Changeset 101


Ignore:
Timestamp:
Aug 6, 2005, 7:22:30 PM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Това е, което съм подал към GNOME.
Беше изключително трудно да се слеят превода на Филип и този, който е в CVS.
Преводите трябва да се вземат или от CVS или от страницата за състоянието на преводите.
Все още има много неправилни интервали, кавички, правописни грешки и неконсистентности.
Иначе всичко е преведено. Може да не е най-книжовното, но поне не е ужасът от преди.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • extras/rhythmbox.HEAD.bg.po

    r92 r101  
    1 # Bulgarian translation for Rhythmbox 0.65.
     1# Bulgarian translation for Rhythmbox 0.8.8.
    22# Copyright (C) Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
    33# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
    44# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
     5# Vladimir "Kaladan" Petkov, 2004.
    56# Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005
    67# peshka <peshka@i-space.org>, 2005.
     
    910msgid ""
    1011msgstr ""
    11 "Project-Id-Version: rhythmbox 6.5\n"
     12"Project-Id-Version: rhythmbox HEAD\n"
    1213"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2004-10-05 13:54-0400\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2005-08-01 21:14+0200\n"
    15 "Last-Translator:  <>\n"
    16 "Language-Team: \n"
     14"POT-Creation-Date: 2005-08-06 19:18+0300\n"
     15"PO-Revision-Date: 2005-08-06 19:17+0300\n"
     16"Last-Translator: Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>\n"
     17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1718"MIME-Version: 1.0\n"
    1819"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     
    2021"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2122
    22 #: component/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:1
    23 msgid "Add to Music Library"
    24 msgstr "Добавяне към музикалния каталог"
    25 
    26 #: component/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:2
    27 msgid "Nautilus context menu extension for Rhythmbox"
    28 msgstr "Контекстно меню на Nautilus за Rhythmbox"
    29 
    30 #: component/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:3
    31 msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item"
    32 msgstr "Елемент на контекстното меню на Nautilus за Rhythmbox"
    33 
    34 #: data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:1
    35 #, fuzzy
     23#: ../data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:1
    3624msgid "Rhythmbox shell"
    3725msgstr "Обвивка на Rhythmbox"
    3826
    39 #: data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:2
    40 #, fuzzy
     27#: ../data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:2
    4128msgid "Rhythmbox shell factory"
    4229msgstr "Фабрика за обвивката на Rhythmbox"
    4330
    44 #: data/glade/create-playlist.glade.h:1 data/glade/druid.glade.h:1
    45 #: data/glade/song-info.glade.h:1 data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
    46 #: data/glade/station-new.glade.h:1 data/glade/station-properties.glade.h:1
    47 #: data/glade/uri.glade.h:1
     31#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:1
     32msgid "Add if any criteria are matched"
     33msgstr "Добавяне при съвпадение на някой от критериите"
     34
     35#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:2
     36msgid "Create automatically updating playlist where:"
     37msgstr "Създавне на авт. обновяващ се списък, където:"
     38
     39#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:3
     40msgid "GB"
     41msgstr "GB"
     42
     43#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:4
     44msgid "MB"
     45msgstr "MB"
     46
     47#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:5
     48msgid "_Limit to: "
     49msgstr "_Ограничаване до: "
     50
     51#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:6
     52msgid "songs"
     53msgstr "песни"
     54
     55#: ../data/glade/druid.glade.h:1 ../data/glade/song-info.glade.h:1
     56#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
     57#: ../data/glade/station-new.glade.h:1
     58#: ../data/glade/station-properties.glade.h:1 ../data/glade/uri.glade.h:1
    4859msgid "*"
    4960msgstr "*"
    5061
    51 #: data/glade/create-playlist.glade.h:2
    52 msgid "Add if any criteria are matched"
    53 msgstr "Добавяне при съвпадение на някой от критериите"
    54 
    55 #: data/glade/create-playlist.glade.h:3
    56 msgid "Create automatically updating playlist where:"
    57 msgstr "Създаване на автоматично обновяващ се списък където:"
    58 
    59 #: data/glade/create-playlist.glade.h:4
    60 msgid "GB"
    61 msgstr "GB"
    62 
    63 #: data/glade/create-playlist.glade.h:5
    64 msgid "MB"
    65 msgstr "MB"
    66 
    67 #: data/glade/create-playlist.glade.h:6
    68 msgid "_Limit to: "
    69 msgstr "Ограничаване до: "
    70 
    71 #: data/glade/create-playlist.glade.h:7
    72 msgid "songs"
    73 msgstr "Песни"
    74 
    75 #: data/glade/druid.glade.h:2
     62#: ../data/glade/druid.glade.h:2
    7663msgid ""
    7764"Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so you "
     
    8269"Please choose one of the options below:"
    8370msgstr ""
    84 "Rhythmbox събира цялата ви музика в един централен музикален \"каталог\" "
     71"Rhythmbox събира цялата Ви музика в една централна музикална \"библиотека\" "
    8572"така, че да можете лесно да я разглеждате, търсите и организирате.\n"
    86 "С цел да използвате тези възможности, трябва да кажете на програмата "
    87 "каде да намери музиката. Можете да пропуснете тази стъпка и по-късно да"
    88 "добавите музиката си във вашия каталог.\n"
    89 "Моля, изберете една от опциите по долу:"
    90 
    91 #: data/glade/druid.glade.h:5
     73"С цел да използвате тези възможности, трябва да укажете на програмата каде "
     74"да намери музиката. Може да изберете да пропуснете тази стъпка и да добавите "
     75"музиката си във вашата библиотека по-късно.\n"
     76"Изберете някоя от следните възможности:"
     77
     78#: ../data/glade/druid.glade.h:5
    9279msgid "_Browse..."
    93 msgstr "Браузър"
    94 
    95 #: data/glade/druid.glade.h:6
    96 msgid "_Enter location manually:"
    97 msgstr "Ръчно добавяне на м_естоположението"
    98 
    99 #: data/glade/druid.glade.h:7
     80msgstr "_Разглеждане..."
     81
     82#: ../data/glade/druid.glade.h:6
     83msgid "_Enter location:"
     84msgstr "_Въвеждане на местоположение:"
     85
     86#: ../data/glade/druid.glade.h:7
    10087msgid "_Path:"
    10188msgstr "_Път:"
    10289
    103 #: data/glade/druid.glade.h:8
     90#: ../data/glade/druid.glade.h:8
    10491msgid "_Skip this step"
    10592msgstr "Пропу_скане на тази стъпка"
    10693
    107 #: data/glade/general-prefs.glade.h:1 widgets/rb-entry-view.c:1224
     94#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:1 ../data/glade/library-prefs.glade.h:1
     95msgid "    "
     96msgstr "    "
     97
     98#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1231
    10899msgid "A_lbum"
    109100msgstr "А_лбум"
    110101
    111 #: data/glade/general-prefs.glade.h:2
     102#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:3
    112103msgid "Track _number"
    113104msgstr "_Номер на песента"
    114105
    115 #: data/glade/general-prefs.glade.h:3
     106#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:4
    116107msgid "Visible Columns"
    117108msgstr "Видими колони"
    118109
    119 #: data/glade/general-prefs.glade.h:4
     110#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:5
    120111msgid "_Artist"
    121112msgstr "Изпълнител"
    122113
    123 #: data/glade/general-prefs.glade.h:5
     114#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:6
    124115msgid "_Duration"
    125116msgstr "Про_дължителност"
    126117
    127 #: data/glade/general-prefs.glade.h:6
     118#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:7
    128119msgid "_Genre"
    129 msgstr "Жанр"
    130 
    131 #: data/glade/general-prefs.glade.h:7
     120msgstr "_Жанр"
     121
     122#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:8
    132123msgid "_Last played"
    133124msgstr "Пос_ледно изпълнен"
    134125
    135 #: data/glade/general-prefs.glade.h:8
     126#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:9
    136127msgid "_Play count"
    137128msgstr "Из_пълнения"
    138129
    139 #: data/glade/general-prefs.glade.h:9 widgets/rb-entry-view.c:1175
     130#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10 ../widgets/rb-entry-view.c:1182
    140131msgid "_Rating"
    141132msgstr "_Рейтинг"
    142133
    143 #: data/glade/library-prefs.glade.h:1
    144 msgid "Artists and albums"
    145 msgstr "Изпълнител и албум"
    146 
    147 #: data/glade/library-prefs.glade.h:2
     134#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:2
    148135msgid "Browser Views"
    149136msgstr "Изглед на браузъра"
    150137
    151 #: data/glade/library-prefs.glade.h:3
    152 msgid "Genres and artists"
    153 msgstr "Жанр и изпълнител"
    154 
    155 #: data/glade/library-prefs.glade.h:4
    156 msgid "Genres, artists and albums"
    157 msgstr "Жанр, изпълнител и албум"
    158 
    159 #: data/glade/load-failure.glade.h:1
     138#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:3
     139msgid "G_enres, artists and albums"
     140msgstr "_Жанрове, изпълнители и албуми"
     141
     142#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:4
     143msgid "_Artists and albums"
     144msgstr "_Изпълнители и албуми"
     145
     146#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:5
     147msgid "_Genres and artists"
     148msgstr "Жанрове и _изпълнители"
     149
     150#: ../data/glade/load-failure.glade.h:1
    160151msgid "The following files couldn't be loaded:"
    161 msgstr "Следните файлове не могат да се заредят:"
    162 
    163 #: data/glade/song-info.glade.h:2 data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
     152msgstr "Следните файлове не бяха заредени:"
     153
     154#: ../data/glade/recorder.glade.h:1
     155msgid "Create audio CD from playlist?"
     156msgstr "Създаване на аудио CD от списък с песни?"
     157
     158#: ../data/glade/recorder.glade.h:2
     159msgid "Options"
     160msgstr "Опции"
     161
     162#: ../data/glade/recorder.glade.h:3
     163msgid "Progress"
     164msgstr "Прогрес на албума"
     165
     166#: ../data/glade/recorder.glade.h:4
     167msgid "Write _speed:"
     168msgstr "Скорост на _запис"
     169
     170#: ../data/glade/recorder.glade.h:5
     171msgid "Write disc _to:"
     172msgstr "Записване на диск _на"
     173
     174#: ../data/glade/recorder.glade.h:6
     175msgid "_Make multiple copies"
     176msgstr "_Създаване на много копия"
     177
     178#: ../data/glade/song-info.glade.h:2
     179#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
    164180msgid "Automatically rate:"
    165181msgstr "Автоматичен рейтинг:"
    166182
    167 #: data/glade/song-info.glade.h:3
     183#: ../data/glade/song-info.glade.h:3
    168184msgid "Basic"
    169 msgstr "Основни"
    170 
    171 #: data/glade/song-info.glade.h:4 data/glade/station-properties.glade.h:2
     185msgstr "Основен"
     186
     187#: ../data/glade/song-info.glade.h:4
     188#: ../data/glade/station-properties.glade.h:2
    172189msgid "Bitrate:"
    173190msgstr "Качество:"
    174191
    175 #: data/glade/song-info.glade.h:5
     192#: ../data/glade/song-info.glade.h:5
    176193msgid "Details"
    177194msgstr "Детайли"
    178195
    179 #: data/glade/song-info.glade.h:6
     196#: ../data/glade/song-info.glade.h:6
    180197msgid "Duration:"
    181198msgstr "Продължителност:"
    182199
    183 #: data/glade/song-info.glade.h:7
     200#: ../data/glade/song-info.glade.h:7
     201msgid "Error message"
     202msgstr "Съобщение за грешка"
     203
     204#: ../data/glade/song-info.glade.h:8
    184205msgid "File name:"
    185 msgstr "Име на файла:"
    186 
    187 #: data/glade/song-info.glade.h:8
     206msgstr "Име на фаила:"
     207
     208#: ../data/glade/song-info.glade.h:9
    188209msgid "Last played:"
    189210msgstr "Последно изпълнен:"
    190211
    191 #: data/glade/song-info.glade.h:9
     212#: ../data/glade/song-info.glade.h:10
    192213msgid "Location:"
    193214msgstr "Местоположение:"
    194215
    195 #: data/glade/song-info.glade.h:10
     216#: ../data/glade/song-info.glade.h:11
    196217msgid "Play count:"
    197218msgstr "Изпълнения:"
    198219
    199 #: data/glade/song-info.glade.h:11 data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
     220#: ../data/glade/song-info.glade.h:12
     221#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
    200222msgid "_Album:"
    201223msgstr "_Албум:"
    202224
    203 #: data/glade/song-info.glade.h:12 data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
     225#: ../data/glade/song-info.glade.h:13
     226#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
    204227msgid "_Artist:"
    205 msgstr "Изпълнител:"
    206 
    207 #: data/glade/song-info.glade.h:13 data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
    208 #: data/glade/station-new.glade.h:2 data/glade/station-properties.glade.h:6
     228msgstr "_Изпълнител:"
     229
     230#: ../data/glade/song-info.glade.h:14
     231#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
     232#: ../data/glade/station-new.glade.h:2
     233#: ../data/glade/station-properties.glade.h:5
    209234msgid "_Genre:"
    210 msgstr "Жанр:"
    211 
    212 #: data/glade/song-info.glade.h:14 data/glade/song-info-multiple.glade.h:6
    213 #: data/glade/station-properties.glade.h:8
     235msgstr "_Жанр:"
     236
     237#: ../data/glade/song-info.glade.h:15
     238#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:6
     239#: ../data/glade/station-properties.glade.h:7
    214240msgid "_Rating:"
    215241msgstr "_Рейтинг:"
    216242
    217 #: data/glade/song-info.glade.h:15 data/glade/station-new.glade.h:4
    218 #: data/glade/station-properties.glade.h:9
     243#: ../data/glade/song-info.glade.h:16 ../data/glade/station-new.glade.h:4
     244#: ../data/glade/station-properties.glade.h:8
    219245msgid "_Title:"
    220 msgstr "Заглавие:"
    221 
    222 #: data/glade/song-info.glade.h:16
     246msgstr "За_главие:"
     247
     248#: ../data/glade/song-info.glade.h:17
    223249msgid "_Track number:"
    224250msgstr "Номер:"
    225251
    226 #: data/glade/station-new.glade.h:3
     252#: ../data/glade/station-new.glade.h:3
    227253msgid "_Location:"
    228254msgstr "Mестоположение:"
    229255
    230 #: data/glade/station-properties.glade.h:3
     256#: ../data/glade/station-properties.glade.h:3
    231257msgid "L_ocation:"
    232258msgstr "Mестопо_ложение:"
    233259
    234 #: data/glade/station-properties.glade.h:4
     260#: ../data/glade/station-properties.glade.h:4
    235261msgid "Play Count:"
    236262msgstr "Изпълнения:"
    237263
    238 #: data/glade/station-properties.glade.h:5
    239 msgid "Wed, Jan 01, 1970 00:00:00 -0500"
    240 msgstr "Сряда, Януари 01, 1970 00:00:00 -0500"
    241 
    242 #: data/glade/station-properties.glade.h:7
     264#: ../data/glade/station-properties.glade.h:6
    243265msgid "_Last Played:"
    244 msgstr "Пос_ледно изпълнен:"
    245 
    246 #: data/glade/uri.glade.h:2
     266msgstr "Пос_ледно изпълнен на:"
     267
     268#: ../data/glade/uri.glade.h:2
    247269msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
    248 msgstr "Местопо_ложението на файла, който желаете да добавите:"
    249 
    250 #: data/glade/uri.glade.h:3
     270msgstr ""
     271"Добавяне на местопо_ложението (URI) на файла, който искате да добавите:"
     272
     273#: ../data/glade/uri.glade.h:3
    251274msgid "Open from URI"
    252 msgstr "Отваряне от местоположение"
    253 
    254 #: data/rhythmbox.desktop.in.h:1 shell/rb-shell.c:1385 shell/rb-shell.c:2056
     275msgstr "Отваряне от адрес URI"
     276
     277#: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:825
     278#: ../shell/rb-shell.c:1500
    255279msgid "Music Player"
    256 msgstr "Програма за музика"
    257 
    258 #: data/rhythmbox.desktop.in.h:2
     280msgstr "Слушане на музика"
     281
     282#: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:2
    259283msgid "Play and organize your music collection"
    260 msgstr "Изпълняване и организиране на вашата музикална колекция"
    261 
    262 #: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:1 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:21
    263 msgid "Deselect all songs"
    264 msgstr "Премахване на маркирането на песните"
    265 
    266 #: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:2
    267 msgid "Eject Audio-CD"
    268 msgstr "Извждане на Аудио-CD"
    269 
    270 #: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:3 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:41
    271 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
    272 msgstr "Прелистване до изпълняваната в момента песен"
    273 
    274 #: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:4 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:42
    275 msgid "Select _All"
    276 msgstr "М_аркиране на всичко"
    277 
    278 #: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:5 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:43
    279 msgid "Select all songs"
    280 msgstr "Маркиране на всички песни"
    281 
    282 #: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:6 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:62
    283 msgid "_Edit"
    284 msgstr "Р_едактиране"
    285 
    286 #: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:7
    287 msgid "_Eject Audio-CD..."
    288 msgstr "Изваждане на Аудио-CD"
    289 
    290 #: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:8 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:65
    291 msgid "_Jump to Playing Song"
    292 msgstr "Отиване до просвирваната песен"
    293 
    294 #: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:9 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:79
    295 msgid "_View"
    296 msgstr "_Изглед"
    297 
    298 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:1
    299 msgid "Add Lo_cation..."
    300 msgstr "Добавяне на местоположение..."
    301 
    302 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:2
    303 msgid "Browse this album"
    304 msgstr "Разглеждане на албума"
    305 
    306 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:3
    307 msgid "Browse this artist"
    308 msgstr "Разглеждне на артиста"
    309 
    310 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:4
    311 msgid "Browse this genre"
    312 msgstr "Разглеждане на жанра"
    313 
    314 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:5
    315 msgid "Change the visibility of the browser"
    316 msgstr "Променяне изгледа на браузъра"
    317 
    318 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:6
    319 msgid "Change the visibility of the main window"
    320 msgstr "Променяне изгледа на главния прозорец"
    321 
    322 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:7
    323 msgid "Change the visibility of the source list"
    324 msgstr "Промяна в изгледа на списъка с източниците на музика"
    325 
    326 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:8
    327 msgid "Change the visibility of the statusbar"
    328 msgstr "Променяне изгледа на лентата за състояние"
    329 
    330 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:9
    331 msgid "Change this automatic playlist"
    332 msgstr "Създаване на автоматичен списък с изпълнения"
    333 
    334 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:10
    335 msgid "Choose a location (URI) to be added to the library"
    336 msgstr "Избиране на местоположение за добавяне към каталога"
    337 
    338 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:11
    339 msgid "Choose a playlist to be loaded"
    340 msgstr "Избиране на списък с изпълнения за зареждане"
    341 
    342 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:12
    343 msgid "Choose files or a directory to be added to the library"
    344 msgstr "Избиране на файлове или директории за добавяне към каталога"
    345 
    346 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:13
    347 msgid "Copy selection"
    348 msgstr "Копиране на избраните"
    349 
    350 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:14
    351 msgid "Create a new Internet Radio station"
    352 msgstr "Нова интернет радиостанция"
    353 
    354 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:15
    355 msgid "Create a new automatically updating playlist"
    356 msgstr "Създаване на нов автоматично обновяващ се списък с изпълнения"
    357 
    358 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:16
    359 msgid "Create a new playlist"
    360 msgstr "Създаване на нов списък с изпълнения"
    361 
    362 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:17
    363 msgid "Cu_t"
    364 msgstr "О_трязване на файл"
    365 
    366 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:18
    367 msgid "Cut selection"
    368 msgstr "Отрязване на маркираните файлове"
    369 
    370 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:19
    371 msgid "D_eselect All"
    372 msgstr "Пр_емахване на маркирането"
    373 
    374 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:20
    375 msgid "Delete selection"
    376 msgstr "Изтриване на маркираните файлове"
    377 
    378 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:22
    379 msgid "Display music player help"
    380 msgstr "Показване на потребителското ръководство"
    381 
    382 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:23
    383 msgid "Edit music player preferences"
    384 msgstr "Редактиране на настройките на програмата"
    385 
    386 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:24
    387 msgid "Extract and import songs from a CD"
    388 msgstr "Копиране на песни от CD"
    389 
    390 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:25
    391 msgid "Import Lo_cation..."
    392 msgstr "Добавяне на ме_стоположение..."
    393 
    394 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:26
    395 msgid "Import _Audio CD..."
    396 msgstr "Добавяне на песни от _Аудио-CD..."
    397 
    398 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:27
    399 msgid "Make the main window smaller"
    400 msgstr "Смаляване на главния прозорец"
    401 
    402 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:28
    403 msgid "New _Automatic Playlist..."
    404 msgstr "Нов _автоматичен списък с песни"
    405 
    406 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:29
    407 msgid "New _Internet Radio Station"
    408 msgstr "Нова _интернет радиостанция"
    409 
    410 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:30
    411 msgid "P_laylist"
    412 msgstr "Списък с песни"
    413 
    414 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:31
    415 msgid "P_revious"
    416 msgstr "П_редишен"
    417 
    418 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:32
    419 msgid "Paste selection"
    420 msgstr "Поставяне на маркираните файлове"
    421 
    422 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:33
    423 msgid "Pause playing"
    424 msgstr "Пауза"
    425 
    426 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:34 shell/rb-statusbar.c:238
    427 msgid "Play first song again after all songs are played"
    428 msgstr "Изпълняване отново на началната песен след края на другите"
    429 
    430 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:35 shell/rb-statusbar.c:233
    431 msgid "Play songs in a random order"
    432 msgstr "Изпълняване на песните в случаен ред"
    433 
    434 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:36
    435 msgid "Prefere_nces"
    436 msgstr "Настройки"
    437 
    438 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:37
    439 msgid "Quit the music player"
    440 msgstr "Спиране на програмата"
    441 
    442 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:38
    443 msgid "Repea_t"
    444 msgstr "Пов_торение"
    445 
    446 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:39
    447 msgid "S_tatusbar"
    448 msgstr "Лента за състоянието"
    449 
    450 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:40
    451 msgid "Save a playlist to a file"
    452 msgstr "Запазване на списъка с песните във файл"
    453 
    454 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:44
    455 msgid "Set the browser to view only this album"
    456 msgstr "Изглед само на този албум"
    457 
    458 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:45
    459 msgid "Set the browser to view only this artist"
    460 msgstr "Изглед само на този изпълнител"
    461 
    462 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:46
    463 msgid "Set the browser to view only this genre"
    464 msgstr "Изглед само на този жанр"
    465 
    466 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:47
    467 msgid "Show information about the music player"
    468 msgstr "Показване на информация за програмата"
    469 
    470 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:48
    471 msgid "Show information on the selected song"
    472 msgstr "Показване на информация за маркираните песни"
    473 
    474 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:49
    475 msgid "Source _List"
    476 msgstr "Списък с източници на музика"
    477 
    478 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:50 shell/rb-shell-player.c:1578
    479 msgid "Start playing"
    480 msgstr "Начало на изпълнението"
    481 
    482 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:51
    483 msgid "Start playing the next song"
    484 msgstr "Изпълнение на следващата песен"
    485 
    486 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:52
    487 msgid "Start playing the previous song"
    488 msgstr "Изпълнение на предишната песен"
    489 
    490 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:53
    491 msgid "Stop playing"
    492 msgstr "Спиране на изпълнението"
    493 
    494 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:54
    495 msgid "_About"
    496 msgstr "_Относно"
    497 
    498 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:55
    499 msgid "_Add to Library..."
    500 msgstr "Доб_авяне към каталога"
    501 
    502 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:56
    503 msgid "_Browser"
    504 msgstr "_Браузър"
    505 
    506 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:57
    507 msgid "_Contents"
    508 msgstr "Съдържание"
    509 
    510 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:58
    511 msgid "_Control"
    512 msgstr "Контрол"
    513 
    514 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:59
    515 msgid "_Copy"
    516 msgstr "Копиране на файл"
    517 
    518 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:60
    519 msgid "_Cut"
    520 msgstr "Изрязване"
    521 
    522 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:61
    523 msgid "_Delete"
    524 msgstr "Изтриване"
    525 
    526 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:63
    527 msgid "_Help"
    528 msgstr "Помощ"
    529 
    530 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:64
    531 msgid "_Import Folder..."
    532 msgstr "_Добавяне на папка..."
    533 
    534 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:66
    535 msgid "_Load from file..."
    536 msgstr "Зареждане от фай_л"
    537 
    538 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:67
    539 msgid "_Music"
    540 msgstr "_Музика"
    541 
    542 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:68
    543 msgid "_New Playlist..."
    544 msgstr "_Нов списък с песни"
    545 
    546 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:69
    547 msgid "_Next"
    548 msgstr "Следващ"
    549 
    550 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:70
    551 msgid "_Paste"
    552 msgstr "_Поставяне на файл"
    553 
    554 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:71 shell/rb-shell-player.c:1579
    555 msgid "_Play"
    556 msgstr "_Просвирване"
    557 
    558 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:72
    559 msgid "_Properties"
    560 msgstr "Настройки"
    561 
    562 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:73
    563 msgid "_Quit"
    564 msgstr "_Спиране"
    565 
    566 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:74
    567 msgid "_Remove"
    568 msgstr "П_ремахване"
    569 
    570 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:75
    571 msgid "_Save to file..."
    572 msgstr "Запазване във файл"
    573 
    574 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:76
    575 msgid "_Show Window"
    576 msgstr "Показване на прозореца"
    577 
    578 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:77 shell/rb-statusbar.c:230
    579 msgid "_Shuffle"
    580 msgstr "_Последователно"
    581 
    582 #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:78
    583 msgid "_Small Display"
    584 msgstr "Малък прозорец"
    585 
    586 #: iradio/rb-new-station-dialog.c:144
     284msgstr "Слушане и организиране на Вашата музикална колекция"
     285
     286#: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:3
     287msgid "Rhythmbox Music Player"
     288msgstr "Слушане на музика (Rhythmbox)"
     289
     290#: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:144
    587291msgid "New Internet Radio Station"
    588 msgstr "Нова интернет радиостанция"
    589 
    590 #: iradio/rb-new-station-dialog.c:182
    591 #: iradio/rb-station-properties-dialog.c:460
    592 #: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:404
    593 #: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:420
    594 #: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:667
    595 #: rhythmdb/rhythmdb.c:767 sources/rb-ipod-source.c:175
    596 #: sources/rb-iradio-source.c:266 sources/rb-iradio-source.c:267
    597 #: sources/rb-iradio-source.c:268 sources/rb-playlist-source.c:394
    598 #: widgets/rb-entry-view.c:957 widgets/rb-entry-view.c:984
    599 #: widgets/rb-song-info.c:774 widgets/rb-song-info.c:801
     292msgstr "Нова Интернет радиостанция"
     293
     294#: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:182
     295#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:425 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1011
     296#: ../shell/rb-shell-player.c:2193 ../sources/rb-ipod-source.c:260
     297#: ../sources/rb-iradio-source.c:248 ../sources/rb-iradio-source.c:249
     298#: ../sources/rb-iradio-source.c:250 ../sources/rb-iradio-source.c:478
     299#: ../sources/rb-playlist-source.c:424 ../widgets/rb-entry-view.c:944
     300#: ../widgets/rb-entry-view.c:968 ../widgets/rb-song-info.c:776
     301#: ../widgets/rb-song-info.c:825
    600302msgid "Unknown"
    601303msgstr "Непознат"
    602304
    603 #: iradio/rb-new-station-dialog.c:309 rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:372
     305#: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:308
     306#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:333
    604307msgid "All"
    605308msgstr "Всички"
    606309
    607 #: iradio/rb-station-properties-dialog.c:173 widgets/rb-song-info.c:751
    608 #, fuzzy, c-format
     310#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:173 ../widgets/rb-song-info.c:761
     311#, c-format
    609312msgid "%s Properties"
    610313msgstr "%s Настройки"
    611314
    612 #: iradio/rb-station-properties-dialog.c:358
     315#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:354
    613316#, c-format
    614317msgid "Properties for %s"
    615318msgstr "Настройки на %s"
    616319
    617 #: lib/disclosure-widget.c:300
    618 #, fuzzy
    619 msgid "Expander Size"
    620 msgstr "Разширител на Размера"
    621 
    622 #: lib/disclosure-widget.c:301
    623 #, fuzzy
    624 msgid "Size of the expander arrow"
    625 msgstr "Размер на разширителната стрелка"
    626 
    627 #: lib/eel-gconf-extensions.c:67
    628 #, c-format
    629 msgid ""
    630 "GConf error:\n"
    631 "  %s"
    632 msgstr ""
    633 "Грешка на GConf:\n"
    634 " %s"
    635 
    636 #: lib/eggtrayicon.c:120
    637 msgid "Orientation"
    638 msgstr "Ориентация"
    639 
    640 #: lib/eggtrayicon.c:121
    641 msgid "The orientation of the tray."
    642 msgstr "Ориентация на контейнера"
    643 
    644 #: lib/rb-file-helpers.c:77
    645 #, c-format
    646 msgid "Failed to find %s"
    647 msgstr "Не е възможно да се открие %s"
    648 
    649 #: lib/rb-file-helpers.c:102
    650 #, c-format
    651 msgid "%s exists, please move it out of the way."
    652 msgstr "%s съществува, моля преместете го за да не пречи"
    653 
    654 #: lib/rb-file-helpers.c:105
    655 #, c-format
    656 msgid "Failed to create directory %s."
    657 msgstr "Папката не може да бъде създадена %s"
    658 
    659 #: lib/rb-playlist.c:217
    660 #, c-format
    661 msgid "Couldn't write playlist: %s"
    662 msgstr "Списъкът с изпълнения не може да бъде записан: %s"
    663 
    664 #: lib/rb-playlist.c:250
    665 #, c-format
    666 msgid "Couldn't open playlist: %s"
    667 msgstr "Списъкът с изпълнения не може да бъде отворен: %s"
    668 
    669 #: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:310
    670 #, c-format
    671 msgid "Unsupported MIME type %s"
    672 msgstr "Неподдържан формат на файла %s"
    673 
    674 #: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:315
    675 msgid "Unknown file type"
    676 msgstr "Непознат файлов тип"
    677 
    678 #: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:386
    679 #, c-format
    680 msgid "Track %.2d"
    681 msgstr "Номер %.2d"
    682 
    683 #: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:751
    684 #: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:816
    685 #, fuzzy
    686 msgid "No TRM ID for this song"
    687 msgstr "Няма TRM - идентификация за тази песен"
    688 
    689 #: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:767
    690 #: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:831
    691 msgid "No information for this song found"
    692 msgstr "Няма намерена информация за тази песен"
    693 
    694 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/audiocd-stream-info-impl.c:166
    695 msgid "Invalid track number"
    696 msgstr "Невалиден номер"
    697 
    698 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/audiocd-stream-info-impl.c:270
    699 msgid "Audio CD track"
    700 msgstr "Номер в аудио-CD - то"
    701 
    702 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:197
    703 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:266
    704 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:172
    705 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:167
    706 msgid "Failed to open file for reading"
    707 msgstr "Файлът не може да бъде отворен за четене"
    708 
    709 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:249
    710 msgid "Error decoding FLAC file"
    711 msgstr "Грешка при отварянето на файла от тип FLAC"
    712 
    713 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:759
    714 msgid "FLAC"
    715 msgstr "FLAC"
    716 
    717 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:183
    718 msgid "Failed to gather information about the file"
    719 msgstr "Информацията за файла не може да бъде набавена"
    720 
    721 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:588
    722 #, c-format
    723 msgid "MPEG %d Layer III"
    724 msgstr "MPEG %d слой III"
    725 
    726 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:590
    727 msgid "MPEG 2.5 Layer III"
    728 msgstr "MPEG 2.5 слой III"
    729 
    730 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp4-stream-info-impl.c:163
    731 msgid "Failed to recognise filetype"
    732 msgstr "Типа на файлът не може да бъде разпознат"
    733 
    734 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp4-stream-info-impl.c:201
    735 msgid "Failed to find an audio track"
    736 msgstr "Песента не може да бъде намерена"
    737 
    738 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp4-stream-info-impl.c:438
    739 msgid "MPEG-4 audio (MPEG-4 AAC)"
    740 msgstr "MPEG-4 аудио (MPEG-4 AAC)"
    741 
    742 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:180
    743 msgid "Failed to seek file"
    744 msgstr "Търсенето във файла се провали"
    745 
    746 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:194
    747 msgid "Failed to open file as Ogg Vorbis"
    748 msgstr "Файлът не може да бъде отворен като Ogg Vorbis"
    749 
    750 #: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:546
    751 msgid "Ogg Vorbis"
    752 msgstr "Ogg Vorbis"
    753 
    754 #: metadata/rb-metadata-gst.c:340
     320#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:528 ../metadata/rb-metadata-gst.c:835
     321#: ../player/rb-player-gst.c:409 ../player/rb-recorder-gst.c:457
     322#, c-format
     323msgid "Failed to create %s element; check your installation"
     324msgstr "Елементът %s не може да бъде създаден; проверете си инсталацията"
     325
     326#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:659
     327msgid "The MIME type of the file could not be identified"
     328msgstr "Типът MIME не може да бъде определен"
     329
     330#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671
     331msgid "The file is not an audio stream"
     332msgstr "Файлът не е аудио поток"
     333
     334#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:676
     335msgid "The file is not an audio stream, but is being ignored"
     336msgstr "Този файл не е аудио поток и се игнорира"
     337
     338#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:684
    755339#, c-format
    756340msgid "There is no plugin installed to handle a %s file."
    757 msgstr "Няма инсталирана допълнителна програма която да се справи с файла %s."
    758 
    759 #: metadata/rb-metadata-gst.c:575 metadata/rb-metadata-gst.c:696
    760 #: player/rb-player-gst.c:580
    761 #, c-format
    762 msgid "Failed to create %s element; check your installation"
    763 msgstr "Елемента %s не може да бъде създаден; проверете си инсталацията"
    764 
    765 #: metadata/rb-metadata-mm.c:219
    766 msgid "Operation not supported"
    767 msgstr "Операцията е неподдържана"
    768 
    769 #: player/rb-player-gst.c:426 player/rb-player-gst.c:638
    770 #: player/rb-player-gst.c:648
    771 #, fuzzy
     341msgstr "Няма инсталирана допълнителна програма, която да се справи с файла %s."
     342
     343#: ../player/rb-player-gst.c:390 ../player/rb-recorder-gst.c:417
     344msgid "Could not create audio output element; check your settings"
     345msgstr ""
     346"Елементът за изхода на звука не може да бъде създаден; проверете си "
     347"настройките"
     348
     349#: ../player/rb-player-gst.c:432 ../player/rb-recorder-gst.c:521
     350msgid "Couldn't initialize scheduler.  Did you run gst-register?"
     351msgstr ""
     352"Неуспех при пускането на програмата за управление. Стартирахте ли gst-"
     353"register?"
     354
     355#: ../player/rb-player-gst.c:462 ../player/rb-recorder-gst.c:611
    772356msgid "Could not start pipeline playing"
    773 msgstr "Не мога да стартирам последователното изпълнение"
    774 
    775 #: player/rb-player-gst.c:546
    776 msgid "Could not create audio output element; check your settings"
    777 msgstr "Елемента за изхода на звука не може да бъде създаден; проверете си настройките"
    778 
    779 #: player/rb-player-gst.c:603
    780 msgid "Couldn't initialize scheduler.  Did you run gst-register?"
    781 msgstr "Неуспех при пускането на програмата за управление. Бил ли е стартиран gst-register?"
    782 
    783 #: player/rb-player-gst.c:675
     357msgstr ""
     358"Неуспех при стартирането на последователното изпълнение на програмен канал"
     359
     360#: ../player/rb-player-gst.c:472 ../player/rb-recorder-gst.c:626
    784361msgid "Could not pause playback"
    785 msgstr "Просвирването не може да бъде спряно"
    786 
    787 #: player/rb-player-gst.c:685
    788 msgid "Could not close output sink"
    789 msgstr "Неуспех при затворянето на изхода"
    790 
    791 #: player/rb-player-gst.c:731
    792 #, fuzzy
    793 msgid "No AudioCD support; check your settings"
    794 msgstr "Няма поддръжка за Аудио-CD; проверете си настройките"
    795 
    796 #: player/rb-player-gst.c:790
     362msgstr "Изпълнението не може да се спре"
     363
     364#: ../player/rb-player-gst.c:527
    797365msgid "Failed to close audio output sink"
    798366msgstr "Неуспех при затварянето на изхода на звука"
    799367
    800 #: player/rb-player-xine.c:354
    801 msgid "Failed to set up an audio driver; check your installation"
    802 msgstr "Звуковият драйвера не може да бъде зареден; проверете си инсталацията"
    803 
    804 #: player/rb-player-xine.c:454
    805 #, c-format
    806 msgid "No input plugin available for %s; check your installation."
    807 msgstr "Няма входяща програма за %s; проверете си инсталацията"
    808 
    809 #: player/rb-player-xine.c:463
    810 #, fuzzy, c-format
    811 msgid "No demux plugin available for %s; check your installation."
    812 msgstr "Няма demux програма за %s, проверете си инсталацията"
    813 
    814 #: player/rb-player-xine.c:472
    815 #, fuzzy, c-format
    816 msgid "Demuxing for %s failed; check your installation."
    817 msgstr "Неуспешно демиксиране на %s, проверете си инсталацията"
    818 
    819 #: player/rb-player-xine.c:480
    820 msgid "Internal error; check your installation."
    821 msgstr "Вътрешна грешка; проверете си инсталацията"
    822 
    823 #: player/rb-player-xine.c:488
    824 #, c-format
    825 msgid "Audio of %s not handled; check your installation."
    826 msgstr "Звукът на %s е не е поддържан; проверете си инсталацията"
    827 
    828 #: rhythmdb/rhythmdb.c:845
     368#: ../player/rb-recorder-gst.c:372
     369msgid "Failed to create pipeline"
     370msgstr "Каналът не може да се създаде"
     371
     372#: ../player/rb-recorder-gst.c:475 ../player/rb-recorder-gst.c:479
     373#, c-format
     374msgid "Unable to unlink '%s'"
     375msgstr "Връзката \"%s\" не може да се прекъсне"
     376
     377#: ../player/rb-recorder-gst.c:555 ../player/rb-recorder-gst.c:560
     378msgid "Could not get current track position"
     379msgstr "Текущата позиция в песента не може да бъде намерена"
     380
     381#: ../player/rb-recorder-gst.c:815
     382msgid "Cannot find drive"
     383msgstr "Устройството не може да бъде намерено"
     384
     385#: ../player/rb-recorder-gst.c:852
     386#, c-format
     387msgid "Cannot find drive %s"
     388msgstr "Устройството %s не може да бъде намерено"
     389
     390#: ../player/rb-recorder-gst.c:860
     391#, c-format
     392msgid "Drive %s is not a recorder"
     393msgstr "Устройството %s не е записвачка"
     394
     395#: ../player/rb-recorder-gst.c:1170
     396#, c-format
     397msgid "Could not get track time for file: %s"
     398msgstr "Времето на песента не може да получи от файла: %s"
     399
     400#: ../player/rb-recorder-gst.c:1221
     401msgid "Could not determine default writer device"
     402msgstr "Подразбиращото се устройство за писане не може да се определи"
     403
     404#: ../player/rb-recorder-gst.c:1236
     405msgid "Could not determine audio track durations."
     406msgstr "Продължителността на песента не може да се определи."
     407
     408#: ../player/rb-recorder-gst.c:1251
     409#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1507
     410#, c-format
     411msgid ""
     412"This playlist is %s minutes long.  This exceeds the %s minute length of the "
     413"media in the drive."
     414msgstr ""
     415"Списъкът с песни е дълъг %s минути. Това надхвърля продължителността от %s "
     416"минути на медията в устройството."
     417
     418#: ../player/rb-recorder-gst.c:1306
     419#, c-format
     420msgid ""
     421"There was an error writing to the CD:\n"
     422"%s"
     423msgstr ""
     424"Получена е грешка при записването на диска:\n"
     425"%s"
     426
     427#: ../player/rb-recorder-gst.c:1310
     428msgid "There was an error writing to the CD"
     429msgstr "Получена е грешка при записването на диска"
     430
     431#: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:1
     432msgid "Add to Music Library"
     433msgstr "Добавяне към музикалната библиотека"
     434
     435#: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:2
     436msgid "Nautilus context menu extension for Rhythmbox"
     437msgstr "Контекстно меню на Nautilus за Rhythmbox"
     438
     439#: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:3
     440msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item"
     441msgstr "Елемент на контекстното меню на Nautilus за Rhythmbox"
     442
     443#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:668
     444msgid "Whether the main window is visible"
     445msgstr "Дали главният прозорац е видим"
     446
     447#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:672
     448msgid "Whether shuffle is enabled"
     449msgstr "Дали случайното изпълнение е включено"
     450
     451#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:676
     452msgid "Whether repeat is enabled"
     453msgstr "Дали повтарянето е включено"
     454
     455#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:680
     456msgid "Properties for the current song"
     457msgstr "Настройки на текущата песен"
     458
     459#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:688
     460msgid "Whether Rhythmbox is currently playing"
     461msgstr "Дали Rhythmbox работи в момента"
     462
     463#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:692
     464msgid "What play order to use"
     465msgstr "Каква подредба да се използва"
     466
     467#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:696
     468msgid "Current playback volume"
     469msgstr "Текущото ниво на звука"
     470
     471#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:874
     472#, c-format
     473msgid ""
     474"Failed to register the shell: %s\n"
     475"This probably means that you installed Rhythmbox in a different prefix than "
     476"bonobo-activation; this warning is harmless, but IPC will not work."
     477msgstr ""
     478"Обвивката не може да се стартира: %s\n"
     479"Това най-вероятно означава че сте инсталирали Rhythmbox с различен път от "
     480"bonobo-activation; това е безобидно предупреждение, но IPC няма да работи."
     481
     482#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:919
     483#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:928
     484#, c-format
     485msgid "An exception occured '%s'"
     486msgstr "Появи се грешка \"%s\""
     487
     488#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:994
     489#, c-format
     490msgid "Couldn't monitor %s: %s"
     491msgstr "Не може да се проследи %s: %s"
     492
     493#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1095
    829494msgid "<invalid filename>"
    830495msgstr "<невалидно име на файл>"
    831496
    832 #: rhythmdb/rhythmdb.c:1468 widgets/rb-entry-view.c:923
    833 #: widgets/rb-song-info.c:954
     497#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1611
     498#, c-format
     499msgid "Couldn't access %s: %s"
     500msgstr "Няма достъп до %s: %s"
     501
     502#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2077 ../widgets/rb-entry-view.c:919
     503#: ../widgets/rb-song-info.c:981
    834504msgid "Never"
    835505msgstr "Никога"
    836506
    837 #: rhythmdb/rhythmdb.c:1470
     507#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2079
    838508msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
    839509msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
    840510
    841 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2197
    842 msgid "Loading songs..."
    843 msgstr "Зареждне на песните..."
    844 
    845 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2199
    846 msgid "Refreshing songs..."
    847 msgstr "Презареждане на песните..."
    848 
    849 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2216
     511#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2738
    850512#, c-format
    851513msgid "%d song"
     
    854516msgstr[1] "%d песни"
    855517
    856 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2223
     518#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2745
    857519#, c-format
    858520msgid "%ld minute"
     
    861523msgstr[1] "%ld минути"
    862524
    863 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2224 rhythmdb/rhythmdb.c:2234
     525#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2746
    864526#, c-format
    865527msgid "%ld hour"
     
    868530msgstr[1] "%ld часа"
    869531
    870 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2225
     532#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2747
    871533#, c-format
    872534msgid "%ld day"
     
    876538
    877539#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
    878 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2229
     540#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2753
    879541#, c-format
    880542msgid "%s, %s and %s"
    881543msgstr "%s, %s и %s"
    882544
     545#. Translators: the format is "X days and X hours"
     546#. Translators: the format is "X days and X minutes"
    883547#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
    884 #: rhythmdb/rhythmdb.c:2237
     548#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2759 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2767
     549#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2778
    885550#, c-format
    886551msgid "%s and %s"
    887552msgstr "%s и %s"
    888553
    889 #: shell/main.c:96
     554#: ../shell/main.c:118
    890555msgid "Print the playing song and exit"
    891 msgstr "Спиране след показване на просвирваната в момента песен"
    892 
    893 #: shell/main.c:97
     556msgstr "Показване на  изпълняваната в момента песен и спиране на програмата"
     557
     558#: ../shell/main.c:119
     559msgid "Print the playing song artist and exit"
     560msgstr "Показване на изпълнителя на изпълняваната в момента песен и спиране"
     561
     562#: ../shell/main.c:120
     563msgid "Print the playing song album and exit"
     564msgstr "Показване на албума на изпълняваната в момента песен и спиране"
     565
     566#: ../shell/main.c:121
     567msgid "Print the playing song track and exit"
     568msgstr "Показване на позицията на изпълняваната в момента песен и спиране"
     569
     570#: ../shell/main.c:122
     571msgid "Print the playing song genre and exit"
     572msgstr "Показване на жанра на  изпълняваната в момента песен и спиране"
     573
     574#: ../shell/main.c:123
    894575msgid "Print the playing song URI and exit"
    895 msgstr "Спиране след показване на местоположението на изпълняваната в момента песен"
    896 
    897 #: shell/main.c:99
     576msgstr "Показване на URI на изпълняваната в момента песен и спиране"
     577
     578#: ../shell/main.c:125
    898579msgid "Print the playing song length in seconds and exit"
    899 msgstr "Спиране след показване дължината на изпълняваната в момента песен в секунди"
    900 
    901 #: shell/main.c:100
     580msgstr ""
     581"Показване на дължината на изпълняваната в момента песен в секунди и спиране"
     582
     583#: ../shell/main.c:126
    902584msgid "Print the current elapsed time of playing song and exit"
    903 msgstr "Спиране след показване колко остава до края на песента"
    904 
    905 #: shell/main.c:101
     585msgstr "Показване колко остава до края на песента и спиране"
     586
     587#: ../shell/main.c:127
    906588msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit"
    907 msgstr "Спиране след отиване на посоченото време в изпълняваната песен ако е възможно"
    908 
    909 #: shell/main.c:103
     589msgstr ""
     590"Отиване на посоченото време в изпълняваната песен, ако е възможно, и спиране"
     591
     592#: ../shell/main.c:128
     593msgid "Seek by the specified amount if possible and exit"
     594msgstr ""
     595"Прескачане на посоченото време в изпълняваната песен, ако е възможно, и "
     596"спиране"
     597
     598#: ../shell/main.c:129
     599msgid "Set the rating of the currently playing song and exit"
     600msgstr "Задаване на оценка на текущата песен и спиране"
     601
     602#: ../shell/main.c:131
    910603msgid "Toggle play/pause mode"
    911604msgstr "Превключване на просвирване/пауза"
    912605
    913 #: shell/main.c:104
     606#: ../shell/main.c:132
     607msgid "Pause playback if currently playing"
     608msgstr "Пауза, ако в момента се изпълнява нещо"
     609
     610#: ../shell/main.c:133
     611msgid "Resume playback if currently paused"
     612msgstr "Прдължаване на изпълнението, ако в момента е пауза"
     613
     614#: ../shell/main.c:134
    914615msgid "Focus the running player"
    915 msgstr "Фокусиране на Програмата"
    916 
    917 #: shell/main.c:105
     616msgstr "Фокусиране на програмата"
     617
     618#: ../shell/main.c:135
    918619msgid "Jump to previous song"
    919620msgstr "Отиване на предишната песен"
    920621
    921 #: shell/main.c:106
     622#: ../shell/main.c:136
    922623msgid "Jump to next song"
    923624msgstr "Отиване на следващата песен"
    924625
    925 #: shell/main.c:107
    926 msgid "Turn up volume"
    927 msgstr "Увличаване нивото на звука"
    928 
    929 #: shell/main.c:108
    930 msgid "Turn down volume"
    931 msgstr "Намаляване·нивото·на·звука"
    932 
    933 #: shell/main.c:109
    934 msgid "Toggle muting"
    935 msgstr "Включване/изключване на звука"
    936 
    937 #: shell/main.c:110
    938 msgid "Increase rating"
    939 msgstr "Ускоряване"
    940 
    941 #: shell/main.c:111
    942 msgid "Decrease rating"
    943 msgstr "Намали скоростта на просвирване"
    944 
    945 #: shell/main.c:113
     626#: ../shell/main.c:138
    946627msgid "Toggle shuffling"
    947 msgstr "Включване на просвирване на \"автопилот\""
    948 
    949 #: shell/main.c:115
     628msgstr "Превключване на случайна подредба"
     629
     630#: ../shell/main.c:139
     631msgid "Toggle repeat"
     632msgstr "Превключване на повторение"
     633
     634#: ../shell/main.c:141
     635msgid "Set the volume level"
     636msgstr "Задаване на нивото на звука"
     637
     638#: ../shell/main.c:142
     639msgid "Mute or unmute playback"
     640msgstr "Превключване на заглушаването"
     641
     642#: ../shell/main.c:143
     643msgid "Change visibility of the main Rhythmbox window"
     644msgstr "Променяне на видимостта на основния прозорец"
     645
     646#: ../shell/main.c:145
    950647msgid "Enable debugging code"
    951 msgstr "Позваляване на допълнителна \"debugging\" информация"
    952 
    953 #: shell/main.c:116
    954 #, fuzzy
     648msgstr ""
     649"Позволяване изписването на допълнителна информация за изчистване на грешки"
     650
     651#: ../shell/main.c:146
    955652msgid "Do not update the library"
    956 msgstr "Да не обновява каталога"
    957 
    958 #: shell/main.c:117
    959 #, fuzzy
     653msgstr "Библиотеката да не се актуализира"
     654
     655#: ../shell/main.c:147
    960656msgid "Do not register the shell"
    961 msgstr "Да не се регистрира обвивката"
    962 
    963 #: shell/main.c:118
     657msgstr "Обвивката да не се регистрира"
     658
     659#: ../shell/main.c:148
    964660msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
    965 msgstr "Не се запазват никакви данни за постоянно (предполага \"--no-registration\")"
    966 
    967 #: shell/main.c:119
     661msgstr ""
     662" Да не се запазват никакви данни за постоянно (предполага \"--no-registration"
     663"\")"
     664
     665#: ../shell/main.c:149
    968666msgid "Path for database file to use"
    969 msgstr "Път към желания файл с базата данни"
    970 
    971 #: shell/main.c:120
     667msgstr "Път към базата данни"
     668
     669#: ../shell/main.c:150
    972670msgid "Quit Rhythmbox"
    973671msgstr "Спиране на Rhythmbox"
    974672
    975 #: shell/main.c:143 widgets/rb-druid.c:218
     673#: ../shell/main.c:173 ../widgets/rb-druid.c:218
    976674msgid "Rhythmbox"
    977675msgstr "Rhythmbox"
    978676
    979 #: shell/main.c:255 shell/main.c:264
    980 #, fuzzy, c-format
    981 msgid "An exception occured '%s'"
    982 msgstr "Появи се грешка '%s'"
    983 
    984 #: shell/main.c:328
    985 #, c-format
    986 msgid ""
    987 "Failed to activate the shell:\n"
    988 "%s"
    989 msgstr ""
    990 "Неуспех при активиране на обвивката:\n"
    991 "%s"
    992 
    993 #: shell/rb-play-order.c:228
     677#: ../shell/rb-play-order.c:228
    994678msgid "Linear"
    995679msgstr "Линейно"
    996680
    997 #: shell/rb-play-order.c:229
    998 #, fuzzy
     681#: ../shell/rb-play-order.c:229
    999682msgid "Linear looping"
    1000683msgstr "Непрекъснато повтаряне"
    1001684
    1002 #: shell/rb-play-order.c:230
     685#: ../shell/rb-play-order.c:230
    1003686msgid "Shuffle"
    1004687msgstr "Случайно"
    1005688
    1006 #: shell/rb-play-order.c:231
     689#: ../shell/rb-play-order.c:231
    1007690msgid "Random with equal weights"
    1008 msgstr "Случаино с еднаква вероятност"
    1009 
    1010 #: shell/rb-play-order.c:232
     691msgstr "Случайно с еднаква вероятност"
     692
     693#: ../shell/rb-play-order.c:232
    1011694msgid "Random by time since last play"
    1012695msgstr "Случайно по време в зависимост от последното изпълнение"
    1013696
    1014 #: shell/rb-play-order.c:233
     697#: ../shell/rb-play-order.c:233
    1015698msgid "Random by rating"
    1016699msgstr "Случайно по рейтинг"
    1017700
    1018 #: shell/rb-play-order.c:234
     701#: ../shell/rb-play-order.c:234
    1019702msgid "Random by time since last play and rating"
    1020703msgstr "Случайно по време в зависимост от последно изпълнение и рейтинг"
    1021704
    1022 #: shell/rb-playlist-manager.c:476 shell/rb-shell-player.c:871
    1023 msgid "Couldn't parse playlist"
    1024 msgstr "Списъкат с песни не може да бъде оформен"
    1025 
    1026 #: shell/rb-playlist-manager.c:795
     705#. Submenu of Music
     706#: ../shell/rb-playlist-manager.c:141
     707msgid "_Playlist"
     708msgstr "_Списък с песни"
     709
     710#: ../shell/rb-playlist-manager.c:143
     711msgid "_New Playlist..."
     712msgstr "_Нов списък с песни"
     713
     714#: ../shell/rb-playlist-manager.c:144
     715msgid "Create a new playlist"
     716msgstr "Създаване на нов списък с изпълнения"
     717
     718#: ../shell/rb-playlist-manager.c:146
     719msgid "New _Automatic Playlist..."
     720msgstr "Нов _автоматичен списък с песни"
     721
     722#: ../shell/rb-playlist-manager.c:147
     723msgid "Create a new automatically updating playlist"
     724msgstr "Създаване на нов, автоматично обновяващ се списък с изпълнения"
     725
     726#: ../shell/rb-playlist-manager.c:149
     727msgid "_Load from File..."
     728msgstr "Зареждане от фай_л..."
     729
     730#: ../shell/rb-playlist-manager.c:150
     731msgid "Choose a playlist to be loaded"
     732msgstr "Избиране на списък с изпълнения за зареждане"
     733
     734#: ../shell/rb-playlist-manager.c:152
     735msgid "_Save to File..."
     736msgstr "_Запазване във файл..."
     737
     738#: ../shell/rb-playlist-manager.c:153
     739msgid "Save a playlist to a file"
     740msgstr "Запазване на списъка с песните във файл"
     741
     742#: ../shell/rb-playlist-manager.c:155
     743msgid "_Create Audio CD..."
     744msgstr "_Създаване на аудио CD..."
     745
     746#: ../shell/rb-playlist-manager.c:156
     747msgid "Create an audio CD from playlist"
     748msgstr "Създаване на аудио CD от списъка с песни"
     749
     750#: ../shell/rb-playlist-manager.c:158
     751msgid "_Rename..."
     752msgstr "_Преименуване..."
     753
     754#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
     755msgid "Rename playlist"
     756msgstr "Преименуване на списък с песни"
     757
     758#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161 ../shell/rb-shell-clipboard.c:105
     759msgid "_Delete"
     760msgstr "_Изтриване"
     761
     762#: ../shell/rb-playlist-manager.c:162
     763msgid "Delete playlist"
     764msgstr "Изтриване на списък с песни"
     765
     766#: ../shell/rb-playlist-manager.c:164 ../shell/rb-shell.c:363
     767msgid "_Edit"
     768msgstr "Р_едактиране"
     769
     770#: ../shell/rb-playlist-manager.c:165
     771msgid "Change this automatic playlist"
     772msgstr "Създаване на автоматичен списък с изпълнения"
     773
     774#: ../shell/rb-playlist-manager.c:518
     775msgid "Couldn't read playlist"
     776msgstr "Списъкът с песни не може да бъде прочетен"
     777
     778#: ../shell/rb-playlist-manager.c:519
     779msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
     780msgstr ""
     781"Файлът със списъка на песните може да е с непознат формат или развален."
     782
     783#: ../shell/rb-playlist-manager.c:835
    1027784msgid "Load playlist"
    1028785msgstr "Зареждане на списък с песни"
    1029786
    1030 #: shell/rb-playlist-manager.c:836
     787#: ../shell/rb-playlist-manager.c:873
    1031788msgid "Save playlist"
    1032789msgstr "Записване на списъка с песни"
    1033790
    1034 #: shell/rb-shell-player.c:445
    1035 #, fuzzy, c-format
     791#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:90
     792msgid "Select _All"
     793msgstr "Избир_ане на всичко"
     794
     795#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:91
     796msgid "Select all songs"
     797msgstr "Избиране на всички песни"
     798
     799#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:93
     800msgid "D_eselect All"
     801msgstr "Пр_емахване на маркирането"
     802
     803#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:94
     804msgid "Deselect all songs"
     805msgstr "От-избиране на песните"
     806
     807#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:96
     808msgid "Cu_t"
     809msgstr "О_трязване"
     810
     811#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:97
     812msgid "Cut selection"
     813msgstr "Отрязване на избраните"
     814
     815#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:99
     816msgid "_Copy"
     817msgstr "_Копиране"
     818
     819#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:100
     820msgid "Copy selection"
     821msgstr "Копиране на избраните"
     822
     823#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:102
     824msgid "_Paste"
     825msgstr "_Поставяне"
     826
     827#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:103
     828msgid "Paste selection"
     829msgstr "Поставяне на избраните"
     830
     831#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:106
     832msgid "Delete selection"
     833msgstr "Изтриване на избраните"
     834
     835#: ../shell/rb-shell-player.c:261
     836msgid "P_revious"
     837msgstr "П_редишна"
     838
     839#: ../shell/rb-shell-player.c:262
     840msgid "Start playing the previous song"
     841msgstr "Изпълнение на предишната песен"
     842
     843#: ../shell/rb-shell-player.c:264
     844msgid "_Next"
     845msgstr "_Следваща"
     846
     847#: ../shell/rb-shell-player.c:265
     848msgid "Start playing the next song"
     849msgstr "Изпълнение на следващата песен"
     850
     851#: ../shell/rb-shell-player.c:267
     852msgid "_Properties"
     853msgstr "_Настройки"
     854
     855#: ../shell/rb-shell-player.c:268
     856msgid "Show information on the selected song"
     857msgstr "Показване на информация за избраните песни"
     858
     859#: ../shell/rb-shell-player.c:275
     860msgid "_Play"
     861msgstr "Из_пълнение"
     862
     863#: ../shell/rb-shell-player.c:276
     864msgid "Start playback"
     865msgstr "Стартиране на изпълнението"
     866
     867#: ../shell/rb-shell-player.c:282
     868msgid "_Pause"
     869msgstr "_Пауза"
     870
     871#: ../shell/rb-shell-player.c:283
     872msgid "Pause playback"
     873msgstr "Пауза на изпълнението"
     874
     875#: ../shell/rb-shell-player.c:289
     876msgid "_Stop"
     877msgstr "_Спиране"
     878
     879#: ../shell/rb-shell-player.c:290
     880msgid "Stop playback"
     881msgstr "Спиране на изпълнението"
     882
     883#: ../shell/rb-shell-player.c:296 ../shell/rb-statusbar.c:235
     884msgid "Sh_uffle"
     885msgstr "Раз_бъркано"
     886
     887#: ../shell/rb-shell-player.c:297 ../shell/rb-statusbar.c:238
     888msgid "Play songs in a random order"
     889msgstr "Слушане на песните в случаен ред"
     890
     891#: ../shell/rb-shell-player.c:299 ../shell/rb-statusbar.c:240
     892msgid "_Repeat"
     893msgstr "_Повтаряне"
     894
     895#: ../shell/rb-shell-player.c:300 ../shell/rb-statusbar.c:243
     896msgid "Play first song again after all songs are played"
     897msgstr ""
     898"Изпълняване отново на първата песен след като са изпълнени всички други"
     899
     900#: ../shell/rb-shell-player.c:560
     901#, c-format
    1036902msgid "Failed to create the player: %s"
    1037 msgstr "Не мога да създам Програмата: %s"
    1038 
    1039 #: shell/rb-shell-player.c:513
     903msgstr "Неуспех при създаването на програмата: %s"
     904
     905#: ../shell/rb-shell-player.c:624
    1040906msgid "Play previous song"
    1041907msgstr "Изпълняване на предишната песен"
    1042908
    1043 #: shell/rb-shell-player.c:542
     909#: ../shell/rb-shell-player.c:653
    1044910msgid "Play next song"
    1045911msgstr "Изпълняване на следващата песен"
    1046912
    1047 #: shell/rb-shell-player.c:562
     913#: ../shell/rb-shell-player.c:672
    1048914msgid "Change the music volume"
    1049 msgstr "Промяна на нивото на звука"
    1050 
    1051 #: shell/rb-shell-player.c:844
    1052 #, c-format
    1053 msgid "Opening %s..."
    1054 msgstr "Отваряне %s ..."
    1055 
    1056 #: shell/rb-shell-player.c:1570
    1057 msgid "Pause playback"
    1058 msgstr "Пауза на изпълнението"
    1059 
    1060 #: shell/rb-shell-player.c:1571
    1061 msgid "_Pause"
    1062 msgstr "_Пауза"
    1063 
    1064 #: shell/rb-shell-player.c:1586
    1065 msgid "Stop playback"
    1066 msgstr "Спиране на изпълнението"
    1067 
    1068 #: shell/rb-shell-player.c:1587
    1069 msgid "_Stop"
    1070 msgstr "_Спиране"
    1071 
    1072 #: shell/rb-shell-player.c:1915
     915msgstr "Промяна силата на звука"
     916
     917#: ../shell/rb-shell-player.c:1917
     918msgid "Couldn't stop playback"
     919msgstr "Изпълнението не може да бъде спряно"
     920
     921#: ../shell/rb-shell-player.c:2019 ../shell/rb-shell-player.c:2066
     922msgid "Stream error"
     923msgstr "Грешка в потока"
     924
     925#: ../shell/rb-shell-player.c:2020 ../shell/rb-shell-player.c:2067
    1073926msgid "Unexpected end of stream!"
    1074927msgstr "Неочакван край на потока!"
    1075928
    1076 #: shell/rb-shell-preferences.c:177
     929#: ../shell/rb-shell-player.c:2251
     930msgid "Buffering"
     931msgstr "Буфериране..."
     932
     933#: ../shell/rb-shell-preferences.c:141 ../shell/rb-shell.c:1619
     934msgid "Couldn't display help"
     935msgstr "Помощта не може да бъде показана"
     936
     937#: ../shell/rb-shell-preferences.c:179
    1077938msgid "Music Player Preferences"
    1078 msgstr "Настройки на програмата за музика"
    1079 
    1080 #: shell/rb-shell-preferences.c:225
     939msgstr "Настройки на програмата"
     940
     941#: ../shell/rb-shell-preferences.c:227
    1081942msgid "General"
    1082943msgstr "Основни"
    1083944
    1084 #: shell/rb-shell.c:869
    1085 #, c-format
    1086 msgid "Unable to parse URI \"%s\"\n"
    1087 msgstr "Местоположението  \"%s\" не може да бъде намерено \n"
    1088 
    1089 #: shell/rb-shell.c:1119
    1090 msgid "Whether the main window is visible"
    1091 msgstr "Главният прозорац е видим"
    1092 
    1093 #: shell/rb-shell.c:1124
    1094 msgid "Whether shuffle is enabled"
    1095 msgstr "Случайното изпълнение е включено"
    1096 
    1097 #: shell/rb-shell.c:1129
    1098 #, fuzzy
    1099 msgid "Whether repeat is enabled"
    1100 msgstr "Дали случайното изпълнение е включено"
    1101 
    1102 #: shell/rb-shell.c:1134
    1103 msgid "Properties for the current song"
    1104 msgstr "Настройки на текущата песен"
    1105 
    1106 #: shell/rb-shell.c:1656
    1107 #, c-format
    1108 msgid ""
    1109 "Failed to register the shell: %s\n"
    1110 "This probably means that you installed Rhythmbox in a different prefix than "
    1111 "bonobo-activation; this warning is harmless, but IPC will not work."
    1112 msgstr ""
    1113 "Обвивката не може да се стартира: %s\n"
    1114 "Това най-вероятно означава че сте инсталирали Rhythmbox с различен път "
    1115 "от bonobo-activation; това е безобидно предопреждение, но IPC няма да работи."
    1116 
    1117 #: shell/rb-shell.c:2031 shell/rb-tray-icon.c:227 widgets/rb-header.c:581
     945#: ../shell/rb-shell.c:362
     946msgid "_Music"
     947msgstr "_Музика"
     948
     949#: ../shell/rb-shell.c:364
     950msgid "_View"
     951msgstr "_Изглед"
     952
     953#: ../shell/rb-shell.c:365
     954msgid "_Control"
     955msgstr "_Контрол"
     956
     957#: ../shell/rb-shell.c:366
     958msgid "_Help"
     959msgstr "_Помощ"
     960
     961#: ../shell/rb-shell.c:368
     962msgid "New _Internet Radio Station"
     963msgstr "Нова _Интернет радиостанция"
     964
     965#: ../shell/rb-shell.c:369
     966msgid "Create a new Internet Radio station"
     967msgstr "Създаване на нова Интернет радиостанция"
     968
     969#: ../shell/rb-shell.c:372
     970msgid "_Import Folder..."
     971msgstr "_Внасяне на папка..."
     972
     973#: ../shell/rb-shell.c:373
     974msgid "Choose folder to be added to the Library"
     975msgstr "Избиране на папка, която да се добавя към библиотеката"
     976
     977#: ../shell/rb-shell.c:375
     978msgid "Import _File..."
     979msgstr "Внасяне на _файл..."
     980
     981#: ../shell/rb-shell.c:376
     982msgid "Choose file to be added to the Library"
     983msgstr "Избиране на файл, който да се добави към библиотеката"
     984
     985#: ../shell/rb-shell.c:378
     986msgid "Import _Audio CD..."
     987msgstr "Внасяне на песни от _аудио CD..."
     988
     989#: ../shell/rb-shell.c:379
     990msgid "Extract and import songs from a CD"
     991msgstr "Извличане и внасяне на песни от CD"
     992
     993#: ../shell/rb-shell.c:381
     994msgid "_About"
     995msgstr "_Относно"
     996
     997#: ../shell/rb-shell.c:382
     998msgid "Show information about the music player"
     999msgstr "Показване на информация за програмата"
     1000
     1001#: ../shell/rb-shell.c:384
     1002msgid "_Contents"
     1003msgstr "_Съдържание"
     1004
     1005#: ../shell/rb-shell.c:385
     1006msgid "Display music player help"
     1007msgstr "Показване на потребителското ръководство"
     1008
     1009#: ../shell/rb-shell.c:387
     1010msgid "_Quit"
     1011msgstr "_Спиране на програмата"
     1012
     1013#: ../shell/rb-shell.c:388
     1014msgid "Quit the music player"
     1015msgstr "Спиране на програмата"
     1016
     1017#: ../shell/rb-shell.c:390
     1018msgid "Prefere_nces"
     1019msgstr "_Настройки"
     1020
     1021#: ../shell/rb-shell.c:391
     1022msgid "Edit music player preferences"
     1023msgstr "Редактиране на настройките на програмата"
     1024
     1025#: ../shell/rb-shell.c:393
     1026msgid "Show _All"
     1027msgstr "Показване на _всички"
     1028
     1029#: ../shell/rb-shell.c:394
     1030msgid "Show all items in this music source"
     1031msgstr "Показване на всички записи в този музикален източник"
     1032
     1033#: ../shell/rb-shell.c:396
     1034msgid "_Jump to Playing Song"
     1035msgstr "Отиване до песента, която се изпълнява"
     1036
     1037#: ../shell/rb-shell.c:397
     1038msgid "Scroll the view to the currently playing song"
     1039msgstr "Прелистване на прозореца с изпълняваните в момента песни"
     1040
     1041#: ../shell/rb-shell.c:404
     1042msgid "Source _List"
     1043msgstr "Списък с _източници"
     1044
     1045#: ../shell/rb-shell.c:405
     1046msgid "Change the visibility of the source list"
     1047msgstr "Промяна в изгледа на списъка с източниците"
     1048
     1049#: ../shell/rb-shell.c:407
     1050msgid "_Small Display"
     1051msgstr "_Малък прозорец"
     1052
     1053#: ../shell/rb-shell.c:408
     1054msgid "Make the main window smaller"
     1055msgstr "Смаляване на главния прозорец"
     1056
     1057#: ../shell/rb-shell.c:1475 ../shell/rb-tray-icon.c:183
    11181058msgid "Not playing"
    1119 msgstr "В момента нищо не се изпълнява"
     1059msgstr "Нищо не се изпълнява"
    11201060
    11211061#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
    1122 #: shell/rb-shell.c:2034
     1062#: ../shell/rb-shell.c:1478
    11231063#, c-format
    11241064msgid ""
     
    11271067msgstr ""
    11281068"%s\n"
    1129 "Спряно, %s"
     1069"Пауза, %s"
    11301070
    11311071#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
    1132 #: shell/rb-shell.c:2038
     1072#: ../shell/rb-shell.c:1482
    11331073#, c-format
    11341074msgid ""
     
    11401080
    11411081#. Translators: %s is the song name
    1142 #: shell/rb-shell.c:2072
     1082#: ../shell/rb-shell.c:1516
    11431083#, c-format
    11441084msgid "%s (Paused)"
    1145 msgstr "%s (Спряно)"
    1146 
    1147 #: shell/rb-shell.c:2140
     1085msgstr "%s (Пауза)"
     1086
     1087#: ../shell/rb-shell.c:1576
    11481088msgid "translator_credits"
    1149 msgstr "Петър Славов <pslavov@i-space.org>"
    1150 "Филип Димитров <philip.dimitrov@gmail.com>"
    1151 
    1152 #: shell/rb-shell.c:2149
     1089msgstr ""
     1090"Петър Славов <pslavov@i-space.org>\n"
     1091"Филип Димитров <philip.dimitrov@gmail.com>\n"
     1092"Владимир \"Kaladan\" Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
     1093"\n"
     1094"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     1095"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
     1096"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
     1097
     1098#: ../shell/rb-shell.c:1580
    11531099msgid "Maintainers:"
    11541100msgstr "Поддръжка:"
    11551101
    1156 #: shell/rb-shell.c:2152
     1102#: ../shell/rb-shell.c:1583
    11571103msgid "Former Maintainers:"
    1158 msgstr "Предишна Поддръжка:"
    1159 
    1160 #: shell/rb-shell.c:2155
     1104msgstr "Предишна поддръжка:"
     1105
     1106#: ../shell/rb-shell.c:1586
    11611107msgid "Contributors:"
    11621108msgstr "Участници:"
    11631109
    1164 #: shell/rb-shell.c:2157
     1110#: ../shell/rb-shell.c:1588
    11651111msgid "Music management and playback software for GNOME."
    1166 msgstr "Софтуер за управление и изпълнение на музика под GNOME."
    1167 
    1168 #: shell/rb-shell.c:2338
    1169 msgid "Choose Files or Directory"
    1170 msgstr "Избиране на файлове или директории"
    1171 
    1172 #: shell/rb-shell.c:2384
    1173 msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer package."
    1174 msgstr ""
    1175 "За да въведете музика от CD трябва първо да Необходима е инсталациинсталирате \"Sound Juicer\"."
    1176 
    1177 #: shell/rb-shell.c:2391
    1178 #, c-format
    1179 msgid "Couldn't run sound-juicer: %s"
    1180 msgstr "Програмата sound-juicer не може да бъде пусната: %s"
    1181 
    1182 #: shell/rb-source-header.c:183
     1112msgstr "Софтуер за управление и изпълнение на музика за GNOME."
     1113
     1114#: ../shell/rb-shell.c:1679
     1115msgid "Import Folder into Library"
     1116msgstr "Зареждане на папка в библиотеката"
     1117
     1118#: ../shell/rb-shell.c:1701
     1119msgid "Import File into Library"
     1120msgstr "Зареждане на файл в библиотеката"
     1121
     1122#: ../shell/rb-shell.c:1735
     1123msgid "CD Ripper not found"
     1124msgstr "Програмата за извличане от CD не е намерена"
     1125
     1126#: ../shell/rb-shell.c:1736
     1127msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer CD Ripper package."
     1128msgstr ""
     1129"За да въведете музика от CD, трябва първо да инсталирате пакета Sound Juicer."
     1130
     1131#: ../shell/rb-shell.c:1744
     1132msgid "Couldn't run CD Ripper"
     1133msgstr "Програмата за извличане на CD-та не може да бъде стартирана"
     1134
     1135#: ../shell/rb-shell.c:1745
     1136#, c-format
     1137msgid "An error occurred while running sound-juicer: %s"
     1138msgstr "Грешка при стартирането на програмата sound-juicer: %s"
     1139
     1140#: ../shell/rb-source-header.c:95
     1141msgid "_Browser"
     1142msgstr "_Браузър"
     1143
     1144#: ../shell/rb-source-header.c:96
     1145msgid "Change the visibility of the browser"
     1146msgstr "Променяне на видимостта на браузъра"
     1147
     1148#: ../shell/rb-source-header.c:178
    11831149msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
    1184 msgstr "Подреждане на песните по жанр, изпълнител, албум, или заглавие"
    1185 
    1186 #: shell/rb-source-header.c:190
     1150msgstr "Филтриране на музиката по жанр, изпълнител, албум, или заглавие"
     1151
     1152#: ../shell/rb-source-header.c:185
    11871153msgid "Show _Browser"
    1188 msgstr "Показване на  браузъра"
    1189 
    1190 #: shell/rb-source-header.c:191
     1154msgstr "Показване на _браузъра"
     1155
     1156#: ../shell/rb-source-header.c:186
    11911157msgid "Hide _Browser"
    11921158msgstr "Скриване на браузъра"
    11931159
    1194 #: shell/rb-statusbar.c:235
    1195 msgid "_Repeat"
    1196 msgstr "Повтаря"
    1197 
    1198 #: shell/rb-statusbar.c:442
    1199 msgid "Buffering..."
    1200 msgstr "Буферира..."
    1201 
    1202 #: sources/itunesdb.c:447
    1203 #, fuzzy
     1160#: ../shell/rb-statusbar.c:73
     1161msgid "S_tatusbar"
     1162msgstr "Лента за _състоянието"
     1163
     1164#: ../shell/rb-statusbar.c:74
     1165msgid "Change the visibility of the statusbar"
     1166msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието"
     1167
     1168#: ../shell/rb-statusbar.c:258
     1169msgid "Loading..."
     1170msgstr "Зареждане..."
     1171
     1172#: ../shell/rb-tray-icon.c:97
     1173msgid "_Show Window"
     1174msgstr "_Показване на прозореца"
     1175
     1176#: ../shell/rb-tray-icon.c:98
     1177msgid "Change the visibility of the main window"
     1178msgstr "Променяне на видимостта на главния прозорец"
     1179
     1180#: ../sources/itunesdb.c:430
    12041181msgid "Master-PL"
    12051182msgstr "Основен СпПсн"
    12061183
    1207 #: sources/itunesdb.c:449
     1184#: ../sources/itunesdb.c:432
    12081185msgid "Playlist"
    12091186msgstr "Списък с песни"
    12101187
    1211 #: sources/itunesdb.c:801
     1188#: ../sources/itunesdb.c:784
    12121189#, c-format
    12131190msgid "Error reading \"%s\".\n"
    12141191msgstr "Грешка при четенето \"%s\".\n"
    12151192
    1216 #: sources/itunesdb.c:809
     1193#: ../sources/itunesdb.c:792
    12171194#, c-format
    12181195msgid "\"%s\" is not a valid iPod database.\n"
    12191196msgstr "\"%s\" не е валидна база данни за iPod.\n"
    12201197
    1221 #: sources/itunesdb.c:1049 sources/itunesdb.c:1704
     1198#: ../sources/itunesdb.c:1032 ../sources/itunesdb.c:1692
    12221199#, c-format
    12231200msgid "Could not open \"%s\" file for reading.\n"
    12241201msgstr "Файлът \"%s\" не може да бъде отворен за четене.\n"
    12251202
    1226 #: sources/itunesdb.c:1556 sources/itunesdb.c:1711
     1203#: ../sources/itunesdb.c:1544 ../sources/itunesdb.c:1699
    12271204#, c-format
    12281205msgid "Could not open \"%s\" file for writing.\n"
     
    12301207
    12311208#. an error occured
    1232 #: sources/itunesdb.c:1568
     1209#: ../sources/itunesdb.c:1556
    12331210#, c-format
    12341211msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s).\n"
    1235 msgstr "Грешка при преименуването от '%s' на '%s' (%s).\n"
     1212msgstr "Грешка при преименуването от \"%s\" на \"%s\" (%s).\n"
    12361213
    12371214#. error -- not end of file!
    1238 #: sources/itunesdb.c:1724
     1215#: ../sources/itunesdb.c:1712
    12391216#, c-format
    12401217msgid "Error reading file \"%s\".\n"
    12411218msgstr "Грешка при четенето на файла \"%s\".\n"
    12421219
    1243 #: sources/itunesdb.c:1736
     1220#: ../sources/itunesdb.c:1724
    12441221#, c-format
    12451222msgid "Error writing PC file \"%s\".\n"
    12461223msgstr "Грешка при записването на файла \"%s\".\n"
    12471224
    1248 #: sources/rb-ipod-source.c:117
     1225#: ../sources/rb-ipod-source.c:238
    12491226msgid "iPod"
    12501227msgstr "iPod"
    12511228
    1252 #: sources/rb-iradio-source.c:340 sources/rb-library-source.c:513
    1253 #: widgets/rb-query-creator.c:56
     1229#: ../sources/rb-iradio-source.c:356 ../sources/rb-library-source.c:564
     1230#: ../widgets/rb-query-creator.c:56
    12541231msgid "Genre"
    12551232msgstr "Жанр"
    12561233
    1257 #: sources/rb-iradio-source.c:421
     1234#: ../sources/rb-iradio-source.c:434
    12581235msgid "Radio"
    12591236msgstr "Радио"
    12601237
    1261 #: sources/rb-iradio-source.c:590
     1238#: ../sources/rb-iradio-source.c:580
    12621239#, c-format
    12631240msgid "%d station"
     
    12661243msgstr[1] "%d станции"
    12671244
    1268 #: sources/rb-library-source.c:527 widgets/rb-query-creator.c:54
     1245#: ../sources/rb-library-source.c:201
     1246msgid "Browse This _Genre"
     1247msgstr "Разглеждане на този _жанр"
     1248
     1249#: ../sources/rb-library-source.c:202
     1250msgid "Set the browser to view only this genre"
     1251msgstr "Изглед само на този жанр"
     1252
     1253#: ../sources/rb-library-source.c:204
     1254msgid "Browse This _Artist"
     1255msgstr "Разглеждане на този _изпълнител"
     1256
     1257#: ../sources/rb-library-source.c:205
     1258msgid "Set the browser to view only this artist"
     1259msgstr "Изглед само на този изпълнител"
     1260
     1261#: ../sources/rb-library-source.c:207
     1262msgid "Browse This A_lbum"
     1263msgstr "Разглеждане на този _албум"
     1264
     1265#: ../sources/rb-library-source.c:208
     1266msgid "Set the browser to view only this album"
     1267msgstr "Изглед само на този албум"
     1268
     1269#: ../sources/rb-library-source.c:578 ../widgets/rb-query-creator.c:54
    12691270msgid "Artist"
    12701271msgstr "Изпълнител"
    12711272
    1272 #: sources/rb-library-source.c:541 widgets/rb-query-creator.c:55
     1273#: ../sources/rb-library-source.c:592 ../widgets/rb-query-creator.c:55
    12731274msgid "Album"
    12741275msgstr "Албум"
    12751276
    1276 #: sources/rb-library-source.c:649
     1277#: ../sources/rb-library-source.c:696
    12771278msgid "Library"
    1278 msgstr "Музикален каталог"
    1279 
    1280 #: sources/rb-library-source.c:1192
     1279msgstr "Библиотека"
     1280
     1281#: ../sources/rb-library-source.c:1235
    12811282msgid "Add Location"
    12821283msgstr "Добавяне на местоположение"
    12831284
    1284 #: sources/rb-playlist-source.c:271 widgets/rb-entry-view.c:1193
     1285#: ../sources/rb-playlist-source.c:290 ../widgets/rb-entry-view.c:1200
    12851286msgid "Tra_ck"
    12861287msgstr "Номер"
    12871288
    1288 #: sources/rb-source.c:528
    1289 msgid "No properties available."
    1290 msgstr "Няма налични опции "
    1291 
    1292 #: sources/rb-source.c:611
     1289#: ../sources/rb-playlist-source.c:784
     1290msgid "Couldn't save playlist"
     1291msgstr "Списъкът с песни не може да бъде запазен"
     1292
     1293#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:258
     1294msgid "Maximum possible"
     1295msgstr "Възможно най-много"
     1296
     1297#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:305
     1298#, c-format
     1299msgid "Invalid writer device: %s"
     1300msgstr "%s: e невалидно устройство за записване"
     1301
     1302#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:405
     1303#, c-format
     1304msgid "%d hour"
     1305msgid_plural "%d hours"
     1306msgstr[0] "%d час"
     1307msgstr[1] "%d часа"
     1308
     1309#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:407
     1310#, c-format
     1311msgid "%d minute"
     1312msgid_plural "%d minutes"
     1313msgstr[0] "%d минута"
     1314msgstr[1] "%d минути"
     1315
     1316#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:410
     1317#, c-format
     1318msgid "%d second"
     1319msgid_plural "%d seconds"
     1320msgstr[0] "%d секунда"
     1321msgstr[1] "%d секунди"
     1322
     1323#. hour:minutes:seconds
     1324#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:415
     1325#, c-format
     1326msgid "%s %s %s"
     1327msgstr "%sч. %sм. %sсек."
     1328
     1329#. minutes:seconds
     1330#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:418
     1331#, c-format
     1332msgid "%s %s"
     1333msgstr "%sм. %sсек."
     1334
     1335#. seconds
     1336#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:421
     1337#, c-format
     1338msgid "%s"
     1339msgstr "%sсек."
     1340
     1341#. 0 seconds
     1342#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:424
     1343msgid "0 seconds"
     1344msgstr "0 секунди"
     1345
     1346#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:443
     1347#, c-format
     1348msgid "About %s left"
     1349msgstr "Остават около %s"
     1350
     1351#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:471
     1352msgid "Burning audio to CD"
     1353msgstr "Записване на аудио CD"
     1354
     1355#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:488
     1356msgid "Finished creating audio CD."
     1357msgstr "Приключване записването на аудио CD."
     1358
     1359#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:493
     1360msgid ""
     1361"Finished creating audio CD.\n"
     1362"Create another copy?"
     1363msgstr ""
     1364"Създаването на аудио CD приключи.\n"
     1365"Записване на друго копие?"
     1366
     1367#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:495
     1368msgid "Writing cancelled.  Try again?"
     1369msgstr "Записването е отказано. Повторен опит?"
     1370
     1371#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:560
     1372msgid "Audio recording error"
     1373msgstr "Грешка при записване на аудиото"
     1374
     1375#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:588
     1376msgid "Audio Conversion Error"
     1377msgstr "Грешка при конвертирането на аудиото"
     1378
     1379#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:618
     1380msgid "Recording error"
     1381msgstr "Грешка при записването"
     1382
     1383#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:737
     1384msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
     1385msgstr "Искате ли да прекъснете записването на този диск?"
     1386
     1387#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:740
     1388msgid "This may result in an unusable disc."
     1389msgstr "Резултатът може да е неизползваем диск."
     1390
     1391#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:747
     1392msgid "_Cancel"
     1393msgstr "_Отказване"
     1394
     1395#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:748
     1396msgid "_Interrupt"
     1397msgstr "_Прекъсване"
     1398
     1399#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:770
     1400msgid "Could not create audio CD"
     1401msgstr "Не може да бъде създаден аудио CD"
     1402
     1403#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:792
     1404msgid "Please make sure another application is not using the drive."
     1405msgstr "Проверете да ли друга програма не използва диска."
     1406
     1407#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:793
     1408msgid "Drive is busy"
     1409msgstr "Дискът е зает"
     1410
     1411#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:795
     1412msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
     1413msgstr "Поставете презаписваем или празен диск в устройството."
     1414
     1415#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:796
     1416msgid "Insert a rewritable or blank CD"
     1417msgstr "Поставете презаписваем или презен диск"
     1418
     1419#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:798
     1420msgid "Please put a blank CD in the drive."
     1421msgstr "Поставете празен диск в устройството."
     1422
     1423#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:799
     1424msgid "Insert a blank CD"
     1425msgstr "Поставяне на празен носител"
     1426
     1427#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:801
     1428msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
     1429msgstr "Заменете диска в устройството с презаписваем или празен диск."
     1430
     1431#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:802
     1432msgid "Reload a rewritable or blank CD"
     1433msgstr "Сложете отново презаписваем или празен диск"
     1434
     1435#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:804
     1436msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
     1437msgstr "Заменете диска от устройството с празен диск."
     1438
     1439#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:805
     1440msgid "Reload a blank CD"
     1441msgstr "Презареждане с празен носител"
     1442
     1443#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:856
     1444msgid "Converting audio tracks"
     1445msgstr "Конвертиране на аудио"
     1446
     1447#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:859
     1448msgid "Preparing to write CD"
     1449msgstr "Подготване на диска за записване"
     1450
     1451#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:862
     1452msgid "Writing CD"
     1453msgstr "Записване на диск"
     1454
     1455#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:865
     1456msgid "Finishing write"
     1457msgstr "Завършване на записа"
     1458
     1459#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:868
     1460msgid "Erasing CD"
     1461msgstr "Изтриване на диск"
     1462
     1463#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:871
     1464msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
     1465msgstr "Неизпълнено действие от burn_action_changed_cb"
     1466
     1467#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:908
     1468msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
     1469msgstr "Видът на носителя не може да се определи, защото устройството е заето."
     1470
     1471#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:910
     1472msgid "Couldn't open media"
     1473msgstr "Неуспех при отварянето носителя"
     1474
     1475#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:912
     1476msgid "Unknown Media"
     1477msgstr "Непознат носител"
     1478
     1479#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:914
     1480msgid "Commercial CD or Audio CD"
     1481msgstr "Търговско CD или аудио CD"
     1482
     1483#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:916
     1484msgid "CD-R"
     1485msgstr "CD-R"
     1486
     1487#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:918
     1488msgid "CD-RW"
     1489msgstr "CD-RW"
     1490
     1491#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:920
     1492msgid "DVD"
     1493msgstr "DVD"
     1494
     1495#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:922
     1496msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
     1497msgstr "DVD-R, or DVD-RAM"
     1498
     1499#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:924
     1500msgid "DVD-RW"
     1501msgstr "DVD-RW"
     1502
     1503#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:926
     1504msgid "DVD-RAM"
     1505msgstr "DVD-RAM"
     1506
     1507#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:928
     1508msgid "DVD+R"
     1509msgstr "DVD+R"
     1510
     1511#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:930
     1512msgid "DVD+RW"
     1513msgstr "DVD+RW"
     1514
     1515#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:935
     1516msgid "Broken media type"
     1517msgstr "Развален носител"
     1518
     1519#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:975
     1520#, c-format
     1521msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
     1522msgstr "Изглежда вече има записана информация на това %s."
     1523
     1524#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:983
     1525msgid "Erase information on this disc?"
     1526msgstr "Изтриване на информацията от този диск?"
     1527
     1528#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:992
     1529msgid "_Try Another"
     1530msgstr "_Проба с друго"
     1531
     1532#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:999
     1533msgid "_Erase Disc"
     1534msgstr "_Изтриване на диск"
     1535
     1536#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1101
     1537msgid "C_reate"
     1538msgstr "Съз_даване"
     1539
     1540#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1175
     1541#, c-format
     1542msgid "Failed to create the recorder: %s"
     1543msgstr "Записвачката не може да се създаде: %s"
     1544
     1545#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1267
     1546#, c-format
     1547msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
     1548msgstr "Временната директория \"%s\" не може да бъде премахната: %s"
     1549
     1550#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1287
     1551msgid "Create Audio CD"
     1552msgstr "Създаване на аудио CD"
     1553
     1554#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1305
     1555#, c-format
     1556msgid "Create audio CD from '%s' playlist?"
     1557msgstr "Създаване на аудио CD от списък с изпълнения '%s'?"
     1558
     1559#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1403
     1560#, c-format
     1561msgid "Cannot get free space at %s"
     1562msgstr "Не може да бъде взето свободно място на %s"
     1563
     1564#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1500
     1565#, c-format
     1566msgid ""
     1567"This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
     1568"audio CD.  If the destination media is larger than a standard audio CD "
     1569"please insert it in the drive and try again."
     1570msgstr ""
     1571"Този списък с песни е дълъг %s минути.  Това надвишава продължителността на "
     1572"стандартно аудио CD.  Ако диска на който записвате е по-голям от стандартно "
     1573"аудио CD, поставете го в устройството и опитайте отново."
     1574
     1575#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1516
     1576msgid "Playlist too long"
     1577msgstr "Списъкът с песни е твърде дълъг"
     1578
     1579#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1528
     1580msgid "Could not find temporary space!"
     1581msgstr "Няма временно място!"
     1582
     1583#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1529
     1584#, c-format
     1585msgid ""
     1586"Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MiB "
     1587"required."
     1588msgstr ""
     1589"Няма достатъчно временно място за конвертирането на песните. Необходими са %"
     1590"s MiB"
     1591
     1592#: ../sources/rb-source.c:642
     1593msgid "Not supported"
     1594msgstr "Не се поддържа"
     1595
     1596#: ../sources/rb-source.c:643
    12931597msgid "This source does not support drag and drop."
    12941598msgstr "Този източник не поддържа влачене и пускане"
    12951599
    1296 #: sources/rb-sourcelist.c:195
     1600#: ../sources/rb-sourcelist.c:250
    12971601msgid "_Source"
    1298 msgstr "Източници на музика"
    1299 
    1300 #: widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:109
     1602msgstr "_Източник"
     1603
     1604#: ../widgets/eel-gconf-extensions.c:68
     1605msgid "Configuration system error"
     1606msgstr "Грешка в конфигурацията на системата"
     1607
     1608#: ../widgets/eggtrayicon.c:120
     1609msgid "Orientation"
     1610msgstr "Ориентация"
     1611
     1612#: ../widgets/eggtrayicon.c:121
     1613msgid "The orientation of the tray."
     1614msgstr "Ориентация на контейнера"
     1615
     1616#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:129
    13011617msgid "Pixbuf Object"
    13021618msgstr "Графичен обект"
    13031619
    1304 #: widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:110
     1620#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:130
    13051621msgid "The pixbuf to render."
    1306 msgstr "Графиката която да бъде изчислена."
    1307 
    1308 #: widgets/rb-druid.c:239
    1309 #, fuzzy
     1622msgstr "Графичният обект, която да се изобрази."
     1623
     1624#: ../widgets/rb-druid.c:239
    13101625msgid "Welcome to Rhythmbox"
    1311 msgstr "Добре Дошли при Rhythmbox"
    1312 
    1313 #: widgets/rb-druid.c:243
     1626msgstr "Добре дошли в Rhythmbox"
     1627
     1628#: ../widgets/rb-druid.c:243
    13141629msgid ""
    13151630"Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your "
     
    13251640"Този помощник ще ви помогне да започнете като ви задава някои прости въпроси."
    13261641
    1327 #: widgets/rb-druid.c:249
     1642#: ../widgets/rb-druid.c:249
    13281643msgid "Music library setup"
    1329 msgstr "Настройки на музикалния каталог"
    1330 
    1331 #: widgets/rb-druid.c:258
     1644msgstr "Настройки на музикалната библиотека"
     1645
     1646#: ../widgets/rb-druid.c:258
    13321647msgid "Finish"
    13331648msgstr "Край"
    13341649
    1335 #: widgets/rb-druid.c:260
     1650#: ../widgets/rb-druid.c:260
    13361651msgid ""
    13371652"You are now ready to start Rhythmbox.\n"
     
    13421657"Готов сте да стартирате Rhythmbox.\n"
    13431658"\n"
    1344 "Запомнте че можете да добавяте музика към каталога използвайки \"Музика"
    1345 "\" и после\"Добавяне на папка\", или като я добавите от CD-та"
    1346 
    1347 #: widgets/rb-druid.c:318
    1348 #, c-format
    1349 msgid "Error reading filename: %s"
    1350 msgstr "Грешка при четенето на файла: %s"
    1351 
    1352 #: widgets/rb-druid.c:333
    1353 msgid "Choose a directory"
    1354 msgstr "Избиране на папка"
    1355 
    1356 #: widgets/rb-entry-view.c:959 widgets/rb-header.c:873
     1659"Запомнете, че можете да добавяте музика към библиотеката използвайки \"Музика"
     1660"\" и после \"Добавяне на папка\", или като я добавите от CD-та"
     1661
     1662#: ../widgets/rb-druid.c:319
     1663msgid "Load folder into Library"
     1664msgstr "Зареждане на папка в библиотеката"
     1665
     1666#: ../widgets/rb-entry-view.c:946 ../widgets/rb-header.c:869
    13571667#, c-format
    13581668msgid "%d:%02d"
    13591669msgstr "%d:%02d"
    13601670
    1361 #: widgets/rb-entry-view.c:986
     1671#: ../widgets/rb-entry-view.c:970
    13621672msgid "Very Low"
    13631673msgstr "Много ниско"
    13641674
    1365 #: widgets/rb-entry-view.c:988
     1675#: ../widgets/rb-entry-view.c:972
    13661676msgid "Low"
    13671677msgstr "Ниско"
    13681678
    1369 #: widgets/rb-entry-view.c:990
     1679#: ../widgets/rb-entry-view.c:974
    13701680msgid "Regular"
    13711681msgstr "Средно"
    13721682
    1373 #: widgets/rb-entry-view.c:992
     1683#: ../widgets/rb-entry-view.c:976
    13741684msgid "High"
    13751685msgstr "Високо"
    13761686
    1377 #: widgets/rb-entry-view.c:994
     1687#: ../widgets/rb-entry-view.c:978
    13781688msgid "Very High"
    1379 msgstr "Много Високо"
    1380 
    1381 #: widgets/rb-entry-view.c:996
     1689msgstr "Много високо"
     1690
     1691#: ../widgets/rb-entry-view.c:980
    13821692msgid "Perfect"
    13831693msgstr "Перфектно"
    13841694
    1385 #: widgets/rb-entry-view.c:1202
     1695#: ../widgets/rb-entry-view.c:1209
    13861696msgid "_Title"
    13871697msgstr "Заглавие"
    13881698
    1389 #: widgets/rb-entry-view.c:1213
     1699#: ../widgets/rb-entry-view.c:1220
    13901700msgid "Art_ist"
    13911701msgstr "_Изпълнител"
    13921702
    1393 #: widgets/rb-entry-view.c:1235
     1703#: ../widgets/rb-entry-view.c:1242
    13941704msgid "Ge_nre"
    13951705msgstr "Жа_нр"
    13961706
    1397 #: widgets/rb-entry-view.c:1245
     1707#: ../widgets/rb-entry-view.c:1252
    13981708msgid "Ti_me"
    13991709msgstr "Вре_ме"
    14001710
    1401 #: widgets/rb-entry-view.c:1254
     1711#: ../widgets/rb-entry-view.c:1262
    14021712msgid "_Quality"
    14031713msgstr "Качество"
    14041714
    1405 #: widgets/rb-entry-view.c:1264
     1715#: ../widgets/rb-entry-view.c:1273
    14061716msgid "_Play Count"
    1407 msgstr "_Просвирвания"
    1408 
    1409 #: widgets/rb-entry-view.c:1273
     1717msgstr "Из_пълнения"
     1718
     1719#: ../widgets/rb-entry-view.c:1282
    14101720msgid "L_ast Played"
    1411 msgstr "Последно Изпълнен"
    1412 
    1413 #: widgets/rb-entry-view.c:1418
     1721msgstr "После_дно изпълнен"
     1722
     1723#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444
    14141724msgid "Now Playing"
    14151725msgstr "В момента се изпълнява"
    14161726
    1417 #: widgets/rb-header.c:278
     1727#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532
     1728msgid "Playback Error"
     1729msgstr "Грешка при изпълението"
     1730
     1731#: ../widgets/rb-header.c:277
    14181732msgid "Listening to "
    1419 msgstr "Слушане на"
    1420 
    1421 #: widgets/rb-header.c:541
     1733msgstr "Слушаме "
     1734
     1735#: ../widgets/rb-header.c:559
    14221736msgid "Get information on this album from the web"
    1423 msgstr "Повече информация за този албум може да бъде открита в интернет"
    1424 
    1425 #: widgets/rb-header.c:560
     1737msgstr "Повече информация за този албум от Интернет"
     1738
     1739#: ../widgets/rb-header.c:572
    14261740msgid "Get information on this artist from the web"
    1427 msgstr "Повече информация за този изпълнител може·да·бъде·открита·в интернет"
    1428 
    1429 #: widgets/rb-header.c:588
     1741msgstr "Повече информация за този изпълнител от Интернет"
     1742
     1743#: ../widgets/rb-header.c:593
     1744msgid "Not Playing"
     1745msgstr "Не се изпълнява нищо"
     1746
     1747#: ../widgets/rb-header.c:600
    14301748msgid "Get information on this station from the web"
    1431 msgstr "Повече информация за тази станция може·да·бъде·открита·в·интернет"
    1432 
    1433 #: widgets/rb-header.c:862
     1749msgstr "Повече информация за тази станция от Интернет"
     1750
     1751#: ../widgets/rb-header.c:858
    14341752#, c-format
    14351753msgid "%d:%02d of %d:%02d"
    14361754msgstr "%d:%02d oт %d:%02d"
    14371755
    1438 #: widgets/rb-header.c:870
     1756#: ../widgets/rb-header.c:866
    14391757#, c-format
    14401758msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
    14411759msgstr "остава %d:%02d от %d:%02d"
    14421760
    1443 #: widgets/rb-load-failure-dialog.c:119
     1761#: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:119
    14441762msgid "Error loading files into library"
    1445 msgstr "Грешка при зареждането на файловете в каталога"
    1446 
    1447 #: widgets/rb-load-failure-dialog.c:136
     1763msgstr "Грешка при зареждането на тези файлове в библиотеката"
     1764
     1765#: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:136
    14481766msgid "_Error"
    14491767msgstr "Грешка"
    14501768
    1451 #: widgets/rb-load-failure-dialog.c:144
     1769#: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:144
    14521770msgid "_File"
    14531771msgstr "Файл"
    14541772
    1455 #: widgets/rb-query-creator.c:53
     1773#: ../widgets/rb-query-creator.c:53
    14561774msgid "Title"
    14571775msgstr "Заглавие"
    14581776
    1459 #: widgets/rb-query-creator.c:57
     1777#: ../widgets/rb-query-creator.c:57
    14601778msgid "Rating"
    14611779msgstr "Рейтинг"
    14621780
    1463 #: widgets/rb-query-creator.c:62
     1781#: ../widgets/rb-query-creator.c:58
     1782msgid "Path"
     1783msgstr "Път"
     1784
     1785#: ../widgets/rb-query-creator.c:63
    14641786msgid "contains"
    14651787msgstr "съдържа"
    14661788
    1467 #: widgets/rb-query-creator.c:63
     1789#: ../widgets/rb-query-creator.c:64
    14681790msgid "does not contain"
    14691791msgstr "не съдържа"
    14701792
    1471 #: widgets/rb-query-creator.c:64 widgets/rb-query-creator.c:69
     1793#: ../widgets/rb-query-creator.c:65 ../widgets/rb-query-creator.c:70
    14721794msgid "equals"
    1473 msgstr "равен на"
    1474 
    1475 #: widgets/rb-query-creator.c:70
    1476 msgid "greater than"
    1477 msgstr "по - голям от"
    1478 
    1479 #: widgets/rb-query-creator.c:71
    1480 msgid "less than"
    1481 msgstr "по - малък от"
    1482 
    1483 #: widgets/rb-query-creator.c:243
     1795msgstr "еднакво с"
     1796
     1797#: ../widgets/rb-query-creator.c:71
     1798msgid "at least"
     1799msgstr "поне"
     1800
     1801#. matches if A >= B
     1802#: ../widgets/rb-query-creator.c:72
     1803msgid "at most"
     1804msgstr "най-много"
     1805
     1806#: ../widgets/rb-query-creator.c:239
    14841807msgid "Create Automatic Playlist"
    14851808msgstr "Създаване на автоматичен списък с изпълнения"
    14861809
    14871810#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
    1488 #: widgets/rb-search-entry.c:118
     1811#: ../widgets/rb-search-entry.c:118
    14891812msgid "_Search:"
    14901813msgstr "Търсене:"
    14911814
    1492 #: widgets/rb-song-display-box.c:113
     1815#: ../widgets/rb-song-display-box.c:113
    14931816msgid "from"
    14941817msgstr "от"
    14951818
    1496 #: widgets/rb-song-display-box.c:115
     1819#: ../widgets/rb-song-display-box.c:115
    14971820msgid "by"
    14981821msgstr "от"
    14991822
    1500 #: widgets/rb-song-info.c:267
     1823#: ../widgets/rb-song-info.c:282
    15011824msgid "Song Properties"
    1502 msgstr "Настройки на песента"
    1503 
    1504 #: widgets/rb-song-info.c:359
     1825msgstr "Информация за песента"
     1826
     1827#: ../widgets/rb-song-info.c:374
    15051828msgid "Multiple Song Properties"
    15061829msgstr "Множество настройки на песента"
    15071830
    1508 #: widgets/rb-song-info.c:799
    1509 #, c-format
    1510 msgid "%d kbps"
    1511 msgstr "%d Кбита/сек"
    1512 
    1513 #: widgets/rb-song-info.c:862
    1514 msgid "on the desktop"
    1515 msgstr "на десктопа"
     1831#: ../widgets/rb-song-info.c:823
     1832#, c-format
     1833msgid "%lu kbps"
     1834msgstr "%lu Кбита/сек"
     1835
     1836#: ../widgets/rb-song-info.c:868
     1837msgid "Unknown file name"
     1838msgstr "Непознато име на файла"
     1839
     1840#: ../widgets/rb-song-info.c:887
     1841msgid "On the desktop"
     1842msgstr "Върху работния плот"
     1843
     1844#: ../widgets/rb-song-info.c:896
     1845msgid "Unknown location"
     1846msgstr "Неизвестно местоположение"
    15161847
    15171848#. Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
    15181849#. ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
    1519 #: widgets/rb-volume.c:235
     1850#: ../widgets/rb-volume.c:236
    15201851msgid "+"
    15211852msgstr "+"
    15221853
    1523 #: widgets/rb-volume.c:236
     1854#: ../widgets/rb-volume.c:237
    15241855msgid "-"
    15251856msgstr "-"
    1526 
    1527 #~ msgid ""
    1528 #~ "Rhythmbox does not currently work if GNOME sound events are are enabled "
    1529 #~ "and esdsink is in use."
    1530 #~ msgstr ""
    1531 #~ "Rhythmbox няма да работи ако звуковите ефекти на GNOMEса позволени и ако "
    1532 #~ "esdsink се използва"
    1533 
    1534 #, fuzzy
    1535 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading.\n"
    1536 #~ msgstr "Не мога да отворя файла за четене"
    1537 
    1538 #, fuzzy
    1539 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing.\n"
    1540 #~ msgstr "Не мога да отворя файла за четене"
    1541 
    1542 #~ msgid "I could not initialize Bonobo"
    1543 #~ msgstr "Не мога да заредя Bonobo"
    1544 
    1545 #~ msgid "Loading..."
    1546 #~ msgstr "Зареждам..."
    1547 
    1548 #~ msgid "Encoding:"
    1549 #~ msgstr "Кодиране"
    1550 
    1551 #~ msgid "Quality:"
    1552 #~ msgstr "Качество:"
    1553 
    1554 #~ msgid "_Comments:"
    1555 #~ msgstr "Коментари:"
    1556 
    1557 #~ msgid "_Date:"
    1558 #~ msgstr "Дата:"
    1559 
    1560 #~ msgid "_of:"
    1561 #~ msgstr "на:"
    1562 
    1563 #~ msgid "_Album"
    1564 #~ msgstr "_Албум"
    1565 
    1566 #~ msgid "Toggle random playing order"
    1567 #~ msgstr "Изпълнение в случаен ред"
    1568 
    1569 #~ msgid "Toggle repeat mode"
    1570 #~ msgstr "Повторение след края на изпълненията"
    1571 
    1572 #~ msgid ""
    1573 #~ "%s does not point to a valid CDRom device. This may be caused by:\n"
    1574 #~ "a) CD support is not compiled into Linux\n"
    1575 #~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
    1576 #~ "c) %s is not the CD drive.\n"
    1577 #~ msgstr ""
    1578 #~ "%s не мога да намеря валидно CDRom устрийство. Това може да е заради:\n"
    1579 #~ "a) CD не е инсталиран в Линукс\n"
    1580 #~ "b) Нямата права да използвате CD - устройството\n"
    1581 #~ "c) %s не е валидно CD - устройството\n"
    1582 
    1583 #~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
    1584 #~ msgstr "Нямате права за достъп до %s."
    1585 
    1586 #~ msgid ""
    1587 #~ "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
    1588 #~ "a) CD support is not compiled into Linux\n"
    1589 #~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
    1590 #~ "c) %s is not the CD drive.\n"
    1591 #~ msgstr ""
    1592 #~ "%s не мога да намеря валидно CDRom устрийство. Това може да е заради:\n"
    1593 #~ "a) CD не е инсталиран в Линукс\n"
    1594 #~ "b) Нямата права да използвате CD - устройството\n"
    1595 #~ "c) %s не е валидно CD - устройството\n"
    1596 
    1597 #~ msgid "Error reading CD header: %s"
    1598 #~ msgstr "Грешка при прочитането на заглавната част на CD: %s"
    1599 
    1600 #~ msgid "Error getting leadout: %s"
    1601 #~ msgstr "Грешка при leadout: %s"
    1602 
    1603 #~ msgid "Lossless"
    1604 #~ msgstr "Без загуби"
    1605 
    1606 #~ msgid "Failed to create gnomevfssrc input element; check your installation"
    1607 #~ msgstr ""
    1608 #~ "Не мога да създам входящия елемент на gnomevfssrc; проверете си "
    1609 #~ "инсталацията"
    1610 
    1611 #~ msgid "Failed to create cdparanoia input element; check your installation"
    1612 #~ msgstr ""
    1613 #~ "Не мога да създам входящия елемент на cdparanoia; проверете си "
    1614 #~ "инсталацията"
    1615 
    1616 #~ msgid "Failed to create spider element; check your installation"
    1617 #~ msgstr "Не мога да създам елемента spider; проверете си инсталацията"
    1618 
    1619 #~ msgid "Failed to create volume element; check your installation"
    1620 #~ msgstr "Не мога да създам елемента за звука; проверете си инсталацията"
    1621 
    1622 #~ msgid "Failed to create %s input element; check your installation"
    1623 #~ msgstr "Не мога да създам входящия елемент на %s; проверете си инсталацията"
    1624 
    1625 #~ msgid "Failed to create queue element; check your installation"
    1626 #~ msgstr "Не мога да създам елемента queue; проверете си инсталацията"
    1627 
    1628 #~ msgid "GStreamer options:"
    1629 #~ msgstr "Опции на GStreamer"
    1630 
    1631 #~ msgid "Please remove %s"
    1632 #~ msgstr "Моля премахнете %s"
    1633 
    1634 #~ msgid "Failed to create directory %s"
    1635 #~ msgstr "Не мога да създам папка %s"
    1636 
    1637 #~ msgid "MonkeyMedia options:"
    1638 #~ msgstr "Опции на MonkeyMedia:"
    1639 
    1640 #~ msgid " (Mono)"
    1641 #~ msgstr " (Моно)"
    1642 
    1643 #~ msgid " (Stereo)"
    1644 #~ msgstr " (Стерео)"
    1645 
    1646 #~ msgid " (%d channel)"
    1647 #~ msgid_plural " (%d channel)"
    1648 #~ msgstr[0] "%d канал"
    1649 #~ msgstr[1] "%d канал"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.