на RDF"
3702
3703#. MENU_STATUSLINE_RDF_HIGHLIGHT
3704#: po/tmp/ap_String_Id.h
3705msgid "Highlight areas of the document with RDF associated"
3706msgstr "Осветяване на разделите в документа със свързан RDF"
3707
3708#. DLG_Spell_IgnoreAll
3709#: po/tmp/ap_String_Id.h
3710msgid "I&gnore All"
3711msgstr "&Пропускане на всички"
3712
3713#. DLG_FormatTOC_Indent
3714#: po/tmp/ap_String_Id.h
3715msgid "I&ndent:"
3716msgstr "&Отстъп:"
3717
3718#. DLG_Goto_Column_ID
3719#: po/tmp/ap_String_Id.h
3720msgid "ID"
3721msgstr "Идентификатор"
3722
3723#. DLG_Options_Label_Icons
3724#: po/tmp/ap_String_Id.h
3725msgid "Icons"
3726msgstr "Икони"
3727
3728#. DLG_Options_Label_Ignore
3729#: po/tmp/ap_String_Id.h
3730msgid "Ignore"
3731msgstr "Пропускане"
3732
3733#. DLG_Options_Label_SpellIgnoreWords
3734#: po/tmp/ap_String_Id.h
3735msgid "Ignore Words"
3736msgstr "Думи за пропускане"
3737
3738#. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL
3739#: po/tmp/ap_String_Id.h
3740msgid "Ignore all occurrences of this word in the document"
3741msgstr "Пропускане на тази дума в проверката на целия документ"
3742
3743#. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord
3744#: po/tmp/ap_String_Id.h
3745msgid "Ignored words:"
3746msgstr "Пропуснати думи:"
3747
3748#. DLG_FormatFrame_SetImageBackground
3749#. DLG_FormatTable_SetImageBackground
3750#: po/tmp/ap_String_Id.h
3751msgid "Image For Background"
3752msgstr "Изображение за фон"
3753
3754#. DLG_Lists_Implies_List
3755#. STYLE_IMPLIES_LIST
3756#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
3757msgid "Implies List"
3758msgstr "Питанки"
3759
3760#. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORTSTYLES
3761#: po/tmp/ap_String_Id.h
3762msgid "Import style definitions from a document"
3763msgstr "Внасяне на стиловете от външен документ"
3764
3765#. DLG_Styles_LBL_InUse
3766#: po/tmp/ap_String_Id.h
3767msgid "In Use"
3768msgstr "Използвани"
3769
3770#. WORD_PassInvalid
3771#: po/tmp/ap_String_Id.h
3772msgid "Incorrect Password"
3773msgstr "Грешна парола"
3774
3775#. TOOLBAR_LABEL_INDENT
3776#. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT
3777#. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT
3778#: po/tmp/ap_String_Id.h
3779msgid "Increase indent"
3780msgstr "Увеличаване на отстъпа"
3781
3782#. DLG_Para_LabelIndentation
3783#: po/tmp/ap_String_Id.h
3784msgid "Indentation"
3785msgstr "Отстъп"
3786
3787#. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing
3788#: po/tmp/ap_String_Id.h
3789msgid "Indents and Spacing"
3790msgstr "Отстъпи и междуредия"
3791
3792#. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase
3793#: po/tmp/ap_String_Id.h
3794msgid "Initial Caps"
3795msgstr "Главни Букви В Началото На Думите"
3796
3797#. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal
3798#: po/tmp/ap_String_Id.h
3799msgid "Initial Endnote value:"
3800msgstr "Начална стойност на бележката в края:"
3801
3802#. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal
3803#: po/tmp/ap_String_Id.h
3804msgid "Initial Footnote value:"
3805msgstr "Начална стойност на бележката под линия:"
3806
3807#. DLG_Options_Label_InnerQuoteStyle
3808#: po/tmp/ap_String_Id.h
3809msgid "Inner (single) quote style:"
3810msgstr "Стил на вътрешните кавички:"
3811
3812#. InsertModeFieldINS
3813#. DLG_Break_Insert
3814#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT
3815#. DLG_IP_Button_Label
3816#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
3817msgid "Insert"
3818msgstr "Вмъкване"
3819
3820#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN
3821#: po/tmp/ap_String_Id.h
3822msgid "Insert &Columns"
3823msgstr "Вмъкване на &колони"
3824
3825#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW
3826#: po/tmp/ap_String_Id.h
3827msgid "Insert &Rows"
3828msgstr "Вмъкване на &редове"
3829
3830#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE
3831#: po/tmp/ap_String_Id.h
3832msgid "Insert &Table"
3833msgstr "Вмъкване на &таблица"
3834
3835#. DLG_InsertBookmark_Title
3836#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK
3837#: po/tmp/ap_String_Id.h
3838msgid "Insert Bookmark"
3839msgstr "Вмъкване на отметка"
3840
3841#. DLG_Break_BreakTitle
3842#: po/tmp/ap_String_Id.h
3843msgid "Insert Break"
3844msgstr "Вмъкване на разделител"
3845
3846#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS
3847#: po/tmp/ap_String_Id.h
3848msgid "Insert Cells"
3849msgstr "Вмъкване на клетки"
3850
3851#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE
3852#: po/tmp/ap_String_Id.h
3853msgid "Insert Clipboard contents"
3854msgstr "Вмъкване на съдържанието на буфера за обмен"
3855
3856#. DLG_DateTime_DateTimeTitle
3857#: po/tmp/ap_String_Id.h
3858msgid "Insert Date and Time"
3859msgstr "Вмъкване на дата и час"
3860
3861#. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION
3862#: po/tmp/ap_String_Id.h
3863msgid "Insert Equation"
3864msgstr "Вмъкване на уравнение"
3865
3866#. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_LATEX
3867#: po/tmp/ap_String_Id.h
3868msgid "Insert Equation from a LaTeX expression"
3869msgstr "Вмъкване на уравнение от израз на LaTeX"
3870
3871#. DLG_Field_FieldTitle
3872#: po/tmp/ap_String_Id.h
3873msgid "Insert Field"
3874msgstr "Вмъкване на поле"
3875
3876#. DLG_InsertHyperlink_Title
3877#. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK
3878#: po/tmp/ap_String_Id.h
3879msgid "Insert Hyperlink"
3880msgstr "Вмъкване на хипервръзка"
3881
3882#. TOOLBAR_LABEL_IMG
3883#: po/tmp/ap_String_Id.h
3884msgid "Insert Image"
3885msgstr "Вмъкване на изображение"
3886
3887#. DLG_MailMerge_MailMergeTitle
3888#: po/tmp/ap_String_Id.h
3889msgid "Insert Mail Merge Field"
3890msgstr "Вмъкване на поле за циркулярно писмо"
3891
3892#. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_FILE
3893#: po/tmp/ap_String_Id.h
3894msgid "Insert MathML from a file"
3895msgstr "Вмъкване на MathML от файл"
3896
3897#. DLG_InsertXMLID_Title
3898#: po/tmp/ap_String_Id.h
3899msgid "Insert RDF Link"
3900msgstr "Вмъкване на връзка по RDF"
3901
3902#. MENU_STATUSLINE_INSERT_XMLID
3903#: po/tmp/ap_String_Id.h
3904msgid "Insert RDF link..."
3905msgstr "Вмъкване на връзка по RDF…"
3906
3907#. DLG_RDF_SemanticItemInsert_Ok
3908#: po/tmp/ap_String_Id.h
3909msgid "Insert Reference"
3910msgstr "Вмъкване на препратка"
3911
3912#. DLG_RDF_SemanticItemInsert_Title
3913#: po/tmp/ap_String_Id.h
3914msgid "Insert Reference to Semantic Item"
3915msgstr "Вмъкване на препратка към семантичен елемент"
3916
3917#. DLG_InsertTable_TableTitle
3918#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE
3919#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE
3920#: po/tmp/ap_String_Id.h
3921msgid "Insert Table"
3922msgstr "Вмъкване на таблица"
3923
3924#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER
3925#: po/tmp/ap_String_Id.h
3926msgid "Insert Unicode direction marker into the document"
3927msgstr "Вмъкване на маркер от Unicode за посоката на писане в документа"
3928
3929#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTER
3930#: po/tmp/ap_String_Id.h
3931msgid "Insert a Footer"
3932msgstr "Вмъкване на долен колонтитул"
3933
3934#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HEADER
3935#: po/tmp/ap_String_Id.h
3936msgid "Insert a Header"
3937msgstr "Вмъкване на горен колонтитул"
3938
3939#. MENU_STATUSLINE_INSERT_TABLEOFCONTENTS
3940#: po/tmp/ap_String_Id.h
3941msgid "Insert a Table of Contents based on Headings"
3942msgstr "Вмъкване на съдържание, извлечено от заглавията"
3943
3944#. MENU_STATUSLINE_INSERT_TEXTBOX
3945#: po/tmp/ap_String_Id.h
3946msgid "Insert a Text Box"
3947msgstr "Вмъкване на текстово поле"
3948
3949#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK
3950#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK
3951#: po/tmp/ap_String_Id.h
3952msgid "Insert a bookmark into the document"
3953msgstr "Вмъкване на отметка в документа"
3954
3955#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD
3956#: po/tmp/ap_String_Id.h
3957msgid "Insert a calculated field"
3958msgstr "Вмъкване на изчислено поле"
3959
3960#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
3961#: po/tmp/ap_String_Id.h
3962msgid "Insert a column to the left"
3963msgstr "Вмъкване на колона отляво"
3964
3965#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
3966#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN
3967#: po/tmp/ap_String_Id.h
3968msgid "Insert a column to the right"
3969msgstr "Вмъкване на колона отдясно"
3970
3971#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE
3972#: po/tmp/ap_String_Id.h
3973msgid "Insert a footnote"
3974msgstr "Вмъкване на бележка под линия"
3975
3976#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK
3977#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK
3978#: po/tmp/ap_String_Id.h
3979msgid "Insert a hyperlink into the document"
3980msgstr "Вмъкване на хипервръзка в документа"
3981
3982#. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE
3983#: po/tmp/ap_String_Id.h
3984msgid "Insert a mail merge field"
3985msgstr "Вмъкване на поле за циркулярно писмо"
3986
3987#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE
3988#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE
3989#: po/tmp/ap_String_Id.h
3990msgid "Insert a new table into your document"
3991msgstr "Вмъкване на нова таблица в документа"
3992
3993#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK
3994#: po/tmp/ap_String_Id.h
3995msgid "Insert a page, column, or section break"
3996msgstr "Вмъкване на край на страница, колона или раздел"
3997
3998#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
3999#: po/tmp/ap_String_Id.h
4000msgid "Insert a row above"
4001msgstr "Вмъкване на ред над текущия"
4002
4003#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
4004#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW
4005#: po/tmp/ap_String_Id.h
4006msgid "Insert a row below"
4007msgstr "Вмъкване на ред след текущия"
4008
4009#. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
4010#: po/tmp/ap_String_Id.h
4011msgid "Insert a symbol or other special character"
4012msgstr "Вмъкване на специален знак"
4013
4014#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT
4015#: po/tmp/ap_String_Id.h
4016msgid "Insert an annotation"
4017msgstr "Вмъкване на анотация"
4018
4019#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO
4020#: po/tmp/ap_String_Id.h
4021msgid "Insert an automatically-updated page number"
4022msgstr "Вмъкване на автоматичен номер на страница"
4023
4024#. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE
4025#: po/tmp/ap_String_Id.h
4026msgid "Insert an endnote"
4027msgstr "Вмъкване на бележка в края"
4028
4029#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC
4030#: po/tmp/ap_String_Id.h
4031msgid "Insert an existing picture from another file"
4032msgstr "Вмъкване на съществуващо изображение от друг документ"
4033
4034#. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG
4035#. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG
4036#: po/tmp/ap_String_Id.h
4037msgid "Insert an image into the document"
4038msgstr "Вмъкване на изображение в документа"
4039
4040#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK
4041#: po/tmp/ap_String_Id.h
4042msgid "Insert bookmark"
4043msgstr "Вмъкване на отметка"
4044
4045#. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART
4046#: po/tmp/ap_String_Id.h
4047msgid "Insert clipart"
4048msgstr "Вмъкване на шаблонно изображение"
4049
4050#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK
4051#: po/tmp/ap_String_Id.h
4052msgid "Insert hyperlink"
4053msgstr "Вмъкване на хипервръзка"
4054
4055#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM
4056#: po/tmp/ap_String_Id.h
4057msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)"
4058msgstr "Вмъкване на маркер за писане отляво надясно"
4059
4060#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM
4061#: po/tmp/ap_String_Id.h
4062msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)"
4063msgstr "Вмъкване на маркер за писане отдясно наляво"
4064
4065#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT_FROMSEL
4066#: po/tmp/ap_String_Id.h
4067msgid "Insert selected text into a new annotation"
4068msgstr "Вмъкване на избрания текст в анотация"
4069
4070#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
4071#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL
4072#: po/tmp/ap_String_Id.h
4073msgid "Insert symbol"
4074msgstr "Вмъкване на знак"
4075
4076#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE
4077#: po/tmp/ap_String_Id.h
4078msgid "Insert table"
4079msgstr "Вмъкване на таблица"
4080
4081#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMROWS
4082#: po/tmp/ap_String_Id.h
4083msgid "Insert the Sum of a Table Column"
4084msgstr "Вмъкване на сумата на числата в колоната"
4085
4086#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMCOLS
4087#: po/tmp/ap_String_Id.h
4088msgid "Insert the Sum of a Table Row"
4089msgstr "Вмъкване на сумата на реда от таблицата"
4090
4091#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE
4092#: po/tmp/ap_String_Id.h
4093msgid "Insert the contents of another file"
4094msgstr "Вмъкване на съдържанието на друг файл"
4095
4096#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME
4097#: po/tmp/ap_String_Id.h
4098msgid "Insert the date and/or time"
4099msgstr "Вмъкване на дата и/или час"
4100
4101#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL
4102#: po/tmp/ap_String_Id.h
4103msgid "Insert unformatted clipboard contents"
4104msgstr "Вмъкване на съдържанието на буфера за обмен неформатирано"
4105
4106#. MENU_STATUSLINE_RDF
4107#: po/tmp/ap_String_Id.h
4108msgid "Interact with RDF"
4109msgstr "Работа с RDF"
4110
4111#. DLG_Options_Label_ViewUnprintable
4112#: po/tmp/ap_String_Id.h
4113msgid "Invisible &Layout Marks"
4114msgstr "Невидими знаци по &изгледа"
4115
4116#. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC
4117#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC
4118#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC
4119#. DLG_UFS_StyleItalic
4120#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
4121msgid "Italic"
4122msgstr "Курсив"
4123
4124#. MENU_STATUSLINE_GOTO_ANNOTATION
4125#: po/tmp/ap_String_Id.h
4126msgid "Jump to annotation"
4127msgstr "Преход към анотацията"
4128
4129#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GOTO_HYPERLINK
4130#: po/tmp/ap_String_Id.h
4131msgid "Jump to hyperlink"
4132msgstr "Преход към хипервръзката"
4133
4134#. DLG_Para_AlignJustified
4135#: po/tmp/ap_String_Id.h
4136msgid "Justified"
4137msgstr "Двустранно"
4138
4139#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
4140#: po/tmp/ap_String_Id.h
4141msgid "Justify"
4142msgstr "Двустранно"
4143
4144#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
4145#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY
4146#: po/tmp/ap_String_Id.h
4147msgid "Justify paragraph"
4148msgstr "Двустранно подравняване на абзаца"
4149
4150#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
4151#: po/tmp/ap_String_Id.h
4152msgid "Justify the paragraph"
4153msgstr "Двустранно подравняване на абзаца"
4154
4155#. DLG_Para_PushKeepWithNext
4156#: po/tmp/ap_String_Id.h
4157msgid "Keep with ne&xt"
4158msgstr "Прилепване към &следващия"
4159
4160#. FIELD_PieceTable_Test
4161#: po/tmp/ap_String_Id.h
4162msgid "Kevins Test"
4163msgstr "Тест на Кевин"
4164
4165#. FIELD_Document_Keywords
4166#: po/tmp/ap_String_Id.h
4167msgid "Keywords"
4168msgstr "Ключови думи"
4169
4170#. DLG_MetaData_Keywords_LBL
4171#: po/tmp/ap_String_Id.h
4172msgid "Keywords:"
4173msgstr "Ключови думи:"
4174
4175#. DLG_Latex_LatexTitle
4176#: po/tmp/ap_String_Id.h
4177msgid "LaTeX Equation"
4178msgstr "Уравнение на LaTeX"
4179
4180#. DLG_Latex_LatexEquation
4181#: po/tmp/ap_String_Id.h
4182msgid "LaTeX Equation:"
4183msgstr "Уравнение на LaTeX:"
4184
4185#. DLG_Lists_Indent
4186#: po/tmp/ap_String_Id.h
4187msgid "Label Align:"
4188msgstr "Подравняване на етикета:"
4189
4190#. DLG_FormatTOC_DetailsTop
4191#: po/tmp/ap_String_Id.h
4192msgid "Label Definitions"
4193msgstr "Дефиниции"
4194
4195#. DLG_Styles_ModifyLanguage
4196#. DLG_Options_Label_Language
4197#: po/tmp/ap_String_Id.h
4198msgid "Language"
4199msgstr "Език"
4200
4201#. DLG_Options_Label_LangSettings
4202#: po/tmp/ap_String_Id.h
4203msgid "Language settings"
4204msgstr "Настройки на език"
4205
4206#. FIELD_Document_Language
4207#: po/tmp/ap_String_Id.h
4208msgid "Language(s)"
4209msgstr "Езици"
4210
4211#. DLG_MetaData_Languages_LBL
4212#: po/tmp/ap_String_Id.h
4213msgid "Language(s):"
4214msgstr "Езици:"
4215
4216#. DLG_Options_Label_Layout
4217#: po/tmp/ap_String_Id.h
4218msgid "Layout"
4219msgstr "Изглед"
4220
4221#. DLG_Tab_Label_Leader
4222#: po/tmp/ap_String_Id.h
4223msgid "Leader:"
4224msgstr "Водач:"
4225
4226#. DLG_Para_AlignLeft
4227#. DLG_Tab_Radio_Left
4228#. DLG_PageNumbers_Left
4229#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT
4230#: po/tmp/ap_String_Id.h
4231msgid "Left"
4232msgstr "Отляво"
4233
4234#. LeftIndentStatus
4235#: po/tmp/ap_String_Id.h
4236#, c-format
4237msgid "Left Indent [%s]"
4238msgstr "Ляв отстъп (%s)"
4239
4240#. LeftIndentTextIndentStatus
4241#: po/tmp/ap_String_Id.h
4242#, c-format
4243msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]"
4244msgstr "Ляв отстъп (%s) Отстъп на първи ред (%s)"
4245
4246#. LeftMarginStatus
4247#: po/tmp/ap_String_Id.h
4248#, c-format
4249msgid "Left Margin [%s]"
4250msgstr "Бяло поле отляво (%s)"
4251
4252#. TabToggleLeftTab
4253#: po/tmp/ap_String_Id.h
4254msgid "Left Tab"
4255msgstr "Лява табулация"
4256
4257#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
4258#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT
4259#: po/tmp/ap_String_Id.h
4260msgid "Left alignment"
4261msgstr "Подравняване отляво"
4262
4263#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
4264#: po/tmp/ap_String_Id.h
4265msgid "Left-align the paragraph"
4266msgstr "Подравняване на абзаца отляво"
4267
4268#. DLG_PageFormat_Legal
4269#: po/tmp/ap_String_Id.h
4270msgid "Legal"
4271msgstr "Legal"
4272
4273#. DLG_PageFormat_Letter
4274#: po/tmp/ap_String_Id.h
4275msgid "Letter"
4276msgstr "Letter"
4277
4278#. DLG_FormatTOC_Level1
4279#: po/tmp/ap_String_Id.h
4280msgid "Level 1"
4281msgstr "Ниво 1"
4282
4283#. DLG_FormatTOC_Level2
4284#: po/tmp/ap_String_Id.h
4285msgid "Level 2"
4286msgstr "Ниво 2"
4287
4288#. DLG_FormatTOC_Level3
4289#: po/tmp/ap_String_Id.h
4290msgid "Level 3"
4291msgstr "Ниво 3"
4292
4293#. DLG_FormatTOC_Level4
4294#: po/tmp/ap_String_Id.h
4295msgid "Level 4"
4296msgstr "Ниво 4"
4297
4298#. DLG_Lists_DelimiterString
4299#: po/tmp/ap_String_Id.h
4300msgid "Level Delimiter:"
4301msgstr "Разделител за ниво:"
4302
4303#. DLG_Lists_Level
4304#: po/tmp/ap_String_Id.h
4305msgid "Level:"
4306msgstr "Ниво:"
4307
4308#. DLG_Para_LabelLineSpacing
4309#: po/tmp/ap_String_Id.h
4310msgid "Li&ne spacing:"
4311msgstr "&Междуредие:"
4312
4313#. FIELD_Numbers_LineCount
4314#: po/tmp/ap_String_Id.h
4315msgid "Line Count"
4316msgstr "Брой редове"
4317
4318#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
4319#: po/tmp/ap_String_Id.h
4320msgid "Line above the selection (toggle)"
4321msgstr "Черта над избраното (смяна)"
4322
4323#. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks
4324#: po/tmp/ap_String_Id.h
4325msgid "Line and Page Breaks"
4326msgstr "Край на ред и страница"
4327
4328#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
4329#: po/tmp/ap_String_Id.h
4330msgid "Line below the selection (toggle)"
4331msgstr "Черта под избраното (смяна)"
4332
4333#. DLG_Column_Line_Between
4334#: po/tmp/ap_String_Id.h
4335msgid "Line between"
4336msgstr "Разделени с линия"
4337
4338#. DLG_Goto_Target_Line
4339#: po/tmp/ap_String_Id.h
4340msgid "Line:"
4341msgstr "Ред:"
4342
4343#. DLG_WordCount_Lines
4344#: po/tmp/ap_String_Id.h
4345msgid "Lines:"
4346msgstr "Редове:"
4347
4348#. FIELD_Numbers_ListLabel
4349#: po/tmp/ap_String_Id.h
4350msgid "List Label"
4351msgstr "Етикет на списъка"
4352
4353#. DLG_Lists_PageProperties
4354#: po/tmp/ap_String_Id.h
4355msgid "List Properties"
4356msgstr "Настройки на списъка"
4357
4358#. DLG_Stylist_ListStyles
4359#: po/tmp/ap_String_Id.h
4360msgid "List Styles"
4361msgstr "Списък със стилове"
4362
4363#. DLG_RDF_SemanticStylesheets_Locations
4364#: po/tmp/ap_String_Id.h
4365msgid "Locations:"
4366msgstr "Местоположения:"
4367
4368#. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
4369#: po/tmp/ap_String_Id.h
4370msgid "Lock the layout of the current toolbars"
4371msgstr "Заключване на изгледа на текущите ленти с инструменти"
4372
4373#. DLG_Lists_Lower_Case_List
4374#. STYLE_LOWERCASELIST
4375#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
4376msgid "Lower Case List"
4377msgstr "Малки букви"
4378
4379#. DLG_Lists_Lower_Roman_List
4380#. STYLE_LOWERROMANLIST
4381#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
4382msgid "Lower Roman List"
4383msgstr "Малки римски"
4384
4385#. FIELD_Application_MailMerge
4386#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE
4387#: po/tmp/ap_String_Id.h
4388msgid "Mail Merge"
4389msgstr "Циркулярно писмо"
4390
4391#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD
4392#: po/tmp/ap_String_Id.h
4393msgid "Make the selection bold (toggle)"
4394msgstr "Почерняване на избраното (смяна)"
4395
4396#. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC
4397#: po/tmp/ap_String_Id.h
4398msgid "Make the selection italic (toggle)"
4399msgstr "Избраното — в курсив (смяна)"
4400
4401#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
4402#: po/tmp/ap_String_Id.h
4403msgid "Make the selection subscript (toggle)"
4404msgstr "Избраното — в долен индекс (смяна)"
4405
4406#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
4407#: po/tmp/ap_String_Id.h
4408msgid "Make the selection superscript (toggle)"
4409msgstr "Избраното — в горен индекс (смяна)"
4410
4411#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS
4412#: po/tmp/ap_String_Id.h
4413msgid "Manage annotations in document"
4414msgstr "Управление на анотациите в документа"
4415
4416#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS
4417#: po/tmp/ap_String_Id.h
4418msgid "Manage plugins"
4419msgstr "Управление на приставките"
4420
4421#. DLG_PageSetup_Margin
4422#: po/tmp/ap_String_Id.h
4423msgid "Margin"
4424msgstr "Поле"
4425
4426#. DLG_MarkRevisions_Title
4427#: po/tmp/ap_String_Id.h
4428msgid "Mark Revisions"
4429msgstr "Отбелязване на версии"
4430
4431#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK
4432#: po/tmp/ap_String_Id.h
4433msgid "Mark changes as you type"
4434msgstr "Отбелязване на промените по време на въвеждане"
4435
4436#. FIELD_PieceTable_MartinTest
4437#: po/tmp/ap_String_Id.h
4438msgid "Martins Test"
4439msgstr "Тест на Мартин"
4440
4441#. DLG_Column_Size
4442#: po/tmp/ap_String_Id.h
4443msgid "Max Column size:"
4444msgstr "Макс. размер на колона:"
4445
4446#. TOOLBAR_LABEL_MENU
4447#. TOOLBAR_STATUSLINE_MENU
4448#. TOOLBAR_TOOLTIP_MENU
4449#: po/tmp/ap_String_Id.h
4450msgid "Menu"
4451msgstr "Меню"
4452
4453#. DLG_MergeCells_Above
4454#: po/tmp/ap_String_Id.h
4455msgid "Merge Above"
4456msgstr "Сливане нагоре"
4457
4458#. DLG_MergeCells_Below
4459#: po/tmp/ap_String_Id.h
4460msgid "Merge Below"
4461msgstr "Сливане надолу"
4462
4463#. DLG_MergeCellsTitle
4464#. DLG_MergeCells_Frame
4465#. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS
4466#: po/tmp/ap_String_Id.h
4467msgid "Merge Cells"
4468msgstr "Сливане на клетки"
4469
4470#. DLG_MergeCells_Left
4471#: po/tmp/ap_String_Id.h
4472msgid "Merge Left"
4473msgstr "Сливане наляво"
4474
4475#. DLG_MergeCells_Right
4476#: po/tmp/ap_String_Id.h
4477msgid "Merge Right"
4478msgstr "Сливане надясно"
4479
4480#. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE
4481#: po/tmp/ap_String_Id.h
4482msgid "Merge above"
4483msgstr "Сливане нагоре"
4484
4485#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS
4486#: po/tmp/ap_String_Id.h
4487msgid "Merge another document into the active document using revision marks"
4488msgstr ""
4489"Сливане на друг документ с текущия посредством вътрешно отбелязване на версии"
4490
4491#. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW
4492#: po/tmp/ap_String_Id.h
4493msgid "Merge below"
4494msgstr "Сливане надолу"
4495
4496#. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS
4497#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS
4498#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS
4499#: po/tmp/ap_String_Id.h
4500msgid "Merge cells"
4501msgstr "Сливане на клетки"
4502
4503#. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT
4504#: po/tmp/ap_String_Id.h
4505msgid "Merge left"
4506msgstr "Сливане наляво"
4507
4508#. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT
4509#: po/tmp/ap_String_Id.h
4510msgid "Merge right"
4511msgstr "Сливане надясно"
4512
4513#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE
4514#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE
4515#: po/tmp/ap_String_Id.h
4516msgid "Merge with cell above"
4517msgstr "Сливане с клетката отгоре"
4518
4519#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW
4520#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW
4521#: po/tmp/ap_String_Id.h
4522msgid "Merge with cell below"
4523msgstr "Сливане с клетката отдолу"
4524
4525#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT
4526#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT
4527#: po/tmp/ap_String_Id.h
4528msgid "Merge with left cell"
4529msgstr "Сливане с клетката отляво"
4530
4531#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT
4532#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT
4533#: po/tmp/ap_String_Id.h
4534msgid "Merge with right cell"
4535msgstr "Сливане с клетката отдясно"
4536
4537#. FIELD_DateTime_MilTime
4538#: po/tmp/ap_String_Id.h
4539msgid "Military Time"
4540msgstr "24 часово време"
4541
4542#. DLG_Options_TabLabel_Misc
4543#: po/tmp/ap_String_Id.h
4544msgid "Misc."
4545msgstr "Разни"
4546
4547#. DLG_Stylist_MiscStyles
4548#: po/tmp/ap_String_Id.h
4549msgid "Miscellaneous Styles"
4550msgstr "Други стилове"
4551
4552#. DLG_Styles_ModifyTitle
4553#: po/tmp/ap_String_Id.h
4554msgid "Modify Style"
4555msgstr "Промяна на стил"
4556
4557#. DLG_Styles_Modify
4558#: po/tmp/ap_String_Id.h
4559msgid "Modify..."
4560msgstr "Промяна…"
4561
4562#. FIELD_DateTime_MonthDayYear
4563#: po/tmp/ap_String_Id.h
4564msgid "Month Day, Year"
4565msgstr "месец ден, година"
4566
4567#. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO
4568#: po/tmp/ap_String_Id.h
4569msgid "Move the insertion point to a specific location"
4570msgstr "Преместване на точката на вмъкване на определено място"
4571
4572#. FIELD_DateTime_MthDayYear
4573#: po/tmp/ap_String_Id.h
4574msgid "Mth. Day, Year"
4575msgstr "мес. ден, година"
4576
4577#. DLG_Para_SpacingMultiple
4578#: po/tmp/ap_String_Id.h
4579msgid "Multiple"
4580msgstr "Високо междуредие"
4581
4582#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_CONTACT_NAME
4583#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT_NAME
4584#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_LOCATION_NAME
4585#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_CONTACT_NAME
4586#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT_NAME
4587#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_LOCATION_NAME
4588#: po/tmp/ap_String_Id.h
4589msgid "Name"
4590msgstr "Име"
4591
4592#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_CONTACT_NAME_HOMEPAGE_PHONE
4593#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_CONTACT_NAME_HOMEPAGE_PHONE
4594#: po/tmp/ap_String_Id.h
4595msgid "Name, (Homepage), Phone"
4596msgstr "Име, (уеб страница), телефон"
4597
4598#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_LOCATION_NAME_LATLONG
4599#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_LOCATION_NAME_LATLONG
4600#: po/tmp/ap_String_Id.h
4601msgid "Name, Latitude and Longitude"
4602msgstr "Име, геогр. ширина, геогр. дължина"
4603
4604#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_CONTACT_NAME_PHONE
4605#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_CONTACT_NAME_PHONE
4606#: po/tmp/ap_String_Id.h
4607msgid "Name, Phone"
4608msgstr "Име, телефон"
4609
4610#. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW
4611#: po/tmp/ap_String_Id.h
4612msgid "New"
4613msgstr "Нов"
4614
4615#. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT
4616#: po/tmp/ap_String_Id.h
4617msgid "New &annotation"
4618msgstr "Нова &анотация"
4619
4620#. DLG_RDF_Insert_NewContact
4621#: po/tmp/ap_String_Id.h
4622msgid "New Contact"
4623msgstr "Нова контакт"
4624
4625#. DLG_NEW_Title
4626#: po/tmp/ap_String_Id.h
4627msgid "New Document"
4628msgstr "Нов документ"
4629
4630#. DLG_Lists_New_List_Label
4631#: po/tmp/ap_String_Id.h
4632msgid "New List Label"
4633msgstr "Нов етикет на списък"
4634
4635#. DLG_Lists_New_List_Type
4636#: po/tmp/ap_String_Id.h
4637msgid ""
4638"New List \n"
4639"Type"
4640msgstr ""
4641"Нов вид \n"
4642"списък"
4643
4644#. TOOLBAR_LABEL_REVISIONS_NEW
4645#: po/tmp/ap_String_Id.h
4646msgid "New Revision"
4647msgstr "Нова версия"
4648
4649#. DLG_Lists_Starting_Value
4650#: po/tmp/ap_String_Id.h
4651msgid ""
4652"New Starting \n"
4653"Value"
4654msgstr ""
4655"Нова начална \n"
4656"стойност"
4657
4658#. DLG_Styles_NewTitle
4659#: po/tmp/ap_String_Id.h
4660msgid "New Style"
4661msgstr "Нов стил"
4662
4663#. DLG_Styles_New
4664#: po/tmp/ap_String_Id.h
4665msgid "New..."
4666msgstr "Нов…"
4667
4668#. DLG_Goto_Btn_Next
4669#: po/tmp/ap_String_Id.h
4670msgid "Next >>"
4671msgstr "Слдвщ >>"
4672
4673#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_CONTACT_NICK
4674#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_CONTACT_NICK
4675#: po/tmp/ap_String_Id.h
4676msgid "Nick"
4677msgstr "Псевдоним"
4678
4679#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_CONTACT_NICK_PHONE
4680#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_CONTACT_NICK_PHONE
4681#: po/tmp/ap_String_Id.h
4682msgid "Nick, Phone"
4683msgstr "Псевдоним, телефон"
4684
4685#. DLG_NEW_NoFile
4686#: po/tmp/ap_String_Id.h
4687msgid "No File"
4688msgstr "Няма файл"
4689
4690#. DLG_Lists_FoldingLevel0
4691#: po/tmp/ap_String_Id.h
4692msgid "No Folding"
4693msgstr "Без скриване"
4694
4695#. DLG_Styles_ErrNoStyle
4696#: po/tmp/ap_String_Id.h
4697msgid ""
4698"No Style selected \n"
4699" so it cannot be modified"
4700msgstr ""
4701"Не е избран стил — \n"
4702" не може да бъде променен"
4703
4704#. SCRIPT_NOSCRIPTS
4705#: po/tmp/ap_String_Id.h
4706msgid "No scripts found"
4707msgstr "Не са открити скриптове"
4708
4709#. DLG_Tab_Radio_NoAlign
4710#. DLG_BorderShading_Border_Style_None
4711#: po/tmp/ap_String_Id.h
4712msgid "None"
4713msgstr "Без"
4714
4715#. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE
4716#: po/tmp/ap_String_Id.h
4717msgid "None before"
4718msgstr "Без разстояние отпред"
4719
4720#. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL
4721#: po/tmp/ap_String_Id.h
4722msgid "Normal View"
4723msgstr "Нормален изглед"
4724
4725#. DLG_Spell_UnknownWord
4726#: po/tmp/ap_String_Id.h
4727msgid "Not in dictionary&:"
4728msgstr "В речника &няма:"
4729
4730#. DLG_Stylist_FootnoteStyles
4731#: po/tmp/ap_String_Id.h
4732msgid "Note Styles"
4733msgstr "Стилове за бележки"
4734
4735#. DLG_Column_Number_Cols
4736#: po/tmp/ap_String_Id.h
4737msgid "Number of Columns:"
4738msgstr "Брой колони:"
4739
4740#. FIELD_Numbers_PagesCount
4741#: po/tmp/ap_String_Id.h
4742msgid "Number of Pages"
4743msgstr "Брой страници"
4744
4745#. DLG_Column_Number
4746#: po/tmp/ap_String_Id.h
4747msgid "Number of columns"
4748msgstr "Брой колони"
4749
4750#. DLG_InsertTable_NumCols
4751#: po/tmp/ap_String_Id.h
4752msgid "Number of columns:"
4753msgstr "Брой колони:"
4754
4755#. DLG_InsertTable_NumRows
4756#: po/tmp/ap_String_Id.h
4757msgid "Number of rows:"
4758msgstr "Брой редове:"
4759
4760#. DLG_Lists_Type_numbered
4761#: po/tmp/ap_String_Id.h
4762msgid "Numbered"
4763msgstr "Номериран"
4764
4765#. DLG_Lists_Numbered_List
4766#. STYLE_NUMBER_LIST
4767#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
4768msgid "Numbered List"
4769msgstr "Арабски цифри"
4770
4771#. DLG_Styles_ModifyNumbering
4772#. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS
4773#. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS
4774#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS
4775#: po/tmp/ap_String_Id.h
4776msgid "Numbering"
4777msgstr "Номериране"
4778
4779#. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart
4780#: po/tmp/ap_String_Id.h
4781msgid "Numbering:"
4782msgstr "Номериране:"
4783
4784#. FIELD_Type_Numbers
4785#: po/tmp/ap_String_Id.h
4786msgid "Numbers"
4787msgstr "Числа"
4788
4789#. DLG_RDF_Query_Column_Object
4790#: po/tmp/ap_String_Id.h
4791msgid "Object"
4792msgstr "Обект"
4793
4794#. DLG_BorderShading_Offset
4795#: po/tmp/ap_String_Id.h
4796msgid "Offset:"
4797msgstr "Отместване:"
4798
4799#. DLG_Column_One
4800#: po/tmp/ap_String_Id.h
4801msgid "One"
4802msgstr "Една"
4803
4804#. MENU_LABEL_FILE_IMPORT
4805#: po/tmp/ap_String_Id.h
4806msgid "Op&en Copy"
4807msgstr "От&варяне на копие"
4808
4809#. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN
4810#: po/tmp/ap_String_Id.h
4811msgid "Open"
4812msgstr "Отваряне"
4813
4814#. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE
4815#: po/tmp/ap_String_Id.h
4816msgid "Open Template"
4817msgstr "Отваряне на шаблон"
4818
4819#. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT
4820#: po/tmp/ap_String_Id.h
4821msgid "Open a document by making a copy"
4822msgstr "Отваряне на документ с копиране"
4823
4824#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT
4825#: po/tmp/ap_String_Id.h
4826msgid "Open a recently used document"
4827msgstr "Отваряне на скоро отварян документ"
4828
4829#. DLG_NEW_Open
4830#. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN
4831#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN
4832#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN
4833#: po/tmp/ap_String_Id.h
4834msgid "Open an existing document"
4835msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
4836
4837#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW
4838#: po/tmp/ap_String_Id.h
4839msgid "Open another window for the document"
4840msgstr "Отваряне на документа в нов прозорец"
4841
4842#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1
4843#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2
4844#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3
4845#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4
4846#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5
4847#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6
4848#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7
4849#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8
4850#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9
4851#: po/tmp/ap_String_Id.h
4852msgid "Open this document"
4853msgstr "Отваряне на документа"
4854
4855#. DLG_PageSetup_Orient
4856#: po/tmp/ap_String_Id.h
4857msgid "Orientation"
4858msgstr "Ориентация"
4859
4860#. DLG_Options_TabLabel_Other
4861#: po/tmp/ap_String_Id.h
4862msgid "Other"
4863msgstr "Друго"
4864
4865#. MSG_IE_NoMemory
4866#: po/tmp/ap_String_Id.h
4867#, c-format
4868msgid "Out of memory attempting to open %s"
4869msgstr "Недостиг на памет при опит за отваряне на %s"
4870
4871#. DLG_Options_Label_OuterQuoteStyle
4872#: po/tmp/ap_String_Id.h
4873msgid "Outer (double) quote style:"
4874msgstr "Стил на външните кавички:"
4875
4876#. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE
4877#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
4878#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE
4879#. DLG_UFS_OverlineCheck
4880#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
4881msgid "Overline"
4882msgstr "Надчертан"
4883
4884#. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
4885#: po/tmp/ap_String_Id.h
4886msgid "Overline the selection (toggle)"
4887msgstr "Черта над избраното (смяна)"
4888
4889#. InsertModeFieldOVR
4890#: po/tmp/ap_String_Id.h
4891msgid "Overwrite"
4892msgstr "Надчертан"
4893
4894#. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES
4895#: po/tmp/ap_String_Id.h
4896msgid "P&roperties"
4897msgstr "Настро&йки"
4898
4899#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_PURGE
4900#: po/tmp/ap_String_Id.h
4901msgid "P&urge revisions"
4902msgstr "Из&чистване на версиите"
4903
4904#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL
4905#: po/tmp/ap_String_Id.h
4906msgid "Pa&ste Unformatted"
4907msgstr "Вмъкване &неформатирано"
4908
4909#. DLG_PageSetup_Page
4910#: po/tmp/ap_String_Id.h
4911msgid "Page"
4912msgstr "Страница"
4913
4914#. DLG_Para_PushPageBreakBefore
4915#: po/tmp/ap_String_Id.h
4916msgid "Page &break before"
4917msgstr "Край на &страница преди "
4918
4919#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND
4920#: po/tmp/ap_String_Id.h
4921msgid "Page Background"
4922msgstr "Фон на страницата"
4923
4924#. BREAK_Page
4925#: po/tmp/ap_String_Id.h
4926msgid "Page Break"
4927msgstr "Край на страница"
4928
4929#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR
4930#: po/tmp/ap_String_Id.h
4931msgid "Page C&olor"
4932msgstr "&Цвят на фона на страницата"
4933
4934#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE
4935#: po/tmp/ap_String_Id.h
4936msgid "Page Image"
4937msgstr "Фоново изображение на страницата"
4938
4939#. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO
4940#: po/tmp/ap_String_Id.h
4941msgid "Page N&umbers"
4942msgstr "Номера на &страници"
4943
4944#. FIELD_Numbers_PageNumber
4945#: po/tmp/ap_String_Id.h
4946msgid "Page Number"
4947msgstr "Номер на страница"
4948
4949#. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties
4950#: po/tmp/ap_String_Id.h
4951msgid "Page Number Properties"
4952msgstr "Настройки на номерирането на страниците"
4953
4954#. DLG_PageNumbers_Title
4955#: po/tmp/ap_String_Id.h
4956msgid "Page Numbers"
4957msgstr "Номера на страници"
4958
4959#. FIELD_Numbers_PageReference
4960#: po/tmp/ap_String_Id.h
4961msgid "Page Reference to Bookmark"
4962msgstr "Препратка към отметка"
4963
4964#. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP
4965#: po/tmp/ap_String_Id.h
4966msgid "Page Set&up"
4967msgstr "Н&астройка на страница"
4968
4969#. DLG_PageSetup_Title
4970#: po/tmp/ap_String_Id.h
4971msgid "Page Setup"
4972msgstr "Настройки на страница"
4973
4974#. DLG_Goto_Target_Page
4975#: po/tmp/ap_String_Id.h
4976msgid "Page:"
4977msgstr "Страница:"
4978
4979#. PageInfoField
4980#: po/tmp/ap_String_Id.h
4981#, c-format
4982msgid "Page: %d/%d"
4983msgstr "Страница: %d/%d"
4984
4985#. DLG_WordCount_Pages
4986#: po/tmp/ap_String_Id.h
4987msgid "Pages:"
4988msgstr "Страници:"
4989
4990#. DLG_Para_LabelPagination
4991#: po/tmp/ap_String_Id.h
4992msgid "Pagination"
4993msgstr "Страниране"
4994
4995#. DLG_PageSetup_Paper
4996#: po/tmp/ap_String_Id.h
4997msgid "Paper"
4998msgstr "Хартия"
4999
5000#. DLG_PageSetup_Paper_Size
5001#: po/tmp/ap_String_Id.h
5002msgid "Paper Si&ze:"
5003msgstr "Размер на &листите:"
5004
5005#. DLG_Styles_ModifyParagraph
5006#. DLG_Para_ParaTitle
5007#: po/tmp/ap_String_Id.h
5008msgid "Paragraph"
5009msgstr "Абзац"
5010
5011#. FIELD_Numbers_ParaCount
5012#: po/tmp/ap_String_Id.h
5013msgid "Paragraph Count"
5014msgstr "Брой абзаци"
5015
5016#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION
5017#: po/tmp/ap_String_Id.h
5018msgid "Paragraph Direction"
5019msgstr "Посока на абзац"
5020
5021#. DLG_Styles_ParaPrev
5022#: po/tmp/ap_String_Id.h
5023msgid "Paragraph Preview"
5024msgstr "Преглед на абзац"
5025
5026#. DLG_WordCount_Paragraphs
5027#: po/tmp/ap_String_Id.h
5028msgid "Paragraphs:"
5029msgstr "Абзаци:"
5030
5031#. WORD_PassRequired
5032#: po/tmp/ap_String_Id.h
5033msgid "Password required, this is an encrypted document"
5034msgstr "Изисква се парола, това е шифриран документ"
5035
5036#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE
5037#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE
5038#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE
5039#: po/tmp/ap_String_Id.h
5040msgid "Paste"
5041msgstr "Поставяне"
5042
5043#. DLG_MetaData_TAB_Permission
5044#: po/tmp/ap_String_Id.h
5045msgid "Permissions"
5046msgstr "Права"
5047
5048#. DLG_Goto_Target_Picture
5049#: po/tmp/ap_String_Id.h
5050msgid "Picture"
5051msgstr "Изображение"
5052
5053#. FIELD_Type_PieceTable
5054#: po/tmp/ap_String_Id.h
5055msgid "Piece Table"
5056msgstr "Таблица от части"
5057
5058#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc
5059#: po/tmp/ap_String_Id.h
5060msgid "Place at end of document"
5061msgstr "Поставяне в края на документа"
5062
5063#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec
5064#: po/tmp/ap_String_Id.h
5065msgid "Place at end of section"
5066msgstr "Поставяне в края на раздела"
5067
5068#. DLG_FormatFootnotes_EndPlacement
5069#: po/tmp/ap_String_Id.h
5070msgid "Placement:"
5071msgstr "Разположение:"
5072
5073#. MENU_LABEL_RDF_ADV_PLAY
5074#: po/tmp/ap_String_Id.h
5075msgid "Playing with RDF during development"
5076msgstr "Работа с RDF по време на разработка"
5077
5078#. DLG_Goto_Label_Position
5079#. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon
5080#: po/tmp/ap_String_Id.h
5081msgid "Position"
5082msgstr "Разположение"
5083
5084#. DLG_FormatFrame_SetToColumn
5085#: po/tmp/ap_String_Id.h
5086msgid "Position to Column"
5087msgstr "Разположение спрямо колоната"
5088
5089#. DLG_FormatFrame_SetToPage
5090#: po/tmp/ap_String_Id.h
5091msgid "Position to Page"
5092msgstr "Разположение спрямо страницата"
5093
5094#. DLG_FormatFrame_SetToParagraph
5095#: po/tmp/ap_String_Id.h
5096msgid "Position to Paragraph"
5097msgstr "Разположение спрямо абзаца"
5098
5099#. DLG_Tab_Label_Position
5100#. DLG_PageNumbers_Position
5101#: po/tmp/ap_String_Id.h
5102msgid "Position:"
5103msgstr "Разположение:"
5104
5105#. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS
5106#: po/tmp/ap_String_Id.h
5107msgid "Pr&eferences"
5108msgstr "Настро&йки"
5109
5110#. DLG_RDF_Query_Column_Predicate
5111#: po/tmp/ap_String_Id.h
5112msgid "Predicate"
5113msgstr "Предикат"
5114
5115#. DLG_Options_TabLabel_Preferences
5116#. DLG_Options_Label_Schemes
5117#: po/tmp/ap_String_Id.h
5118msgid "Preference Schemes"
5119msgstr "Схеми на настройките"
5120
5121#. DLG_Options_OptionsTitle
5122#: po/tmp/ap_String_Id.h
5123msgid "Preferences"
5124msgstr "Настройки"
5125
5126#. DLG_Styles_ModifyPreview
5127#. DLG_Para_LabelPreview
5128#. DLG_Column_Preview
5129#. DLG_FormatFrame_Preview
5130#. DLG_FormatTable_Preview
5131#. DLG_BorderShading_Preview
5132#. DLG_Lists_Preview
5133#. DLG_PageNumbers_Preview
5134#. DLG_Zoom_PreviewFrame
5135#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
5136msgid "Preview"
5137msgstr "Преглед"
5138
5139#. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW
5140#. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB
5141#: po/tmp/ap_String_Id.h
5142msgid "Preview the document as a web page"
5143msgstr "Преглед на документа като страница за Интернет"
5144
5145#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
5146#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
5147#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW
5148#: po/tmp/ap_String_Id.h
5149msgid "Preview the document before printing"
5150msgstr "Преглед на документа преди отпечатване"
5151
5152#. DLG_Para_PreviewPrevParagraph
5153#: po/tmp/ap_String_Id.h
5154msgid ""
5155"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph "
5156"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph"
5157msgstr ""
5158"Предишен абзац Предишен абзац Предишен абзац Предишен абзац Предишен абзац "
5159"Предишен абзац Предишен абзац Предишен абзац Предишен абзац"
5160
5161#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT
5162#. DLG_UP_PrintTitle
5163#. DLG_UP_PrintButton
5164#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
5165msgid "Print"
5166msgstr "Печат"
5167
5168#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY
5169#: po/tmp/ap_String_Id.h
5170msgid "Print &directly"
5171msgstr "&Директен печат"
5172
5173#. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT
5174#: po/tmp/ap_String_Id.h
5175msgid "Print Layout"
5176msgstr "Изглед за печат"
5177
5178#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
5179#: po/tmp/ap_String_Id.h
5180msgid "Print P&review"
5181msgstr "П&реглед за печат"
5182
5183#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
5184#: po/tmp/ap_String_Id.h
5185msgid "Print Preview"
5186msgstr "Преглед за печат"
5187
5188#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT
5189#: po/tmp/ap_String_Id.h
5190msgid "Print all or part of the document"
5191msgstr "Отпечатване на целия документ или част от него"
5192
5193#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT
5194#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT
5195#: po/tmp/ap_String_Id.h
5196msgid "Print the document"
5197msgstr "Отпечатване на документа"
5198
5199#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY
5200#: po/tmp/ap_String_Id.h
5201msgid "Print using the internal PS driver"
5202msgstr "Използване на вътрешния драйвер за PostScript"
5203
5204#. MSG_PrintingDoc
5205#: po/tmp/ap_String_Id.h
5206msgid "Printing Document..."
5207msgstr "Отпечатване на документ…"
5208
5209#. MSG_PrintStatus
5210#: po/tmp/ap_String_Id.h
5211#, c-format
5212msgid "Printing page %d of %d"
5213msgstr "Отпечатване на страница %d от общо %d"
5214
5215#. FIELD_Document_Publisher
5216#: po/tmp/ap_String_Id.h
5217msgid "Publisher"
5218msgstr "Издател"
5219
5220#. DLG_MetaData_Publisher_LBL
5221#: po/tmp/ap_String_Id.h
5222msgid "Publisher:"
5223msgstr "Издател:"
5224
5225#. MENU_STATUSLINE_RDFANCHOR_QUERY
5226#: po/tmp/ap_String_Id.h
5227msgid "Query RDF associated with location"
5228msgstr "Търсене в RDF, свързан с местоположението"
5229
5230#. MENU_LABEL_RDF_QUERY_XMLIDS
5231#: po/tmp/ap_String_Id.h
5232msgid "Query RDF for cursor position"
5233msgstr "Търсене в RDF при показалеца"
5234
5235#. DLG_RDF_Query_Status
5236#: po/tmp/ap_String_Id.h
5237#, c-format
5238msgid "Query RDF: %d of total: %ld"
5239msgstr "Търсене в RDF: %d от общо: %ld"
5240
5241#. MENU_STATUSLINE_RDF_QUERY_XMLIDS
5242#: po/tmp/ap_String_Id.h
5243msgid "Query the RDF associated with the cursor position..."
5244msgstr "Търсене на RDF при показалеца…"
5245
5246#. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE
5247#: po/tmp/ap_String_Id.h
5248msgid "R&eplace"
5249msgstr "&Замяна"
5250
5251#. DLG_Goto_Target_XMLid
5252#. MENU_LABEL_INSERT_XMLID
5253#: po/tmp/ap_String_Id.h
5254msgid "RDF Link"
5255msgstr "Връзка към RDF"
5256
5257#. DLG_RDF_SemanticStylesheets_Title
5258#: po/tmp/ap_String_Id.h
5259msgid "RDF Stylesheet"
5260msgstr "Стилове за RDF"
5261
5262#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DOCD_RTL
5263#: po/tmp/ap_String_Id.h
5264msgid "RTL &Document"
5265msgstr "&Документ с посока отдясно наляво"
5266
5267#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL
5268#: po/tmp/ap_String_Id.h
5269msgid "RTL &Paragraph"
5270msgstr "&Абзац с посока отдясно наляво"
5271
5272#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_SD_RTL
5273#: po/tmp/ap_String_Id.h
5274msgid "RTL &Section"
5275msgstr "&Раздел с посока отдясно наляво"
5276
5277#. DLG_FR_ReplaceWithLabel
5278#: po/tmp/ap_String_Id.h
5279msgid "Re&place with:"
5280msgstr "&Замяна с:"
5281
5282#. DLG_FR_ReverseFind
5283#: po/tmp/ap_String_Id.h
5284msgid "Re&verse find"
5285msgstr "Търсене &назад"
5286
5287#. MENU_LABEL_FILE_REVERT
5288#: po/tmp/ap_String_Id.h
5289msgid "Re&vert"
5290msgstr "Връ&щане"
5291
5292#. MENU_LABEL_FILE_RECENT
5293#: po/tmp/ap_String_Id.h
5294msgid "Recent &Files"
5295msgstr "Скоро &отваряни файлове"
5296
5297#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO
5298#: po/tmp/ap_String_Id.h
5299msgid "Redo"
5300msgstr "Повтаряне"
5301
5302#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO
5303#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO
5304#: po/tmp/ap_String_Id.h
5305msgid "Redo editing"
5306msgstr "Повтаряне на последната редакция"
5307
5308#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO
5309#: po/tmp/ap_String_Id.h
5310msgid "Redo previously undone editing"
5311msgstr "Повтаряне на отменено преди действие"
5312
5313#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU
5314#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM
5315#: po/tmp/ap_String_Id.h
5316msgid "Reduce or enlarge the document display"
5317msgstr "Намаляване/увеличаване на изгледа на документа"
5318
5319#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_RELATED_TO_SOURCE
5320#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_RELATED_TO_SOURCE
5321#: po/tmp/ap_String_Id.h
5322msgid "Related To Source Semantic Item"
5323msgstr "Семантичен елемент, свързан с източника"
5324
5325#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_RELATION
5326#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_RELATION
5327#: po/tmp/ap_String_Id.h
5328msgid "Relation"
5329msgstr "Отношение"
5330
5331#. DLG_MetaData_Relation_LBL
5332#: po/tmp/ap_String_Id.h
5333msgid "Relation:"
5334msgstr "Отношение:"
5335
5336#. DLG_Styles_RemoveButton
5337#: po/tmp/ap_String_Id.h
5338msgid "Remove"
5339msgstr "Премахване"
5340
5341#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
5342#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
5343#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
5344#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER
5345#: po/tmp/ap_String_Id.h
5346msgid "Remove Footer"
5347msgstr "Премахване на долния колонтитул"
5348
5349#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
5350#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
5351#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
5352#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER
5353#: po/tmp/ap_String_Id.h
5354msgid "Remove Header"
5355msgstr "Премахване на горния колонтитул"
5356
5357#. DLG_Styles_RemoveLab
5358#: po/tmp/ap_String_Id.h
5359msgid "Remove Property from Style:"
5360msgstr "Премахване на свойство на стила:"
5361
5362#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE
5363#: po/tmp/ap_String_Id.h
5364msgid "Remove Row as Heading"
5365msgstr "Отмяна на реда като заглавие"
5366
5367#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE
5368#: po/tmp/ap_String_Id.h
5369msgid "Remove Row as the page Heading"
5370msgstr "Отмяна на реда като заглавие на страницата"
5371
5372#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_PURGE
5373#: po/tmp/ap_String_Id.h
5374msgid "Remove all revision information from the document"
5375msgstr "Премахване на версиите в документа"
5376
5377#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_PURGE
5378#: po/tmp/ap_String_Id.h
5379msgid "Remove full document history from the document"
5380msgstr "Премахване на историята с промените от документа"
5381
5382#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
5383#: po/tmp/ap_String_Id.h
5384msgid "Remove the Footer on this page from the Document"
5385msgstr "Премахване на долния колонтитул от тази страница на документа"
5386
5387#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
5388#: po/tmp/ap_String_Id.h
5389msgid "Remove the Header on this page from the Document"
5390msgstr "Премахване на горния колонтитул от тази страница на документа"
5391
5392#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTIMAGE
5393#: po/tmp/ap_String_Id.h
5394msgid "Remove the Image and save a copy on the clipboard"
5395msgstr "Премахване на изображението и запомняне на копие в буфера за обмен"
5396
5397#. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEIMAGE
5398#: po/tmp/ap_String_Id.h
5399msgid "Remove the Image from the Document"
5400msgstr "Премахване на изображението от документа"
5401
5402#. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEFRAME
5403#: po/tmp/ap_String_Id.h
5404msgid "Remove the Text Box from the Document"
5405msgstr "Премахване на текстовото поле от документа"
5406
5407#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
5408#: po/tmp/ap_String_Id.h
5409msgid "Remove the suggested change"
5410msgstr "Премахване на предложената промяна"
5411
5412#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
5413#: po/tmp/ap_String_Id.h
5414msgid "Repeat Row as Heading"
5415msgstr "Повтаряне на реда като заглавие"
5416
5417#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
5418#: po/tmp/ap_String_Id.h
5419msgid "Repeat Row as Heading on each new page"
5420msgstr "Повтаряне на реда като заглавие на всяка страница"
5421
5422#. DLG_FR_ReplaceTitle
5423#. DLG_Annotation_Replace_LBL
5424#: po/tmp/ap_String_Id.h
5425msgid "Replace"
5426msgstr "Замяна"
5427
5428#. DLG_FR_ReplaceAllButton
5429#: po/tmp/ap_String_Id.h
5430msgid "Replace &All"
5431msgstr "Замяна на &всички"
5432
5433#. DLG_Annotation_Replace_tooltip
5434#: po/tmp/ap_String_Id.h
5435msgid "Replace the annotated text with the annotation content"
5436msgstr "Замяна на анотирания текст с анотационния контекст"
5437
5438#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE
5439#: po/tmp/ap_String_Id.h
5440msgid "Replace the specified text with different text"
5441msgstr "Замяна на даден текст с друг"
5442
5443#. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG
5444#: po/tmp/ap_String_Id.h
5445msgid "Report a &Bug"
5446msgstr "Докладване на &грешка"
5447
5448#. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG
5449#: po/tmp/ap_String_Id.h
5450msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product"
5451msgstr ""
5452"Молим докладвайте за грешка и помогнeте AbiWord да стане по-добър продукт"
5453
5454#. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
5455#: po/tmp/ap_String_Id.h
5456msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults"
5457msgstr "Връщане на стандартния изглед на текущата лента"
5458
5459#. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE
5460#: po/tmp/ap_String_Id.h
5461msgid "Resize this image"
5462msgstr "Промяна на размера на изображението"
5463
5464#. DLG_HdrFtr_RestartNumbers
5465#: po/tmp/ap_String_Id.h
5466msgid "Restart numbering at:"
5467msgstr "Рестартиране на номерацията от:"
5468
5469#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage
5470#: po/tmp/ap_String_Id.h
5471msgid "Restart on each page"
5472msgstr "Отначало на всяка страница"
5473
5474#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec
5475#. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec
5476#: po/tmp/ap_String_Id.h
5477msgid "Restart on each section"
5478msgstr "Рестартиране при нов раздел"
5479
5480#. DLG_HdrFtr_RestartCheck
5481#: po/tmp/ap_String_Id.h
5482msgid "Restart page numbers on new sections"
5483msgstr "Рестартиране на номерацията на страниците при нов раздел"
5484
5485#. DLG_RDF_Editor_Restrict
5486#: po/tmp/ap_String_Id.h
5487msgid "Restrict to RDF Link:"
5488msgstr "Само с връзката по RDF:"
5489
5490#. DLG_Lists_Resume_Previous_List
5491#: po/tmp/ap_String_Id.h
5492msgid "Resume Previous List"
5493msgstr "Продължаване на предишния списък"
5494
5495#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_AUTO
5496#: po/tmp/ap_String_Id.h
5497msgid "Retain all document changes"
5498msgstr "Запазване на всички промени в документа"
5499
5500#. MSG_RevertFile
5501#: po/tmp/ap_String_Id.h
5502msgid "Revert file to last saved state?"
5503msgstr "Да бъде ли върнат документът в последното запазено състояние?"
5504
5505#. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT
5506#: po/tmp/ap_String_Id.h
5507msgid "Revert the document to the last saved state"
5508msgstr "Връщане на документа в последното запазено състояние"
5509
5510#. MSG_RevertBuffer
5511#: po/tmp/ap_String_Id.h
5512#, c-format
5513msgid "Revert to saved copy of %s?"
5514msgstr "Да бъде ли заредена запазената версия на %s?"
5515
5516#. DLG_ListRevisions_Column1Label
5517#: po/tmp/ap_String_Id.h
5518msgid "Revision ID"
5519msgstr "Номер на версия"
5520
5521#. TOOLBAR_STATUSLINE_REVISIONS_NEW
5522#: po/tmp/ap_String_Id.h
5523msgid "Revisions new..."
5524msgstr "Версии —— нова…"
5525
5526#. TOOLBAR_STATUSLINE_REVISIONS_SELECT
5527#: po/tmp/ap_String_Id.h
5528msgid "Revisions select..."
5529msgstr "Версии —— избор…"
5530
5531#. DLG_Para_AlignRight
5532#. DLG_Tab_Radio_Right
5533#. DLG_PageNumbers_Right
5534#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT
5535#: po/tmp/ap_String_Id.h
5536msgid "Right"
5537msgstr "Отдясно"
5538
5539#. RightIndentStatus
5540#: po/tmp/ap_String_Id.h
5541#, c-format
5542msgid "Right Indent [%s]"
5543msgstr "Отстъп отдясно (%s)"
5544
5545#. RightMarginStatus
5546#: po/tmp/ap_String_Id.h
5547#, c-format
5548msgid "Right Margin [%s]"
5549msgstr "Бяло поле отдясно (%s)"
5550
5551#. TabToggleRightTab
5552#: po/tmp/ap_String_Id.h
5553msgid "Right Tab"
5554msgstr "Дясна табулация"
5555
5556#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
5557#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT
5558#: po/tmp/ap_String_Id.h
5559msgid "Right alignment"
5560msgstr "Подравняване отдясно"
5561
5562#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
5563#: po/tmp/ap_String_Id.h
5564msgid "Right-align the paragraph"
5565msgstr "Подравняване на абзаца отдясно"
5566
5567#. DLG_Para_DomDirection
5568#: po/tmp/ap_String_Id.h
5569msgid "Right-to-left &dominant"
5570msgstr "&Предимно писане от дясно наляво"
5571
5572#. FIELD_Document_Rights
5573#: po/tmp/ap_String_Id.h
5574msgid "Rights"
5575msgstr "Авторски права"
5576
5577#. DLG_MetaData_Rights_LBL
5578#: po/tmp/ap_String_Id.h
5579msgid "Rights:"
5580msgstr "Авторски права:"
5581
5582#. DLG_FormatTable_Apply_To_Row
5583#: po/tmp/ap_String_Id.h
5584msgid "Row"
5585msgstr "Ред"
5586
5587#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
5588#: po/tmp/ap_String_Id.h
5589msgid "Rows &Above"
5590msgstr "Вмъкване на редове от&горе"
5591
5592#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
5593#: po/tmp/ap_String_Id.h
5594msgid "Rows &Below"
5595msgstr "Вмъкване на редове от&долу"
5596
5597#. MENU_STATUSLINE_RDF_ADV_TEST
5598#: po/tmp/ap_String_Id.h
5599msgid "Run some RDF tests and show results on console"
5600msgstr "Изпълнение на тестове с RDF и извеждане на резултатите на конзолата"
5601
5602#. MENU_STATUSLINE_RDF_ADV_PLAY
5603#: po/tmp/ap_String_Id.h
5604msgid "Run some RDF tests that change during development"
5605msgstr ""
5606"Изпълнение на някои тестове по RDF, които се променят по време на разработка"
5607
5608#. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS
5609#: po/tmp/ap_String_Id.h
5610msgid "S&cripts"
5611msgstr "С&криптове"
5612
5613#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW
5614#: po/tmp/ap_String_Id.h
5615msgid "S&how revisions"
5616msgstr "&Показване на версиите"
5617
5618#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS
5619#: po/tmp/ap_String_Id.h
5620msgid "S&plit Cells"
5621msgstr "&Разделяне на клетки"
5622
5623#. MENU_LABEL_RDF_QUERY
5624#: po/tmp/ap_String_Id.h
5625msgid "SPARQL Query"
5626msgstr "Търсене със SPARQL"
5627
5628#. DLG_Options_Btn_Save
5629#: po/tmp/ap_String_Id.h
5630msgid "Sa&ve"
5631msgstr "&Запазване"
5632
5633#. MENU_LABEL_FILE_EXPORT
5634#: po/tmp/ap_String_Id.h
5635msgid "Sav&e Copy"
5636msgstr "Запазване на коп&ие"
5637
5638#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE
5639#: po/tmp/ap_String_Id.h
5640msgid "Save"
5641msgstr "Запазване"
5642
5643#. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS
5644#: po/tmp/ap_String_Id.h
5645msgid "Save &As"
5646msgstr "Запазване &като"
5647
5648#. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE
5649#: po/tmp/ap_String_Id.h
5650msgid "Save &Template"
5651msgstr "Запазване на &шаблон"
5652
5653#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS
5654#: po/tmp/ap_String_Id.h
5655msgid "Save As"
5656msgstr "Запазване като"
5657
5658#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYIMAGE
5659#: po/tmp/ap_String_Id.h
5660msgid "Save a copy of the image on the clipboard"
5661msgstr "Копиране на изображението в буфера за обмен"
5662
5663#. MSG_ConfirmSave
5664#: po/tmp/ap_String_Id.h
5665#, c-format
5666msgid "Save changes to document %s before closing?"
5667msgstr "Да бъдат ли запазени промените в документа %s преди затваряне?"
5668
5669#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEEMBED
5670#: po/tmp/ap_String_Id.h
5671msgid "Save the Embedded Object"
5672msgstr "Запазване на вградения обект"
5673
5674#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE
5675#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE
5676#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE
5677#: po/tmp/ap_String_Id.h
5678msgid "Save the document"
5679msgstr "Запазване на документа"
5680
5681#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE
5682#: po/tmp/ap_String_Id.h
5683msgid "Save the document as a template"
5684msgstr "Запазване на документа като шаблон"
5685
5686#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
5687#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
5688#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS
5689#: po/tmp/ap_String_Id.h
5690msgid "Save the document under a different name"
5691msgstr "Запазване на документа под друго име"
5692
5693#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT
5694#: po/tmp/ap_String_Id.h
5695msgid "Save the document without changing the current name"
5696msgstr "Запазване на документа без промяна на текущото име"
5697
5698#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE
5699#: po/tmp/ap_String_Id.h
5700msgid "Save the selected image to a file"
5701msgstr "Запазване на избраното изображение във файл"
5702
5703#. MENU_LABEL_FILE_SAVEEMBED
5704#: po/tmp/ap_String_Id.h
5705msgid "Save to file"
5706msgstr "Запазване във файл"
5707
5708#. DLG_PageSetup_Scale
5709#: po/tmp/ap_String_Id.h
5710msgid "Scale"
5711msgstr "Мащабиране"
5712
5713#. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH
5714#: po/tmp/ap_String_Id.h
5715msgid "Search for help about..."
5716msgstr "Търсене на помощ за…"
5717
5718#. DLG_WordCount_Update_Rate
5719#: po/tmp/ap_String_Id.h
5720msgid "Seconds between updates"
5721msgstr "Интервал на обновяване в секунди"
5722
5723#. FIELD_DateTime_Epoch
5724#: po/tmp/ap_String_Id.h
5725msgid "Seconds since the epoch"
5726msgstr "Секунди след епохата"
5727
5728#. DLG_Break_SectionBreaks
5729#: po/tmp/ap_String_Id.h
5730msgid "Section Breaks"
5731msgstr "Указатели за край на раздел"
5732
5733#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY
5734#: po/tmp/ap_String_Id.h
5735msgid "See history of the current document"
5736msgstr "Показване на историята на текущия документ"
5737
5738#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT
5739#. DLG_Select
5740#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
5741msgid "Select"
5742msgstr "Избиране"
5743
5744#. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL
5745#: po/tmp/ap_String_Id.h
5746msgid "Select A&ll"
5747msgstr "Избиране на &всичко"
5748
5749#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL
5750#: po/tmp/ap_String_Id.h
5751msgid "Select Cell"
5752msgstr "Избиране на клетка"
5753
5754#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN
5755#: po/tmp/ap_String_Id.h
5756msgid "Select Column"
5757msgstr "Избиране на колона"
5758
5759#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_CHOOSE
5760#: po/tmp/ap_String_Id.h
5761msgid "Select Font"
5762msgstr "Избор на шрифт"
5763
5764#. DLG_ListRevisions_Title
5765#. TOOLBAR_LABEL_REVISIONS_SELECT
5766#: po/tmp/ap_String_Id.h
5767msgid "Select Revision"
5768msgstr "Избор на версия"
5769
5770#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW
5771#: po/tmp/ap_String_Id.h
5772msgid "Select Row"
5773msgstr "Избор на ред"
5774
5775#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE
5776#: po/tmp/ap_String_Id.h
5777msgid "Select Table"
5778msgstr "Избор на таблица"
5779
5780#. MENU_LABEL_EDIT_SELECT_FRAME
5781#: po/tmp/ap_String_Id.h
5782msgid "Select Text Box"
5783msgstr "Избор на текстово поле"
5784
5785#. DLG_InsertHyperlink_Msg
5786#: po/tmp/ap_String_Id.h
5787msgid "Select a target bookmark from the list:"
5788msgstr "Избиране на целта — отметка от списъка:"
5789
5790#. DLG_FormatFrame_SelectImage
5791#. DLG_FormatTable_SelectImage
5792#: po/tmp/ap_String_Id.h
5793msgid "Select image from File"
5794msgstr "Избиране на изображение от файл"
5795
5796#. MENU_STATUSLINE_RDFANCHOR_SELECTNEXTREFTOSEMITEM
5797#. TOOLBAR_TOOLTIP_SEMITEM_NEXT
5798#: po/tmp/ap_String_Id.h
5799msgid "Select next reference to Semantic Item"
5800msgstr "Избиране на следващата препратка към семантичен елемент"
5801
5802#. TOOLBAR_LABEL_SEMITEM_NEXT
5803#: po/tmp/ap_String_Id.h
5804msgid "Select next reference to this Semantic Item"
5805msgstr "Избиране на следващата препратка към този семантичен елемент"
5806
5807#. TOOLBAR_STATUSLINE_SEMITEM_NEXT
5808#: po/tmp/ap_String_Id.h
5809msgid "Select next reference to this Semantic Item..."
5810msgstr "Избиране на следващата препратка към този семантичен елемент…"
5811
5812#. MENU_LABEL_RDFANCHOR_SELECTNEXTREFTOSEMITEM
5813#: po/tmp/ap_String_Id.h
5814msgid "Select next references to Semantic Item"
5815msgstr "Избиране на следващите препратки към семантичен елемент"
5816
5817#. MENU_LABEL_RDFANCHOR_SELECTPREVREFTOSEMITEM
5818#. MENU_STATUSLINE_RDFANCHOR_SELECTPREVREFTOSEMITEM
5819#. TOOLBAR_TOOLTIP_SEMITEM_PREV
5820#: po/tmp/ap_String_Id.h
5821msgid "Select previous reference to Semantic Item"
5822msgstr "Избиране на предишната препратка към семантичен елемент"
5823
5824#. TOOLBAR_LABEL_SEMITEM_PREV
5825#: po/tmp/ap_String_Id.h
5826msgid "Select previous reference to this Semantic Item"
5827msgstr "Избиране на предишната препратка към този семантичен елемент"
5828
5829#. TOOLBAR_STATUSLINE_SEMITEM_PREV
5830#: po/tmp/ap_String_Id.h
5831msgid "Select previous reference to this Semantic Item..."
5832msgstr "Избиране на предишната препратка към този семантичен елемент…"
5833
5834#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECT_FRAME
5835#: po/tmp/ap_String_Id.h
5836msgid "Select the Text Box"
5837msgstr "Избиране на текстовото поле"
5838
5839#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL
5840#: po/tmp/ap_String_Id.h
5841msgid "Select the entire document"
5842msgstr "Избиране на целия документ"
5843
5844#. TOOLBAR_STATUSLINE_REVISIONS_FIND_NEXT
5845#: po/tmp/ap_String_Id.h
5846msgid "Select the parts of the document belonging to the next version..."
5847msgstr "Изберете частите от документа, които са от следващата версия…"
5848
5849#. TOOLBAR_STATUSLINE_REVISIONS_FIND_PREV
5850#: po/tmp/ap_String_Id.h
5851msgid "Select the parts of the document belonging to the previous version..."
5852msgstr "Изберете частите от документа, които са от предишната версия…"
5853
5854#. TOOLBAR_LABEL_REVISIONS_FIND_NEXT
5855#. TOOLBAR_TOOLTIP_REVISIONS_FIND_NEXT
5856#: po/tmp/ap_String_Id.h
5857msgid "Select the parts of the document contained in the next revision"
5858msgstr "Изберете частите от документа, съдържани в следващата версия…"
5859
5860#. TOOLBAR_LABEL_REVISIONS_FIND_PREV
5861#. TOOLBAR_TOOLTIP_REVISIONS_FIND_PREV
5862#: po/tmp/ap_String_Id.h
5863msgid "Select the parts of the document contained in the previous revision"
5864msgstr "Изберете частите от документа, съдържани в предишната версия…"
5865
5866#. MENU_LABEL_RDFANCHOR_SELECTTHISREFTOSEMITEM
5867#. MENU_STATUSLINE_RDFANCHOR_SELECTTHISREFTOSEMITEM
5868#. TOOLBAR_TOOLTIP_SEMITEM_THIS
5869#: po/tmp/ap_String_Id.h
5870msgid "Select this reference to Semantic Item"
5871msgstr "Избиране на тази препратка към семантичен елемент"
5872
5873#. TOOLBAR_LABEL_SEMITEM_THIS
5874#: po/tmp/ap_String_Id.h
5875msgid "Select this reference to this Semantic Item"
5876msgstr "Избиране на тази препратка към този семантичен елемент"
5877
5878#. TOOLBAR_STATUSLINE_SEMITEM_THIS
5879#: po/tmp/ap_String_Id.h
5880msgid "Select this reference to this Semantic Item..."
5881msgstr "Избиране на тази препратка към този семантичен елемент…"
5882
5883#. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection
5884#. DLG_UP_Selection
5885#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
5886msgid "Selection"
5887msgstr "Избрано"
5888
5889#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM
5890#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM
5891#: po/tmp/ap_String_Id.h
5892msgid "Semantic Item"
5893msgstr "Семантичен елемент"
5894
5895#. DLG_ToggleCase_SentenceCase
5896#: po/tmp/ap_String_Id.h
5897msgid "Sentence case"
5898msgstr "Изречения (първата буква — главна)"
5899
5900#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS
5901#: po/tmp/ap_String_Id.h
5902msgid "Separate table items with commas"
5903msgstr "Разделяне на частите на таблицата със запетаи"
5904
5905#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS
5906#: po/tmp/ap_String_Id.h
5907msgid "Separate table items with commas and tabs"
5908msgstr "Разделяне на частите на таблицата със запетаи и табулации"
5909
5910#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTTABS
5911#: po/tmp/ap_String_Id.h
5912msgid "Separate table items with tabs"
5913msgstr "Разделяне на частите на таблицата с табулации"
5914
5915#. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS
5916#: po/tmp/ap_String_Id.h
5917msgid "Separate with commas"
5918msgstr "Разделяне със запетаи"
5919
5920#. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS
5921#: po/tmp/ap_String_Id.h
5922msgid "Separate with commas and tabs"
5923msgstr "Разделяне със запетаи и табулации"
5924
5925#. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTTABS
5926#: po/tmp/ap_String_Id.h
5927msgid "Separate with tabs"
5928msgstr "Разделяне с табулации"
5929
5930#. DLG_Tab_Button_Set
5931#: po/tmp/ap_String_Id.h
5932msgid "Set"
5933msgstr "Задаване"
5934
5935#. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE
5936#: po/tmp/ap_String_Id.h
5937msgid "Set &Language"
5938msgstr "Задаване на &език"
5939
5940#. DLG_Lists_SetDefault
5941#: po/tmp/ap_String_Id.h
5942msgid "Set Default Values"
5943msgstr "Задаване на стандартните стойности"
5944
5945#. DLG_RDF_SemanticStylesheets_Set
5946#: po/tmp/ap_String_Id.h
5947msgid "Set For All Existing"
5948msgstr "Прилагане към всички съществуващи"
5949
5950#. DLG_FormatFrame_SetImage
5951#. DLG_FormatTable_SetImage
5952#: po/tmp/ap_String_Id.h
5953msgid "Set Image"
5954msgstr "Задаване на изображение"
5955
5956#. MENU_LABEL_FMT_SETPOSIMAGE
5957#: po/tmp/ap_String_Id.h
5958msgid "Set Positioned Image"
5959msgstr "Задаване на изображение с разположение"
5960
5961#. DLG_FormatFrame_SetTextWrapping
5962#: po/tmp/ap_String_Id.h
5963msgid "Set Text Wrapping"
5964msgstr "Задаване на обтичане на текста"
5965
5966#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE
5967#: po/tmp/ap_String_Id.h
5968msgid "Set an image as a background for your page"
5969msgstr "Задаване на изображение за фон на страницата"
5970
5971#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_SET_AS_SOURCE
5972#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_SET_AS_SOURCE
5973#: po/tmp/ap_String_Id.h
5974msgid "Set as Source Semantic Item"
5975msgstr "Задаване като източник на семантичен елемент"
5976
5977#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DOCD_RTL
5978#: po/tmp/ap_String_Id.h
5979msgid "Set dominant direction of document to RTL"
5980msgstr "Задаване на писане отдясно наляво за документа"
5981
5982#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL
5983#: po/tmp/ap_String_Id.h
5984msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL"
5985msgstr "Задаване на писане отдясно наляво за абзаца"
5986
5987#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_SD_RTL
5988#: po/tmp/ap_String_Id.h
5989msgid "Set dominant direction of section to RTL"
5990msgstr "Задаване на писане отдясно наляво за раздела"
5991
5992#. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES
5993#: po/tmp/ap_String_Id.h
5994msgid "Set meta-data properties"
5995msgstr "Задаване на информацията за документа"
5996
5997#. DLG_Tab_Label_New
5998#: po/tmp/ap_String_Id.h
5999msgid "Set new Tab"
6000msgstr "Вмъкване на нова табулация"
6001
6002#. DLG_FormatFrame_NoImageBackground
6003#. DLG_FormatTable_NoImageBackground
6004#: po/tmp/ap_String_Id.h
6005msgid "Set no image"
6006msgstr "Без изображение"
6007
6008#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS
6009#: po/tmp/ap_String_Id.h
6010msgid "Set preferences"
6011msgstr "Задаване на настройките"
6012
6013#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS
6014#: po/tmp/ap_String_Id.h
6015msgid "Set tab stops"
6016msgstr "Задаване на табулации"
6017
6018#. DLG_RDF_SemanticStylesheets_Explanation
6019#: po/tmp/ap_String_Id.h
6020msgid ""
6021"Set the current stylesheet for Semantic Items in this document. New RDF "
6022"objects will use this stylesheet automatically. The buttons allow you to set "
6023"the stylesheet for all existing Semantic Items to the new stylesheet as well."
6024msgstr ""
6025"Задаване на стиловете за семантичните елементи в този документ. Новите "
6026"обекти RDF автоматично ще използват новите стилове. Чрез бутоните можете да "
6027"приложите стиловете към всички съществуващи семантични елементи."
6028
6029#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABLEOFCONTENTS
6030#: po/tmp/ap_String_Id.h
6031msgid "Set the type and styles of the Table of Contents"
6032msgstr "Задаване на вида и стила на съдържанието"
6033
6034#. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES
6035#: po/tmp/ap_String_Id.h
6036msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes"
6037msgstr "Задаване на вида на бележките под линия и в края"
6038
6039#. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR
6040#: po/tmp/ap_String_Id.h
6041msgid "Set the types of Headers and Footers"
6042msgstr "Задаване на вида на колонтитулите"
6043
6044#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS
6045#: po/tmp/ap_String_Id.h
6046msgid "Set this Row as Heading"
6047msgstr "Задаване на реда като заглавие"
6048
6049#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS
6050#: po/tmp/ap_String_Id.h
6051msgid "Set this Row as the Heading on each page"
6052msgstr "Задаване на този ред за заглавие на всяка страница"
6053
6054#. MENU_STATUSLINE_FMT_SETPOSIMAGE
6055#: po/tmp/ap_String_Id.h
6056msgid "Set this image to be positioned"
6057msgstr "Задаване на изображението като разположено спрямо текста"
6058
6059#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS
6060#: po/tmp/ap_String_Id.h
6061msgid "Set your spelling preferences"
6062msgstr "Задаване на настройките на проверката на правописа"
6063
6064#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_SETTINGS
6065#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_SETTINGS
6066#: po/tmp/ap_String_Id.h
6067msgid "Settings"
6068msgstr "Настройки"
6069
6070#. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT
6071#: po/tmp/ap_String_Id.h
6072msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins"
6073msgstr "Задаване на свойствата на документа, като размер и полета на листа"
6074
6075#. DLG_BorderShading_Shading
6076#: po/tmp/ap_String_Id.h
6077msgid "Shading"
6078msgstr "Сянка"
6079
6080#. DLG_BorderShading_Shading_Color
6081#: po/tmp/ap_String_Id.h
6082msgid "Shading color:"
6083msgstr "Цвят на сянката:"
6084
6085#. DLG_Styles_ModifyShortCut
6086#: po/tmp/ap_String_Id.h
6087msgid "Shortcut Key"
6088msgstr "Бърз клавиш"
6089
6090#. DLG_Options_Label_Show
6091#. DLG_Show
6092#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
6093msgid "Show"
6094msgstr "Показване"
6095
6096#. MENU_LABEL_VIEW_RULER
6097#: po/tmp/ap_String_Id.h
6098msgid "Show &Ruler"
6099msgstr "Показване на &ска̀лата"
6100
6101#. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA
6102#: po/tmp/ap_String_Id.h
6103msgid "Show All"
6104msgstr "Показване на всички"
6105
6106#. DLG_RDF_Query_ShowAll
6107#: po/tmp/ap_String_Id.h
6108msgid "Show All RDF"
6109msgstr "Показване на всички RDF"
6110
6111#. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA
6112#: po/tmp/ap_String_Id.h
6113msgid "Show For&matting Marks"
6114msgstr "&Показване на знаците за форматиране"
6115
6116#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE
6117#: po/tmp/ap_String_Id.h
6118msgid "Show document &before revisions"
6119msgstr "Показване на документа &преди версиите"
6120
6121#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER
6122#: po/tmp/ap_String_Id.h
6123msgid "Show document a&fter revisions"
6124msgstr "Показване на документа &след версиите"
6125
6126#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV
6127#: po/tmp/ap_String_Id.h
6128msgid "Show document after &previous revisions"
6129msgstr "Показване на документа след скорошните &версии"
6130
6131#. TOOLBAR_LABEL_REVISIONS_SHOW_FINAL
6132#: po/tmp/ap_String_Id.h
6133msgid "Show document at final version without revision highlighting"
6134msgstr "Показване на крайната версия на документа"
6135
6136#. TOOLBAR_TOOLTIP_REVISIONS_SHOW_FINAL
6137#: po/tmp/ap_String_Id.h
6138msgid "Show final document"
6139msgstr "Крайна версия на документа"
6140
6141#. TOOLBAR_STATUSLINE_REVISIONS_SHOW_FINAL
6142#: po/tmp/ap_String_Id.h
6143msgid "Show final document..."
6144msgstr "Крайна версия на документа…"
6145
6146#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE
6147#: po/tmp/ap_String_Id.h
6148msgid "Show full list of documents"
6149msgstr "Пълен списък с документи"
6150
6151#. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER
6152#: po/tmp/ap_String_Id.h
6153msgid "Show or hide the rulers"
6154msgstr "Показване/скриване на ска̀лите"
6155
6156#. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR
6157#: po/tmp/ap_String_Id.h
6158msgid "Show or hide the status bar"
6159msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието"
6160
6161#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_1
6162#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_2
6163#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_3
6164#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_4
6165#: po/tmp/ap_String_Id.h
6166msgid "Show or hide the toolbar"
6167msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"
6168
6169#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW
6170#: po/tmp/ap_String_Id.h
6171msgid "Show revisions that are present in document"
6172msgstr "Показване на наличните версии на документа"
6173
6174#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV
6175#: po/tmp/ap_String_Id.h
6176msgid "Show what the document looks like after previous revisions"
6177msgstr "Показване на документа преди скорошните версии"
6178
6179#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER
6180#: po/tmp/ap_String_Id.h
6181msgid "Show what the document looks like after revisions"
6182msgstr "Показване на документа след версиите"
6183
6184#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE
6185#: po/tmp/ap_String_Id.h
6186msgid "Show what the document looks like before revisions"
6187msgstr "Показване на документа преди версиите"
6188
6189#. DLG_Options_Label_ViewShowHide
6190#: po/tmp/ap_String_Id.h
6191msgid "Show..."
6192msgstr "Показване…"
6193
6194#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS_TOGGLE_DISPLAY
6195#: po/tmp/ap_String_Id.h
6196msgid "Show/hide annotations"
6197msgstr "Показване/скриване на анотациите"
6198
6199#. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
6200#. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA
6201#: po/tmp/ap_String_Id.h
6202msgid "Show/hide formatting marks"
6203msgstr "Показване/скриване на знаците за форматиране"
6204
6205#. TB_Simple
6206#: po/tmp/ap_String_Id.h
6207msgid "Simple"
6208msgstr "Опростена"
6209
6210#. DLG_Options_Label_ViewSimpleTB
6211#: po/tmp/ap_String_Id.h
6212msgid "Simple Toolbar"
6213msgstr "Опростена лента с инструменти"
6214
6215#. DLG_Para_SpacingSingle
6216#: po/tmp/ap_String_Id.h
6217msgid "Single"
6218msgstr "Единично"
6219
6220#. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE
6221#: po/tmp/ap_String_Id.h
6222msgid "Single Spacing"
6223msgstr "Единично междуредие"
6224
6225#. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE
6226#. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE
6227#: po/tmp/ap_String_Id.h
6228msgid "Single spacing"
6229msgstr "Единично междуредие"
6230
6231#. DLG_Options_TabLabel_SmartQuotes
6232#: po/tmp/ap_String_Id.h
6233msgid "Smart Quotes"
6234msgstr "Автоматични кавички"
6235
6236#. MENU_LABEL_TABLE_SORT
6237#: po/tmp/ap_String_Id.h
6238msgid "So&rt Table"
6239msgstr "&Подреждане на таблицата"
6240
6241#. DLG_BorderShading_Border_Style_Solid
6242#: po/tmp/ap_String_Id.h
6243msgid "Solid line"
6244msgstr "Непрекъсната линия"
6245
6246#. MSG_OpenRecovered
6247#: po/tmp/ap_String_Id.h
6248msgid "Some errors were encountered during the import."
6249msgstr "По време на внасянето възникнаха грешки."
6250
6251#. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSASCEND
6252#: po/tmp/ap_String_Id.h
6253msgid "Sort Columns in Ascending Order"
6254msgstr "Подреждане на колоните възходящо"
6255
6256#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSASCEND
6257#: po/tmp/ap_String_Id.h
6258msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row"
6259msgstr "Подреждане на колоните възходящо по избрания ред"
6260
6261#. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSDESCEND
6262#: po/tmp/ap_String_Id.h
6263msgid "Sort Columns in Descending Order"
6264msgstr "Подреждане на колоните низходящо"
6265
6266#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSDESCEND
6267#: po/tmp/ap_String_Id.h
6268msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row"
6269msgstr "Подреждане на колоните низходящо по избрания ред"
6270
6271#. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSASCEND
6272#: po/tmp/ap_String_Id.h
6273msgid "Sort Rows in Ascending Order"
6274msgstr "Подреждане на редовете възходящо"
6275
6276#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSASCEND
6277#: po/tmp/ap_String_Id.h
6278msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column"
6279msgstr "Подреждане на редовете възходящо по избраната колона"
6280
6281#. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSDESCEND
6282#: po/tmp/ap_String_Id.h
6283msgid "Sort Rows in Descending Order"
6284msgstr "Подреждане на редовете низходящо"
6285
6286#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSDESCEND
6287#: po/tmp/ap_String_Id.h
6288msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column"
6289msgstr "Подреждане на редовете низходящо по избраната колона"
6290
6291#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT
6292#: po/tmp/ap_String_Id.h
6293msgid "Sort Table"
6294msgstr "Подреждане на таблицата"
6295
6296#. DLG_MetaData_Source_LBL
6297#: po/tmp/ap_String_Id.h
6298msgid "Source:"
6299msgstr "Източник:"
6300
6301#. DLG_Column_Space_After
6302#: po/tmp/ap_String_Id.h
6303msgid "Space after Column:"
6304msgstr "Разстояние след колона:"
6305
6306#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE
6307#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE
6308#: po/tmp/ap_String_Id.h
6309msgid "Space before: 12 pt"
6310msgstr "Празно място отпред: 12 точки"
6311
6312#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE
6313#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE
6314#: po/tmp/ap_String_Id.h
6315msgid "Space before: None"
6316msgstr "Празно място отпред: липсва"
6317
6318#. DLG_Para_LabelSpacing
6319#: po/tmp/ap_String_Id.h
6320msgid "Spacing"
6321msgstr "Междуредие"
6322
6323#. DLG_Options_SpellCheckingTitle
6324#: po/tmp/ap_String_Id.h
6325msgid "Spell Checking"
6326msgstr "Проверка на правописа"
6327
6328#. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK
6329#: po/tmp/ap_String_Id.h
6330msgid "Spellcheck"
6331msgstr "Правопис"
6332
6333#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK
6334#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK
6335#: po/tmp/ap_String_Id.h
6336msgid "Spellcheck the document"
6337msgstr "Проверка на документа за правописни грешки"
6338
6339#. DLG_Spell_SpellTitle
6340#. DLG_Options_TabLabel_Spelling
6341#: po/tmp/ap_String_Id.h
6342msgid "Spelling"
6343msgstr "Правопис"
6344
6345#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS
6346#: po/tmp/ap_String_Id.h
6347msgid "Spelling &Options"
6348msgstr "Настройки на &проверката на правопис"
6349
6350#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE
6351#: po/tmp/ap_String_Id.h
6352msgid "Spli&t Table"
6353msgstr "Раз&деляне на таблицата"
6354
6355#. DLG_SplitCellsTitle
6356#. DLG_SplitCells_Frame
6357#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS
6358#: po/tmp/ap_String_Id.h
6359msgid "Split Cells"
6360msgstr "Разделяне на клетки"
6361
6362#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE
6363#: po/tmp/ap_String_Id.h
6364msgid "Split Table"
6365msgstr "Разделяне на таблицата"
6366
6367#. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS
6368#: po/tmp/ap_String_Id.h
6369msgid "Split cells"
6370msgstr "Разделяне на &клетки"
6371
6372#. DLG_SplitCells_HoriMid
6373#. DLG_SplitCells_VertMid
6374#: po/tmp/ap_String_Id.h
6375msgid "Split in Middle"
6376msgstr "Разделяне по средата"
6377
6378#. DLG_SplitCells_Below
6379#: po/tmp/ap_String_Id.h
6380msgid "Split on Bottom Side"
6381msgstr "Разделяне в долния край"
6382
6383#. DLG_SplitCells_Left
6384#: po/tmp/ap_String_Id.h
6385msgid "Split on Left Side"
6386msgstr "Разделяне в левия край"
6387
6388#. DLG_SplitCells_Right
6389#: po/tmp/ap_String_Id.h
6390msgid "Split on Right Side"
6391msgstr "Разделяне в десния край"
6392
6393#. DLG_SplitCells_Above
6394#: po/tmp/ap_String_Id.h
6395msgid "Split on Top Side"
6396msgstr "Разделяне в горния край"
6397
6398#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES
6399#: po/tmp/ap_String_Id.h
6400msgid "Split on all delimiters except spaces"
6401msgstr "Разделяне на текста по всички разделители, освен интервалите"
6402
6403#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL
6404#: po/tmp/ap_String_Id.h
6405msgid "Split on all word delimiters including spaces"
6406msgstr "Разделяне на текста по всички разделители, включително интервалите"
6407
6408#. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES
6409#: po/tmp/ap_String_Id.h
6410msgid "Split text at commas or tabs"
6411msgstr "Разделяне на текста по запетаи или табулации"
6412
6413#. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL
6414#: po/tmp/ap_String_Id.h
6415msgid "Split text at spaces, commas, or tabs"
6416msgstr "Разделяне на текста по интервали, запетаи или табулации"
6417
6418#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS
6419#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS
6420#: po/tmp/ap_String_Id.h
6421msgid "Split this cell"
6422msgstr "Разделяне на тази клетка"
6423
6424#. DLG_Lists_Square_List
6425#. STYLE_SQUARELIST
6426#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
6427msgid "Square List"
6428msgstr "Квадрати"
6429
6430#. MENU_LABEL_FMT_STYLE
6431#: po/tmp/ap_String_Id.h
6432msgid "St&yle"
6433msgstr "&Стил"
6434
6435#. TB_Standard
6436#: po/tmp/ap_String_Id.h
6437msgid "Standard"
6438msgstr "Стандартна"
6439
6440#. DLG_Options_Label_ViewStandardTB
6441#: po/tmp/ap_String_Id.h
6442msgid "Standard Toolbar"
6443msgstr "Стандартна лента с инструменти"
6444
6445#. DLG_Lists_Star_List
6446#. STYLE_STARLIST
6447#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
6448msgid "Star List"
6449msgstr "Звезди"
6450
6451#. DLG_Lists_Start
6452#: po/tmp/ap_String_Id.h
6453msgid "Start At:"
6454msgstr "Започване от:"
6455
6456#. DLG_Lists_Start_New_List
6457#. DLG_Lists_Start_New
6458#: po/tmp/ap_String_Id.h
6459msgid "Start New List"
6460msgstr "Нов списък"
6461
6462#. DLG_Lists_Start_Sub
6463#: po/tmp/ap_String_Id.h
6464msgid "Start Sublist"
6465msgstr "Започване на подсписък"
6466
6467#. DLG_MarkRevisions_Check2Label
6468#: po/tmp/ap_String_Id.h
6469msgid "Start a new revision"
6470msgstr "Започване на нова версия"
6471
6472#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION
6473#: po/tmp/ap_String_Id.h
6474msgid "Start ne&w revision"
6475msgstr "Започване на &нова версия"
6476
6477#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION
6478#: po/tmp/ap_String_Id.h
6479msgid "Start revision distinct from the current one"
6480msgstr "Започване на различна от текущата версия"
6481
6482#. DLG_WordCount_Statistics
6483#: po/tmp/ap_String_Id.h
6484msgid "Statistics:"
6485msgstr "Статистика:"
6486
6487#. DLG_Lists_Stop_Current_List
6488#: po/tmp/ap_String_Id.h
6489msgid "Stop Current List"
6490msgstr "Край на текущия списък"
6491
6492#. MENU_LABEL_FMT_STRIKE
6493#: po/tmp/ap_String_Id.h
6494msgid "Stri&ke"
6495msgstr "&Зачеркнато"
6496
6497#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE
6498#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE
6499#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE
6500#. DLG_UFS_StrikeoutCheck
6501#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
6502msgid "Strike"
6503msgstr "Зачеркнат"
6504
6505#. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE
6506#: po/tmp/ap_String_Id.h
6507msgid "Strikeout the selection (toggle)"
6508msgstr "Зачеркване на избраното (смяна)"
6509
6510#. MENU_LABEL_FMT_STYLIST
6511#: po/tmp/ap_String_Id.h
6512msgid "Sty&list"
6513msgstr "Сти&лове"
6514
6515#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE
6516#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE
6517#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE
6518#: po/tmp/ap_String_Id.h
6519msgid "Style"
6520msgstr "Стил"
6521
6522#. DLG_Styles_ErrNotTitle1
6523#: po/tmp/ap_String_Id.h
6524msgid "Style Name - "
6525msgstr "Име на стила — "
6526
6527#. DLG_Styles_ModifyName
6528#: po/tmp/ap_String_Id.h
6529msgid "Style Name:"
6530msgstr "Име на стила:"
6531
6532#. DLG_Styles_ModifyType
6533#: po/tmp/ap_String_Id.h
6534msgid "Style Type:"
6535msgstr "Вид на стила:"
6536
6537#. DLG_Styles_ModifyFollowing
6538#: po/tmp/ap_String_Id.h
6539msgid "Style for following paragraph:"
6540msgstr "Стил за следващия абзац:"
6541
6542#. DLG_Styles_ErrBlankName
6543#: po/tmp/ap_String_Id.h
6544msgid "Style name cannot be left blank"
6545msgstr "Стилът не може да бъде без име"
6546
6547#. DLG_BorderShading_Border_Style
6548#. DLG_Lists_Style
6549#. DLG_UFS_StyleLabel
6550#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
6551msgid "Style:"
6552msgstr "Стил:"
6553
6554#. DLG_Stylist_Styles
6555#: po/tmp/ap_String_Id.h
6556msgid "Styles"
6557msgstr "Стилове"
6558
6559#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET
6560#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET
6561#: po/tmp/ap_String_Id.h
6562msgid "Stylesheet"
6563msgstr "Набор от стилове"
6564
6565#. DLG_Stylist_Title
6566#: po/tmp/ap_String_Id.h
6567msgid "Stylist"
6568msgstr "Стилове"
6569
6570#. DLG_MetaData_Subject_LBL
6571#: po/tmp/ap_String_Id.h
6572msgid "Subject:"
6573msgstr "Тема:"
6574
6575#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
6576#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
6577#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT
6578#. DLG_UFS_SubScript
6579#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
6580msgid "Subscript"
6581msgstr "Долен индекс"
6582
6583#. DLG_Spell_Suggestions
6584#: po/tmp/ap_String_Id.h
6585msgid "Sugg&estions:"
6586msgstr "&Предложения:"
6587
6588#. DLG_Options_Label_SpellMainOnly
6589#: po/tmp/ap_String_Id.h
6590msgid "Suggest from &main dictionary only"
6591msgstr "Предложения само от &основния речник"
6592
6593#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMROWS
6594#: po/tmp/ap_String_Id.h
6595msgid "Sum a Column"
6596msgstr "Сума на числата в реда"
6597
6598#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMCOLS
6599#: po/tmp/ap_String_Id.h
6600msgid "Sum a Row"
6601msgstr "Сумиране на ред"
6602
6603#. FIELD_Numbers_TableSumRows
6604#: po/tmp/ap_String_Id.h
6605msgid "Sum a Table Column"
6606msgstr "Сума на числата в колоната"
6607
6608#. FIELD_Numbers_TableSumCols
6609#: po/tmp/ap_String_Id.h
6610msgid "Sum a Table Row"
6611msgstr "Сумиране на ред от таблицата"
6612
6613#. DLG_MetaData_TAB_Summary
6614#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT_SUMMARY
6615#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT_SUMMARY
6616#: po/tmp/ap_String_Id.h
6617msgid "Summary"
6618msgstr "Обобщение"
6619
6620#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT_SUMMARY_LOCATION
6621#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT_SUMMARY_LOCATION
6622#: po/tmp/ap_String_Id.h
6623msgid "Summary, Location"
6624msgstr "Обобщение, местоположение"
6625
6626#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT_SUMMARY_LOCATION_TIMES
6627#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT_SUMMARY_LOCATION_TIMES
6628#: po/tmp/ap_String_Id.h
6629msgid "Summary, Location, Start and End Times"
6630msgstr "Обобщение, местоположение, начало и край"
6631
6632#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT_SUMMARY_TIMES
6633#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT_SUMMARY_TIMES
6634#: po/tmp/ap_String_Id.h
6635msgid "Summary, Start and End Times"
6636msgstr "Местоположение, начало и край"
6637
6638#. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
6639#: po/tmp/ap_String_Id.h
6640msgid "Supe&rscript"
6641msgstr "&Горен индекс"
6642
6643#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
6644#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
6645#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT
6646#. DLG_UFS_SuperScript
6647#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
6648msgid "Superscript"
6649msgstr "Горен индекс"
6650
6651#. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL
6652#: po/tmp/ap_String_Id.h
6653msgid "Sy&mbol"
6654msgstr "&Знак"
6655
6656#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL
6657#: po/tmp/ap_String_Id.h
6658msgid "Symbol"
6659msgstr "Знак"
6660
6661#. MENU_LABEL_TABLE
6662#: po/tmp/ap_String_Id.h
6663msgid "T&able"
6664msgstr "&Таблица"
6665
6666#. TabStopStatus
6667#: po/tmp/ap_String_Id.h
6668#, c-format
6669msgid "Tab Stop [%s]"
6670msgstr "Табулация (%s)"
6671
6672#. DLG_Tab_Label_TabPosition
6673#: po/tmp/ap_String_Id.h
6674msgid "Tab stop position:"
6675msgstr "Разположение на табулацията:"
6676
6677#. DLG_Tab_Label_TabToClear
6678#: po/tmp/ap_String_Id.h
6679msgid "Tab stops to be cleared:"
6680msgstr "Табулации за махане:"
6681
6682#. DLG_FormatTable_Apply_To_Table
6683#. MENU_STATUSLINE_TABLE
6684#. TB_Table
6685#. TB_Rows_x_Cols_Table
6686#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
6687msgid "Table"
6688msgstr "Таблица"
6689
6690#. DLG_InsertTable_TableSize
6691#: po/tmp/ap_String_Id.h
6692msgid "Table Size"
6693msgstr "Размери на таблицата"
6694
6695#. DLG_Options_Label_ViewTableTB
6696#: po/tmp/ap_String_Id.h
6697msgid "Table Toolbar"
6698msgstr "Лента с инструменти за таблици"
6699
6700#. MENU_LABEL_INSERT_TABLEOFCONTENTS
6701#. MENU_LABEL_FMT_TABLEOFCONTENTS
6702#: po/tmp/ap_String_Id.h
6703msgid "Table of Contents"
6704msgstr "Съдържание"
6705
6706#. FIELD_Numbers_TOCListLabel
6707#: po/tmp/ap_String_Id.h
6708msgid "Table of Contents List Label"
6709msgstr "Списъчен указател в съдържанието"
6710
6711#. FIELD_Numbers_TOCPageNumber
6712#: po/tmp/ap_String_Id.h
6713msgid "Table of Contents Page"
6714msgstr "Страница със съдържанието"
6715
6716#. DLG_Styles_ModifyTabs
6717#. DLG_Tab_TabTitle
6718#: po/tmp/ap_String_Id.h
6719msgid "Tabs"
6720msgstr "Табулации"
6721
6722#. DLG_FormatTOC_DetailsTabPage
6723#: po/tmp/ap_String_Id.h
6724msgid "Tabs and Page Numbering"
6725msgstr "Табулации и номериране на страниците"
6726
6727#. MENU_LABEL_FMT
6728#: po/tmp/ap_String_Id.h
6729msgid "Te&xt Formatting"
6730msgstr "&Форматиране"
6731
6732#. MENU_LABEL_RDF_ADV_TEST
6733#: po/tmp/ap_String_Id.h
6734msgid "Test RDF subsystem"
6735msgstr "Тестване на подсистемата за RDF"
6736
6737#. DLG_Options_Label_Text
6738#: po/tmp/ap_String_Id.h
6739msgid "Text"
6740msgstr "Текст"
6741
6742#. DLG_FormatTOC_TextAfter
6743#: po/tmp/ap_String_Id.h
6744msgid "Text &after:"
6745msgstr "Текст &след:"
6746
6747#. DLG_FormatTOC_TextBefore
6748#: po/tmp/ap_String_Id.h
6749msgid "Text &before:"
6750msgstr "Текст &преди:"
6751
6752#. DLG_Lists_Align
6753#: po/tmp/ap_String_Id.h
6754msgid "Text Align:"
6755msgstr "Подравняване на текста:"
6756
6757#. MENU_LABEL_INSERT_TEXTBOX
6758#. MENU_LABEL_FMT_FRAME
6759#: po/tmp/ap_String_Id.h
6760msgid "Text Box"
6761msgstr "Текстово поле"
6762
6763#. DLG_FormatFrame_PositionTo
6764#: po/tmp/ap_String_Id.h
6765msgid "Text Box Position"
6766msgstr "Разположение на текстовото поле"
6767
6768#. DLG_Options_Label_BiDiOptions
6769#: po/tmp/ap_String_Id.h
6770msgid "Text Directionality"
6771msgstr "Посока на текста"
6772
6773#. DLG_Lists_PageFolding
6774#: po/tmp/ap_String_Id.h
6775msgid "Text Folding"
6776msgstr "Скриване на текст"
6777
6778#. DLG_FormatFrame_TextWrapping
6779#. DLG_Image_TextWrapping
6780#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
6781msgid "Text Wrapping"
6782msgstr "Обтичане на текста"
6783
6784#. DLG_Options_Label_Both
6785#: po/tmp/ap_String_Id.h
6786msgid "Text and Icon"
6787msgstr "Текст и картинки"
6788
6789#. COMMAND_LINE_PRINTING_DEPRECATED
6790#: po/tmp/ap_String_Id.h
6791msgid ""
6792"The '--print' option has been removed as of AbiWord 2.8. You can achieve the "
6793"desired behavior using AbiWord's command-line conversion tools and then "
6794"piping the output to a print spooler. Eg: 'abiword --to=ps --to-name=fd://1 "
6795"myfile.txt | lpr'"
6796msgstr ""
6797"Опцията „--print“ е премахната още от AbiWord 2.8. Можете да получите "
6798"желания ефект като използвате инструментите за командния ред на AbiWord и "
6799"след това пренасочите изхода към опашката на принтер. Например: „abiword --"
6800"to=ps --to-name=fd://1 myfile.txt | lpr“"
6801
6802#. DLG_PageSetup_ErrBigMargins
6803#: po/tmp/ap_String_Id.h
6804msgid "The margins selected are too large to fit on the page."
6805msgstr "Избраните полета са прекалено големи, за да се съберат на страницата."
6806
6807#. DLG_Options_Prompt_YouMustRestart
6808#: po/tmp/ap_String_Id.h
6809msgid ""
6810"The new user interface language will take effect the next time that you "
6811"start the application"
6812msgstr ""
6813"Настройката за новия език ще влезе в действие при следващото зареждане на "
6814"програмата"
6815
6816#. MSG_SpellDone
6817#: po/tmp/ap_String_Id.h
6818msgid "The spelling check is complete."
6819msgstr "Проверката на правописа приключи."
6820
6821#. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries
6822#: po/tmp/ap_String_Id.h
6823msgid ""
6824"The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single "
6825"paragraph."
6826msgstr ""
6827"Текстът, към който се слага хипервръзка, трябва да е в рамките на един абзац."
6828
6829#. FIELD_DateTime_Wkday
6830#: po/tmp/ap_String_Id.h
6831msgid "The weekday"
6832msgstr "Денят от седмицата"
6833
6834#. DLG_FormatTable_Thickness
6835#. DLG_BorderShading_Thickness
6836#: po/tmp/ap_String_Id.h
6837msgid "Thickness:"
6838msgstr "Дебелина:"
6839
6840#. MSG_XMLIDAlreadyExists
6841#: po/tmp/ap_String_Id.h
6842msgid ""
6843"This RDF link already exists. Would you like to replace the existing RDF "
6844"link with this new one?"
6845msgstr ""
6846"Такава връзка за RDF вече съществува. Искате ли да я замените с новата?"
6847
6848#. MSG_BookmarkAlreadyExists
6849#: po/tmp/ap_String_Id.h
6850msgid ""
6851"This bookmark already exists. Would you like to replace the existing "
6852"bookmark with this new one?"
6853msgstr "Такава отметка вече съществува. Искате ли да я замените с новата?"
6854
6855#. MSG_AfterRestartNew
6856#: po/tmp/ap_String_Id.h
6857msgid ""
6858"This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new "
6859"document."
6860msgstr ""
6861"Промяната ще се задейства при следващото влизане в AbiWord или създаване на "
6862"нов документ."
6863
6864#. MSG_HiddenRevisions
6865#: po/tmp/ap_String_Id.h
6866msgid ""
6867"This document contains revisions which are currently hidden from view. "
6868"Please see AbiWord documentation for information on working with revisions."
6869msgstr ""
6870"Този документ съдържа версии, които в момента са отбелязани като скрити. "
6871"Обърнете се към документацията на AbiWord за подробности за работата с "
6872"версии."
6873
6874#. DLG_Para_PreviewSampleFallback
6875#: po/tmp/ap_String_Id.h
6876msgid ""
6877"This paragraph represents words as they might appear in your document. To "
6878"see the text from your document used in this preview, position your cursor "
6879"in a document paragraph with some text in it and open this dialog."
6880msgstr ""
6881"Този абзац представя думите, както те биха изглеждали в документа ви. За да "
6882"видите тук текст от документа, преместете показалеца върху някой абзац и "
6883"тогава отворете този диалогов прозорец."
6884
6885#. DLG_Styles_ErrStyleNot
6886#: po/tmp/ap_String_Id.h
6887msgid ""
6888"This style does not exist \n"
6889" so it cannot be modified"
6890msgstr ""
6891"Този стил не съществува и\n"
6892"не може да бъде редактиран"
6893
6894#. DLG_Column_Three
6895#: po/tmp/ap_String_Id.h
6896msgid "Three"
6897msgstr "Три"
6898
6899#. DLG_Lists_Tick_List
6900#. STYLE_TICKLIST
6901#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
6902msgid "Tick List"
6903msgstr "Чавки"
6904
6905#. FIELD_DateTime_TimeZone
6906#: po/tmp/ap_String_Id.h
6907msgid "Time Zone"
6908msgstr "Часова зона"
6909
6910#. FIELD_Document_Title
6911#. DLG_Goto_Column_Title
6912#: po/tmp/ap_String_Id.h
6913msgid "Title"
6914msgstr "Заглавие"
6915
6916#. DLG_ToggleCase_TitleCase
6917#. DLG_UFS_Effects_TitleCase
6918#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
6919msgid "Title Case"
6920msgstr "Като Заглавие"
6921
6922#. DLG_MetaData_Title_LBL
6923#. DLG_Annotation_Title_LBL
6924#. DLG_Image_LblTitle
6925#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
6926msgid "Title:"
6927msgstr "Заглавие:"
6928
6929#. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE
6930#: po/tmp/ap_String_Id.h
6931msgid "To&pline"
6932msgstr "&Отгоре"
6933
6934#. DLG_Options_Label_Toolbars
6935#: po/tmp/ap_String_Id.h
6936msgid "Toolbars"
6937msgstr "Ленти с инструменти"
6938
6939#. DLG_PageNumbers_Header
6940#: po/tmp/ap_String_Id.h
6941msgid "Top"
6942msgstr "Отгоре"
6943
6944#. TopMarginStatus
6945#: po/tmp/ap_String_Id.h
6946#, c-format
6947msgid "Top Margin [%s]"
6948msgstr "Бяло поле отгоре (%s)"
6949
6950#. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE
6951#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
6952#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE
6953#. DLG_UFS_ToplineCheck
6954#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
6955msgid "Topline"
6956msgstr "С линия отгоре"
6957
6958#. DLG_RDF_Editor_Status
6959#: po/tmp/ap_String_Id.h
6960#, c-format
6961msgid "Total RDF: %d"
6962msgstr "Общо RDF: %d"
6963
6964#. DLG_Lists_Triangle_List
6965#. STYLE_TRIANGLELIST
6966#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
6967msgid "Triangle List"
6968msgstr "Триъгълници"
6969
6970#. DLG_Column_Two
6971#: po/tmp/ap_String_Id.h
6972msgid "Two"
6973msgstr "Две"
6974
6975#. DLG_Styles_List
6976#: po/tmp/ap_String_Id.h
6977msgid "Type"
6978msgstr "Вид"
6979
6980#. DLG_InsertXMLID_Msg
6981#: po/tmp/ap_String_Id.h
6982msgid "Type a name for the RDF link:"
6983msgstr "Въведете име за връзката по RDF:"
6984
6985#. DLG_InsertBookmark_Msg
6986#: po/tmp/ap_String_Id.h
6987msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list:"
6988msgstr "Въведете име за отметката или изберете от списъка:"
6989
6990#. DLG_Lists_Type
6991#: po/tmp/ap_String_Id.h
6992msgid "Type:"
6993msgstr "Вид:"
6994
6995#. DLG_ToggleCase_UpperCase
6996#: po/tmp/ap_String_Id.h
6997msgid "UPPERCASE"
6998msgstr "ГЛАВНИ БУКВИ"
6999
7000#. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE
7001#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
7002#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE
7003#. DLG_UFS_UnderlineCheck
7004#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
7005msgid "Underline"
7006msgstr "Подчертан"
7007
7008#. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
7009#: po/tmp/ap_String_Id.h
7010msgid "Underline the selection (toggle)"
7011msgstr "Подчертаване на избраното (смяна)"
7012
7013#. DLG_FormatTOC_Underline
7014#. DLG_Tab_Radio_Underline
7015#: po/tmp/ap_String_Id.h
7016msgid "Underlines"
7017msgstr "Подчертаване"
7018
7019#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO
7020#: po/tmp/ap_String_Id.h
7021msgid "Undo"
7022msgstr "Отмяна"
7023
7024#. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO
7025#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO
7026#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO
7027#: po/tmp/ap_String_Id.h
7028msgid "Undo editing"
7029msgstr "Отмяна на последната редакция"
7030
7031#. DLG_RDF_Editor_ShowAll
7032#. DLG_Update
7033#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
7034msgid "Update"
7035msgstr "Обновяване"
7036
7037#. DLG_Annotation_OK_tooltip
7038#: po/tmp/ap_String_Id.h
7039msgid "Update the annotation"
7040msgstr "Обновяване на анотацията"
7041
7042#. DLG_Lists_Upper_Case_List
7043#. STYLE_UPPERCASTELIST
7044#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
7045msgid "Upper Case List"
7046msgstr "Главни букви"
7047
7048#. DLG_Lists_Upper_Roman_List
7049#. STYLE_UPPERROMANLIST
7050#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
7051msgid "Upper Roman List"
7052msgstr "Големи римски"
7053
7054#. DLG_Column_RtlOrder
7055#: po/tmp/ap_String_Id.h
7056msgid "Use RTL Order"
7057msgstr "Писане отдясно наляво"
7058
7059#. DLG_Options_Label_CustomSmartQuotes
7060#: po/tmp/ap_String_Id.h
7061msgid "Use custom smart quote style"
7062msgstr "Използване на друг стил на автоматичните кавички"
7063
7064#. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs
7065#: po/tmp/ap_String_Id.h
7066msgid "Use glyph shaping for Hebrew"
7067msgstr "Оформяне на буквите за иврит"
7068
7069#. DLG_Options_Label_UI
7070#: po/tmp/ap_String_Id.h
7071msgid "User Interface"
7072msgstr "Потребителски интерфейс"
7073
7074#. DLG_Options_Label_UILang
7075#: po/tmp/ap_String_Id.h
7076msgid "User Interface Language"
7077msgstr "Език на потребителския интерфейс"
7078
7079#. DLG_Stylist_UserStyles
7080#: po/tmp/ap_String_Id.h
7081msgid "User defined Styles"
7082msgstr "Потребителски стилове"
7083
7084#. DLG_Tab_Label_Existing
7085#: po/tmp/ap_String_Id.h
7086msgid "User-defined Tabs"
7087msgstr "Потребителски табулации"
7088
7089#. DLG_Styles_LBL_UserDefined
7090#: po/tmp/ap_String_Id.h
7091msgid "User-defined styles"
7092msgstr "Потребителски стилове"
7093
7094#. FIELD_Application_Version
7095#. DLG_History_Version_Version
7096#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
7097msgid "Version"
7098msgstr "Версия"
7099
7100#. DLG_Options_TabLabel_View
7101#: po/tmp/ap_String_Id.h
7102msgid "View"
7103msgstr "Изглед"
7104
7105#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_SHOW
7106#: po/tmp/ap_String_Id.h
7107msgid "View document history"
7108msgstr "Преглед на историята на документа"
7109
7110#. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN
7111#: po/tmp/ap_String_Id.h
7112msgid "View the document in full screen mode"
7113msgstr "Показване на документа на цял екран"
7114
7115#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1
7116#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2
7117#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3
7118#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4
7119#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5
7120#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6
7121#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7
7122#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8
7123#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9
7124#: po/tmp/ap_String_Id.h
7125msgid "View this document"
7126msgstr "Преглед на документа"
7127
7128#. DLG_Options_Label_ViewTooltips
7129#: po/tmp/ap_String_Id.h
7130msgid "View tooltips"
7131msgstr "Показване на подсказките"
7132
7133#. DLG_Options_Label_ViewViewFrame
7134#: po/tmp/ap_String_Id.h
7135msgid "View..."
7136msgstr "Изглед…"
7137
7138#. DLG_Options_Label_Visible
7139#: po/tmp/ap_String_Id.h
7140msgid "Visible"
7141msgstr "Видимо"
7142
7143#. MSG_HyperlinkNoBookmark
7144#: po/tmp/ap_String_Id.h
7145#, c-format
7146msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist."
7147msgstr "Предупреждение: отметката, която посочихте (%s), не съществува."
7148
7149#. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB
7150#: po/tmp/ap_String_Id.h
7151msgid "Web Layout"
7152msgstr "Изглед за Интернет"
7153
7154#. FIELD_Datetime_CurrentDate
7155#: po/tmp/ap_String_Id.h
7156msgid "Weekday Month Day, Year"
7157msgstr "Ден от седмицата месец ден, година"
7158
7159#. DLG_Styles_LBL_TxtMsg
7160#: po/tmp/ap_String_Id.h
7161msgid "What Hath God Wrought"
7162msgstr "Каквото Господ дал"
7163
7164#. DLG_Options_Label_WithExtension
7165#: po/tmp/ap_String_Id.h
7166msgid "With extension:"
7167msgstr "с разширение:"
7168
7169#. DLG_WordCount_WordCountTitle
7170#. FIELD_Numbers_WordCount
7171#: po/tmp/ap_String_Id.h
7172msgid "Word Count"
7173msgstr "Брой думи"
7174
7175#. DLG_NEW_Tab1
7176#: po/tmp/ap_String_Id.h
7177msgid "Wordprocessing"
7178msgstr "Текстообработка"
7179
7180#. DLG_WordCount_Words_No_Notes
7181#: po/tmp/ap_String_Id.h
7182msgid "Words (no footnotes/endnotes):"
7183msgstr "Думи (без бележки в края и под линия):"
7184
7185#. DLG_Options_Label_SpellUppercase
7186#: po/tmp/ap_String_Id.h
7187msgid "Words in &UPPERCASE"
7188msgstr "Думи само с &ГЛАВНИ букви"
7189
7190#. DLG_Options_Label_SpellNumbers
7191#: po/tmp/ap_String_Id.h
7192msgid "Words with num&bers"
7193msgstr "Думи с &цифри"
7194
7195#. DLG_WordCount_Words
7196#: po/tmp/ap_String_Id.h
7197msgid "Words:"
7198msgstr "Думи:"
7199
7200#. MSG_SaveFailedWrite
7201#: po/tmp/ap_String_Id.h
7202#, c-format
7203msgid "Writing error when attempting to save %s"
7204msgstr "Грешка при опит за запис на %s"
7205
7206#. MSG_DefaultDirectionChg
7207#: po/tmp/ap_String_Id.h
7208msgid "You have changed the default direction."
7209msgstr "Променили сте стандартната посока."
7210
7211#. MSG_DirectionModeChg
7212#: po/tmp/ap_String_Id.h
7213msgid "You have changed the direction mode."
7214msgstr "Променили сте режима на посоките."
7215
7216#. MSG_HyperlinkNoSelection
7217#: po/tmp/ap_String_Id.h
7218msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink."
7219msgstr "Трябва да изберете част от документа, за да вмъкнете хипервръзка."
7220
7221#. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave
7222#: po/tmp/ap_String_Id.h
7223msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency"
7224msgstr ""
7225"Стойността за автоматичното запазване трябва да е в диапазона от 1 до 120."
7226
7227#. MSG_ConfirmSaveSecondary
7228#: po/tmp/ap_String_Id.h
7229msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
7230msgstr "Промените ще бъдат загубени, ако не ги запишете."
7231
7232#. TOOLBAR_LABEL_ZOOM
7233#. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM
7234#. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM
7235#. DLG_Zoom_ZoomTitle
7236#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
7237msgid "Zoom"
7238msgstr "Мащабиране"
7239
7240#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100
7241#: po/tmp/ap_String_Id.h
7242msgid "Zoom to &100%"
7243msgstr "Мащабиране &100 %"
7244
7245#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200
7246#: po/tmp/ap_String_Id.h
7247msgid "Zoom to &200%"
7248msgstr "Мащабиране &200 %"
7249
7250#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50
7251#: po/tmp/ap_String_Id.h
7252msgid "Zoom to &50%"
7253msgstr "Мащабиране &50 %"
7254
7255#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75
7256#: po/tmp/ap_String_Id.h
7257msgid "Zoom to &75%"
7258msgstr "Мащабиране &75 %"
7259
7260#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100
7261#: po/tmp/ap_String_Id.h
7262msgid "Zoom to 100%"
7263msgstr "Мащабиране 100 %"
7264
7265#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200
7266#: po/tmp/ap_String_Id.h
7267msgid "Zoom to 200%"
7268msgstr "Мащабиране 200 %"
7269
7270#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50
7271#: po/tmp/ap_String_Id.h
7272msgid "Zoom to 50%"
7273msgstr "Мащабиране 50 %"
7274
7275#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75
7276#: po/tmp/ap_String_Id.h
7277msgid "Zoom to 75%"
7278msgstr "Мащабиране 75 %"
7279
7280#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH
7281#: po/tmp/ap_String_Id.h
7282msgid "Zoom to page width"
7283msgstr "Напасване до широчината на страницата"
7284
7285#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE
7286#: po/tmp/ap_String_Id.h
7287msgid "Zoom to whole page"
7288msgstr "Напасване до цялата страница"
7289
7290#. DLG_Options_Label_CustomDict
7291#: po/tmp/ap_String_Id.h
7292msgid "custom.dic"
7293msgstr "custom.dic"
7294
7295#. FIELD_DateTime_DDMMYY
7296#: po/tmp/ap_String_Id.h
7297msgid "dd/mm/yy"
7298msgstr "дн/мс/гд"
7299
7300#. DLG_ToggleCase_LowerCase
7301#: po/tmp/ap_String_Id.h
7302msgid "lowercase"
7303msgstr "малки букви"
7304
7305#. DLG_Options_Label_Minutes
7306#: po/tmp/ap_String_Id.h
7307msgid "minutes"
7308msgstr "минути"
7309
7310#. FIELD_DateTime_MMDDYY
7311#: po/tmp/ap_String_Id.h
7312msgid "mm/dd/yy"
7313msgstr "мс/дн/гд"
7314
7315#. DLG_ToggleCase_ToggleCase
7316#: po/tmp/ap_String_Id.h
7317msgid "tOGGLE cASE"
7318msgstr "сМЯНА мАЛКИ <-> гЛАВНИ"
7319
7320#. DLG_FormatTOC_None
7321#: po/tmp/ap_String_Id.h
7322msgctxt "DLG_FormatTOC_None"
7323msgid "None"
7324msgstr "Без"
7325
7326#. DLG_Lists_Style_none
7327#: po/tmp/ap_String_Id.h
7328msgctxt "DLG_Lists_Style_none"
7329msgid "None"
7330msgstr "Без"
7331
7332#. DLG_Lists_Type_none
7333#: po/tmp/ap_String_Id.h
7334msgctxt "DLG_Lists_Type_none"
7335msgid "None"
7336msgstr "Без"
7337
7338#. DLG_RDF_Query_Column_Subject
7339#: po/tmp/ap_String_Id.h
7340msgctxt "DLG_RDF_Query_Column_Subject"
7341msgid "Subject"
7342msgstr "Тема"
7343
7344#. DLG_Styles_DefNone
7345#: po/tmp/ap_String_Id.h
7346msgctxt "DLG_Styles_DefNone"
7347msgid "None"
7348msgstr "Без"
7349
7350#. DLG_Tab_Radio_None
7351#: po/tmp/ap_String_Id.h
7352msgctxt "DLG_Tab_Radio_None"
7353msgid "None"
7354msgstr "Без"
7355
7356#. FIELD_Document_Subject
7357#: po/tmp/ap_String_Id.h
7358msgctxt "FIELD_Document_Subject"
7359msgid "Subject"
7360msgstr "Тема"
7361
7362#.
7363#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
7364#. * DO NOT compile this file as part of your application.
7365#.
7366#. DLG_UP_To
7367#: po/tmp/xap_String_Id.h
7368msgid " to "
7369msgstr " до "
7370
7371#. DLG_ABOUT_Description
7372#: po/tmp/xap_String_Id.h
7373#, c-format
7374msgid ""
7375"%s is an Open Source application licensed under the GNU GPL.\n"
7376"You are free to redistribute this application."
7377msgstr ""
7378"%s е приложение с отворен код, което е лицензирано по условията на GNU GPL.\n"
7379"Можете да разпространявате това приложение."
7380
7381#. DLG_Zoom_100
7382#: po/tmp/xap_String_Id.h
7383msgid "&100%"
7384msgstr "&100 %"
7385
7386#. DLG_Zoom_200
7387#: po/tmp/xap_String_Id.h
7388msgid "&200%"
7389msgstr "&200 %"
7390
7391#. DLG_Zoom_75
7392#: po/tmp/xap_String_Id.h
7393msgid "&75%"
7394msgstr "&75 %"
7395
7396#. DLG_Zoom_PageWidth
7397#: po/tmp/xap_String_Id.h
7398msgid "&Page width"
7399msgstr "&Широчина на страницата"
7400
7401#. DLG_Image_PlacementTabLabel
7402#: po/tmp/xap_String_Id.h
7403msgid "&Placement"
7404msgstr "&Разположение"
7405
7406#. DLG_ULANG_SetLangButton
7407#: po/tmp/xap_String_Id.h
7408msgid "&Set Language"
7409msgstr "Избор на &език"
7410
7411#. DLG_Zoom_WholePage
7412#: po/tmp/xap_String_Id.h
7413msgid "&Whole page"
7414msgstr "&Цялата страница"
7415
7416#. DLG_Image_WrapTabLabel
7417#: po/tmp/xap_String_Id.h
7418msgid "&Wrapping"
7419msgstr "&Обтичане"
7420
7421#. DLG_UFS_Effects_None
7422#: po/tmp/xap_String_Id.h
7423msgid "(None)"
7424msgstr "(без)"
7425
7426#. LANG_0
7427#: po/tmp/xap_String_Id.h
7428msgid "(no proofing)"
7429msgstr "(без правописна проверка)"
7430
7431#. DLG_DocComparison_TestSkipped
7432#: po/tmp/xap_String_Id.h
7433msgid "(test skipped)"
7434msgstr "(проверката е пропусната)"
7435
7436#. DLG_NoSaveFile_DirNotExist
7437#: po/tmp/xap_String_Id.h
7438msgid "A directory in the given pathname does not exist."
7439msgstr "В указания път не съществува такава папка."
7440
7441#. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE
7442#: po/tmp/xap_String_Id.h
7443msgid "AbiWord Plugin Manager"
7444msgstr "Управление на приставките на AbiWord"
7445
7446#. SPELL_CANTLOAD_DLL
7447#: po/tmp/xap_String_Id.h
7448#, c-format
7449msgid ""
7450"AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n"
7451"Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/"
7452msgstr ""
7453"AbiWord не може да открие файла за правопис %s.dll\n"
7454"Изтеглете и инсталирайте Aspell от адрес http://aspell.net/win32/"
7455
7456#. MSG_HistoryPartRestore1
7457#: po/tmp/xap_String_Id.h
7458#, c-format
7459msgid ""
7460"AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version "
7461"information is incomplete."
7462msgstr ""
7463"AbiWord не може да възстанови изцяло версия %d на документа, защото данните "
7464"за версията са непълни."
7465
7466#. MSG_HistoryNoRestore
7467#: po/tmp/xap_String_Id.h
7468#, c-format
7469msgid ""
7470"AbiWord cannot restore version %d of the document because the version "
7471"information is missing."
7472msgstr ""
7473"AbiWord не може да възстанови версия %d на документа, защото данните за "
7474"версията липсват."
7475
7476#. DLG_UP_PrintPreviewTitle
7477#: po/tmp/xap_String_Id.h
7478msgid "AbiWord: Print Preview"
7479msgstr "AbiWord: Преглед за печат"
7480
7481#. DLG_ABOUT_Title
7482#: po/tmp/xap_String_Id.h
7483#, c-format
7484msgid "About %s"
7485msgstr "Информация за %s"
7486
7487#. LANG_ACH
7488#: po/tmp/xap_String_Id.h
7489msgid "Acholi"
7490msgstr "Ачоли"
7491
7492#. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE
7493#: po/tmp/xap_String_Id.h
7494msgid "Active Plugins"
7495msgstr "Включени приставки"
7496
7497#. LANG_AF_ZA
7498#: po/tmp/xap_String_Id.h
7499msgid "Afrikaans"
7500msgstr "Африканс"
7501
7502#. LANG_AK_GH
7503#: po/tmp/xap_String_Id.h
7504msgid "Akan"
7505msgstr "Акана"
7506
7507#. LANG_SQ_AL
7508#: po/tmp/xap_String_Id.h
7509msgid "Albanian"
7510msgstr "Албански"
7511
7512#. DLG_FOSA_ALL
7513#: po/tmp/xap_String_Id.h
7514msgid "All (*.*)"
7515msgstr "Всички (*.*)"
7516
7517#. DLG_FOSA_ALLDOCS
7518#: po/tmp/xap_String_Id.h
7519msgid "All Documents"
7520msgstr "Всички документи"
7521
7522#. DLG_FOSA_ALLIMAGES
7523#: po/tmp/xap_String_Id.h
7524msgid "All Image Files"
7525msgstr "Всички изображения"
7526
7527#. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML
7528#: po/tmp/xap_String_Id.h
7529msgid "Allow extra markup in AWML namespace"
7530msgstr "Допълнително маркиране с елементи от вида AWML"
7531
7532#. LANG_AM_ET
7533#: po/tmp/xap_String_Id.h
7534msgid "Amharic"
7535msgstr "Амхарски"
7536
7537#. LANG_AR
7538#: po/tmp/xap_String_Id.h
7539msgid "Arabic"
7540msgstr "Арабски"
7541
7542#. LANG_AR_EG
7543#: po/tmp/xap_String_Id.h
7544msgid "Arabic (Egypt)"
7545msgstr "Арабски (Египет)"
7546
7547#. LANG_AR_SA
7548#: po/tmp/xap_String_Id.h
7549msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
7550msgstr "Арабски (Саудитска Арабия)"
7551
7552#. ENC_ARAB_ISO
7553#: po/tmp/xap_String_Id.h
7554msgid "Arabic, ISO-8859-6"
7555msgstr "Арабски, ISO-8859-6"
7556
7557#. ENC_ARAB_MAC
7558#: po/tmp/xap_String_Id.h
7559msgid "Arabic, Macintosh"
7560msgstr "Арабски, Macintosh"
7561
7562#. ENC_ARAB_WIN
7563#: po/tmp/xap_String_Id.h
7564msgid "Arabic, Windows Code Page 1256"
7565msgstr "Арабски, Windows Code Page 1256"
7566
7567#. LANG_HY_AM
7568#: po/tmp/xap_String_Id.h
7569msgid "Armenian"
7570msgstr "Арменски"
7571
7572#. ENC_ARME_ARMSCII
7573#: po/tmp/xap_String_Id.h
7574msgid "Armenian, ARMSCII-8"
7575msgstr "Арменски, ARMSCII-8"
7576
7577#. LANG_AS_IN
7578#: po/tmp/xap_String_Id.h
7579msgid "Assamese"
7580msgstr "Асамски (Индия)"
7581
7582#. LANG_AST_ES
7583#: po/tmp/xap_String_Id.h
7584msgid "Asturian"
7585msgstr "Астурски"
7586
7587#. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis
7588#: po/tmp/xap_String_Id.h
7589msgid "Auto-insert direction markers"
7590msgstr "Автоматично вмъкване на маркери за посоката"
7591
7592#. DLG_History_Version_AutoRevisioned
7593#: po/tmp/xap_String_Id.h
7594msgid "Auto-revision"
7595msgstr "Автоматична версия"
7596
7597#. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect
7598#: po/tmp/xap_String_Id.h
7599msgid "Automatically Detected"
7600msgstr "Автоматично разпознат"
7601
7602#. MSG_AutoRevision
7603#: po/tmp/xap_String_Id.h
7604msgid "Autorevision"
7605msgstr "Автоматична версия"
7606
7607#. DLG_MW_AvailableDocuments
7608#: po/tmp/xap_String_Id.h
7609msgid "Available Documents:"
7610msgstr "Налични документи:"
7611
7612#. DLG_ULANG_AvailableLanguages
7613#: po/tmp/xap_String_Id.h
7614msgid "Available Languages:"
7615msgstr "Налични езици:"
7616
7617#. LANG_AYM_BO
7618#: po/tmp/xap_String_Id.h
7619msgid "Aymara (Central/Northern Bolivia)"
7620msgstr "Аймарски (централна/северна Боливия)"
7621
7622#. LANG_AYC_BO
7623#: po/tmp/xap_String_Id.h
7624msgid "Aymara (Southern Bolivia)"
7625msgstr "Аймарски (южна Боливия)"
7626
7627#. LANG_AYR
7628#: po/tmp/xap_String_Id.h
7629msgid "Aymara, Central"
7630msgstr "Аймарски, централен"
7631
7632#. ENC_BALT_ISO
7633#: po/tmp/xap_String_Id.h
7634msgid "Baltic, ISO-8859-4"
7635msgstr "Балтийски, ISO-8859-4"
7636
7637#. ENC_BALT_WIN
7638#: po/tmp/xap_String_Id.h
7639msgid "Baltic, Windows Code Page 1257"
7640msgstr "Балтийски, Windows Code Page 1257"
7641
7642#. LANG_BM
7643#: po/tmp/xap_String_Id.h
7644msgid "Bamanankan"
7645msgstr "Бамананкански"
7646
7647#. LANG_EU_ES
7648#: po/tmp/xap_String_Id.h
7649msgid "Basque"
7650msgstr "Баски"
7651
7652#. LANG_BE_BY
7653#: po/tmp/xap_String_Id.h
7654msgid "Belarusian"
7655msgstr "Беларуски"
7656
7657#. LANG_BE_LATIN
7658#: po/tmp/xap_String_Id.h
7659msgid "Belarusian, Latin"
7660msgstr "Беларуски, латиница"
7661
7662#. LANG_BN_IN
7663#: po/tmp/xap_String_Id.h
7664msgid "Bengali"
7665msgstr "Бенгалски"
7666
7667#. DLG_UP_BlackWhite
7668#: po/tmp/xap_String_Id.h
7669msgid "Black & White"
7670msgstr "&Черно-бяло"
7671
7672#. STYLE_BLOCKTEXT
7673#: po/tmp/xap_String_Id.h
7674msgid "Block Text"
7675msgstr "Текстово поле"
7676
7677#. LANG_NB_NO
7678#: po/tmp/xap_String_Id.h
7679msgid "Bokmal"
7680msgstr "Букмол"
7681
7682#. DLG_UFS_StyleBoldItalic
7683#: po/tmp/xap_String_Id.h
7684msgid "Bold Italic"
7685msgstr "Получер курсив"
7686
7687#. LANG_BS_BA
7688#: po/tmp/xap_String_Id.h
7689msgid "Bosnian"
7690msgstr "Босненски"
7691
7692#. LANG_BR_FR
7693#: po/tmp/xap_String_Id.h
7694msgid "Breton"
7695msgstr "Бретонски"
7696
7697#. DLG_ABOUT_Build
7698#: po/tmp/xap_String_Id.h
7699#, c-format
7700msgid "Build options: %s"
7701msgstr "Параметри при компилирането: %s"
7702
7703#. MSG_BuildingDoc
7704#: po/tmp/xap_String_Id.h
7705msgid "Building Document:"
7706msgstr "Сглобяване на документа:"
7707
7708#. LANG_BG_BG
7709#: po/tmp/xap_String_Id.h
7710msgid "Bulgarian"
7711msgstr "Български"
7712
7713#. DLG_Cancel
7714#: po/tmp/xap_String_Id.h
7715msgid "Cancel"
7716msgstr "Отказ"
7717
7718#. LANG_CA_ES
7719#: po/tmp/xap_String_Id.h
7720msgid "Catalan"
7721msgstr "Каталунски"
7722
7723#. ENC_CENT_ISO
7724#: po/tmp/xap_String_Id.h
7725msgid "Central European, ISO-8859-2"
7726msgstr "Централноевропейски, ISO-8859-2"
7727
7728#. ENC_CENT_MAC
7729#: po/tmp/xap_String_Id.h
7730msgid "Central European, Macintosh"
7731msgstr "Централноевропейски, Macintosh"
7732
7733#. ENC_CENT_WIN
7734#: po/tmp/xap_String_Id.h
7735msgid "Central European, Windows Code Page 1250"
7736msgstr "Централноевропейски, Windows Code Page 1250"
7737
7738#. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard
7739#: po/tmp/xap_String_Id.h
7740msgid "Change Language when changing keyboard"
7741msgstr "Смяна на езика заедно с клавиатурната подредба"
7742
7743#. STYLE_DELIM_CHAPTER
7744#: po/tmp/xap_String_Id.h
7745msgid "Chapter"
7746msgstr "Глава"
7747
7748#. STYLE_CHAPHEADING
7749#: po/tmp/xap_String_Id.h
7750msgid "Chapter Heading"
7751msgstr "Заглавие на глава"
7752
7753#. LANG_CGG
7754#: po/tmp/xap_String_Id.h
7755msgid "Chiga"
7756msgstr "Кига"
7757
7758#. LANG_ZH_HK
7759#: po/tmp/xap_String_Id.h
7760msgid "Chinese (Hong Kong)"
7761msgstr "Китайски (Хонг Конг)"
7762
7763#. LANG_ZH_CN
7764#: po/tmp/xap_String_Id.h
7765msgid "Chinese (PRC)"
7766msgstr "Китайски (КНР)"
7767
7768#. LANG_ZH_SG
7769#: po/tmp/xap_String_Id.h
7770msgid "Chinese (Singapore)"
7771msgstr "Китайски (Сингапур)"
7772
7773#. LANG_ZH_TW
7774#: po/tmp/xap_String_Id.h
7775msgid "Chinese (Taiwan)"
7776msgstr "Китайски (Тайван)"
7777
7778#. ENC_CHSI_EUC
7779#: po/tmp/xap_String_Id.h
7780msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)"
7781msgstr "Китайски опростен, EUC-CN (GB2312)"
7782
7783#. ENC_CHSI_GB
7784#: po/tmp/xap_String_Id.h
7785msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80"
7786msgstr "Китайски опростен, GB_2312-80"
7787
7788#. ENC_CHSI_HZ
7789#: po/tmp/xap_String_Id.h
7790msgid "Chinese Simplified, HZ"
7791msgstr "Китайски опростен, HZ"
7792
7793#. ENC_CHSI_WIN
7794#: po/tmp/xap_String_Id.h
7795msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936"
7796msgstr "Китайски опростен, Windows Code Page 936"
7797
7798#. ENC_CHTR_BIG5
7799#: po/tmp/xap_String_Id.h
7800msgid "Chinese Traditional, BIG5"
7801msgstr "Китайски традиционен, BIG5"
7802
7803#. ENC_CHTR_BIG5HKSCS
7804#: po/tmp/xap_String_Id.h
7805msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS"
7806msgstr "Китайски традиционен, BIG5-HKSCS"
7807
7808#. ENC_CHTR_EUC
7809#: po/tmp/xap_String_Id.h
7810msgid "Chinese Traditional, EUC-TW"
7811msgstr "Китайски традиционен, EUC-TW"
7812
7813#. ENC_CHTR_WIN
7814#: po/tmp/xap_String_Id.h
7815msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950"
7816msgstr "Китайски традиционен, Windows Code Page 950"
7817
7818#. DLG_LISTDOCS_Heading1
7819#: po/tmp/xap_String_Id.h
7820msgid "Choose document from the list:"
7821msgstr "Изберете документ от списъка:"
7822
7823#. TB_ClearBackground
7824#: po/tmp/xap_String_Id.h
7825msgid "Clear Background"
7826msgstr "Изчистване на фона"
7827
7828#. TB_ClearForeground
7829#: po/tmp/xap_String_Id.h
7830msgid "Clear Foreground"
7831msgstr "Изчистване на основния цвят"
7832
7833#. DLG_CLIPART_Title
7834#: po/tmp/xap_String_Id.h
7835msgid "Clip Art"
7836msgstr "Шаблонни изображения"
7837
7838#. DLG_CLIPART_Error
7839#: po/tmp/xap_String_Id.h
7840msgid "Clip Art could not be loaded."
7841msgstr "Шаблонните изображения не могат да бъдат заредени."
7842
7843#. DLG_Close
7844#: po/tmp/xap_String_Id.h
7845msgid "Close"
7846msgstr "Затваряне"
7847
7848#. DLG_Exit_CloseWithoutSaving
7849#: po/tmp/xap_String_Id.h
7850msgid "Close &Without Saving"
7851msgstr "Затваряне &без запис"
7852
7853#. DLG_UP_Collate
7854#: po/tmp/xap_String_Id.h
7855msgid "Collate"
7856msgstr "Последователно подреждане"
7857
7858#. DLG_UP_Color
7859#: po/tmp/xap_String_Id.h
7860msgid "Color"
7861msgstr "Цвят"
7862
7863#. DLG_Compare
7864#: po/tmp/xap_String_Id.h
7865msgid "Compare"
7866msgstr "Сравняване"
7867
7868#. DLG_DocComparison_Content
7869#: po/tmp/xap_String_Id.h
7870msgid "Content:"
7871msgstr "Съдържание:"
7872
7873#. STYLE_TOCHEADING1
7874#: po/tmp/xap_String_Id.h
7875msgid "Contents 1"
7876msgstr "Съдържание 1"
7877
7878#. STYLE_TOCHEADING2
7879#: po/tmp/xap_String_Id.h
7880msgid "Contents 2"
7881msgstr "Съдържание 2"
7882
7883#. STYLE_TOCHEADING3
7884#: po/tmp/xap_String_Id.h
7885msgid "Contents 3"
7886msgstr "Съдържание 3"
7887
7888#. STYLE_TOCHEADING4
7889#: po/tmp/xap_String_Id.h
7890msgid "Contents 4"
7891msgstr "Съдържание 4"
7892
7893#. STYLE_TOCHEADING
7894#: po/tmp/xap_String_Id.h
7895msgid "Contents Header"
7896msgstr "Заглавие на съдържание"
7897
7898#. DLG_UP_Copies
7899#: po/tmp/xap_String_Id.h
7900msgid "Copies: "
7901msgstr "Копия:"
7902
7903#. LANG_COP_EG
7904#: po/tmp/xap_String_Id.h
7905msgid "Coptic"
7906msgstr "Коптски"
7907
7908#. LANG_KW_GB
7909#: po/tmp/xap_String_Id.h
7910msgid "Cornish"
7911msgstr "Корнски"
7912
7913#. LANG_CO_FR
7914#: po/tmp/xap_String_Id.h
7915msgid "Corsican"
7916msgstr "Корсикански"
7917
7918#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD
7919#: po/tmp/xap_String_Id.h
7920msgid "Could not activate/load plugin"
7921msgstr "Приставката не може да бъде включена/заредена"
7922
7923#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD
7924#: po/tmp/xap_String_Id.h
7925msgid "Could not deactivate plugin"
7926msgstr "Приставката не може да бъде изключена"
7927
7928#. SPELL_CANTLOAD_DICT
7929#: po/tmp/xap_String_Id.h
7930#, c-format
7931msgid "Could not load the dictionary for the %s language"
7932msgstr "Речникът за %s не може да бъде зареден"
7933
7934#. DLG_History_Version_Started
7935#: po/tmp/xap_String_Id.h
7936msgid "Created"
7937msgstr "Създаден на"
7938
7939#. DLG_History_Created
7940#: po/tmp/xap_String_Id.h
7941msgid "Created:"
7942msgstr "Създаден на:"
7943
7944#. LANG_HR_HR
7945#: po/tmp/xap_String_Id.h
7946msgid "Croatian"
7947msgstr "Хърватски"
7948
7949#. ENC_CROA_MAC
7950#: po/tmp/xap_String_Id.h
7951msgid "Croatian, Macintosh"
7952msgstr "Хърватски, Macintosh"
7953
7954#. ENC_CYRL_ISO
7955#: po/tmp/xap_String_Id.h
7956msgid "Cyrillic, ISO-8859-5"
7957msgstr "Кирилица, ISO-8859-5"
7958
7959#. ENC_CYRL_KOI
7960#: po/tmp/xap_String_Id.h
7961msgid "Cyrillic, KOI8-R"
7962msgstr "Кирилица, KOI8-R"
7963
7964#. ENC_CYRL_MAC
7965#: po/tmp/xap_String_Id.h
7966msgid "Cyrillic, Macintosh"
7967msgstr "Кирилица, Macintosh"
7968
7969#. ENC_CYRL_WIN
7970#: po/tmp/xap_String_Id.h
7971msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251"
7972msgstr "Кирилица, Windows Code Page 1251"
7973
7974#. LANG_CS_CZ
7975#: po/tmp/xap_String_Id.h
7976msgid "Czech"
7977msgstr "Чешки"
7978
7979#. LANG_DA_DK
7980#: po/tmp/xap_String_Id.h
7981msgid "Danish"
7982msgstr "Датски"
7983
7984#. LANG_FA_AF
7985#: po/tmp/xap_String_Id.h
7986msgid "Dari"
7987msgstr "Дари"
7988
7989#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL
7990#: po/tmp/xap_String_Id.h
7991msgid "Deactivate all plugins"
7992msgstr "Изключване на всички приставки"
7993
7994#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE
7995#: po/tmp/xap_String_Id.h
7996msgid "Deactivate plugin"
7997msgstr "Изключване на приставка"
7998
7999#. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML
8000#: po/tmp/xap_String_Id.h
8001msgid "Declare as XML (version 1.0)"
8002msgstr "Обявяване като XML (версия 1.0)"
8003
8004#. DLG_ULANG_DefaultLangLabel
8005#: po/tmp/xap_String_Id.h
8006msgid "Default language: "
8007msgstr "Стандартен език:"
8008
8009#. DLG_Remove_Icon
8010#: po/tmp/xap_String_Id.h
8011msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?"
8012msgstr "Да бъде ли премахната тази икона от лентата?"
8013
8014#. DLG_DocComparison_WindowLabel
8015#: po/tmp/xap_String_Id.h
8016msgid "Document Comparison"
8017msgstr "Сравняване на документи"
8018
8019#. DLG_History_DocumentDetails
8020#: po/tmp/xap_String_Id.h
8021msgid "Document Details"
8022msgstr "Подробности за документа"
8023
8024#. DLG_History_WindowLabel
8025#: po/tmp/xap_String_Id.h
8026msgid "Document History"
8027msgstr "История на документа"
8028
8029#. DLG_History_Path
8030#: po/tmp/xap_String_Id.h
8031msgid "Document name:"
8032msgstr "Име на документа:"
8033
8034#. DLG_DocComparison_DocsCompared
8035#: po/tmp/xap_String_Id.h
8036msgid "Documents compared"
8037msgstr "Документите са сравнени"
8038
8039#. LANG_NL_NL
8040#: po/tmp/xap_String_Id.h
8041msgid "Dutch"
8042msgstr "Холандски"
8043
8044#. DLG_History_EditTime
8045#: po/tmp/xap_String_Id.h
8046msgid "Editing time:"
8047msgstr "Време на редактиране:"
8048
8049#. DLG_UFS_EffectsFrameLabel
8050#: po/tmp/xap_String_Id.h
8051msgid "Effects:"
8052msgstr "Ефекти:"
8053
8054#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS
8055#: po/tmp/xap_String_Id.h
8056msgid "Embed (CSS) style sheet"
8057msgstr "Вграждане на CSS"
8058
8059#. DLG_UP_EmbedFonts
8060#: po/tmp/xap_String_Id.h
8061msgid "Embed Fonts"
8062msgstr "Вграждане на шрифтовете"
8063
8064#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages
8065#: po/tmp/xap_String_Id.h
8066msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)"
8067msgstr "Вграждане на изображения в URL (кодирани по Base64)"
8068
8069#. DLG_UENC_EncTitle
8070#: po/tmp/xap_String_Id.h
8071msgid "Encoding"
8072msgstr "Кодова таблица"
8073
8074#. DLG_UFS_EncodingLabel
8075#: po/tmp/xap_String_Id.h
8076msgid "Encoding:"
8077msgstr "Кодова таблица:"
8078
8079#. STYLE_ENDNOTE
8080#: po/tmp/xap_String_Id.h
8081msgid "Endnote"
8082msgstr "Бележка в края"
8083
8084#. STYLE_ENDREFERENCE
8085#: po/tmp/xap_String_Id.h
8086msgid "Endnote Reference"
8087msgstr "Препратка към бележка в края"
8088
8089#. STYLE_ENDTEXT
8090#: po/tmp/xap_String_Id.h
8091msgid "Endnote Text"
8092msgstr "Текст на бележка в края"
8093
8094#. LANG_EN_AU
8095#: po/tmp/xap_String_Id.h
8096msgid "English (Australia)"
8097msgstr "Английски (Австралия)"
8098
8099#. LANG_EN_CA
8100#: po/tmp/xap_String_Id.h
8101msgid "English (Canada)"
8102msgstr "Английски (Канада)"
8103
8104#. LANG_EN_IE
8105#: po/tmp/xap_String_Id.h
8106msgid "English (Ireland)"
8107msgstr "Английски (Ирландия)"
8108
8109#. LANG_EN_NZ
8110#: po/tmp/xap_String_Id.h
8111msgid "English (New Zealand)"
8112msgstr "Английски (Нова Зеландия)"
8113
8114#. LANG_EN_ZA
8115#: po/tmp/xap_String_Id.h
8116msgid "English (South Africa)"
8117msgstr "Английски (Южна Африка)"
8118
8119#. LANG_EN_GB
8120#: po/tmp/xap_String_Id.h
8121msgid "English (UK)"
8122msgstr "Английски (Великобритания)"
8123
8124#. LANG_EN_US
8125#: po/tmp/xap_String_Id.h
8126msgid "English (US)"
8127msgstr "Английски (Съединени щати)"
8128
8129#. ENC_US_DOS
8130#: po/tmp/xap_String_Id.h
8131msgid "English, DOS/Windows Code Page 437"
8132msgstr "Английски, DOS/Windows Code Page 437"
8133
8134#. DLG_Password_Title
8135#: po/tmp/xap_String_Id.h
8136msgid "Enter Password"
8137msgstr "Въведете парола"
8138
8139#. LANG_EO
8140#: po/tmp/xap_String_Id.h
8141msgid "Esperanto"
8142msgstr "Есперанто"
8143
8144#. LANG_ET
8145#: po/tmp/xap_String_Id.h
8146msgid "Estonian"
8147msgstr "Естонски"
8148
8149#. DLG_FOSA_ExportTitle
8150#: po/tmp/xap_String_Id.h
8151msgid "Export File"
8152msgstr "Изнасяне на файл"
8153
8154#. DLG_HTMLOPT_ExpIs4
8155#: po/tmp/xap_String_Id.h
8156msgid "Export as HTML 4.01"
8157msgstr "Изнасяне като HTML 4.01"
8158
8159#. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc
8160#: po/tmp/xap_String_Id.h
8161msgid "Export with PHP instructions"
8162msgstr "Изнасяне с команди на PHP"
8163
8164#. LANG_FA_IR
8165#: po/tmp/xap_String_Id.h
8166msgid "Farsi"
8167msgstr "Фарси"
8168
8169#. DLG_UP_File
8170#: po/tmp/xap_String_Id.h
8171msgid "File"
8172msgstr "Файл"
8173
8174#. DLG_OverwriteFile
8175#: po/tmp/xap_String_Id.h
8176#, c-format
8177msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?"
8178msgstr "Файлът съществува. Да бъде ли презаписан файлът „%s“?"
8179
8180#. DLG_FOSA_RecordToFileLabel
8181#: po/tmp/xap_String_Id.h
8182msgid "File to record editing:"
8183msgstr "Файл за запазване на редакциите:"
8184
8185#. DLG_FOSA_ReplayFromFileLabel
8186#: po/tmp/xap_String_Id.h
8187msgid "File to replay editing:"
8188msgstr "Файл за прилагане на редакциите:"
8189
8190#. LANG_FIL_PH
8191#: po/tmp/xap_String_Id.h
8192msgid "Filipino"
8193msgstr "Филипински"
8194
8195#. LANG_FI_FI
8196#: po/tmp/xap_String_Id.h
8197msgid "Finnish"
8198msgstr "Финландски"
8199
8200#. LANG_NL_BE
8201#: po/tmp/xap_String_Id.h
8202msgid "Flemish"
8203msgstr "Фламандски"
8204
8205#. STYLE_FOOTNOTE
8206#: po/tmp/xap_String_Id.h
8207msgid "Footnote"
8208msgstr "Бележка под линия"
8209
8210#. STYLE_FOOTREFERENCE
8211#: po/tmp/xap_String_Id.h
8212msgid "Footnote Reference"
8213msgstr "Препратка към бележка под линия"
8214
8215#. STYLE_FOOTTEXT
8216#: po/tmp/xap_String_Id.h
8217msgid "Footnote Text"
8218msgstr "Текст на бележка под линия"
8219
8220#. DLG_ABOUT_URL
8221#: po/tmp/xap_String_Id.h
8222msgid "For more information: http://www.abisource.com/"
8223msgstr "За повече информация: http://www.abisource.com/"
8224
8225#. LANG_FR_BE
8226#: po/tmp/xap_String_Id.h
8227msgid "French (Belgium)"
8228msgstr "Френски (Белгия)"
8229
8230#. LANG_FR_CA
8231#: po/tmp/xap_String_Id.h
8232msgid "French (Canada)"
8233msgstr "Френски (Канада)"
8234
8235#. LANG_FR_FR
8236#: po/tmp/xap_String_Id.h
8237msgid "French (France)"
8238msgstr "Френски (Франция)"
8239
8240#. LANG_FR_CH
8241#: po/tmp/xap_String_Id.h
8242msgid "French (Switzerland)"
8243msgstr "Френски (Швейцария)"
8244
8245#. LANG_FY_NL
8246#: po/tmp/xap_String_Id.h
8247msgid "Frisian"
8248msgstr "Фризийски"
8249
8250#. DLG_UP_From
8251#: po/tmp/xap_String_Id.h
8252msgid "From: "
8253msgstr "От:"
8254
8255#. LANG_FF
8256#: po/tmp/xap_String_Id.h
8257msgid "Fulah"
8258msgstr "Фула"
8259
8260#. LANG_GL
8261#: po/tmp/xap_String_Id.h
8262msgid "Galician"
8263msgstr "Галицийски"
8264
8265#. LANG_LG
8266#: po/tmp/xap_String_Id.h
8267msgid "Ganda"
8268msgstr "Луганда"
8269
8270#. LANG_KA_GE
8271#: po/tmp/xap_String_Id.h
8272msgid "Georgian"
8273msgstr "Грузински"
8274
8275#. ENC_GEOR_ACADEMY
8276#: po/tmp/xap_String_Id.h
8277msgid "Georgian, Academy"
8278msgstr "Грузински, Academy"
8279
8280#. ENC_GEOR_PS
8281#: po/tmp/xap_String_Id.h
8282msgid "Georgian, PS"
8283msgstr "Грузински, PS"
8284
8285#. LANG_DE_AT
8286#: po/tmp/xap_String_Id.h
8287msgid "German (Austria)"
8288msgstr "Немски (Австрия)"
8289
8290#. LANG_DE_DE
8291#: po/tmp/xap_String_Id.h
8292msgid "German (Germany)"
8293msgstr "Немски (Германия)"
8294
8295#. LANG_DE_CH
8296#: po/tmp/xap_String_Id.h
8297msgid "German (Switzerland)"
8298msgstr "Немски (Швейцария)"
8299
8300#. DLG_UP_Grayscale
8301#: po/tmp/xap_String_Id.h
8302msgid "Grayscale"
8303msgstr "Отенъци на сивото"
8304
8305#. LANG_EL_GR
8306#: po/tmp/xap_String_Id.h
8307msgid "Greek"
8308msgstr "Гръцки"
8309
8310#. ENC_GREE_ISO
8311#: po/tmp/xap_String_Id.h
8312msgid "Greek, ISO-8859-7"
8313msgstr "Гръцки, ISO-8859-7"
8314
8315#. ENC_GREE_MAC
8316#: po/tmp/xap_String_Id.h
8317msgid "Greek, Macintosh"
8318msgstr "Гръцки, Macintosh"
8319
8320#. ENC_GREE_WIN
8321#: po/tmp/xap_String_Id.h
8322msgid "Greek, Windows Code Page 1253"
8323msgstr "Гръцки, Windows Code Page 1253"
8324
8325#. DLG_HTMLOPT_ExpTitle
8326#: po/tmp/xap_String_Id.h
8327msgid "HTML Export Options"
8328msgstr "Настройки за изнасяне в HTML"
8329
8330#. LANG_HA_NE
8331#: po/tmp/xap_String_Id.h
8332msgid "Hausa (Niger)"
8333msgstr "Хауса (Нигер)"
8334
8335#. LANG_HA_NG
8336#: po/tmp/xap_String_Id.h
8337msgid "Hausa (Nigeria)"
8338msgstr "Хауса (Нигерия)"
8339
8340#. LANG_HAW_US
8341#: po/tmp/xap_String_Id.h
8342msgid "Hawaiian"
8343msgstr "Хавайски"
8344
8345#. STYLE_HEADING1
8346#: po/tmp/xap_String_Id.h
8347msgid "Heading 1"
8348msgstr "Заглавие 1"
8349
8350#. STYLE_HEADING2
8351#: po/tmp/xap_String_Id.h
8352msgid "Heading 2"
8353msgstr "Заглавие 2"
8354
8355#. STYLE_HEADING3
8356#: po/tmp/xap_String_Id.h
8357msgid "Heading 3"
8358msgstr "Заглавие 3"
8359
8360#. STYLE_HEADING4
8361#: po/tmp/xap_String_Id.h
8362msgid "Heading 4"
8363msgstr "Заглавие 4"
8364
8365#. LANG_HE_IL
8366#: po/tmp/xap_String_Id.h
8367msgid "Hebrew"
8368msgstr "Иврит"
8369
8370#. ENC_HEBR_ISO
8371#: po/tmp/xap_String_Id.h
8372msgid "Hebrew, ISO-8859-8"
8373msgstr "Иврит, ISO-8859-8"
8374
8375#. ENC_HEBR_MAC
8376#: po/tmp/xap_String_Id.h
8377msgid "Hebrew, Macintosh"
8378msgstr "Иврит, Macintosh"
8379
8380#. ENC_HEBR_WIN
8381#: po/tmp/xap_String_Id.h
8382msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255"
8383msgstr "Иврит, Windows Code Page 1255"
8384
8385#. DLG_Image_Height
8386#: po/tmp/xap_String_Id.h
8387msgid "Height:"
8388msgstr "Височина:"
8389
8390#. DLG_IP_Height_Label
8391#: po/tmp/xap_String_Id.h
8392msgid "Height: "
8393msgstr "Височина:"
8394
8395#. DLG_UFS_HiddenCheck
8396#: po/tmp/xap_String_Id.h
8397msgid "Hidden"
8398msgstr "Скрито"
8399
8400#. DLG_UFS_BGColorTab
8401#: po/tmp/xap_String_Id.h
8402msgid "HighLight Color"
8403msgstr "Цвят на фона"
8404
8405#. LANG_HI_IN
8406#: po/tmp/xap_String_Id.h
8407msgid "Hindi"
8408msgstr "Хинди"
8409
8410#. LANG_HU_HU
8411#: po/tmp/xap_String_Id.h
8412msgid "Hungarian"
8413msgstr "Унгарски"
8414
8415#. LANG_IS_IS
8416#: po/tmp/xap_String_Id.h
8417msgid "Icelandic"
8418msgstr "Исландски"
8419
8420#. ENC_ICEL_MAC
8421#: po/tmp/xap_String_Id.h
8422msgid "Icelandic, Macintosh"
8423msgstr "Исландски, Macintosh"
8424
8425#. DLG_History_Id
8426#: po/tmp/xap_String_Id.h
8427msgid "Identifier:"
8428msgstr "Идентификатор:"
8429
8430#. DLG_Image_ImageDesc
8431#: po/tmp/xap_String_Id.h
8432msgid "Image Name"
8433msgstr "Име на изображението"
8434
8435#. DLG_Image_Placement
8436#: po/tmp/xap_String_Id.h
8437msgid "Image Placement"
8438msgstr "Разположение на изображението"
8439
8440#. DLG_Image_Title
8441#: po/tmp/xap_String_Id.h
8442msgid "Image Properties"
8443msgstr "Настройки на изображението"
8444
8445#. DLG_Image_ImageSize
8446#: po/tmp/xap_String_Id.h
8447msgid "Image Size"
8448msgstr "Размер на изображението"
8449
8450#. DLG_Image_WrappedNone
8451#: po/tmp/xap_String_Id.h
8452msgid "Image floats above text"
8453msgstr "Изображението е над текста"
8454
8455#. DLG_Image_InLine
8456#: po/tmp/xap_String_Id.h
8457msgid "Image placed in-line (no text wrapping)"
8458msgstr "Изображението е в реда (без обтичане с текст)"
8459
8460#. DLG_FOSA_ImportTitle
8461#: po/tmp/xap_String_Id.h
8462msgid "Import File"
8463msgstr "Внасяне на документ"
8464
8465#. MSG_ParagraphsImported
8466#: po/tmp/xap_String_Id.h
8467msgid "Imported Paragraph"
8468msgstr "Внесен абзац"
8469
8470#. MSG_ImportingDoc
8471#: po/tmp/xap_String_Id.h
8472msgid "Importing Document..."
8473msgstr "Внасяне на документ…"
8474
8475#. LANG_ID_ID
8476#: po/tmp/xap_String_Id.h
8477msgid "Indonesian"
8478msgstr "Индонезийски"
8479
8480#. XIM_Methods
8481#: po/tmp/xap_String_Id.h
8482msgid "Input Methods"
8483msgstr "Методи за вход"
8484
8485#. DLG_FOSA_InsertObject
8486#: po/tmp/xap_String_Id.h
8487msgid "Insert Embeddable Object"
8488msgstr "Вмъкване на вграден обект"
8489
8490#. DLG_FOSA_FileInsertObject
8491#: po/tmp/xap_String_Id.h
8492msgid "Insert Embeddable Object file:"
8493msgstr "Вмъкване на вграден обект от файл:"
8494
8495#. DLG_FOSA_InsertTitle
8496#: po/tmp/xap_String_Id.h
8497msgid "Insert File"
8498msgstr "Вмъкване на файл"
8499
8500#. DLG_FOSA_InsertMath
8501#: po/tmp/xap_String_Id.h
8502msgid "Insert Math File"
8503msgstr "Вмъкване на файл с уравнение"
8504
8505#. DLG_FOSA_FileInsertMath
8506#: po/tmp/xap_String_Id.h
8507msgid "Insert MathML file:"
8508msgstr "Вмъкване на файл на MathML:"
8509
8510#. TB_InsertNewTable
8511#: po/tmp/xap_String_Id.h
8512msgid "Insert New Table"
8513msgstr "Вмъкване на нова таблица"
8514
8515#. DLG_IP_Title
8516#: po/tmp/xap_String_Id.h
8517msgid "Insert Picture"
8518msgstr "Вмъкване на изображение"
8519
8520#. DLG_Insert_SymbolTitle
8521#: po/tmp/xap_String_Id.h
8522msgid "Insert Symbol"
8523msgstr "Вмъкване на знак"
8524
8525#. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL
8526#: po/tmp/xap_String_Id.h
8527msgid "Install new plugin"
8528msgstr "Инсталиране на нова приставка"
8529
8530#. LANG_IA
8531#: po/tmp/xap_String_Id.h
8532msgid "Interlingua"
8533msgstr "Интерлингуа"
8534
8535#. LANG_IU_CA
8536#: po/tmp/xap_String_Id.h
8537msgid "Inuktitut"
8538msgstr "Ескимоски"
8539
8540#. DLG_InvalidPathname
8541#: po/tmp/xap_String_Id.h
8542msgid "Invalid pathname."
8543msgstr "Неправилен път до файла."
8544
8545#. LANG_GA_IE
8546#: po/tmp/xap_String_Id.h
8547msgid "Irish"
8548msgstr "Ирландски"
8549
8550#. LANG_IT_IT
8551#: po/tmp/xap_String_Id.h
8552msgid "Italian"
8553msgstr "Италиански"
8554
8555#. LANG_JA_JP
8556#: po/tmp/xap_String_Id.h
8557msgid "Japanese"
8558msgstr "Японски"
8559
8560#. ENC_JAPN_EUC
8561#: po/tmp/xap_String_Id.h
8562msgid "Japanese, EUC-JP"
8563msgstr "Японски, EUC-JP"
8564
8565#. ENC_JAPN_ISO
8566#: po/tmp/xap_String_Id.h
8567msgid "Japanese, ISO-2022-JP"
8568msgstr "Японски, ISO-2022-JP"
8569
8570#. ENC_JAPN_SJIS
8571#: po/tmp/xap_String_Id.h
8572msgid "Japanese, Shift-JIS"
8573msgstr "Японски, Shift-JIS"
8574
8575#. ENC_JAPN_WIN
8576#: po/tmp/xap_String_Id.h
8577msgid "Japanese, Windows Code Page 932"
8578msgstr "Японски, Windows Code Page 932"
8579
8580#. LANG_KN_IN
8581#: po/tmp/xap_String_Id.h
8582msgid "Kannada"
8583msgstr "Канарески"
8584
8585#. LANG_KK_KZ
8586#: po/tmp/xap_String_Id.h
8587msgid "Kazakh"
8588msgstr "Казашки"
8589
8590#. LANG_KM_KH
8591#: po/tmp/xap_String_Id.h
8592msgid "Khmer"
8593msgstr "Кхмерски"
8594
8595#. LANG_KO
8596#: po/tmp/xap_String_Id.h
8597msgid "Korean"
8598msgstr "Корейски"
8599
8600#. LANG_KO_KR
8601#: po/tmp/xap_String_Id.h
8602msgid "Korean (South Korea)"
8603msgstr "Корейски (Южна Корея)"
8604
8605#. ENC_KORE_EUC
8606#: po/tmp/xap_String_Id.h
8607msgid "Korean, EUC-KR"
8608msgstr "Корейски, EUC-KR"
8609
8610#. ENC_KORE_JOHAB
8611#: po/tmp/xap_String_Id.h
8612msgid "Korean, JOHAB"
8613msgstr "Корейски, JOHAB"
8614
8615#. ENC_KORE_KSC
8616#: po/tmp/xap_String_Id.h
8617msgid "Korean, KSC_5601"
8618msgstr "Корейски, KSC_5601"
8619
8620#. ENC_KORE_WIN
8621#: po/tmp/xap_String_Id.h
8622msgid "Korean, Windows Code Page 949"
8623msgstr "Корейски, Windows Code Page 949"
8624
8625#. LANG_KU
8626#: po/tmp/xap_String_Id.h
8627msgid "Kurdish"
8628msgstr "Кюрдски"
8629
8630#. LANG_LO_LA
8631#: po/tmp/xap_String_Id.h
8632msgid "Lao"
8633msgstr "Лаоски"
8634
8635#. DLG_History_LastSaved
8636#: po/tmp/xap_String_Id.h
8637msgid "Last saved:"
8638msgstr "Последен запис:"
8639
8640#. LANG_LA_IT
8641#: po/tmp/xap_String_Id.h
8642msgid "Latin"
8643msgstr "Латински"
8644
8645#. LANG_LV_LV
8646#: po/tmp/xap_String_Id.h
8647msgid "Latvian"
8648msgstr "Латвийски"
8649
8650#. LANG_LT_LT
8651#: po/tmp/xap_String_Id.h
8652msgid "Lithuanian"
8653msgstr "Литовски"
8654
8655#. DLG_CLIPART_Loading
8656#: po/tmp/xap_String_Id.h
8657msgid "Loading Clip Art..."
8658msgstr "Зареждане на шаблонни изображения…"
8659
8660#. LANG_JBO
8661#: po/tmp/xap_String_Id.h
8662msgid "Lojban"
8663msgstr "Ложбан"
8664
8665#. DLG_UFS_Effects_LowerCase
8666#: po/tmp/xap_String_Id.h
8667msgid "Lowercase"
8668msgstr "Малки букви"
8669
8670#. LANG_MK
8671#: po/tmp/xap_String_Id.h
8672msgid "Macedonian"
8673msgstr "Македонски"
8674
8675#. DLG_ULANG_DefaultLangChkbox
8676#: po/tmp/xap_String_Id.h
8677msgid "Make default for document"
8678msgstr "Стандартно за документа"
8679
8680#. LANG_MG_MG
8681#: po/tmp/xap_String_Id.h
8682msgid "Malagasy"
8683msgstr "Малагаш"
8684
8685#. LANG_MS_MY
8686#: po/tmp/xap_String_Id.h
8687msgid "Malay"
8688msgstr "Малайски"
8689
8690#. LANG_MNK_SN
8691#: po/tmp/xap_String_Id.h
8692msgid "Mandinka"
8693msgstr "Мандинка"
8694
8695#. LANG_MI_NZ
8696#: po/tmp/xap_String_Id.h
8697msgid "Maori"
8698msgstr "Маорски"
8699
8700#. LANG_MR_IN
8701#: po/tmp/xap_String_Id.h
8702msgid "Marathi"
8703msgstr "Маратхи"
8704
8705#. LANG_MH_MH
8706#: po/tmp/xap_String_Id.h
8707msgid "Marshallese (Marshall Islands)"
8708msgstr "Маршалски (Маршалски о-ви)"
8709
8710#. LANG_MH_NR
8711#: po/tmp/xap_String_Id.h
8712msgid "Marshallese (Nauru)"
8713msgstr "Маршалски (Науру)"
8714
8715#. DLG_Merge
8716#: po/tmp/xap_String_Id.h
8717msgid "Merge"
8718msgstr "Сливане"
8719
8720#. LANG_MN_MN
8721#: po/tmp/xap_String_Id.h
8722msgid "Mongolian"
8723msgstr "Монголски"
8724
8725#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME
8726#: po/tmp/xap_String_Id.h
8727msgid "Name:"
8728msgstr "Име:"
8729
8730#. LANG_NE_NP
8731#: po/tmp/xap_String_Id.h
8732msgid "Nepali"
8733msgstr "Непалски"
8734
8735#. DLG_MB_No
8736#: po/tmp/xap_String_Id.h
8737msgid "No"
8738msgstr "Не"
8739
8740#. DLG_IP_No_Picture_Label
8741#: po/tmp/xap_String_Id.h
8742msgid "No Picture"
8743msgstr "Няма изображение"
8744
8745#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED
8746#: po/tmp/xap_String_Id.h
8747msgid "No plugin selected"
8748msgstr "Не е избрана приставка"
8749
8750#. STYLE_NORMAL
8751#: po/tmp/xap_String_Id.h
8752msgid "Normal"
8753msgstr "Нормален"
8754
8755#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE
8756#: po/tmp/xap_String_Id.h
8757msgid "Not available"
8758msgstr "Не е налично"
8759
8760#. STYLE_NUMHEAD1
8761#: po/tmp/xap_String_Id.h
8762msgid "Numbered Heading 1"
8763msgstr "Номерирано заглавие 1"
8764
8765#. STYLE_NUMHEAD2
8766#: po/tmp/xap_String_Id.h
8767msgid "Numbered Heading 2"
8768msgstr "Номерирано заглавие 2"
8769
8770#. STYLE_NUMHEAD3
8771#: po/tmp/xap_String_Id.h
8772msgid "Numbered Heading 3"
8773msgstr "Номерирано заглавие 3"
8774
8775#. LANG_NN_NO
8776#: po/tmp/xap_String_Id.h
8777msgid "Nynorsk"
8778msgstr "Ниношк"
8779
8780#. DLG_OK
8781#: po/tmp/xap_String_Id.h
8782msgid "OK"
8783msgstr "Добре"
8784
8785#. LANG_OC_FR
8786#: po/tmp/xap_String_Id.h
8787msgid "Occitan"
8788msgstr "Провансалски"
8789
8790#. DLG_FOSA_OpenTitle
8791#: po/tmp/xap_String_Id.h
8792msgid "Open File"
8793msgstr "Отваряне на файл"
8794
8795#. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel
8796#: po/tmp/xap_String_Id.h
8797msgid "Open file as &type:"
8798msgstr "Отваряне на файла &като:"
8799
8800#. DLG_LISTDOCS_Title
8801#: po/tmp/xap_String_Id.h
8802msgid "Opened Documents"
8803msgstr "Отворени документи"
8804
8805#. TB_Zoom_Percent
8806#: po/tmp/xap_String_Id.h
8807msgid "Other..."
8808msgstr "Друго…"
8809
8810#. DLG_Zoom_Percent
8811#: po/tmp/xap_String_Id.h
8812msgid "P&ercent:"
8813msgstr "&Процент:"
8814
8815#. TB_Zoom_PageWidth
8816#: po/tmp/xap_String_Id.h
8817msgid "Page Width"
8818msgstr "Широчина на страницата"
8819
8820#. DLG_UP_PageRanges
8821#: po/tmp/xap_String_Id.h
8822msgid "Page ranges:"
8823msgstr "Обхват на печата:"
8824
8825#. LANG_PS
8826#: po/tmp/xap_String_Id.h
8827msgid "Pashto"
8828msgstr "Пащунски"
8829
8830#. DLG_Password_Password
8831#: po/tmp/xap_String_Id.h
8832msgid "Password:"
8833msgstr "Парола:"
8834
8835#. STYLE_PLAIN_TEXT
8836#: po/tmp/xap_String_Id.h
8837msgid "Plain Text"
8838msgstr "Чист текст"
8839
8840#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DETAILS
8841#: po/tmp/xap_String_Id.h
8842msgid "Plugin Details"
8843msgstr "Информация за приставката"
8844
8845#. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST
8846#: po/tmp/xap_String_Id.h
8847msgid "Plugin List"
8848msgstr "Списък на приставките"
8849
8850#. LANG_PL_PL
8851#: po/tmp/xap_String_Id.h
8852msgid "Polish"
8853msgstr "Полски"
8854
8855#. LANG_PT_BR
8856#: po/tmp/xap_String_Id.h
8857msgid "Portuguese (Brazil)"
8858msgstr "Португалски (Бразилия)"
8859
8860#. LANG_PT_PT
8861#: po/tmp/xap_String_Id.h
8862msgid "Portuguese (Portugal)"
8863msgstr "Португалски (Португалия)"
8864
8865#. DLG_Image_PlaceColumn
8866#: po/tmp/xap_String_Id.h
8867msgid "Position relative to its Column"
8868msgstr "Разположение спрямо съответната колона"
8869
8870#. DLG_Image_PlacePage
8871#: po/tmp/xap_String_Id.h
8872msgid "Position relative to its Page"
8873msgstr "Разположение спрямо съответната страница"
8874
8875#. DLG_Image_PlaceParagraph
8876#: po/tmp/xap_String_Id.h
8877msgid "Position relative to nearest paragraph"
8878msgstr "Разположение спрямо най-близкия абзац"
8879
8880#. DLG_Image_Aspect
8881#: po/tmp/xap_String_Id.h
8882msgid "Preserve aspect ratio"
8883msgstr "Запазване на съотношението"
8884
8885#. DLG_IP_Activate_Label
8886#: po/tmp/xap_String_Id.h
8887msgid "Preview Picture"
8888msgstr "Преглед на изображението"
8889
8890#. DLG_FOSA_PrintToFileTitle
8891#: po/tmp/xap_String_Id.h
8892msgid "Print To File"
8893msgstr "Печат към файл"
8894
8895#. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel
8896#: po/tmp/xap_String_Id.h
8897msgid "Print file as &type:"
8898msgstr "Отпечатване на файла к&ато:"
8899
8900#. DLG_UP_PrintIn
8901#: po/tmp/xap_String_Id.h
8902msgid "Print in: "
8903msgstr "Отпечатване на:"
8904
8905#. DLG_UP_PrintTo
8906#: po/tmp/xap_String_Id.h
8907msgid "Print to: "
8908msgstr "Отпечатване на:"
8909
8910#. DLG_UP_Printer
8911#: po/tmp/xap_String_Id.h
8912msgid "Printer"
8913msgstr "Принтер"
8914
8915#. DLG_UP_PrinterCommand
8916#: po/tmp/xap_String_Id.h
8917msgid "Printer command: "
8918msgstr "Команда към принтера:"
8919
8920#. LANG_PA_IN
8921#: po/tmp/xap_String_Id.h
8922msgid "Punjabi (India)"
8923msgstr "Пенджабски (Индия)"
8924
8925#. LANG_PA_PK
8926#: po/tmp/xap_String_Id.h
8927msgid "Punjabi (Pakistan)"
8928msgstr "Пенджабски (Пакистан)"
8929
8930#. LANG_QU_BO
8931#: po/tmp/xap_String_Id.h
8932msgid "Quechua"
8933msgstr "Кечуа"
8934
8935#. LANG_QUZ
8936#: po/tmp/xap_String_Id.h
8937msgid "Quechua (Cusco)"
8938msgstr "Кечуа (Куско)"
8939
8940#. LANG_QUL_BO
8941#: po/tmp/xap_String_Id.h
8942msgid "Quechua (Northern Bolivia)"
8943msgstr "Кечуа (Северна Боливия)"
8944
8945#. LANG_QUH_BO
8946#: po/tmp/xap_String_Id.h
8947msgid "Quechua (Southern Bolivia)"
8948msgstr "Кечуа (Южна Боливия)"
8949
8950#. ReadOnly
8951#: po/tmp/xap_String_Id.h
8952msgid "Read-Only"
8953msgstr "Само за четене"
8954
8955#. DLG_FOSA_RecordToFileTitle
8956#: po/tmp/xap_String_Id.h
8957msgid "Record Editing to File"
8958msgstr "Запазване на редакциите върху файл"
8959
8960#. DLG_UFS_StyleRegular
8961#: po/tmp/xap_String_Id.h
8962msgid "Regular"
8963msgstr "Нормален"
8964
8965#. DLG_DocComparison_Relationship
8966#: po/tmp/xap_String_Id.h
8967msgid "Relationship:"
8968msgstr "Съотношение:"
8969
8970#. DLG_HTMLOPT_ExpMathMLRenderPNG
8971#: po/tmp/xap_String_Id.h
8972msgid ""
8973"Render MathML to PNG images (JavaScript will be used if option is not "
8974"checked)"
8975msgstr ""
8976"Изобразяване на MathML чрез изображения PNG (ако опцията не е избрана, ще се "
8977"ползва JavaScript)"
8978
8979#. DLG_FOSA_ReplayFromFileTitle
8980#: po/tmp/xap_String_Id.h
8981msgid "Replay Editing from File"
8982msgstr "Прилагане на редакциите от файл"
8983
8984#. DLG_Restore
8985#. DLG_History_Restore
8986#: po/tmp/xap_String_Id.h
8987msgid "Restore"
8988msgstr "Възстановяване"
8989
8990#. DLG_HTMLOPT_ExpRestore
8991#: po/tmp/xap_String_Id.h
8992msgid "Restore Settings"
8993msgstr "Възстановяване на настройките"
8994
8995#. DLG_DocComparison_Results
8996#: po/tmp/xap_String_Id.h
8997msgid "Results"
8998msgstr "Резултати"
8999
9000#. LANG_RO_RO
9001#: po/tmp/xap_String_Id.h
9002msgid "Romanian"
9003msgstr "Румънски"
9004
9005#. ENC_ROMA_MAC
9006#: po/tmp/xap_String_Id.h
9007msgid "Romanian, Macintosh"
9008msgstr "Румънски, Macintosh"
9009
9010#. LANG_RU_RU
9011#: po/tmp/xap_String_Id.h
9012msgid "Russian"
9013msgstr "Руски"
9014
9015#. LANG_RU_PETR1708
9016#: po/tmp/xap_String_Id.h
9017msgid "Russian, pre-1918"
9018msgstr "Руски, преди 1918"
9019
9020#. DLG_UFS_SampleFrameLabel
9021#: po/tmp/xap_String_Id.h
9022msgid "Sample"
9023msgstr "Пример"
9024
9025#. LANG_SC_IT
9026#: po/tmp/xap_String_Id.h
9027msgid "Sardinian"
9028msgstr "Сардински"
9029
9030#. DLG_FOSA_SaveAsTitle
9031#: po/tmp/xap_String_Id.h
9032msgid "Save File As"
9033msgstr "Запазване на файла като"
9034
9035#. DLG_HTMLOPT_ExpSave
9036#: po/tmp/xap_String_Id.h
9037msgid "Save Settings"
9038msgstr "Запазване на настройките"
9039
9040#. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel
9041#: po/tmp/xap_String_Id.h
9042msgid "Save file as &type:"
9043msgstr "Запазване на файла ка&то вид:"
9044
9045#. DLG_UFS_ScriptLabel
9046#: po/tmp/xap_String_Id.h
9047msgid "Script:"
9048msgstr "Скрипт:"
9049
9050#. STYLE_DELIM_SECTION
9051#: po/tmp/xap_String_Id.h
9052msgid "Section"
9053msgstr "Раздел"
9054
9055#. STYLE_SECTHEADING
9056#: po/tmp/xap_String_Id.h
9057msgid "Section Heading"
9058msgstr "Начало на раздел"
9059
9060#. DLG_UENC_EncLabel
9061#: po/tmp/xap_String_Id.h
9062msgid "Select Encoding:"
9063msgstr "Избор на кодова таблица:"
9064
9065#. DLG_HTMLOPT_ExpLabel
9066#: po/tmp/xap_String_Id.h
9067msgid "Select HTML export options:"
9068msgstr "Настройки за изнасянето в HTML:"
9069
9070#. DLG_ULANG_LangLabel
9071#: po/tmp/xap_String_Id.h
9072msgid "Select Language:"
9073msgstr "Избор на език:"
9074
9075#. LANG_SR
9076#: po/tmp/xap_String_Id.h
9077msgid "Serbian"
9078msgstr "Сръбски"
9079
9080#. LANG_SR_LATIN
9081#: po/tmp/xap_String_Id.h
9082msgid "Serbian, Latin"
9083msgstr "Сръбски, латиница"
9084
9085#. DLG_ULANG_LangTitle
9086#: po/tmp/xap_String_Id.h
9087msgid "Set Language"
9088msgstr "Избор на език"
9089
9090#. DLG_UFS_TransparencyCheck
9091#: po/tmp/xap_String_Id.h
9092msgid "Set no Highlight Color"
9093msgstr "Без цвят за осветяване"
9094
9095#. DLG_UFS_SizeLabel
9096#: po/tmp/xap_String_Id.h
9097msgid "Size:"
9098msgstr "Размер:"
9099
9100#. LANG_SK_SK
9101#: po/tmp/xap_String_Id.h
9102msgid "Slovak"
9103msgstr "Словашки"
9104
9105#. LANG_SL_SI
9106#: po/tmp/xap_String_Id.h
9107msgid "Slovenian"
9108msgstr "Словенски"
9109
9110#. DLG_UFS_Effects_SmallCaps
9111#: po/tmp/xap_String_Id.h
9112msgid "Small Capitals"
9113msgstr "Малки главни букви"
9114
9115#. LANG_SON
9116#: po/tmp/xap_String_Id.h
9117msgid "Songhay"
9118msgstr "Сонгай"
9119
9120#. LANG_ES_MX
9121#: po/tmp/xap_String_Id.h
9122msgid "Spanish (Mexico)"
9123msgstr "Испански (Мексико)"
9124
9125#. LANG_ES_ES
9126#: po/tmp/xap_String_Id.h
9127msgid "Spanish (Spain)"
9128msgstr "Испански (Испания)"
9129
9130#. DLG_HTMLOPT_ExpSplitDocument
9131#: po/tmp/xap_String_Id.h
9132msgid "Split document"
9133msgstr "Разделяне на документа"
9134
9135#. DLG_Image_SquareWrap
9136#: po/tmp/xap_String_Id.h
9137msgid "Square text wrapping"
9138msgstr "Квадратно обтичане на текста"
9139
9140#. DLG_DocComparison_Styles
9141#: po/tmp/xap_String_Id.h
9142msgid "Styles:"
9143msgstr "Стилове:"
9144
9145#. LANG_SW
9146#: po/tmp/xap_String_Id.h
9147msgid "Swahili"
9148msgstr "Суахили"
9149
9150#. LANG_SV_SE
9151#: po/tmp/xap_String_Id.h
9152msgid "Swedish"
9153msgstr "Шведски"
9154
9155#. TB_Font_Symbol
9156#: po/tmp/xap_String_Id.h
9157msgid "Symbols"
9158msgstr "Знаци"
9159
9160#. LANG_SYR
9161#: po/tmp/xap_String_Id.h
9162msgid "Syriac"
9163msgstr "Сирийски"
9164
9165#. LANG_TL_PH
9166#: po/tmp/xap_String_Id.h
9167msgid "Tagalog"
9168msgstr "Тагалог"
9169
9170#. LANG_TA_IN
9171#: po/tmp/xap_String_Id.h
9172msgid "Tamil"
9173msgstr "Тамилски"
9174
9175#. LANG_TE_IN
9176#: po/tmp/xap_String_Id.h
9177msgid "Telugu"
9178msgstr "Телугу"
9179
9180#. DLG_UFS_ColorTab
9181#: po/tmp/xap_String_Id.h
9182msgid "Text Color"
9183msgstr "Цвят на текста"
9184
9185#. DLG_Image_WrappedBoth
9186#: po/tmp/xap_String_Id.h
9187msgid "Text wrapped on both sides of the Image"
9188msgstr "Текстът обтича изображението от двете страни"
9189
9190#. DLG_Image_WrappedLeft
9191#: po/tmp/xap_String_Id.h
9192msgid "Text wrapped to the Left of the Image"
9193msgstr "Текстът обтича изображението отляво"
9194
9195#. DLG_Image_WrappedRight
9196#: po/tmp/xap_String_Id.h
9197msgid "Text wrapped to the Right of the Image"
9198msgstr "Текстът обтича изображението отдясно"
9199
9200#. LANG_TH_TH
9201#: po/tmp/xap_String_Id.h
9202msgid "Thai"
9203msgstr "Тайландски"
9204
9205#. ENC_THAI_MAC
9206#: po/tmp/xap_String_Id.h
9207msgid "Thai, Macintosh"
9208msgstr "Тайландски, Macintosh"
9209
9210#. ENC_THAI_TIS
9211#: po/tmp/xap_String_Id.h
9212msgid "Thai, TIS-620"
9213msgstr "Тайландски, TIS-620"
9214
9215#. ENC_THAI_WIN
9216#: po/tmp/xap_String_Id.h
9217msgid "Thai, Windows Code Page 874"
9218msgstr "Тайландски, Windows Code Page 874"
9219
9220#. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable
9221#: po/tmp/xap_String_Id.h
9222#, c-format
9223msgid "The directory '%s' is write-protected."
9224msgstr "Папката „%s“ е защитена срещу запис."
9225
9226#. DLG_FOSA_ExtensionDoesNotMatch
9227#: po/tmp/xap_String_Id.h
9228msgid ""
9229"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
9230"use this name anyway?"
9231msgstr ""
9232"Даденото разширение не отговаря на избрания вид файл. Искате ли да го "
9233"ползвате въпреки това?"
9234
9235#. MSG_HistoryPartRestore2
9236#: po/tmp/xap_String_Id.h
9237#, c-format
9238msgid ""
9239"The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to "
9240"restore this version instead? To partially restore version %d press No."
9241msgstr ""
9242"Най-близката версия, която може да бъде възстановена изцяло е %d. Искате ли "
9243"тя да бъде възстановена? За частично възстановяване на версия %d натиснете "
9244"„Не“."
9245
9246#. DLG_UP_InvalidPrintString
9247#: po/tmp/xap_String_Id.h
9248msgid "The print command string is not valid."
9249msgstr "Командата към принтера е неправилна."
9250
9251#. MSG_NoUndo
9252#: po/tmp/xap_String_Id.h
9253msgid "This operation cannot be undone. Are you sure you want to proceed?"
9254msgstr ""
9255"Това действие не може да бъде отменено. Наистина ли искате да продължите?"
9256
9257#. DLG_Image_TightWrap
9258#: po/tmp/xap_String_Id.h
9259msgid "Tight text wrapping"
9260msgstr "Плътно обтичане на текста"
9261
9262#. MSG_HistoryPartRestore3
9263#: po/tmp/xap_String_Id.h
9264msgid "To continue anyway, press OK."
9265msgstr "За продължаване натиснете „Добре“."
9266
9267#. MSG_HistoryPartRestore4
9268#: po/tmp/xap_String_Id.h
9269msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel."
9270msgstr "За прекъсване на опита за възстановяване натиснете „Отказ“"
9271
9272#. LANG_TR_TR
9273#: po/tmp/xap_String_Id.h
9274msgid "Turkish"
9275msgstr "Турски"
9276
9277#. ENC_TURK_ISO
9278#: po/tmp/xap_String_Id.h
9279msgid "Turkish, ISO-8859-9"
9280msgstr "Турски, ISO-8859-9"
9281
9282#. ENC_TURK_MAC
9283#: po/tmp/xap_String_Id.h
9284msgid "Turkish, Macintosh"
9285msgstr "Турски, Macintosh"
9286
9287#. ENC_TURK_WIN
9288#: po/tmp/xap_String_Id.h
9289msgid "Turkish, Windows Code Page 1254"
9290msgstr "Турски, Windows Code Page 1254"
9291
9292#. DLG_Image_WrapType
9293#: po/tmp/xap_String_Id.h
9294msgid "Type of text wrapping"
9295msgstr "Вид обтичане на текста"
9296
9297#. ENC_WEST_ASCII
9298#: po/tmp/xap_String_Id.h
9299msgid "US-ASCII"
9300msgstr "US-ASCII"
9301
9302#. LANG_UK_UA
9303#: po/tmp/xap_String_Id.h
9304msgid "Ukrainian"
9305msgstr "Украински"
9306
9307#. ENC_UKRA_KOI
9308#: po/tmp/xap_String_Id.h
9309msgid "Ukrainian, KOI8-U"
9310msgstr "Украински, KIO8-U"
9311
9312#. ENC_UKRA_MAC
9313#: po/tmp/xap_String_Id.h
9314msgid "Ukrainian, Macintosh"
9315msgstr "Украински, Macintosh"
9316
9317#. ENC_UNIC_UCS_2BE
9318#: po/tmp/xap_String_Id.h
9319msgid "Unicode UCS-2 Big Endian"
9320msgstr "Уникод UCS-2 Big Endian"
9321
9322#. ENC_UNIC_UCS_2LE
9323#: po/tmp/xap_String_Id.h
9324msgid "Unicode UCS-2 Little Endian"
9325msgstr "Уникод UCS-2 Little Endian"
9326
9327#. ENC_UNIC_UCS_4BE
9328#: po/tmp/xap_String_Id.h
9329msgid "Unicode UCS-4 Big Endian"
9330msgstr "Уникод UCS-4 Big Endian"
9331
9332#. ENC_UNIC_UCS_4LE
9333#: po/tmp/xap_String_Id.h
9334msgid "Unicode UCS-4 Little Endian"
9335msgstr "Уникод UCS-4 Little Endian"
9336
9337#. ENC_UNIC_UTF_16BE
9338#: po/tmp/xap_String_Id.h
9339msgid "Unicode UTF-16 Big Endian"
9340msgstr "Уникод UTF-16 Big Endian"
9341
9342#. ENC_UNIC_UTF_16LE
9343#: po/tmp/xap_String_Id.h
9344msgid "Unicode UTF-16 Little Endian"
9345msgstr "Уникод UTF-16 Little Endian"
9346
9347#. ENC_UNIC_UTF_32BE
9348#: po/tmp/xap_String_Id.h
9349msgid "Unicode UTF-32 Big Endian"
9350msgstr "Уникод UTF-32 Big Endian"
9351
9352#. ENC_UNIC_UTF_32LE
9353#: po/tmp/xap_String_Id.h
9354msgid "Unicode UTF-32 Little Endian"
9355msgstr "Уникод UTF-32 Little Endian"
9356
9357#. ENC_UNIC_UTF_7
9358#: po/tmp/xap_String_Id.h
9359msgid "Unicode UTF-7"
9360msgstr "Уникод UTF-7"
9361
9362#. ENC_UNIC_UTF_8
9363#: po/tmp/xap_String_Id.h
9364msgid "Unicode UTF-8"
9365msgstr "Уникод UTF-8"
9366
9367#. UntitledDocument
9368#: po/tmp/xap_String_Id.h
9369#, c-format
9370msgid "Untitled%d"
9371msgstr "Неозаглавен%d"
9372
9373#. DLG_UFS_Effects_UpperCase
9374#: po/tmp/xap_String_Id.h
9375msgid "Uppercase"
9376msgstr "Главни букви"
9377
9378#. LANG_UR
9379#: po/tmp/xap_String_Id.h
9380msgid "Urdu"
9381msgstr "Урду"
9382
9383#. LANG_UR_PK
9384#: po/tmp/xap_String_Id.h
9385msgid "Urdu (Pakistan)"
9386msgstr "Урду (Пакистан)"
9387
9388#. LANG_UZ_UZ
9389#: po/tmp/xap_String_Id.h
9390msgid "Uzbek"
9391msgstr "Узбекски"
9392
9393#. DLG_History_List_Title
9394#: po/tmp/xap_String_Id.h
9395msgid "Version history"
9396msgstr "История на версиите"
9397
9398#. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION
9399#. DLG_History_Version
9400#: po/tmp/xap_String_Id.h
9401msgid "Version:"
9402msgstr "Версия:"
9403
9404#. DLG_ABOUT_Version
9405#: po/tmp/xap_String_Id.h
9406#, c-format
9407msgid "Version: %s"
9408msgstr "Версия: %s"
9409
9410#. LANG_VI_VN
9411#: po/tmp/xap_String_Id.h
9412msgid "Vietnamese"
9413msgstr "Виетнамски"
9414
9415#. ENC_VIET_TCVN
9416#: po/tmp/xap_String_Id.h
9417msgid "Vietnamese, TCVN"
9418msgstr "Виетнамски, TCVN"
9419
9420#. ENC_VIET_VISCII
9421#: po/tmp/xap_String_Id.h
9422msgid "Vietnamese, VISCII"
9423msgstr "Виетнамски, VISCII"
9424
9425#. ENC_VIET_WIN
9426#: po/tmp/xap_String_Id.h
9427msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258"
9428msgstr "Виетнамски, Windows Code Page 1258"
9429
9430#. DLG_MW_MoreWindows
9431#: po/tmp/xap_String_Id.h
9432msgid "View Document"
9433msgstr "Преглед на документа"
9434
9435#. DLG_MW_Activate
9436#: po/tmp/xap_String_Id.h
9437msgid "View:"
9438msgstr "Изглед:"
9439
9440#. LANG_CY_GB
9441#: po/tmp/xap_String_Id.h
9442msgid "Welsh"
9443msgstr "Уелски"
9444
9445#. ENC_MLNG_DOS
9446#: po/tmp/xap_String_Id.h
9447msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850"
9448msgstr "Западноевропейски, DOS/Windows Code Page 850"
9449
9450#. ENC_WEST_HP
9451#: po/tmp/xap_String_Id.h
9452msgid "Western European, HP"
9453msgstr "Западноевропейски, HP"
9454
9455#. ENC_WEST_ISO
9456#: po/tmp/xap_String_Id.h
9457msgid "Western European, ISO-8859-1"
9458msgstr "Западноевропейски, ISO-8859-1"
9459
9460#. ENC_WEST_MAC
9461#: po/tmp/xap_String_Id.h
9462msgid "Western European, Macintosh"
9463msgstr "Западноевропейски, Macintosh"
9464
9465#. ENC_WEST_NXT
9466#: po/tmp/xap_String_Id.h
9467msgid "Western European, NeXT"
9468msgstr "Западноевропейски, NeXT"
9469
9470#. ENC_WEST_WIN
9471#: po/tmp/xap_String_Id.h
9472msgid "Western European, Windows Code Page 1252"
9473msgstr "Западноевропейски, Windows Code Page 1252"
9474
9475#. TB_Zoom_WholePage
9476#: po/tmp/xap_String_Id.h
9477msgid "Whole Page"
9478msgstr "Цяла страница"
9479
9480#. DLG_Image_Width
9481#: po/tmp/xap_String_Id.h
9482msgid "Width:"
9483msgstr "Широчина:"
9484
9485#. DLG_IP_Width_Label
9486#: po/tmp/xap_String_Id.h
9487msgid "Width: "
9488msgstr "Широчина: "
9489
9490#. LANG_WO_SN
9491#: po/tmp/xap_String_Id.h
9492msgid "Wolof"
9493msgstr "Уолоф"
9494
9495#. DLG_MB_Yes
9496#: po/tmp/xap_String_Id.h
9497msgid "Yes"
9498msgstr "Да"
9499
9500#. LANG_YI
9501#: po/tmp/xap_String_Id.h
9502msgid "Yiddish"
9503msgstr "Идиш"
9504
9505#. MSG_HistoryConfirmSave
9506#: po/tmp/xap_String_Id.h
9507#, c-format
9508msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?"
9509msgstr ""
9510"Трябва да запазите промените в документа %s, преди да продължите. Да се "
9511"запишат ли сега?"
9512
9513#. DLG_Zoom_RadioFrameCaption
9514#: po/tmp/xap_String_Id.h
9515msgid "Zoom to"
9516msgstr "Мащабиране до"
9517
9518#. LANG_ZU
9519#: po/tmp/xap_String_Id.h
9520msgid "Zulu"
9521msgstr "Зулуски"
9522
9523#. DLG_UnixMB_No
9524#: po/tmp/xap_String_Id.h
9525msgid "_No"
9526msgstr "_Не"
9527
9528#. DLG_UnixMB_Yes
9529#: po/tmp/xap_String_Id.h
9530msgid "_Yes"
9531msgstr "_Да"
9532
9533#. DLG_Unit_cm
9534#: po/tmp/xap_String_Id.h
9535msgid "cm"
9536msgstr "см"
9537
9538#. DLG_DocComparison_Different
9539#: po/tmp/xap_String_Id.h
9540msgid "different"
9541msgstr "различно"
9542
9543#. DLG_DocComparison_DivergingPos
9544#: po/tmp/xap_String_Id.h
9545#, c-format
9546msgid "diverging after document position %d"
9547msgstr "разлики след ред %d в документа"
9548
9549#. DLG_DocComparison_Diverging
9550#: po/tmp/xap_String_Id.h
9551#, c-format
9552msgid "diverging after version %d of %s"
9553msgstr "разлики след версия %d на %s"
9554
9555#. DLG_DocComparison_Identical
9556#: po/tmp/xap_String_Id.h
9557msgid "identical"
9558msgstr "еднакво"
9559
9560#. DLG_Unit_inch
9561#: po/tmp/xap_String_Id.h
9562msgid "inch"
9563msgstr "инч"
9564
9565#. DLG_Unit_mm
9566#: po/tmp/xap_String_Id.h
9567msgid "mm"
9568msgstr "мм"
9569
9570#. DLG_Unit_pica
9571#: po/tmp/xap_String_Id.h
9572msgid "pica"
9573msgstr "пика"
9574
9575#. DLG_Unit_points
9576#: po/tmp/xap_String_Id.h
9577msgid "points"
9578msgstr "точки"
9579
9580#. DLG_DocComparison_Siblings
9581#: po/tmp/xap_String_Id.h
9582msgid "siblings"
9583msgstr "подобни"
9584
9585#. DLG_DocComparison_Unrelated
9586#: po/tmp/xap_String_Id.h
9587msgid "unrelated"
9588msgstr "несвързано"
9589
9590#. STYLE_NONE
9591#: po/tmp/xap_String_Id.h
9592msgctxt "STYLE_NONE"
9593msgid "None"
9594msgstr "Без"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.