Changeset 1160 for desktop/gnome-control-center.trunk.bg.po
- Timestamp:
- Jun 19, 2007, 12:46:32 AM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/gnome-control-center.trunk.bg.po (modified) (21 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gnome-control-center.trunk.bg.po
r1128 r1160 13 13 "Project-Id-Version: gnome-control-center trunk\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 2007-0 5-08 06:06+0300\n"16 "PO-Revision-Date: 2007-0 5-08 06:23+0300\n"15 "POT-Creation-Date: 2007-06-19 00:44+0300\n" 16 "PO-Revision-Date: 2007-06-19 00:43+0300\n" 17 17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 59 59 60 60 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:666 61 #: ../capplets/ background/gnome-wp-capplet.c:102261 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1067 62 62 msgid "Images" 63 63 msgstr "Изображения" 64 64 65 65 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:670 66 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1026 67 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:686 66 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:603 68 67 msgid "All Files" 69 68 msgstr "Всички филтри" … … 109 108 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 110 109 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 110 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:1 111 111 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 112 112 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 113 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1114 113 msgid " " 115 114 msgstr " " … … 722 721 msgstr "секунди" 723 722 724 #: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1 725 msgid "Change your Desktop Background settings" 726 msgstr "Смяна на настройките на фона на работния плот" 727 728 #: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2 729 msgid "Desktop Background" 730 msgstr "Фон на работния плот" 731 732 #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1 733 msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>" 723 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:2 724 msgid "<b>C_olors</b>" 725 msgstr "<b>_Цветове</b>" 726 727 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:3 728 #, fuzzy 729 msgid "<b>Hinting</b>" 730 msgstr "<b>Подсказване</b>:" 731 732 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:4 733 msgid "<b>Menus and Toolbars</b>" 734 msgstr "<b>Менюта и ленти с инструменти</b>" 735 736 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:5 737 msgid "<b>Preview</b>" 738 msgstr "<b>Предварителен преглед</b>" 739 740 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:6 741 #, fuzzy 742 msgid "<b>Rendering</b>" 743 msgstr "<b>Изписване на шрифтовете на екрана</b>" 744 745 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:7 746 msgid "<b>Smoothing</b>" 747 msgstr "<b>Заглаждане</b>" 748 749 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:8 750 msgid "<b>Subpixel Order</b>" 751 msgstr "<b>Подпикселна подредба</b>" 752 753 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:9 754 msgid "<b>_Wallpaper</b>" 734 755 msgstr "<b>_Тапет на работния плот</b>" 735 756 736 #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2 737 msgid "<b>_Desktop Colors</b>" 738 msgstr "<b>_Цветове на работния плот</b>" 739 740 #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3 741 msgid "Desktop Background Preferences" 742 msgstr "Настройки на фона на работния плот" 743 744 #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4 757 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:10 758 #, fuzzy 759 msgid "Appearance Preferences" 760 msgstr "Настройки на темата" 761 762 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:11 763 msgid "Background" 764 msgstr "Фон" 765 766 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:12 767 msgid "Best _shapes" 768 msgstr "Най-добри _форми" 769 770 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:13 771 msgid "Best co_ntrast" 772 msgstr "Най-добър _контраст" 773 774 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:14 775 msgid "C_ustomize..." 776 msgstr "_Потребителски настройки..." 777 778 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:15 779 msgid "C_ut" 780 msgstr "Из_рязване" 781 782 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:16 783 msgid "" 784 "Centered\n" 785 "Fill screen\n" 786 "Scaled\n" 787 "Zoom\n" 788 "Tiled" 789 msgstr "" 790 "в центъра на екрана\n" 791 "разпъване по екрана\n" 792 "увеличаване в екрана\n" 793 "дисплеят да е вътре\n" 794 "на плочки" 795 796 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:21 797 msgid "Colors" 798 msgstr "Цветове" 799 800 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:22 801 msgid "Controls" 802 msgstr "Бутони и декорации" 803 804 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:23 805 msgid "D_etails..." 806 msgstr "Под_робности..." 807 808 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:24 809 msgid "Des_ktop font:" 810 msgstr "Шрифт за _работния плот:" 811 812 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:25 813 msgid "Font Rendering Details" 814 msgstr "Информация за изписването на шрифтовете" 815 816 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:26 817 #, fuzzy 818 msgid "Fonts" 819 msgstr "Шрифт" 820 821 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:27 822 #, fuzzy 823 msgid "Go _to Fonts Folder" 824 msgstr "Папката с _шрифтовете" 825 826 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:28 827 msgid "Gra_yscale" 828 msgstr "С_тепени на сивото" 829 830 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:29 831 msgid "Icons" 832 msgstr "Икони" 833 834 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:30 835 #, fuzzy 836 msgid "Interface" 837 msgstr "Интернет" 838 839 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:31 840 msgid "N_one" 841 msgstr "Б_ез" 842 843 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:32 844 msgid "New File" 845 msgstr "Нов файл" 846 847 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:33 848 msgid "Open File" 849 msgstr "Отваряне на файл" 850 851 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:34 745 852 msgid "Open a dialog to specify the color" 746 853 msgstr "Отваряне на прозорец да се определи цвета" 747 854 748 #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5 749 msgid "_Add Wallpaper" 750 msgstr "_Добавяне на тапет" 751 752 #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6 753 msgid "_Finish" 754 msgstr "_Прилагане" 755 756 #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7 757 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:26 758 msgid "_Remove" 759 msgstr "П_ремахване" 760 761 #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:8 855 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:35 856 #, fuzzy 857 msgid "Pointer" 858 msgstr "Показалци" 859 860 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:36 861 msgid "R_esolution:" 862 msgstr "_Разделителна способност:" 863 864 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:37 865 #, fuzzy 866 msgid "Reset to Defaults" 867 msgstr "_Стандартни настройки" 868 869 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:38 870 msgid "Save File" 871 msgstr "Запазване на файл" 872 873 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:39 874 msgid "Show _icons in menus" 875 msgstr "Показване на _икони в менютата" 876 877 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:40 878 msgid "" 879 "Solid color\n" 880 "Horizontal gradient\n" 881 "Vertical gradient" 882 msgstr "" 883 "Плътен цвят\n" 884 "Хоризонтална преливка\n" 885 "Вертикална преливка" 886 887 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:43 888 msgid "Sub_pixel (LCDs)" 889 msgstr "_Подпикселно (за LCD)" 890 891 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:44 892 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" 893 msgstr "Подпикселно за_глаждане (за LCD)" 894 895 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:45 896 msgid "Text" 897 msgstr "Тест" 898 899 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:46 900 msgid "" 901 "Text below items\n" 902 "Text beside items\n" 903 "Icons only\n" 904 "Text only" 905 msgstr "" 906 "текст под иконите\n" 907 "текст до иконите\n" 908 "само икони\n" 909 "само текст" 910 911 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:50 912 msgid "The current controls theme does not support color schemes." 913 msgstr "Текущата тема за графични обекти не поддържа цветови схеми." 914 915 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:51 916 #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 917 msgid "Theme" 918 msgstr "Тема" 919 920 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:52 921 msgid "Theme Details" 922 msgstr "Елементи на темата" 923 924 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:53 925 msgid "Toolbar _button labels:" 926 msgstr "Етикети на _бутоните в лентата с инструментите:" 927 928 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:54 929 msgid "VB_GR" 930 msgstr "VB_GR" 931 932 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:55 933 msgid "Window Border" 934 msgstr "Рамки на прозорците" 935 936 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:56 937 msgid "_Add..." 938 msgstr "" 939 940 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:57 941 msgid "_Application font:" 942 msgstr "_Шрифт за програмите:" 943 944 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:58 945 msgid "_BGR" 946 msgstr "_BGR" 947 948 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:59 949 msgid "_Copy" 950 msgstr "_Копиране" 951 952 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:60 953 msgid "_Document font:" 954 msgstr "Шрифт за _документите:" 955 956 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:61 957 msgid "_Edit" 958 msgstr "_Редактиране" 959 960 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:62 961 msgid "_Editable menu shortcut keys" 962 msgstr "_Редактируеми ускорители на менюто" 963 964 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:63 965 msgid "_File" 966 msgstr "_Файл" 967 968 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:64 969 msgid "_Fixed width font:" 970 msgstr "Р_авноширок шрифт:" 971 972 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:65 973 msgid "_Full" 974 msgstr "П_ълно" 975 976 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:66 977 msgid "_Input boxes:" 978 msgstr "_Кутии за въвеждане:" 979 980 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:67 981 msgid "_Install..." 982 msgstr "_Инсталиране..." 983 984 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:68 985 msgid "_Medium" 986 msgstr "_Средно" 987 988 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:69 989 msgid "_Monochrome" 990 msgstr "_Черно-бяло" 991 992 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:70 993 msgid "_New" 994 msgstr "_Нов" 995 996 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:71 997 msgid "_None" 998 msgstr "_Без" 999 1000 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:72 1001 msgid "_Open" 1002 msgstr "_Отваряне" 1003 1004 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:73 1005 msgid "_Paste" 1006 msgstr "_Поставяне" 1007 1008 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:74 1009 msgid "_Print" 1010 msgstr "_Разпечатване" 1011 1012 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:75 1013 msgid "_Quit" 1014 msgstr "_Спиране на програмата" 1015 1016 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:76 1017 msgid "_RGB" 1018 msgstr "_RGB" 1019 1020 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:77 1021 msgid "_Save" 1022 msgstr "_Запазване" 1023 1024 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:78 1025 msgid "_Selected items:" 1026 msgstr "_Избрани записи:" 1027 1028 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:79 1029 msgid "_Slight" 1030 msgstr "_Леко" 1031 1032 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:80 762 1033 msgid "_Style:" 763 1034 msgstr "_Стил:" 764 1035 765 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:41 766 msgid "[FILE...]" 767 msgstr "[ФАЙЛ...]" 768 769 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:81 770 #: ../capplets/common/capplet-util.c:344 771 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333 772 #, c-format 773 msgid "There was an error displaying help: %s" 774 msgstr "Има грешка показваща помощ за: %s" 775 776 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:943 777 msgid "Centered" 778 msgstr "Центриран" 779 780 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:944 781 msgid "Fill Screen" 782 msgstr "Запълване на екрана" 783 784 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:945 785 msgid "Scaled" 786 msgstr "Мащабируем" 787 788 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:946 789 msgid "Zoom" 790 msgstr "Увеличаване" 791 792 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:947 793 msgid "Tiled" 794 msgstr "На плочки" 795 796 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:962 797 msgid "Solid Color" 798 msgstr "Плътен цвят" 799 800 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:963 801 msgid "Horizontal Gradient" 802 msgstr "Хоризонтална преливка" 803 804 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:964 805 msgid "Vertical Gradient" 806 msgstr "Вертикална преливка" 807 808 #. Create the file chooser dialog stuff here 809 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1005 1036 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:81 1037 msgid "_VRGB" 1038 msgstr "_VRGB" 1039 1040 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:82 1041 msgid "_Window title font:" 1042 msgstr "Шрифт за _заглавието на прозорците" 1043 1044 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:83 1045 msgid "_Windows:" 1046 msgstr "_Прозорци:" 1047 1048 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:84 1049 msgid "dots per inch" 1050 msgstr "точки на инч" 1051 1052 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:85 1053 #, fuzzy 1054 msgid "gtk-delete" 1055 msgstr "Изтриване" 1056 1057 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1050 810 1058 msgid "Add Wallpaper" 811 1059 msgstr "Добавяне на тапет" 812 1060 813 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1089 814 msgid "- Desktop Background Preferences" 815 msgstr "- Настройки на фона на работния плот" 816 817 #: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:45 1061 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1071 1062 #, fuzzy 1063 msgid "All files" 1064 msgstr "Всички филтри" 1065 1066 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:493 1067 msgid "Font may be too large" 1068 msgstr "Шрифтът вероятно е прекалено голям" 1069 1070 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:497 1071 #, c-format 1072 msgid "" 1073 "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " 1074 "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " 1075 "smaller than %d." 1076 msgid_plural "" 1077 "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " 1078 "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " 1079 "smaller than %d." 1080 msgstr[0] "" 1081 "Избраният шрифт е голям %d точка, което може да затрудни ефективната работа " 1082 "на този компютър. Препоръчително е да изберете размер по-малък от %d." 1083 msgstr[1] "" 1084 "Избраният шрифт е голям %d точки, което може да затрудни ефективната работа " 1085 "на този компютър. Препоръчително е да изберете размер по-малък от %d." 1086 1087 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:510 1088 #, c-format 1089 msgid "" 1090 "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " 1091 "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " 1092 "sized font." 1093 msgid_plural "" 1094 "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " 1095 "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " 1096 "sized font." 1097 msgstr[0] "" 1098 "Избраният шрифт е голям %d точка, което може да затрудни ефективната работа " 1099 "на този компютър. Препоръчително е да изберете по-малък шрифт." 1100 msgstr[1] "" 1101 "Избраният шрифт е голям %d точки, което може да затрудни ефективната работа " 1102 "на този компютър. Препоръчително е да изберете по-малък шрифт." 1103 1104 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:532 1105 msgid "Use previous font" 1106 msgstr "Използване на предишния шрифт" 1107 1108 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 1109 msgid "Use selected font" 1110 msgstr "Използване на избрания шрифт" 1111 1112 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:103 1113 msgid "Specify the filename of a theme to install" 1114 msgstr "Посочете името на файл с тема, който да се инсталира" 1115 1116 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:104 1117 msgid "filename" 1118 msgstr "име_на_файла" 1119 1120 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:110 1121 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" 1122 msgstr "" 1123 1124 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:111 1125 #, fuzzy 1126 msgid "page" 1127 msgstr "Изображения" 1128 1129 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541 1130 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1098 1131 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327 1132 msgid "Custom" 1133 msgstr "Потребителски" 1134 1135 #: ../capplets/appearance/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 1136 msgid "Appearance" 1137 msgstr "" 1138 1139 #: ../capplets/appearance/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 1140 #, fuzzy 1141 msgid "Customize the look of the desktop" 1142 msgstr "Избор на тема за работния плот" 1143 1144 #: ../capplets/appearance/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 1145 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" 1146 msgstr "Инсталиране на пакети с теми за различни компоненти на работния плот" 1147 1148 #: ../capplets/appearance/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 1149 msgid "Theme Installer" 1150 msgstr "Инсталатор на теми" 1151 1152 #: ../capplets/appearance/gnome-theme-package.xml.in.h:1 1153 msgid "Gnome Theme Package" 1154 msgstr "Пакет с тема за GNOME" 1155 1156 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45 818 1157 msgid "No Wallpaper" 819 1158 msgstr "Без тапет" 820 1159 821 #. 822 #. Translators: This message is used to render the type and size of the 823 #. background images in gnome-background-properites. The first "%s" will 824 #. be replaced by the image type, and the two "%d %s"s will be replaced 825 #. with the images' dimensions. For example, in US English, this may be 826 #. displayed as "JPEG Image, 1600 pixels x 1200 pixels". 827 #. 828 #. Do not translate the "background size|" type. Remove it from the 829 #. translation. 830 #. 831 #: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:371 832 #, c-format 833 msgid "background size|%s, %d %s x %d %s" 834 msgstr "%s, %d %s x %d %s" 835 836 #: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:374 837 #: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:376 1160 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:360 1161 #, c-format 1162 msgid "" 1163 "<big><b>%s</b></big>\n" 1164 "<b>Width:</b> %d %s\n" 1165 "<b>Height:</b> %d %s\n" 1166 "<b>Type:</b> %s\n" 1167 "<b>Location:</b> %s" 1168 msgstr "" 1169 1170 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:367 1171 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:369 838 1172 msgid "pixel" 839 1173 msgid_plural "pixels" 840 1174 msgstr[0] "пиксел" 841 1175 msgstr[1] "пиксела" 1176 1177 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149 1178 #, fuzzy, c-format 1179 msgid "" 1180 "Cannot install theme.\n" 1181 "The %s utility is not installed." 1182 msgstr "" 1183 "Неуспех при инсталирането на темата. \n" 1184 "Инструментът %s не е инсталиран." 1185 1186 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197 1187 #, fuzzy 1188 msgid "" 1189 "Cannot install theme.\n" 1190 "There was a problem while extracting the theme." 1191 msgstr "" 1192 "Неуспех при инсталирането на темата. \n" 1193 "Темата не може да бъде разархивирана." 1194 1195 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237 1196 #, c-format 1197 msgid "GNOME Theme %s correctly installed" 1198 msgstr "Темата за GNOME %s е инсталирана правилно" 1199 1200 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249 1201 #, fuzzy 1202 msgid "The theme is an engine. You need to compile it." 1203 msgstr "Темата е с графично ядро. Трябва да я компилирате." 1204 1205 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258 1206 msgid "The file format is invalid" 1207 msgstr "Файловият формат е невалиден" 1208 1209 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:303 1210 msgid "Installation Failed" 1211 msgstr "Инсталацията е неуспешна" 1212 1213 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:314 1214 #, c-format 1215 msgid "The theme \"%s\" has been installed." 1216 msgstr "Темата „%s“ беше инсталирана." 1217 1218 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:320 1219 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" 1220 msgstr "Искате ли да я приложите сега, или ще задържите текущата тема?" 1221 1222 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:322 1223 msgid "Keep Current Theme" 1224 msgstr "Запазване на текущата тема" 1225 1226 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:324 1227 msgid "Apply New Theme" 1228 msgstr "Прилагане на нова тема" 1229 1230 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:397 1231 msgid "This theme is not in a supported format." 1232 msgstr "Темата е в неподдържан формат." 1233 1234 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:422 1235 msgid "Failed to create temporary directory" 1236 msgstr "Неуспех при създаването на временна папка" 1237 1238 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:480 1239 msgid "No theme file location specified to install" 1240 msgstr "Не е избран файл с тема, който да се инсталира" 1241 1242 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:500 1243 #, c-format 1244 msgid "" 1245 "Insufficient permissions to install the theme in:\n" 1246 "%s" 1247 msgstr "" 1248 "Няма права за достъп, за да се инсталира темата в:\n" 1249 "%s" 1250 1251 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:519 1252 #, c-format 1253 msgid "" 1254 "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " 1255 "selected as the source location" 1256 msgstr "" 1257 "%s е пътят до мястото, където ще бъдат инсталирани файловете на темите. Той " 1258 "не може да бъде избран като папка източник." 1259 1260 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:540 1261 msgid "The file format is invalid." 1262 msgstr "Файловият формат е невалиден." 1263 1264 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593 1265 #, fuzzy 1266 msgid "Select Theme" 1267 msgstr "Избор на изображение" 1268 1269 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 1270 #, fuzzy 1271 msgid "Theme Packages" 1272 msgstr "Пакет с тема за GNOME" 1273 1274 #: ../capplets/appearance/theme-util.c:42 1275 msgid "Would you like to remove this theme?" 1276 msgstr "Искате ли да изтриете тази тема?" 1277 1278 #: ../capplets/appearance/theme-util.c:88 1279 #, fuzzy 1280 msgid "Theme cannot be deleted" 1281 msgstr "Темата не може да бъде изтрита." 842 1282 843 1283 #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 … … 869 1309 msgstr "Получаване и запазване стари настройки" 870 1310 1311 #: ../capplets/common/capplet-util.c:344 1312 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333 1313 #, c-format 1314 msgid "There was an error displaying help: %s" 1315 msgstr "Има грешка показваща помощ за: %s" 1316 871 1317 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94 872 1318 #, c-format … … 1013 1459 "редактора на свойства" 1014 1460 1015 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1 5951461 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1459 1016 1462 #, c-format 1017 1463 msgid "" … … 1026 1472 "изображение за фон." 1027 1473 1028 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1 6031474 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1467 1029 1475 #, c-format 1030 1476 msgid "" … … 1039 1485 "Изберете друго изображение вместо това." 1040 1486 1041 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1 7221487 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1586 1042 1488 msgid "Please select an image." 1043 1489 msgstr "Изберете изображение." 1044 1490 1045 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1 7271491 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1591 1046 1492 msgid "_Select" 1047 1493 msgstr "_Избиране" … … 1102 1548 msgstr "Грешка при запазването на конфигурацията: %s" 1103 1549 1104 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:10981105 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:3271106 msgid "Custom"1107 msgstr "Потребителски"1108 1109 1550 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1118 1110 1551 msgid "Could not load the main interface" … … 1465 1906 msgstr "надясно (90°)" 1466 1907 1467 #: ../capplets/display/main.c:38 51908 #: ../capplets/display/main.c:388 1468 1909 #, c-format 1469 1910 msgid "%d Hz" 1470 1911 msgstr "%d Hz" 1471 1912 1472 #: ../capplets/display/main.c:53 11913 #: ../capplets/display/main.c:534 1473 1914 msgid "_Resolution:" 1474 1915 msgstr "_Разделителна способност:" 1475 1916 1476 #: ../capplets/display/main.c:55 01917 #: ../capplets/display/main.c:553 1477 1918 msgid "Re_fresh rate:" 1478 1919 msgstr "_Опресняване:" 1479 1920 1480 #: ../capplets/display/main.c:57 01921 #: ../capplets/display/main.c:573 1481 1922 msgid "R_otation:" 1482 1923 msgstr "_Завъртане:" 1483 1924 1484 #: ../capplets/display/main.c:59 01925 #: ../capplets/display/main.c:593 1485 1926 msgid "Default Settings" 1486 1927 msgstr "Настройки по подразбиране" 1487 1928 1488 #: ../capplets/display/main.c:59 21929 #: ../capplets/display/main.c:595 1489 1930 #, c-format 1490 1931 msgid "Screen %d Settings\n" 1491 1932 msgstr "Настройки за екрана %d\n" 1492 1933 1493 #: ../capplets/display/main.c:6 181934 #: ../capplets/display/main.c:621 1494 1935 msgid "Screen Resolution Preferences" 1495 1936 msgstr "Задаване на разделителната способност на екрана" 1496 1937 1497 #: ../capplets/display/main.c:65 51938 #: ../capplets/display/main.c:658 1498 1939 #, c-format 1499 1940 msgid "_Make default for this computer (%s) only" 1500 1941 msgstr "Това да е така само за _този компютър (%s)" 1501 1942 1502 #: ../capplets/display/main.c:67 41943 #: ../capplets/display/main.c:677 1503 1944 msgid "Options" 1504 1945 msgstr "Настройки" 1505 1946 1506 #: ../capplets/display/main.c:69 51947 #: ../capplets/display/main.c:698 1507 1948 #, c-format 1508 1949 msgid "" … … 1551 1992 "промени по големината на екрана." 1552 1993 1553 #: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:11554 msgid "Font"1555 msgstr "Шрифт"1556 1557 #: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:21558 msgid "Select fonts for the desktop"1559 msgstr "Избор на шрифт за работния плот"1560 1561 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11562 msgid "<b>Font Rendering</b>"1563 msgstr "<b>Изписване на шрифтовете на екрана</b>"1564 1565 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21566 msgid "<b>Hinting</b>:"1567 msgstr "<b>Подсказване</b>:"1568 1569 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:31570 msgid "<b>Smoothing</b>:"1571 msgstr "<b>Заглаждане</b>:"1572 1573 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:41574 msgid "<b>Subpixel order</b>:"1575 msgstr "<b>Подпикселна подредба</b>:"1576 1577 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:51578 msgid "Best _shapes"1579 msgstr "Най-добри _форми"1580 1581 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:61582 msgid "Best co_ntrast"1583 msgstr "Най-добър _контраст"1584 1585 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:71586 msgid "D_etails..."1587 msgstr "Под_робности..."1588 1589 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:81590 msgid "Des_ktop font:"1591 msgstr "Шрифт за _работния плот:"1592 1593 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:91594 msgid "Font Preferences"1595 msgstr "Настройки на шрифтовете"1596 1597 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:101598 msgid "Font Rendering Details"1599 msgstr "Информация за изписването на шрифтовете"1600 1601 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:111602 msgid "Go _to font folder"1603 msgstr "Папката с _шрифтовете"1604 1605 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:121606 msgid "Gra_yscale"1607 msgstr "С_тепени на сивото"1608 1609 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:131610 msgid "N_one"1611 msgstr "Б_ез"1612 1613 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:141614 msgid "R_esolution:"1615 msgstr "_Разделителна способност:"1616 1617 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:151618 msgid "Sub_pixel (LCDs)"1619 msgstr "_Подпикселно (за LCD)"1620 1621 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:161622 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"1623 msgstr "Подпикселно за_глаждане (за LCD)"1624 1625 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:171626 msgid "VB_GR"1627 msgstr "VB_GR"1628 1629 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:181630 msgid "_Application font:"1631 msgstr "_Шрифт за програмите:"1632 1633 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:191634 msgid "_BGR"1635 msgstr "_BGR"1636 1637 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:201638 msgid "_Document font:"1639 msgstr "Шрифт за _документите:"1640 1641 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:211642 msgid "_Fixed width font:"1643 msgstr "Р_авноширок шрифт:"1644 1645 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:221646 msgid "_Full"1647 msgstr "П_ълно"1648 1649 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:231650 msgid "_Medium"1651 msgstr "_Средно"1652 1653 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:241654 msgid "_Monochrome"1655 msgstr "_Черно-бяло"1656 1657 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:251658 msgid "_None"1659 msgstr "_Без"1660 1661 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:261662 msgid "_RGB"1663 msgstr "_RGB"1664 1665 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:271666 msgid "_Slight"1667 msgstr "_Леко"1668 1669 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:281670 msgid "_VRGB"1671 msgstr "_VRGB"1672 1673 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:291674 msgid "_Window title font:"1675 msgstr "Шрифт за _заглавието на прозорците"1676 1677 #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:301678 msgid "dots per inch"1679 msgstr "точки на инч"1680 1681 #: ../capplets/font/main.c:5021682 msgid "Font may be too large"1683 msgstr "Шрифтът вероятно е прекалено голям"1684 1685 #: ../capplets/font/main.c:5061686 #, c-format1687 msgid ""1688 "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "1689 "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "1690 "smaller than %d."1691 msgid_plural ""1692 "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "1693 "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "1694 "smaller than %d."1695 msgstr[0] ""1696 "Избраният шрифт е голям %d точка, което може да затрудни ефективната работа "1697 "на този компютър. Препоръчително е да изберете размер по-малък от %d."1698 msgstr[1] ""1699 "Избраният шрифт е голям %d точки, което може да затрудни ефективната работа "1700 "на този компютър. Препоръчително е да изберете размер по-малък от %d."1701 1702 #: ../capplets/font/main.c:5191703 #, c-format1704 msgid ""1705 "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "1706 "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "1707 "sized font."1708 msgid_plural ""1709 "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "1710 "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "1711 "sized font."1712 msgstr[0] ""1713 "Избраният шрифт е голям %d точка, което може да затрудни ефективната работа "1714 "на този компютър. Препоръчително е да изберете по-малък шрифт."1715 msgstr[1] ""1716 "Избраният шрифт е голям %d точки, което може да затрудни ефективната работа "1717 "на този компютър. Препоръчително е да изберете по-малък шрифт."1718 1719 #: ../capplets/font/main.c:5401720 msgid "Use previous font"1721 msgstr "Използване на предишния шрифт"1722 1723 #: ../capplets/font/main.c:5421724 msgid "Use selected font"1725 msgstr "Използване на избрания шрифт"1726 1727 1994 #: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 1728 1995 #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 … … 2010 2277 2011 2278 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 2279 #, fuzzy 2280 msgid "_Vendors:" 2281 msgstr "_Прозорци:" 2282 2283 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 2012 2284 msgid "_Work interval lasts:" 2013 2285 msgstr "Продължителност на _работата:" 2014 2286 2015 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 22287 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 2016 2288 msgid "minutes" 2017 2289 msgstr "минути" … … 2031 2303 msgstr "Подредба" 2032 2304 2033 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:73 2305 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174 2306 msgid "Vendors" 2307 msgstr "" 2308 2309 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240 2034 2310 msgid "Models" 2035 2311 msgstr "Модели" … … 2456 2732 msgstr "_Визуализиране на системния звънец" 2457 2733 2458 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:4502459 msgid "Would you like to remove this theme?"2460 msgstr "Искате ли да изтриете тази тема?"2461 2462 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:5152463 msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."2464 msgstr "Темата бе успешно изтрита. Изберете друга."2465 2466 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:5242467 msgid "Theme can not be deleted"2468 msgstr "Темата не може да бъде изтрита."2469 2470 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:6962471 msgid ""2472 "No themes could be found on your system. This probably means that your "2473 "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "2474 "installed the \"gnome-themes\" package."2475 msgstr ""2476 "Няма открити теми на вашия компютър. Това вероятно означава, че прозорецът "2477 "за „Настройки на темите“ е инсталиран неправилно или нямате пакета „gnome-"2478 "themes“."2479 2480 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:1532481 #, c-format2482 msgid ""2483 "Can not install theme. \n"2484 "The %s utility is not installed."2485 msgstr ""2486 "Неуспех при инсталирането на темата. \n"2487 "Инструментът %s не е инсталиран."2488 2489 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:1622490 msgid ""2491 "Can not install theme. \n"2492 "There was a problem while extracting the theme"2493 msgstr ""2494 "Неуспех при инсталирането на темата. \n"2495 "Темата не може да бъде разархивирана."2496 2497 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:3232498 msgid "This theme is not in a supported format."2499 msgstr "Темата е в неподдържан формат."2500 2501 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:3342502 msgid "Failed to create temporary directory"2503 msgstr "Неуспех при създаването на временна папка"2504 2505 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:3892506 #, c-format2507 msgid "GNOME Theme %s correctly installed"2508 msgstr "Темата за GNOME %s е инсталирана правилно"2509 2510 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:3992511 msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."2512 msgstr "Темата е с графично ядро. Трябва да я компилирате."2513 2514 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:4102515 msgid "The file format is invalid"2516 msgstr "Файловият формат е невалиден"2517 2518 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:4492519 msgid "Installation Failed"2520 msgstr "Инсталацията е неуспешна"2521 2522 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:4622523 #, c-format2524 msgid "The theme \"%s\" has been installed."2525 msgstr "Темата „%s“ беше инсталирана."2526 2527 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:4682528 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"2529 msgstr "Искате ли да я приложите сега, или ще задържите текущата тема?"2530 2531 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:4702532 msgid "Keep Current Theme"2533 msgstr "Запазване на текущата тема"2534 2535 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:4722536 msgid "Apply New Theme"2537 msgstr "Прилагане на нова тема"2538 2539 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:5282540 msgid "No theme file location specified to install"2541 msgstr "Не е избран файл с тема, който да се инсталира"2542 2543 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:5432544 msgid "The theme file location specified to install is invalid"2545 msgstr "Темата посочена за инсталиране е невалидна"2546 2547 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:5692548 #, c-format2549 msgid ""2550 "Insufficient permissions to install the theme in:\n"2551 "%s"2552 msgstr ""2553 "Няма права за достъп, за да се инсталира темата в:\n"2554 "%s"2555 2556 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:5892557 msgid "The file format is invalid."2558 msgstr "Файловият формат е невалиден."2559 2560 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:6162561 #, c-format2562 msgid ""2563 "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "2564 "selected as the source location"2565 msgstr ""2566 "%s е пътят до мястото, където ще бъдат инсталирани файловете на темите. Той "2567 "не може да бъде избран като папка източник."2568 2569 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:6752570 #, fuzzy2571 msgid "Select Theme"2572 msgstr "Избор на изображение"2573 2574 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:6782575 #, fuzzy2576 msgid "Theme Packages"2577 msgstr "Пакет с тема за GNOME"2578 2579 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:12580 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"2581 msgstr "Инсталиране на пакети с теми за различни компоненти на работния плот"2582 2583 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:22584 msgid "Theme Installer"2585 msgstr "Инсталатор на теми"2586 2587 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:7342588 msgid "Custom theme"2589 msgstr "Лична тема"2590 2591 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:7342592 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."2593 msgstr "Може да запазите тази тема като натиснете бутона „Запазване на тема“"2594 2595 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:16482596 msgid "Specify the filename of a theme to install"2597 msgstr "Посочете името на файл с тема, който да се инсталира"2598 2599 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:16492600 msgid "filename"2601 msgstr "име_на_файла"2602 2603 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:16922604 msgid ""2605 "The default theme schemas could not be found on your system. This means "2606 "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "2607 "configured incorrectly."2608 msgstr ""2609 "Схемите по подразбиране на тази тема не могат да бъдат открити в системата. "2610 "Това вероятно означава, че нямате инсталиран metacity, или че gconf е "2611 "конфигуриран неправилно."2612 2613 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-package.xml.in.h:12614 msgid "Gnome Theme Package"2615 msgstr "Пакет с тема за GNOME"2616 2617 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:732618 msgid "Theme name must be present"2619 msgstr "Трябва да въведете име"2620 2621 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:1442622 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"2623 msgstr "Темата вече съществува. Желаете ли да я замените?"2624 2625 #: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:12626 msgid "Select themes for various parts of the desktop"2627 msgstr "Избиране на тема за различни компоненти на работния плот"2628 2629 #: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:22630 #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:922631 msgid "Theme"2632 msgstr "Тема"2633 2634 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12635 msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"2636 msgstr "<b>Нямате право да променяте настройките на текущата тема</b>"2637 2638 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22639 msgid "Apply _Background"2640 msgstr "Прилагане на _фон"2641 2642 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:32643 msgid "Apply _Font"2644 msgstr "Прилагане на _шрифт"2645 2646 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:42647 msgid "Background"2648 msgstr "Фон"2649 2650 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:52651 msgid "C_ustomize..."2652 msgstr "_Потребителски настройки..."2653 2654 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:62655 msgid "Colors"2656 msgstr "Цветове"2657 2658 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:72659 msgid "Controls"2660 msgstr "Бутони и декорации"2661 2662 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:82663 msgid "Icons"2664 msgstr "Икони"2665 2666 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:92667 msgid "Save Theme As..."2668 msgstr "Запазване на темата като..."2669 2670 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:102671 msgid "Save _Background Image"2672 msgstr "Запазване на _фоновото изображение"2673 2674 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:112675 msgid "Select theme for the desktop"2676 msgstr "Избор на тема за работния плот"2677 2678 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:122679 msgid "Text"2680 msgstr "Тест"2681 2682 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:132683 msgid "The current controls theme does not support color schemes"2684 msgstr "Текущата тема не поддържа цветови схеми"2685 2686 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:142687 msgid "Theme Details"2688 msgstr "Елементи на темата"2689 2690 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:152691 msgid "Theme Preferences"2692 msgstr "Настройки на темата"2693 2694 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:162695 msgid "This theme does not suggest any particular font or background."2696 msgstr "Тази тема не предлага свои шрифт и фон."2697 2698 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:172699 msgid "This theme suggests a background:"2700 msgstr "Тази тема предлага свой фон:"2701 2702 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:182703 msgid "This theme suggests a font and a background:"2704 msgstr "Тази тема предлага свои шрифт и фон:"2705 2706 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:192707 msgid "This theme suggests a font:"2708 msgstr "Тази тема предлага свой шрифт:"2709 2710 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:202711 msgid "Window Border"2712 msgstr "Рамки на прозорците"2713 2714 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:212715 msgid "_Description:"2716 msgstr "_Описание:"2717 2718 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:222719 msgid "_Input boxes:"2720 msgstr "_Кутии за въвеждане:"2721 2722 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:232723 msgid "_Install Theme..."2724 msgstr "_Инсталиране на тема..."2725 2726 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:242727 msgid "_Install..."2728 msgstr "_Инсталиране..."2729 2730 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:252731 msgid "_Name:"2732 msgstr "_Име:"2733 2734 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:272735 msgid "_Revert"2736 msgstr "_Възстановяване"2737 2738 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:282739 msgid "_Save Theme..."2740 msgstr "_Запазване на тема..."2741 2742 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:292743 msgid "_Selected items:"2744 msgstr "_Избрани записи:"2745 2746 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:302747 msgid "_Windows:"2748 msgstr "_Прозорци:"2749 2750 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:312751 msgid "theme selection tree"2752 msgstr "дърво за подборка на теми"2753 2754 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:12755 msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"2756 msgstr ""2757 "Настройка на външния вид на лентите с инструменти и менютата на програмите"2758 2759 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:22760 msgid "Menus & Toolbars"2761 msgstr "Менюта и ленти с инструменти"2762 2763 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22764 msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"2765 msgstr "<b>Външен вид и поведение</b>"2766 2767 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:32768 msgid "<b>Preview</b>"2769 msgstr "<b>Предварителен преглед</b>"2770 2771 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:42772 msgid "C_ut"2773 msgstr "Из_рязване"2774 2775 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:52776 msgid "Icons only"2777 msgstr "Само икони"2778 2779 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:62780 msgid "Menu and Toolbar Preferences"2781 msgstr "Настройки на лентите с инструменти и менютата"2782 2783 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:72784 msgid "New File"2785 msgstr "Нов файл"2786 2787 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:82788 msgid "Open File"2789 msgstr "Отваряне на файл"2790 2791 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:92792 msgid "Save File"2793 msgstr "Запазване на файл"2794 2795 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:102796 msgid "Show _icons in menus"2797 msgstr "Показване на _икони в менютата"2798 2799 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:112800 msgid "Text below icons"2801 msgstr "Текст под иконите"2802 2803 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:122804 msgid "Text beside icons"2805 msgstr "Текст до иконите"2806 2807 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:132808 msgid "Text only"2809 msgstr "Само текст"2810 2811 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:142812 msgid "Toolbar _button labels:"2813 msgstr "Етикети на _бутоните в лентата с инструментите:"2814 2815 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:152816 msgid "_Copy"2817 msgstr "_Копиране"2818 2819 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:162820 msgid "_Detachable toolbars"2821 msgstr "_Отделими ленти с инструменти"2822 2823 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:172824 msgid "_Edit"2825 msgstr "_Редактиране"2826 2827 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:182828 msgid "_Editable menu shortcut keys"2829 msgstr "_Редактируеми ускорители на менюто"2830 2831 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:192832 msgid "_File"2833 msgstr "_Файл"2834 2835 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:202836 msgid "_New"2837 msgstr "_Нов"2838 2839 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:212840 msgid "_Open"2841 msgstr "_Отваряне"2842 2843 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:222844 msgid "_Paste"2845 msgstr "_Поставяне"2846 2847 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:232848 msgid "_Print"2849 msgstr "_Разпечатване"2850 2851 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:242852 msgid "_Quit"2853 msgstr "_Спиране на програмата"2854 2855 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:252856 msgid "_Save"2857 msgstr "_Запазване"2858 2859 2734 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 2860 2735 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" … … 3002 2877 msgstr "Искате ли да изключите лепкавите клавиши?" 3003 2878 3004 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c: 752879 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150 3005 2880 #, c-format 3006 2881 msgid "" … … 3011 2886 "Това е необходимо, за да се позволи промяната на темата на показалеца." 3012 2887 3013 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c: 982888 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171 3014 2889 #, c-format 3015 2890 msgid "" … … 3154 3029 "Уверете се, че машината е настроена правилно." 3155 3030 3156 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:1 103031 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190 3157 3032 #, c-format 3158 3033 msgid "" … … 3169 3044 "Той няма да може да работи в тази сесия." 3170 3045 3171 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c: 1203046 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200 3172 3047 msgid "_Do not show this message again" 3173 3048 msgstr "_Да не се показва това съобщение отново" 3174 3049 3175 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:1 373050 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199 3176 3051 #, c-format 3177 3052 msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" … … 3183 3058 msgstr "Не може да се разбере коя е домашната папка на потребителя" 3184 3059 3185 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c: 2263060 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301 3186 3061 #, c-format 3187 3062 msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" … … 3889 3764 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 3890 3765 3891 #: ../typing-break/main.c:84 3766 #: ../typing-break/main.c:61 3767 msgid "Enable debugging code" 3768 msgstr "" 3769 3770 #: ../typing-break/main.c:63 3771 msgid "Don't check whether the notification area exists" 3772 msgstr "" 3773 3774 #: ../typing-break/main.c:89 3892 3775 msgid "Typing Monitor" 3893 3776 msgstr "Наблюдение на писането" 3894 3777 3895 #: ../typing-break/main.c:10 33778 #: ../typing-break/main.c:105 3896 3779 msgid "" 3897 3780 "The typing monitor uses the notification area to display information. You " … … 4150 4033 msgid "Sets the default theme" 4151 4034 msgstr "Връщане към подразбиращите се настройки" 4035 4036 #~ msgid "Change your Desktop Background settings" 4037 #~ msgstr "Смяна на настройките на фона на работния плот" 4038 4039 #~ msgid "Desktop Background" 4040 #~ msgstr "Фон на работния плот" 4041 4042 #~ msgid "Desktop Background Preferences" 4043 #~ msgstr "Настройки на фона на работния плот" 4044 4045 #~ msgid "_Add Wallpaper" 4046 #~ msgstr "_Добавяне на тапет" 4047 4048 #~ msgid "_Finish" 4049 #~ msgstr "_Прилагане" 4050 4051 #~ msgid "_Remove" 4052 #~ msgstr "П_ремахване" 4053 4054 #~ msgid "[FILE...]" 4055 #~ msgstr "[ФАЙЛ...]" 4056 4057 #~ msgid "Centered" 4058 #~ msgstr "Центриран" 4059 4060 #~ msgid "Fill Screen" 4061 #~ msgstr "Запълване на екрана" 4062 4063 #~ msgid "Scaled" 4064 #~ msgstr "Мащабируем" 4065 4066 #~ msgid "Zoom" 4067 #~ msgstr "Увеличаване" 4068 4069 #~ msgid "Tiled" 4070 #~ msgstr "На плочки" 4071 4072 #~ msgid "Solid Color" 4073 #~ msgstr "Плътен цвят" 4074 4075 #~ msgid "Horizontal Gradient" 4076 #~ msgstr "Хоризонтална преливка" 4077 4078 #~ msgid "Vertical Gradient" 4079 #~ msgstr "Вертикална преливка" 4080 4081 #~ msgid "- Desktop Background Preferences" 4082 #~ msgstr "- Настройки на фона на работния плот" 4083 4084 #~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s" 4085 #~ msgstr "%s, %d %s x %d %s" 4086 4087 #~ msgid "Select fonts for the desktop" 4088 #~ msgstr "Избор на шрифт за работния плот" 4089 4090 #~ msgid "Font Preferences" 4091 #~ msgstr "Настройки на шрифтовете" 4092 4093 #~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." 4094 #~ msgstr "Темата бе успешно изтрита. Изберете друга." 4095 4096 #~ msgid "" 4097 #~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " 4098 #~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " 4099 #~ "installed the \"gnome-themes\" package." 4100 #~ msgstr "" 4101 #~ "Няма открити теми на вашия компютър. Това вероятно означава, че " 4102 #~ "прозорецът за „Настройки на темите“ е инсталиран неправилно или нямате " 4103 #~ "пакета „gnome-themes“." 4104 4105 #~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" 4106 #~ msgstr "Темата посочена за инсталиране е невалидна" 4107 4108 #~ msgid "Custom theme" 4109 #~ msgstr "Лична тема" 4110 4111 #~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." 4112 #~ msgstr "" 4113 #~ "Може да запазите тази тема като натиснете бутона „Запазване на тема“" 4114 4115 #~ msgid "" 4116 #~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " 4117 #~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " 4118 #~ "configured incorrectly." 4119 #~ msgstr "" 4120 #~ "Схемите по подразбиране на тази тема не могат да бъдат открити в " 4121 #~ "системата. Това вероятно означава, че нямате инсталиран metacity, или че " 4122 #~ "gconf е конфигуриран неправилно." 4123 4124 #~ msgid "Theme name must be present" 4125 #~ msgstr "Трябва да въведете име" 4126 4127 #~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" 4128 #~ msgstr "Темата вече съществува. Желаете ли да я замените?" 4129 4130 #~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" 4131 #~ msgstr "Избиране на тема за различни компоненти на работния плот" 4132 4133 #~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>" 4134 #~ msgstr "<b>Нямате право да променяте настройките на текущата тема</b>" 4135 4136 #~ msgid "Apply _Background" 4137 #~ msgstr "Прилагане на _фон" 4138 4139 #~ msgid "Apply _Font" 4140 #~ msgstr "Прилагане на _шрифт" 4141 4142 #~ msgid "Save Theme As..." 4143 #~ msgstr "Запазване на темата като..." 4144 4145 #~ msgid "Save _Background Image" 4146 #~ msgstr "Запазване на _фоновото изображение" 4147 4148 #~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." 4149 #~ msgstr "Тази тема не предлага свои шрифт и фон." 4150 4151 #~ msgid "This theme suggests a background:" 4152 #~ msgstr "Тази тема предлага свой фон:" 4153 4154 #~ msgid "This theme suggests a font and a background:" 4155 #~ msgstr "Тази тема предлага свои шрифт и фон:" 4156 4157 #~ msgid "This theme suggests a font:" 4158 #~ msgstr "Тази тема предлага свой шрифт:" 4159 4160 #~ msgid "_Description:" 4161 #~ msgstr "_Описание:" 4162 4163 #~ msgid "_Install Theme..." 4164 #~ msgstr "_Инсталиране на тема..." 4165 4166 #~ msgid "_Name:" 4167 #~ msgstr "_Име:" 4168 4169 #~ msgid "_Revert" 4170 #~ msgstr "_Възстановяване" 4171 4172 #~ msgid "_Save Theme..." 4173 #~ msgstr "_Запазване на тема..." 4174 4175 #~ msgid "theme selection tree" 4176 #~ msgstr "дърво за подборка на теми" 4177 4178 #~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" 4179 #~ msgstr "" 4180 #~ "Настройка на външния вид на лентите с инструменти и менютата на програмите" 4181 4182 #~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>" 4183 #~ msgstr "<b>Външен вид и поведение</b>" 4184 4185 #~ msgid "Icons only" 4186 #~ msgstr "Само икони" 4187 4188 #~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" 4189 #~ msgstr "Настройки на лентите с инструменти и менютата" 4190 4191 #~ msgid "Text below icons" 4192 #~ msgstr "Текст под иконите" 4193 4194 #~ msgid "Text beside icons" 4195 #~ msgstr "Текст до иконите" 4196 4197 #~ msgid "Text only" 4198 #~ msgstr "Само текст" 4199 4200 #~ msgid "_Detachable toolbars" 4201 #~ msgstr "_Отделими ленти с инструменти"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)