Changeset 1139
- Timestamp:
- May 16, 2007, 5:23:23 PM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
non-gtk/tuxpaint.bg.po (modified) (15 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/tuxpaint.bg.po
r262 r1139 1 1 # TuxPaint Bulgarian translation file 2 # Copyright (C) 200 4, 2005Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the TuxPaint package. 4 # Martin Zhekov <mjekov@bginfo.net>, 2004. 5 # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005. 6 # 4 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007. 7 5 # 8 6 msgid "" 9 7 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.1 5\n"8 "Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.17\n" 11 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 200 5-10-10 00:12-0700\n"13 "PO-Revision-Date: 200 5-10-11 14:40+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2007-05-09 00:32-0700\n" 11 "PO-Revision-Date: 2007-05-16 17:08+0300\n" 14 12 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n" 15 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 19 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 18 21 msgid "A drawing program for children."22 msgstr "Програма за рисуване за деца."23 24 msgid "Drawing program"25 msgstr "Програма за рисуване"26 27 msgid "Tux Paint"28 msgstr "Рисуване с Тъкс"29 30 19 msgid "Black!" 31 20 msgstr "Черно!" … … 79 68 msgstr "Бежово!" 80 69 70 #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint 71 #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that 72 #. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not 73 #. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the 74 #. same. (but not nice -- such fonts get a low score later) 75 #. 76 #. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users 77 #. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be 78 #. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the 79 #. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below. 80 #. (the best scores going to fonts that support both) 81 msgid "qx" 82 msgstr "яъ" 83 84 msgid "QX" 85 msgstr "ЯЪ" 86 87 #. Line X 88 msgid "qy" 89 msgstr "qy" 90 91 msgid "QY" 92 msgstr "QY" 93 94 #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at 95 #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is 96 #. especially important for users who have scroll buttons disabled. 97 #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. 98 msgid "oO" 99 msgstr "оО" 100 101 #. distinct uppercase and lowercase 102 msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" 103 msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*" 104 105 #. uncommon punctuation 106 msgid ",.?!" 107 msgstr ",.?!„“" 108 109 #. common punctuation 110 msgid "017" 111 msgstr "017" 112 113 #. digits 114 msgid "O0" 115 msgstr "O0" 116 117 #. distinct circle-like characters 118 msgid "1Il|" 119 msgstr "1|Il" 120 81 121 msgid "Great!" 82 122 msgstr "Прекрасно!" … … 91 131 msgstr "Добра работа!" 92 132 133 msgid "English" 134 msgstr "английски" 135 136 msgid "Hiragana" 137 msgstr "хирагана" 138 139 msgid "Katakana" 140 msgstr "каткана" 141 142 msgid "Hangul" 143 msgstr "хангул" 144 93 145 msgid "Fill" 94 146 msgstr "Запълване" 95 147 96 148 msgid "Grass" 97 msgstr "Трев нозелено!"149 msgstr "Трева" 98 150 99 151 msgid "Bricks" … … 113 165 114 166 msgid "Lighten" 115 msgstr " Осветяване"167 msgstr "Избледняване" 116 168 117 169 msgid "Darken" … … 128 180 129 181 msgid "Tint" 130 msgstr "О цветяване"182 msgstr "Окраска" 131 183 132 184 msgid "Drip" … … 143 195 144 196 msgid "Click in the picture to fill that area with color." 145 msgstr "" 146 "Натиснете по рисунката, за да се запълни съответната област с избрания цвят." 197 msgstr "Натиснете по рисунката, за да се запълни съответната област с избрания цвят." 147 198 148 199 msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" 149 msgstr "" 150 "Натиснете и движете мишката, за да рисувате трева. Не забравяйте замърсените " 151 "площи!" 200 msgstr "Натиснете и движете мишката, за да рисувате трева. Не забравяйте пръстта!" 152 201 153 202 msgid "Click and move to draw large bricks." 154 msgstr "Натиснете и движете мишката, за да рисувате тухли."203 msgstr "Натиснете и движете мишката, за да рисувате големи тухли." 155 204 156 205 msgid "Click and move to draw small bricks." … … 167 216 168 217 msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." 169 msgstr "Натиснете и движете мишката, за да размажете рисунката."218 msgstr "Натиснете и движете мишката, за да зацапате рисунката." 170 219 171 220 msgid "Click and move to fade the colors." … … 175 224 msgstr "Натиснете и движете мишката, за да потъмнеят цветовете." 176 225 177 msgid "" 178 "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." 226 msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." 179 227 msgstr "Натиснете и движете мишката, за да превърнете рисунката в тебеширена." 180 228 … … 227 275 msgstr "Правоъгълникът има четири страни и четири прави ъгли." 228 276 229 msgid "" 230 "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre." 231 msgstr "" 232 "Кръгът е крива от точки, които са на едно и също разстояние от центъра." 277 msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre." 278 msgstr "Кръгът е крива, където всички точки са на еднакво разстояние от центъра." 233 279 234 280 msgid "An ellipse is a stretched circle." … … 242 288 243 289 msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." 244 msgstr "Ромбът има четири равни страни и срещуположните с трани са успоредни."290 msgstr "Ромбът има четири равни страни и срещуположните са успоредни." 245 291 246 292 msgid "Tools" … … 254 300 255 301 msgid "Erasers" 256 msgstr "Гуми чки"302 msgstr "Гуми" 257 303 258 304 msgid "Stamps" … … 312 358 313 359 msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." 314 msgstr "" 315 "Натиснете, за да започнете да рисувате линия. Пуснете бутона на мишката, за " 316 "да я завършите." 317 318 msgid "" 319 "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " 320 "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." 321 msgstr "" 322 "Изберете форма. Натиснете, за да определите центъра и влачете, докато " 323 "постигнете желания размер. След това натиснете, за да се нарисува." 360 msgstr "Натиснете, за да започнете да рисувате линия. Пуснете бутона на мишката, за да я завършите." 361 362 msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." 363 msgstr "Изберете форма. Натиснете, за да определите центъра и влачете, докато постигнете желания размер. След това натиснете, за да се нарисува." 324 364 325 365 msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." 326 msgstr "" 327 "Изберете стил на текста. Натиснете на рисунката, за да започнете да пишете." 366 msgstr "Изберете стил на текста. Натиснете на рисунката, за да започнете да пишете." 328 367 329 368 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" … … 378 417 msgstr "Наистина ли искате да спрете програмата?" 379 418 419 msgid "Yes, I'm done!" 420 msgstr "Да, приключих!" 421 422 msgid "No, take me back!" 423 msgstr "Не, върнете ме обратно!" 424 425 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" 426 msgstr "Ако спрете програмата, ще загубите рисунката! Да се запази ли?" 427 428 msgid "Yes, save it!" 429 msgstr "Да, запазете я!" 430 431 msgid "No, don't bother saving!" 432 msgstr "Не, няма нужда да я запазвате!" 433 434 msgid "Save your picture first?" 435 msgstr "Да се запази ли рисунката?" 436 437 msgid "Can’t open that picture!" 438 msgstr "Тази рисунка не може да бъде отворена!" 439 440 msgid "OK" 441 msgstr "Да" 442 443 #. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter 444 #. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to 445 #. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19) 446 msgid "Start a new picture?" 447 msgstr "Започване на нова рисунка?" 448 449 #. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!") 450 #. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!") 451 msgid "Yes, let's start fresh!" 452 msgstr "Да, нека започнем на чисто!" 453 454 msgid "There are no saved files!" 455 msgstr "Няма запазени файлове!" 456 457 msgid "Print your picture now?" 458 msgstr "Да се разпечата ли рисунката?" 459 460 msgid "Yes, print it!" 461 msgstr "Да, разпечатайте я!" 462 463 msgid "Your picture has been printed!" 464 msgstr "Рисунката е разпечатана!" 465 466 msgid "You can’t print yet!" 467 msgstr "Все още не може да разпечатвате!" 468 469 msgid "Erase this picture?" 470 msgstr "Да се изтрие ли рисунката?" 471 472 msgid "Yes, erase it!" 473 msgstr "Да, изтрийте я!" 474 475 msgid "No, don't erase it!" 476 msgstr "Не, не я изтривайте!" 477 478 msgid "Remember to use the left mouse button!" 479 msgstr "Не забравяйте да използвате левия бутон на мишката!" 480 481 msgid "Please wait..." 482 msgstr "Изчакайте..." 483 484 msgid "Erase" 485 msgstr "Изтриване" 486 487 msgid "Slides" 488 msgstr "Кадри" 489 490 msgid "Back" 491 msgstr "Назад" 492 493 msgid "Next" 494 msgstr "Следваща" 495 496 msgid "Play" 497 msgstr "Прожекция" 498 499 msgid "Aa" 500 msgstr "Аа" 501 380 502 #. FIXME: Move elsewhere! Or not?! 381 503 msgid "Yes" … … 385 507 msgstr "Не" 386 508 387 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"388 msgstr "Ако спрете програмата, ще загубите рисунката! Да се запази ли?"389 390 msgid "Save your picture first?"391 msgstr "Да се запази ли рисунката?"392 393 msgid "Can’t open that picture!"394 msgstr "Тази рисунка не може да бъде отворена!"395 396 msgid "OK"397 msgstr "Да"398 399 msgid "Starting a new picture will erase the current one!"400 msgstr "Започването на нова рисунка ще изтрие сегашната!"401 402 msgid "That’s OK!"403 msgstr "Добре!"404 405 msgid "Never mind!"406 msgstr "Няма значение!"407 408 msgid "There are no saved files!"409 msgstr "Няма запазени файлове!"410 411 msgid "Print your picture now?"412 msgstr "Да се разпечата ли рисунката?"413 414 msgid "Your picture has been printed!"415 msgstr "Рисунката е разпечатана!"416 417 msgid "You can’t print yet!"418 msgstr "Все още не може да разпечатвате!"419 420 msgid "Erase this picture?"421 msgstr "Да се изтрие ли рисунката?"422 423 msgid "Remember to use the left mouse button!"424 msgstr "Не забравяйте да използвате левия бутон на мишката!"425 426 msgid "jq"427 msgstr "jq"428 429 msgid "JQ"430 msgstr "JQ"431 432 msgid "oO"433 msgstr "oO"434 435 msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"436 msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"437 438 msgid ",.?!"439 msgstr ",.?!"440 441 msgid "017"442 msgstr "017"443 444 msgid "O0"445 msgstr "O0"446 447 msgid "1Il|"448 msgstr "1Il|"449 450 msgid "Erase"451 msgstr "Изтриване"452 453 msgid "Back"454 msgstr "Назад"455 456 msgid "Aa"457 msgstr "Aa"458 459 509 #. FIXME: Move elsewhere!!! 460 msgid "Save over the older version of this picture?" 461 msgstr "Да се презапише ли върху старата версия на рисунката?" 462 463 msgid "No, save a new file" 464 msgstr "Не, да се запази като нов файл" 510 #. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?") 511 msgid "Replace the picture with your changes?" 512 msgstr "Замяна на рисунката с вашите промени?" 513 514 msgid "Yes, replace the old one!" 515 msgstr "Да, заменете старата!" 516 517 msgid "No, save a new file!" 518 msgstr "Не, да се запази като нов файл!" 465 519 466 520 msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." 467 521 msgstr "Изберете рисунка, след това натиснете „Отваряне“." 468 522 469 #~ msgid "Lime!" 470 #~ msgstr "Лимонено!" 471 472 #~ msgid "Green!" 473 #~ msgstr "Зелено!" 474 475 #~ msgid "Fuchsia!" 476 #~ msgstr "Фуксия!" 477 478 #~ msgid "Silver!" 479 #~ msgstr "Сребристо!" 480 481 #~ msgid "Fade" 482 #~ msgstr "Избледняване" 483 484 #~ msgid "Thick" 485 #~ msgstr "Удебеляване" 486 487 #~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." 488 #~ msgstr "Натиснете и движете мишката, за да удебелите рисунката." 489 490 #~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture." 491 #~ msgstr "Натиснете и движете мишката, за да изтъните рисунката." 492 493 #~ msgid "Oval" 494 #~ msgstr "Елипса" 495 496 #~ msgid "Diamond" 497 #~ msgstr "Ромб" 498 499 #~ msgid "A square has four sides, each the same length." 500 #~ msgstr "Квадратът има четири страни с еднаква дължина." 501 502 #~ msgid "A circle is exactly round." 503 #~ msgstr "Кръгът е напълно кръгъл." 504 505 #~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly." 506 #~ msgstr "Ромбът е леко завъртян квадрат." 523 #. Let user choose images: 524 msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." 525 msgstr "Изберете желаните рисунки, след това натиснете „Прожекция“." 526 527 msgid "A drawing program for children." 528 msgstr "Програма за рисуване за деца" 529 530 msgid "Drawing program" 531 msgstr "Програма за рисуване" 532 533 msgid "Tux Paint" 534 msgstr "Рисуване с Тъкс"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)