source: sharp/gnucash-glossary.trunk.bg.po

Last change on this file was 2364, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

gnucash, gnucash-glossary: преформатиране

File size: 25.2 KB
Line 
1# Glossary of terms in GnuCash
2# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2001
4#
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnucash 2.2.5\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2010-11-24 02:25+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2010-08-31 14:21+0200\n"
12"Last-Translator: Rosi Dimova <pocu@bk.ru>\n"
13"Language-Team: BG <bg@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
18"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20
21#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
22msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
23msgstr "Срок"
24
25#. "A detailed record of money spent and received"
26msgid "account"
27msgstr "сметка"
28
29#. "-"
30msgid "account code"
31msgstr "код на сметка"
32
33#. "the tree view of all accounts"
34msgid "account hierarchy"
35msgstr "счетоводна йерархия"
36
37#. "-"
38msgid "account name"
39msgstr "име на сметка"
40
41#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts"
42msgid "account type: Asset"
43msgstr "account type: авоари"
44
45#. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
46msgid "account type: checking"
47msgstr "account type: текуща сметка"
48
49#. "-"
50msgid "account type: currency"
51msgstr "account type: валутна сметка"
52
53#. "see: Equity"
54msgid "account type: Equity"
55msgstr "account type: собствен капитал"
56
57#. "-"
58msgid "account type: Expense"
59msgstr "account type: разходи"
60
61#. "-"
62msgid "account type: Income"
63msgstr "account type: приходи"
64
65#. "A debt, a financial obligation"
66msgid "account type: Liability"
67msgstr "account type: пасиви"
68
69#. "-"
70msgid "account type: money-market"
71msgstr "account type: фондов пазар"
72
73#. "-"
74msgid "account type: Mutual fund"
75msgstr "account type: взаимни фондове"
76
77#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
78msgid "account type: saving"
79msgstr "account type: спестовна сметка"
80
81#. "-"
82msgid "account type: Stock"
83msgstr "account type: акции"
84
85#. "-"
86msgid "account: parent account"
87msgstr "account: основна сметка"
88
89#. "-"
90msgid "account: subaccount"
91msgstr "account: подсметка"
92
93#. "-"
94msgid "account: top level account"
95msgstr "account: главна сметка"
96
97#. "The process of doing something that caused a transaction to happen"
98msgid "Action (register)"
99msgstr "действие"
100
101#. "Automated teller machine"
102msgid "action: ATM"
103msgstr "action: банкомат"
104
105#. "Transaction was an auto deposit"
106msgid "action: autoDep"
107msgstr "action: авт. депозит"
108
109#. "-"
110msgid "action: buy"
111msgstr "action: купува"
112
113#. "-"
114msgid "action: deposit"
115msgstr "action: депозит"
116
117# "когато банката изтегля сума от сметката за редовно плащане"
118#. "When people can automatically deduct money straight from your account. The reverse of Direct Deposit."
119msgid "action: direct debit"
120msgstr "action: директен дебит (задължаване)"
121
122#. "transaction is a distribution (???)"
123msgid "action: dist"
124msgstr "action: разпределение"
125
126#. "transaction is a dividend"
127msgid "action: div"
128msgstr "action: дивиденти"
129
130#. "-"
131msgid "action: fee"
132msgstr "action: такса"
133
134#. "transaction comes from interest"
135msgid "action: int"
136msgstr "action: лихва"
137
138#. "-"
139msgid "action: loan"
140msgstr "action: заем"
141
142#. "see: payment 1."
143msgid "action: payment"
144msgstr "action: плащане"
145
146#. "-"
147msgid "action: POS"
148msgstr "action: POS-терминал"
149
150#. "-"
151msgid "action: rebate"
152msgstr "action: отстъпка"
153
154#. "-"
155msgid "action: sell"
156msgstr "action: продава"
157
158#. "-"
159msgid "action: Teller"
160msgstr "action: гише"
161
162#. "see: transfer 2. (=credit transfer)"
163msgid "action: transfer"
164msgstr "action: превод"
165
166#. "-"
167msgid "action: wire"
168msgstr "action: пощенски превод"
169
170#. "-"
171msgid "action: withdraw"
172msgstr "action: теглене"
173
174#. "A sum of money"
175msgid "amount"
176msgstr "сума"
177
178#. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts"
179msgid "average"
180msgstr "средно"
181
182#. "The amount of money that is in one's account"
183msgid "balance (noun)"
184msgstr "салдо"
185
186#. "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts"
187msgid "balance sheet"
188msgstr "баланс"
189
190#. "To arrange for income and spending to be equal"
191msgid "balance, to"
192msgstr "изравняване"
193
194#. "-"
195msgid "bank"
196msgstr "банка"
197
198# (която сме получили)
199#. "A written statement of money owed for goods or services supplied. In Gnucash, a 'bill' is a statement that we received (from a vendor), whereas an 'invoice' is one that we sent out (to a customer)."
200msgid "bill"
201msgstr "разходен документ"
202
203#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
204msgid "billing terms"
205msgstr "срок за плащане"
206
207#. "The dataset that encapsulates all the collections of entities (accounts etc.) in gnucash. The written records of the financial affairs of a business."
208msgid "Book"
209msgstr "счетоводна книга"
210
211#. "Completing the records of financial affairs for a specific time period, e.g. at the end of the year."
212msgid "book closing"
213msgstr "приключване на счетоводна книга"
214
215#. "An estimate or plan of the money available to somebody and how it will be spent over a period of time."
216msgid "Budget"
217msgstr "бюджет"
218
219#. "-"
220msgid "business (adjective)"
221msgstr "бизнес"
222
223#. "as Menu Item: Headline for features that are related to small business accounting"
224msgid "business (noun)"
225msgstr "физнес"
226
227#. "Profits made from the sale of investments or property"
228msgid "capital gains"
229msgstr "капиталова печалба"
230
231#. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters"
232msgid "case sensitive"
233msgstr "различаване на големи и малки букви"
234
235#. "Money in coins or notes"
236msgid "cash"
237msgstr "пари в брой"
238
239#. "(esp. US) (= cheque) A special printed form on which one writes an order to a bank to pay a sum of money from one's account to another person"
240msgid "check"
241msgstr "чек"
242
243#. "To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Formerly known as 'to scrub'."
244msgid "check and repair, to"
245msgstr "проверка"
246
247#. "To end an application's relationship with an open file so that the application will no longer be able to access the file without opening it again. "
248msgid "close, to"
249msgstr "затваряне"
250
251# Devise/Wertpapier (auch: Währung, Aktie)
252#. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock."
253msgid "commodity"
254msgstr "инвестиционна стока"
255
256#. "e.g. NASDAQ"
257msgid "commodity listing"
258msgstr "борса"
259
260#. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)"
261msgid "commodity option: fraction"
262msgstr "commodity option: единична акция"
263
264#. "e.g. USD, DEM"
265msgid "commodity option: Symbol"
266msgstr "commodity option: символ"
267
268#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
269msgid "Credit (column in register)"
270msgstr "Кредит"
271
272#. "-"
273msgid "Credit Card"
274msgstr "кредитна карта"
275
276#. "A transfer of money direct from one bank account to another, without using a cheque"
277msgid "credit transfer"
278msgstr "кредитен превод"
279
280#. "The system of money used in a country"
281msgid "currency"
282msgstr "валута"
283
284#. "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice."
285msgid "Custom"
286msgstr "собствен"
287
288#. "The backend where the data is stored."
289msgid "database"
290msgstr "база данни"
291
292#. "A specific numbered day of the month"
293msgid "Date"
294msgstr "дата"
295
296#. "DD/MM/YY or MM/DD/YY or something else"
297msgid "date format"
298msgstr "формат на дата"
299
300#. "A range in time that is delimited by two distinct dates."
301msgid "date range"
302msgstr "времеви диапазон"
303
304#. "(a) A written note in an account of a sum owed or paid out. (b) A sum withdrawn from an account."
305msgid "Debit (column in register)"
306msgstr "Дебит"
307
308#. "Each option has a default setting that it is shipped with, until the user changes the setting."
309msgid "default"
310msgstr "Начални настройки"
311
312#. "see credit"
313msgid "deposit (in the reconcile dialog)"
314msgstr "депозит"
315
316#. "The process of something becoming less valuable"
317msgid "depreciation"
318msgstr "амортизация"
319
320#. "1. One textfield per transaction. The text in it should describe what the transaction was about. A short descriptive phrase (up to 40 chars) 2. One textfield per account. It is intended to be a longer, 1-5 sentence description of what this account is all about."
321msgid "Description (column in register)"
322msgstr "Описание"
323
324#. "Reductions to a basic price of goods or services. Your language might distinguish between discounts dealing with payments (billing terms) and others (invoice)."
325#, fuzzy
326msgid "discount"
327msgstr "сметка"
328
329#. "Important Buzzword :)"
330msgid "double entry"
331msgstr "двустранно счетоводство"
332
333#. "a person who works for somebody or a company in return for wages"
334msgid "employee"
335msgstr "служител"
336
337#. "1. The money value of a property after all charges on it have been paid. Equity isn't debt, it's a representation of long-term capital (So combining it with liability isn't really very meaningful, except in the balance sheet. 2. (a) The value of the shares issued by a company. (b) Ordinary stocks and shares that carry no fixed interest."
338msgid "equity"
339msgstr "собствен капитал"
340
341#. "Report that ... FIXME: Add description."
342msgid "equity statement"
343msgstr "отчет за промените в собствения капитал"
344
345#. "A trusted third party that holds a payment or deposit until a transaction is completed. In the US, many mortgage companies set up an escrow account when you get a mortgage. You pay into the account every month and they disburse amounts out of the escrow to pay for hazard insurance and property taxes. So they are holding funds 'in escrow' to complete the transactions (paying insurance and taxes)."
346msgid "escrow (account)"
347msgstr "доверителна сметка"
348
349#. "The relation in value between the money used in different countries"
350msgid "exchange rate"
351msgstr "валутен курс"
352
353#. "in the account creation dialog??"
354msgid "field"
355msgstr "поле"
356
357#. "Any piece of information (text, graphics, executable) put together and given a name. All the information you have on the hard drive is arranged as a collection of files."
358msgid "file"
359msgstr "файл"
360
361#. "-"
362msgid "file type"
363msgstr "тип файл"
364
365#. "-"
366msgid "financial calculator: interest rate"
367msgstr "financial calculator: лихвен процент"
368
369#. "see: payment"
370msgid "financial calculator: payments"
371msgstr "financial calculator: вноски по плащания"
372
373#. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)"
374msgid "gain"
375msgstr "покачване на стойността"
376
377# Ausgleichskonto
378#. "Name of an automaticly created account to get imbalanced transactions back in balance"
379msgid "imbalance"
380msgstr "неравнена сметка"
381
382#. "Process of extracting data from a non-Gnucash format into a Gnucash file. E.g. QIF Import."
383msgid "import"
384msgstr "внасяне"
385
386#. "Report that ... FIXME: add description. This report used to be called the 'Profit & Loss', but it was renamed on 2004-07-13."
387msgid "income statement"
388msgstr "отчет за приходите и разходите"
389
390#. "Money charged for borrowing money, or paid to somebody who invests money"
391msgid "interest"
392msgstr "лихва"
393
394# (издадена фактура)
395#. "A list of goods sold or services provided together with the prices charged; see also: a bill. In Gnucash, an 'invoice' is a statement that we sent out (to a customer), whereas a 'bill' is one that we received (from a vendor)."
396msgid "invoice"
397msgstr "фактура"
398
399#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
400msgid "job"
401msgstr "поръчка"
402
403#. "A book in which a bank, business firm, etc. records its financial accounts"
404msgid "ledger"
405msgstr "Главна счетоводна книга"
406
407#. "The heading for the right side of the balance sheet. See also: Equity."
408msgid "liabilities/equity"
409msgstr "пасиви/собствен капитал"
410
411#. "A sum of money that is lent (by a bank)"
412msgid "loan"
413msgstr "заем"
414
415#. "The money lost in business activity"
416msgid "loss"
417msgstr "загуба"
418
419#. "name of an automatically created account"
420msgid "Lost Accounts"
421msgstr "изгубени сметки"
422
423#. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
424msgid "Lot"
425msgstr "перо"
426
427#. "Combine two books into one (see book)."
428msgid "merge, to"
429msgstr "сливане"
430
431#. "The thing that the scatter plot uses to mark each data point"
432msgid "marker"
433msgstr "маркер"
434
435#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
436msgid "MDI modus"
437msgstr "Подреждане на прозорците"
438
439#. "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
440msgid "Memo"
441msgstr "забележка"
442
443#. "(a) An agreement by which money is lent by a bank for buying a house or other property, the property being the security. (b) A sum of money lent in this way."
444msgid "Mortgage"
445msgstr "ипотека"
446
447#. "e.g. USD, DEM, see Currency."
448msgid "national currency"
449msgstr "национална валута"
450
451#. "(of money) remaining when nothing more is to be taken away"
452msgid "net"
453msgstr "нето"
454
455#. "net total of all assets"
456msgid "net assets"
457msgstr "нетни активи"
458
459#. "The total income minus the total expenses of a given time period."
460msgid "net profit"
461msgstr "нетна печалба"
462
463#. "Your net worth is your assets minus your liabilities. If your accounts are balanced, your net worth should equal your equity plus your net profit."
464msgid "net worth"
465msgstr "нетна стойност на капитала"
466
467#. "One textfield per transaction that can hold explanatory text about the transaction."
468msgid "notes (register)"
469msgstr "пояснение"
470
471#. "Abbreviation for: number; Field in a transaction. If this transaction was done by check, then the check number should be noted in this field."
472msgid "Num (column in register)"
473msgstr "№"
474
475#. "to make accessible"
476msgid "open, to"
477msgstr "отваряне"
478
479#. "If an account starts with a non-zero balance, then this amount is called the opening balance."
480msgid "opening balance"
481msgstr "начален баланс"
482
483#. "A menu choice in the graphical user interface that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
484msgid "options"
485msgstr "параметри"
486
487#. "Watch out: Although this word exists in gnucash program code, all that program code in gnucash is currently not activated. In the future, it will be used in business accounting as follows: A particular request to make or supply goods, but belonging to a (larger) job. Such a request can come from a customer or be sent to a vendor. An order will probably generate one invoice or bill."
488msgid "order"
489msgstr "поръчка"
490
491# Ausbuchungskonto??
492#. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
493msgid "orphan"
494msgstr "изоставен"
495
496#. "A secret phrase that one needs to know in order to get access to a user account "
497msgid "passphrase"
498msgstr "парола"
499
500#. "An amount that must be paid / An amount for which money has not yet been received"
501msgid "Payables/Receivables"
502msgstr "Задължения/Вземания"
503
504#. "A person to whom sth is paid"
505msgid "payee"
506msgstr "бенефициент"
507
508#. "A person who pays or who has to pay for sth"
509msgid "payer"
510msgstr "платец"
511
512#. "1. The action of paying sb/sth or of being paid. 2. A sum of money paid."
513msgid "payment"
514msgstr "плащане"
515
516# Platzhalter
517#. "An account where no transactions may be posted to; transactions can only be posted to subaccounts of this account, so this account serves as a placeholder in the hierarchy"
518msgid "placeholder"
519msgstr "синтетична сметка"
520
521#. "A set of investments owned by a person"
522msgid "portfolio"
523msgstr "портфолио"
524
525#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
526msgid "preferences"
527msgstr "предпочитания"
528
529#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
530msgid "price (in a split)"
531msgstr "цена"
532
533#. "An ask is an offer to sell, and the price you want to sell at."
534msgid "price type: ask"
535msgstr "цена: купува"
536
537#. "A bid is an offer to buy, and the price you want to buy at."
538msgid "price type: bid"
539msgstr "цена: продава"
540
541#. "online quotes (rather: quotation!?) A statement of the current price of stocks or commodities"
542msgid "price: quotes"
543msgstr "цена: борсова цена"
544
545#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned and the amount spent"
546msgid "profit"
547msgstr "печалба"
548
549#. "OBSOLETE. This report was renamed to 'income statement' on 2004-07-13. Old definition: A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period"
550msgid "Profit & Loss"
551msgstr "печалба и загуба"
552
553#. "-"
554msgid "quick-fill"
555msgstr "бързо презареждане?"
556
557#. "-"
558msgid "rebalance, to (a transaction)"
559msgstr "промяна на транзакция"
560
561#. "reconcile an account, a reconciled split. To find a way to make the bank's account statement agree with the user's recorded transactions in an account."
562msgid "reconcile, to"
563msgstr "сверявам"
564
565#. "-"
566msgid "record keeping"
567msgstr "счетоводство"
568
569#. "A list of items; a book containing such a list"
570msgid "register"
571msgstr "регистър"
572
573#. "A transaction that is divided into two or more parts"
574msgid "register entry: split transaction"
575msgstr "register entry: разделяне на транзакция"
576
577#. "-"
578msgid "register entry: stock split"
579msgstr "register entry: разделяне на акции"
580
581#. "one form of register"
582msgid "register: auto-split ledger"
583msgstr "register: дневник с автоматично разлистване"
584
585#. "another form of register"
586msgid "register: basic ledger"
587msgstr "register: основна счетоводна книга"
588
589#. "another form of register"
590msgid "register: general ledger"
591msgstr "register: главна счетоводна книга"
592
593#. "another form of register"
594msgid "register: transaction journal"
595msgstr "счетоводен изглед: журнал на транзакциите"
596
597#. "reload the current document"
598msgid "reload, to"
599msgstr "презареждане"
600
601#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
602msgid "Retained Earnings"
603msgstr "неразпределена печалба"
604
605#. "Create a new transaction that is the inverse of the old one. When you add the two together they completely cancel out. Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'."
606msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
607msgstr "сторнираща транзакция"
608
609#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
610msgid "save, to (to a file)"
611msgstr "съхрани"
612
613#. "A transaction or reminder of a transaction that can be automatically executed at a specific time. It can be executed either once, or several times at regular intervals."
614msgid "Scheduled Transaction"
615msgstr "транзакция по график"
616
617#. "DEPRECATED. To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Deprecated - use the term 'to check and repair' now."
618msgid "scrub, to"
619msgstr "проверка"
620
621#. "A document or certificate showing who owns shares"
622msgid "security"
623msgstr "ценни кники"
624
625#. "-"
626msgid "Share Balance (register)"
627msgstr "салдо на акциите"
628
629#. "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits"
630msgid "shares"
631msgstr "дялове"
632
633#. "(of a price) A place wfrom which sth comes or is obtained"
634msgid "source"
635msgstr "източник"
636
637#. "One of the two or several parts a transaction is divided into"
638msgid "split"
639msgstr "разделяне"
640
641#. "This sets the particular design or shape of a report."
642msgid "style sheet"
643msgstr "стил"
644
645#. "The total of a set of figures that are part of a larger group of figures"
646msgid "subtotal"
647msgstr "междинна сума"
648
649#. "field of an account"
650msgid "tax info"
651msgstr "информация за данък"
652
653#. "if you create a new e.g. style sheet, you can start from a template"
654msgid "template"
655msgstr "шаблон"
656
657#. "see: date range"
658msgid "time period"
659msgstr "времеви период"
660
661#. "as abbreviation for Total"
662msgid "Tot"
663msgstr "Общо"
664
665#. "The full number or amount: total of some balances, of any account's running balance etc."
666msgid "total"
667msgstr "обща сума"
668
669#. "A piece of business done; the transfer of money from one account to one or more other accounts. (see also: Scheduled Transaction)"
670msgid "transaction"
671msgstr "транзакция"
672
673#. "A transaction whose amount has actually been moved. The word comes from checks: a check is issued, but several steps have to be done until the amount is actually retrieved from the bank account, which is the point in time where that transaction (check) gets cleared."
674msgid "transaction state: cleared"
675msgstr "платена"
676
677#. "-"
678msgid "transaction state: frozen"
679msgstr "блокирана"
680
681#. "A transaction that was reconciled with the bank's statement."
682msgid "transaction state: reconciled"
683msgstr "сверена"
684
685#. "A transaction that is void i.e. not valid (anymore)."
686msgid "transaction state: voided"
687msgstr "сторнирана"
688
689#. "1. The action of transferring sth. 2. see: credit transfer"
690msgid "transfer (noun)"
691msgstr "превод"
692
693#. "The account where an amount is transferred to"
694msgid "transfer account"
695msgstr "преводна сметка"
696
697#. "To move money from one account to another. Will create a transaction."
698msgid "transfer, to (register toolbar)"
699msgstr "превод, в (register toolbar)"
700
701#. "The trial balance is a worksheet on which you list all your general ledger accounts and their debit or credit balance. It is a tool that is used to alert you to errors in your books. The total debits must equal the total credits. If they don't equal, you know you have an error that must be tracked down."
702msgid "trial balance (report)"
703msgstr "оборотна ведомост"
704
705#. "A class or things that have characteristics in common; type of an account, of a commodity etc."
706msgid "type"
707msgstr "тип"
708
709#. "A fixed amount or number used as a standard of measurement; e.g. millimeters, inch; for absolute positioning in the custom check format."
710msgid "units"
711msgstr "единици"
712
713#. "-"
714msgid "URL"
715msgstr "URL"
716
717#. "The worth of sth in terms of money or other commodities for which it can be exchanged"
718msgid "value (in a split)"
719msgstr "стойност"
720
721#. "In small business accounting: A person or company that sells items and is supplying goods"
722msgid "vendor"
723msgstr "доставчик"
724
725#. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash. The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
726msgid "voucher"
727msgstr "авансов отчет"
728
729# Belastung
730#. "see debit"
731msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
732msgstr "тегля/дебитирам"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.