Ignore:
Timestamp:
Jul 27, 2007, 3:13:47 PM (18 years ago)
Author:
Ясен Праматаров
Message:

Нова версия на превода от Виктор Дачев. 0 непреведени, 0 неясни.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • extras/gimp-libgimp.trunk.bg.po

    r1097 r1178  
    1010"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-10-28 12:47+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2006-10-28 12:44+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2007-05-08 03:37+0100\n"
     13"PO-Revision-Date: 2007-07-02 14:29+0300\n"
    1414"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     20
     21#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
     22msgid "Brush Selection"
     23msgstr "Избор на четка"
     24
     25#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911
     26#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712
     27msgid "_Browse..."
     28msgstr "_Разглеждане..."
    2029
    2130#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
    2231#, c-format
    23 msgid "%s can't handle layers"
    24 msgstr "%s не поддържа слоеве"
     32msgid "%s plug-in can't handle layers"
     33msgstr "Приставката %s не поддържа слоеве"
    2534
    2635#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
     
    3140#: ../libgimp/gimpexport.c:226
    3241#, c-format
    33 msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
    34 msgstr "%s не поддържа отмествания, размери или прозрачност на слоеве"
     42msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
     43msgstr "Приставката %s не поддържа отмествания, размери или прозрачност на слоеве"
    3544
    3645#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
    3746#, c-format
    38 msgid "%s can only handle layers as animation frames"
    39 msgstr "%s поддържа слоеве само като кадри от анимация"
     47msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
     48msgstr "Приставката %s поддържа слоеве само като кадри от анимация"
    4049
    4150#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
     
    5059#: ../libgimp/gimpexport.c:262
    5160#, c-format
    52 msgid "%s can't handle transparency"
    53 msgstr "%s не поддържа прозрачност"
     61msgid "%s plug-in can't handle transparency"
     62msgstr "Приставката %s не поддържа прозрачност"
    5463
    5564#: ../libgimp/gimpexport.c:271
    5665#, c-format
    57 msgid "%s can't handle layer masks"
    58 msgstr "%s не поддържа слоеви маски"
     66msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
     67msgstr "Приставката %s не поддържа слоеви маски"
    5968
    6069#: ../libgimp/gimpexport.c:272
     
    6473#: ../libgimp/gimpexport.c:280
    6574#, c-format
    66 msgid "%s can only handle RGB images"
    67 msgstr "%s поддържа само ЧЗС изображения"
     75msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
     76msgstr "Приставката %s поддържа само ЧЗС изображения"
    6877
    6978#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
     
    7483#: ../libgimp/gimpexport.c:289
    7584#, c-format
    76 msgid "%s can only handle grayscale images"
    77 msgstr "%s поддържа само изображения в степени на сивото"
     85msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
     86msgstr "Приставката %s поддържа само изображения в степени на сивото"
    7887
    7988#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
     
    8493#: ../libgimp/gimpexport.c:298
    8594#, c-format
    86 msgid "%s can only handle indexed images"
    87 msgstr "%s поддържа само изображения с индексирани цветове"
     95msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
     96msgstr "Приставката %s поддържа само изображения с индексирани цветове"
    8897
    8998#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
     
    99108#: ../libgimp/gimpexport.c:308
    100109#, c-format
    101 msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
    102 msgstr ""
    103 "%s поддържа само черно-бели (двуцветни) изображения с индексирани цветове"
     110msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
     111msgstr "Приставката %s поддържа само черно-бели (двуцветни) изображения с индексирани цветове"
    104112
    105113#: ../libgimp/gimpexport.c:309
     
    114122#: ../libgimp/gimpexport.c:318
    115123#, c-format
    116 msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
    117 msgstr "%s поддържа само изображения с цветност ЧЗС или степени на сивото"
     124msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
     125msgstr "Приставката %s поддържа само изображения с цветност ЧЗС или степени на сивото"
    118126
    119127#: ../libgimp/gimpexport.c:327
    120128#, c-format
    121 msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
    122 msgstr "%s поддържа само изображения ЧЗС или индексирани цветове"
     129msgid "%s plug-in  can only handle RGB or indexed images"
     130msgstr "Приставката %s поддържа само изображения ЧЗС или индексирани цветове"
    123131
    124132#: ../libgimp/gimpexport.c:337
    125133#, c-format
    126 msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
    127 msgstr ""
    128 "%s поддържа само изображения в степени на сивото или с индексирани цветове"
     134msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
     135msgstr "Приставката %s поддържа само изображения в степени на сивото или с индексирани цветове"
    129136
    130137#: ../libgimp/gimpexport.c:348
    131138#, c-format
    132 msgid "%s needs an alpha channel"
    133 msgstr "%s се нуждае от канал за прозрачност"
     139msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
     140msgstr "Приставката %s се нуждае от канал за прозрачност"
    134141
    135142#: ../libgimp/gimpexport.c:349
     
    198205msgstr "Прав"
    199206
    200 #: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:131
     207#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
     208msgid "Gradient Selection"
     209msgstr "Избор на преливка"
     210
     211#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
    201212msgid "(Empty)"
    202213msgstr "(Празно)"
     214
     215#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
     216msgid "Palette Selection"
     217msgstr "Избор на палитра"
     218
     219#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
     220msgid "Pattern Selection"
     221msgstr "Избор на шарка"
    203222
    204223#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
     
    385404msgstr "Пресичане с текущата селекция"
    386405
    387 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95
     406#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
    388407msgid "Red"
    389408msgstr "Червено"
    390409
    391 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96
     410#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
    392411msgid "Green"
    393412msgstr "Зелено"
    394413
    395 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97
     414#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
    396415msgid "Blue"
    397416msgstr "Синьо"
     
    405424msgstr "Индексирано"
    406425
    407 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98
     426#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
    408427msgid "Alpha"
    409428msgstr "Прозрачност"
     
    446465
    447466#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263
    448 msgid "Image source"
    449 msgstr "Източник на изображението"
     467msgid "Image"
     468msgstr "Изображение"
    450469
    451470#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
    452 msgid "Pattern source"
    453 msgstr "Източник на шарката"
     471msgid "Pattern"
     472msgstr "Шарка"
    454473
    455474#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
     
    485504msgstr "Радиално"
    486505
    487 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
     506#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
    488507msgid "Square"
    489508msgstr "Квадратно"
     
    590609
    591610#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
    592 msgid "Lanczos"
    593 msgstr "Ланкзос"
     611msgid "Sinc (Lanczos3)"
     612msgstr "Синх (Ланкзос3)"
    594613
    595614#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593
     
    601620msgstr "Увеличаващо се"
    602621
    603 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:258
     622#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:267
    604623msgid "None"
    605624msgstr "Без"
     
    646665
    647666#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
    648 msgid "Forward"
    649 msgstr "Напред"
     667msgid "Normal (Forward)"
     668msgstr "Нормално (Напред)"
    650669
    651670#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
    652 msgid "Backward"
    653 msgstr "Назад"
    654 
    655 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:848
     671msgid "Corrective (Backward)"
     672msgstr "Поправяне (Назад)"
     673
     674#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
     675msgid "Adjust"
     676msgstr "Настройване"
     677
     678#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
     679msgid "Clip"
     680msgstr "Орязване"
     681
     682#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
     683msgid "Crop to result"
     684msgstr "Отрязване до резултата"
     685
     686#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
     687msgid "Crop with aspect"
     688msgstr "Отрязване с аспект"
     689
     690#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881
    656691msgid "Internal GIMP procedure"
    657692msgstr "Вътрешна процедура на GIMP"
    658693
    659 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:849
     694#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882
    660695msgid "GIMP Plug-In"
    661696msgstr "Приставка на GIMP"
    662697
    663 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:850
     698#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883
    664699msgid "GIMP Extension"
    665700msgstr "Разширение на GIMP"
    666701
    667 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:851
     702#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884
    668703msgid "Temporary Procedure"
    669704msgstr "Временна процедура"
     
    722757
    723758#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
    724 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:250
     759#: ../modules/cdisplay_lcms.c:259
    725760msgid "(invalid UTF-8 string)"
    726761msgstr "(невалидна последователност в UTF-8)"
     
    736771#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
    737772msgid ""
    738 "When enabled, the GIMP will try to use the display color profile from the "
    739 "windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
     773"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
     774"windowing system.  The configured monitor profile is then only used as a "
    740775"fallback."
    741776msgstr ""
    742777"Когато е включено, GIMP ще се опита да използва цветовия профил на монитора "
    743 "от графичната система. Конфигурираният профил на монитор тогава ще се с "
     778"от графичната система.  Конфигурираният профил на монитор тогава ще се с "
    744779"използва само в случай на проблем."
    745780
    746781#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
    747 msgid "The default RGB workspace color profile."
    748 msgstr "ЧЗС цветови профил по подразбиране."
     782msgid "The default RGB working space color profile."
     783msgstr "ЧЗС работен цветови профил по подразбиране."
    749784
    750785#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
     
    762797#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
    763798msgid ""
    764 "Sets how colors are converted from workspace to the print simulation device."
     799"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
     800"device."
    765801msgstr ""
    766802"Задава как цветовете се конвертират от работната среда в симулация на печат."
     
    794830msgstr "Абсолютно цветометрично"
    795831
    796 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
     832#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96
    797833#, c-format
    798834msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
     
    800836
    801837#. please don't translate 'yes' and 'no'
    802 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:426
     838#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:427
    803839#, c-format
    804840msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
    805841msgstr "при очаквано „да“ или „не“ за %s, е получено „%s“"
    806842
    807 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:500
     843#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:501
    808844#, c-format
    809845msgid "invalid value '%s' for token %s"
    810846msgstr "Грешна стойност за „%s“ в „%s“"
    811847
    812 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:515
     848#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:516
    813849#, c-format
    814850msgid "invalid value '%ld' for token %s"
    815851msgstr "Грешна стойност за „%ld“ в „%s“"
    816852
    817 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:584
     853#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:585
    818854#, c-format
    819855msgid "while parsing token '%s': %s"
    820856msgstr "при четене на „%s“: %s"
    821857
    822 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:453
    823 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:466 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
     858#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
     859#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
    824860#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
    825861msgid "fatal parse error"
    826862msgstr "фатална грешка при четене"
    827863
    828 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:376
     864#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
    829865#, c-format
    830866msgid "Cannot expand ${%s}"
     
    878914msgstr "Грешка при четене на „%s“ в ред %d: %s"
    879915
    880 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:152 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:170
    881 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:279 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:306
    882 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:417
     916#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
     917#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
     918#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
    883919#, c-format
    884920msgid "Module '%s' load error: %s"
    885921msgstr "Грешка при зареждане на модул „%s“: %s"
    886922
    887 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:374
     923#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
    888924msgid "Module error"
    889925msgstr "Грешка в модула"
    890926
    891 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
     927#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
    892928msgid "Loaded"
    893929msgstr "Зареден"
    894930
    895 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
     931#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
    896932msgid "Load failed"
    897933msgstr "Зареждането е невъзможно"
    898934
    899 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
     935#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
    900936msgid "Not loaded"
    901937msgstr "Незареден"
     
    916952msgstr "Грешка при създаване на папка за умалени копия „%s“."
    917953
    918 #: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:889
     954#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
     955msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
     956msgstr "Умаленото изображение не съдържа Thumb::URI таг"
     957
     958#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
    919959#, c-format
    920960msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
     
    9811021msgstr "Избор на файл"
    9821022
    983 #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:202
     1023#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
    9841024msgid "Kilobytes"
    9851025msgstr "Килобайти"
    9861026
    987 #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:203
     1027#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
    9881028msgid "Megabytes"
    9891029msgstr "Мегабайти"
    9901030
    991 #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
     1031#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
    9921032msgid "Gigabytes"
    9931033msgstr "Гигабайти"
     
    10561096
    10571097#. toggle button to (des)activate the instant preview
    1058 #: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:265
     1098#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
    10591099msgid "_Preview"
    10601100msgstr "_Предварителен преглед"
    10611101
    1062 #: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1869
     1102#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901
    10631103#, c-format
    10641104msgid "This text input field is limited to %d character."
     
    10671107msgstr[1] "Полето за въвеждане на текст има ограничение от %d знака."
    10681108
    1069 #: ../libgimpwidgets/gimpresolutionentry.c:382
    1070 #, c-format
    1071 msgid "pixels/%s"
    1072 msgstr "пиксели/%s"
    1073 
    10741109#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
    10751110msgid "Anchor"
     
    11021137#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
    11031138msgid "_Reset"
    1104 msgstr "_Начално състояние"
     1139msgstr "_Начално"
    11051140
    11061141#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
     
    11441179msgstr "_Деформиране"
    11451180
    1146 #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:267
     1181#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
    11471182msgid "More..."
    11481183msgstr "Още..."
     
    11521187msgstr "Избор на единици"
    11531188
    1154 #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:625
     1189#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
    11551190msgid "Unit"
    11561191msgstr "Единица"
    11571192
    1158 #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
     1193#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:630
    11591194msgid "Factor"
    11601195msgstr "Фактор"
     
    11821217msgstr "_Произволно"
    11831218
    1184 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92
     1219#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
     1220msgid "Portrait"
     1221msgstr "Портрет"
     1222
     1223#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
     1224msgid "Landscape"
     1225msgstr "Пейзаж"
     1226
     1227#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
    11851228msgid "_H"
    11861229msgstr "_Н"
    11871230
    1188 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92
     1231#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
    11891232msgid "Hue"
    11901233msgstr "Нюанс"
    11911234
    1192 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93
     1235#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
    11931236msgid "_S"
    11941237msgstr "_Н"
    11951238
    1196 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93
     1239#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
    11971240msgid "Saturation"
    11981241msgstr "Насищане"
    11991242
    1200 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94
     1243#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
    12011244msgid "_V"
    12021245msgstr "_С"
    12031246
    1204 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94
     1247#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
    12051248msgid "Value"
    12061249msgstr "Стойност"
    12071250
    1208 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95
     1251#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
    12091252msgid "_R"
    12101253msgstr "_Ч"
    12111254
    1212 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96
     1255#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
    12131256msgid "_G"
    12141257msgstr "_З"
    12151258
    1216 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97
     1259#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
    12171260msgid "_B"
    12181261msgstr "_С"
    12191262
    1220 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98
     1263#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
    12211264msgid "_A"
    12221265msgstr "_П"
    12231266
    1224 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
     1267#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157
    12251268msgid "Layers"
    12261269msgstr "Слоеве"
    12271270
    1228 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
     1271#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158
    12291272msgid "Images"
    12301273msgstr "Изображения"
    12311274
    1232 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:186
     1275#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
    12331276msgid "Zoom in"
    12341277msgstr "Увеличаване"
    12351278
    1236 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:187
     1279#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
    12371280msgid "Zoom out"
    12381281msgstr "Намаляване"
     
    12541297msgstr "Симулация на цветови недостиг (алгоритъм Брет-Венот-Молон)"
    12551298
    1256 #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:290
     1299#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292
    12571300msgid "Color Deficient Vision"
    12581301msgstr "Преглед с недостиг на цветове"
    12591302
    1260 #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:505
     1303#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507
    12611304msgid "Color _deficiency type:"
    12621305msgstr "Тип на _недостига на цветове:"
     
    12861329msgstr "_Нива на контраст:"
    12871330
    1288 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:107
     1331#: ../modules/cdisplay_lcms.c:116
    12891332msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
    12901333msgstr "Филтър за управление на цветовете, използващ ICC цветови профили"
    12911334
    1292 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:175
     1335#: ../modules/cdisplay_lcms.c:184
    12931336msgid "Color Management"
    12941337msgstr "Управления на цветовете"
    12951338
    1296 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:281
     1339#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
    12971340msgid ""
    12981341"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
     
    13021345"настройките."
    13031346
    1304 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:295
     1347#: ../modules/cdisplay_lcms.c:302
    13051348msgid "Mode of operation:"
    13061349msgstr "Режим на операция:"
    13071350
    1308 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:306
    1309 msgid "RGB workspace profile:"
    1310 msgstr "ЧЗС цветови профил за работа:"
     1351#: ../modules/cdisplay_lcms.c:309
     1352msgid "RGB working space profile:"
     1353msgstr "ЧЗС работен цветови профил:"
    13111354
    13121355#: ../modules/cdisplay_lcms.c:316
     
    13141357msgstr "Профил на монитора:"
    13151358
    1316 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:326
     1359#: ../modules/cdisplay_lcms.c:323
    13171360msgid "Print simulation profile:"
    13181361msgstr "Профил за симулиране на разпечатка:"
     
    14151458msgstr "Натиск"
    14161459
    1417 #: ../modules/controller_linux_input.c:56
     1460#: ../modules/controller_linux_input.c:58
    14181461msgid "Button 0"
    14191462msgstr "Бутон 0"
    14201463
    1421 #: ../modules/controller_linux_input.c:57
     1464#: ../modules/controller_linux_input.c:59
    14221465msgid "Button 1"
    14231466msgstr "Бутон 1"
    14241467
    1425 #: ../modules/controller_linux_input.c:58
     1468#: ../modules/controller_linux_input.c:60
    14261469msgid "Button 2"
    14271470msgstr "Бутон 2"
    14281471
    1429 #: ../modules/controller_linux_input.c:59
     1472#: ../modules/controller_linux_input.c:61
    14301473msgid "Button 3"
    14311474msgstr "Бутон 3"
    14321475
    1433 #: ../modules/controller_linux_input.c:60
     1476#: ../modules/controller_linux_input.c:62
    14341477msgid "Button 4"
    14351478msgstr "Бутон 4"
    14361479
    1437 #: ../modules/controller_linux_input.c:61
     1480#: ../modules/controller_linux_input.c:63
    14381481msgid "Button 5"
    14391482msgstr "Бутон 5"
    14401483
    1441 #: ../modules/controller_linux_input.c:62
     1484#: ../modules/controller_linux_input.c:64
    14421485msgid "Button 6"
    14431486msgstr "Бутон 6"
    14441487
    1445 #: ../modules/controller_linux_input.c:63
     1488#: ../modules/controller_linux_input.c:65
    14461489msgid "Button 7"
    14471490msgstr "Бутон 7"
    14481491
    1449 #: ../modules/controller_linux_input.c:64
     1492#: ../modules/controller_linux_input.c:66
    14501493msgid "Button 8"
    14511494msgstr "Бутон 8"
    14521495
    1453 #: ../modules/controller_linux_input.c:65
     1496#: ../modules/controller_linux_input.c:67
    14541497msgid "Button 9"
    14551498msgstr "Бутон 9"
    14561499
    1457 #: ../modules/controller_linux_input.c:66
     1500#: ../modules/controller_linux_input.c:68
    14581501msgid "Button Mouse"
    14591502msgstr "Бутон на мишката"
    14601503
    1461 #: ../modules/controller_linux_input.c:67
     1504#: ../modules/controller_linux_input.c:69
    14621505msgid "Button Left"
    14631506msgstr "Ляв бутон"
    14641507
    1465 #: ../modules/controller_linux_input.c:68
     1508#: ../modules/controller_linux_input.c:70
    14661509msgid "Button Right"
    14671510msgstr "Десен бутон"
    14681511
    1469 #: ../modules/controller_linux_input.c:69
     1512#: ../modules/controller_linux_input.c:71
    14701513msgid "Button Middle"
    14711514msgstr "Среден бутон"
    14721515
    1473 #: ../modules/controller_linux_input.c:70
     1516#: ../modules/controller_linux_input.c:72
    14741517msgid "Button Side"
    14751518msgstr "Страничен бутон"
    14761519
    1477 #: ../modules/controller_linux_input.c:71
     1520#: ../modules/controller_linux_input.c:73
    14781521msgid "Button Extra"
    14791522msgstr "Допълнителен бутон"
    14801523
    1481 #: ../modules/controller_linux_input.c:72
    1482 #: ../modules/controller_linux_input.c:73
     1524#: ../modules/controller_linux_input.c:74
    14831525msgid "Button Forward"
    14841526msgstr "Бутон напред"
    14851527
    14861528#: ../modules/controller_linux_input.c:75
     1529msgid "Button Back"
     1530msgstr "Бутон назад"
     1531
     1532#: ../modules/controller_linux_input.c:76
     1533msgid "Button Task"
     1534msgstr "Бутон за задача"
     1535
     1536#: ../modules/controller_linux_input.c:78
    14871537msgid "Button Wheel"
    14881538msgstr "Бутон на колелцето"
    14891539
    1490 #: ../modules/controller_linux_input.c:78
     1540#: ../modules/controller_linux_input.c:81
    14911541msgid "Button Gear Down"
    14921542msgstr "Долен механичен бутон"
    14931543
    1494 #: ../modules/controller_linux_input.c:81
     1544#: ../modules/controller_linux_input.c:84
    14951545msgid "Button Gear Up"
    14961546msgstr "Горен механичен бутон"
    14971547
    1498 #: ../modules/controller_linux_input.c:87
     1548#: ../modules/controller_linux_input.c:90
     1549#: ../modules/controller_dx_dinput.c:469
     1550msgid "X Move Left"
     1551msgstr "Х движение на ляво"
     1552
     1553#: ../modules/controller_linux_input.c:91
     1554#: ../modules/controller_dx_dinput.c:472
     1555msgid "X Move Right"
     1556msgstr "Х движение на дясно"
     1557
     1558#: ../modules/controller_linux_input.c:92
     1559msgid "Y Move Forward"
     1560msgstr "В преместване напред"
     1561
     1562#: ../modules/controller_linux_input.c:93
     1563msgid "Y Move Back"
     1564msgstr "В движение назад"
     1565
     1566#: ../modules/controller_linux_input.c:94
     1567#: ../modules/controller_dx_dinput.c:487
     1568msgid "Z Move Up"
     1569msgstr "Д движение нагоре"
     1570
     1571#: ../modules/controller_linux_input.c:95
     1572#: ../modules/controller_dx_dinput.c:490
     1573msgid "Z Move Down"
     1574msgstr "Д движение надолу"
     1575
     1576#: ../modules/controller_linux_input.c:97
     1577msgid "X Axis Tilt Forward"
     1578msgstr "Наклон напред по Х"
     1579
     1580#: ../modules/controller_linux_input.c:98
     1581msgid "X Axis Tilt Back"
     1582msgstr "Наклон назад по Х"
     1583
     1584#: ../modules/controller_linux_input.c:99
     1585#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505
     1586msgid "Y Axis Tilt Right"
     1587msgstr "Наклон надясно по В"
     1588
     1589#: ../modules/controller_linux_input.c:100
     1590#: ../modules/controller_dx_dinput.c:508
     1591msgid "Y Axis Tilt Left"
     1592msgstr "Наклон наляво по В"
     1593
     1594#: ../modules/controller_linux_input.c:101
     1595#: ../modules/controller_dx_dinput.c:514
     1596msgid "Z Axis Turn Left"
     1597msgstr "Д обръщане на ляво"
     1598
     1599#: ../modules/controller_linux_input.c:102
     1600#: ../modules/controller_dx_dinput.c:517
     1601msgid "Z Axis Turn Right"
     1602msgstr "Д обръщане на дясно"
     1603
     1604#: ../modules/controller_linux_input.c:104
     1605msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
     1606msgstr "Кориз. обратно на часовника"
     1607
     1608#: ../modules/controller_linux_input.c:105
     1609msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
     1610msgstr "Кориз. по часовника"
     1611
     1612#: ../modules/controller_linux_input.c:106
     1613msgid "Dial Turn Left"
     1614msgstr "Набиране обърнато на ляво"
     1615
     1616#: ../modules/controller_linux_input.c:107
     1617msgid "Dial Turn Right"
     1618msgstr "Набиране обърнато на дясно"
     1619
     1620#: ../modules/controller_linux_input.c:108
    14991621msgid "Wheel Turn Left"
    15001622msgstr "Завъртане колелцето на ляво"
    15011623
    1502 #: ../modules/controller_linux_input.c:88
     1624#: ../modules/controller_linux_input.c:109
    15031625msgid "Wheel Turn Right"
    15041626msgstr "Завъртане колелцето на дясно"
    15051627
    1506 #: ../modules/controller_linux_input.c:89
    1507 msgid "Dial Turn Left"
    1508 msgstr "Набиране обърнато на ляво"
    1509 
    1510 #: ../modules/controller_linux_input.c:90
    1511 msgid "Dial Turn Right"
    1512 msgstr "Набиране обърнато на дясно"
    1513 
    1514 #: ../modules/controller_linux_input.c:154
     1628#: ../modules/controller_linux_input.c:179
    15151629msgid "Linux input event controller"
    15161630msgstr "Linux контролер на входните устройства"
    15171631
    1518 #: ../modules/controller_linux_input.c:222 ../modules/controller_midi.c:246
     1632#: ../modules/controller_linux_input.c:249
     1633#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 ../modules/controller_midi.c:245
    15191634msgid "Device:"
    15201635msgstr "Устройство:"
    15211636
    1522 #: ../modules/controller_linux_input.c:223
     1637#: ../modules/controller_linux_input.c:250
    15231638msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
    15241639msgstr "Името на устройството, от което Linux да получава команди"
    15251640
    1526 #: ../modules/controller_linux_input.c:227
     1641#: ../modules/controller_linux_input.c:261
    15271642msgid "Linux Input"
    15281643msgstr "Linux входящи"
    15291644
    1530 #: ../modules/controller_linux_input.c:352
     1645#: ../modules/controller_linux_input.c:539
    15311646msgid "Linux Input Events"
    15321647msgstr "Linux входящи събития"
    15331648
    1534 #: ../modules/controller_linux_input.c:373 ../modules/controller_midi.c:483
    1535 #: ../modules/controller_midi.c:509
     1649#: ../modules/controller_linux_input.c:551
     1650#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 ../modules/controller_midi.c:533
     1651msgid "No device configured"
     1652msgstr "Не е конфигурирано устройство"
     1653
     1654#: ../modules/controller_linux_input.c:577 ../modules/controller_midi.c:482
     1655#: ../modules/controller_midi.c:508
    15361656#, c-format
    15371657msgid "Reading from %s"
    15381658msgstr "Четене от %s"
    15391659
    1540 #: ../modules/controller_linux_input.c:389
    1541 #: ../modules/controller_linux_input.c:432 ../modules/controller_midi.c:465
    1542 #: ../modules/controller_midi.c:526 ../modules/controller_midi.c:597
     1660#: ../modules/controller_linux_input.c:595
     1661#: ../modules/controller_linux_input.c:649 ../modules/controller_midi.c:464
     1662#: ../modules/controller_midi.c:525 ../modules/controller_midi.c:596
    15431663#, c-format
    15441664msgid "Device not available: %s"
    15451665msgstr "Устройството не е на разположение: %s"
    15461666
    1547 #: ../modules/controller_linux_input.c:397 ../modules/controller_midi.c:534
    1548 msgid "No device configured"
    1549 msgstr "Не е конфигурирано устройство"
    1550 
    1551 #: ../modules/controller_linux_input.c:441 ../modules/controller_midi.c:606
     1667#: ../modules/controller_linux_input.c:614
     1668#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147
     1669msgid "Device not available"
     1670msgstr "Устройството не е достъпно"
     1671
     1672#: ../modules/controller_linux_input.c:658 ../modules/controller_midi.c:605
    15521673msgid "End of file"
    15531674msgstr "Край на файла"
    15541675
    1555 #: ../modules/controller_midi.c:168
     1676#: ../modules/controller_dx_dinput.c:157
     1677msgid "DirectX DirectInput event controller"
     1678msgstr "DirectX DirectInput контролер за събития"
     1679
     1680#: ../modules/controller_dx_dinput.c:228
     1681msgid "The device to read DirectInput events from."
     1682msgstr "Устройство, от което да се четат DirectInput събития."
     1683
     1684#: ../modules/controller_dx_dinput.c:237
     1685msgid "DirectX DirectInput"
     1686msgstr "DirectX DirectInput"
     1687
     1688#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446
     1689#, c-format
     1690msgid "Button %d"
     1691msgstr "Бутон %d"
     1692
     1693#: ../modules/controller_dx_dinput.c:449
     1694#, c-format
     1695msgid "Button %d Press"
     1696msgstr "Бутон %d натискане"
     1697
     1698#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452
     1699#, c-format
     1700msgid "Button %d Release"
     1701msgstr "Бутон %d освобождаване"
     1702
     1703#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478
     1704msgid "Y Move Away"
     1705msgstr "В далечно движение"
     1706
     1707#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481
     1708msgid "Y Move Near"
     1709msgstr "В близко движение"
     1710
     1711#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496
     1712msgid "X Axis Tilt Away"
     1713msgstr "Далечен наклон по Х"
     1714
     1715#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499
     1716msgid "X Axis Tilt Near"
     1717msgstr "Близък наклон по Х"
     1718
     1719#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528
     1720#, c-format
     1721msgid "Slider %d Increase"
     1722msgstr "Увеличение на плъзгача %d"
     1723
     1724#: ../modules/controller_dx_dinput.c:531
     1725#, c-format
     1726msgid "Slider %d Decrease"
     1727msgstr "Намаление на плъзгача %d"
     1728
     1729#: ../modules/controller_dx_dinput.c:541
     1730#, c-format
     1731msgid "POV %d X View"
     1732msgstr "POV %d Х изглед"
     1733
     1734#: ../modules/controller_dx_dinput.c:544
     1735#, c-format
     1736msgid "POV %d Y View"
     1737msgstr "POV %d В изглед"
     1738
     1739#: ../modules/controller_dx_dinput.c:547
     1740#, c-format
     1741msgid "POV %d Return"
     1742msgstr "POV %d връщане"
     1743
     1744#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111
     1745msgid "DirectInput Events"
     1746msgstr "DirectInput събития"
     1747
     1748#: ../modules/controller_midi.c:167
    15561749msgid "MIDI event controller"
    15571750msgstr "MIDI контролер на събития"
    15581751
    1559 #: ../modules/controller_midi.c:237
     1752#: ../modules/controller_midi.c:236
    15601753msgid "The name of the device to read MIDI events from."
    15611754msgstr "Име на устройството, от което да се получават MIDI събития."
    15621755
    1563 #: ../modules/controller_midi.c:240
     1756#: ../modules/controller_midi.c:239
    15641757msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
    15651758msgstr "Въведете „alsa“ за да се използва ALSA модула."
    15661759
    1567 #: ../modules/controller_midi.c:255
     1760#: ../modules/controller_midi.c:254
    15681761msgid "Channel:"
    15691762msgstr "Канал:"
    15701763
    1571 #: ../modules/controller_midi.c:256
     1764#: ../modules/controller_midi.c:255
    15721765msgid ""
    15731766"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
     
    15771770"всички MIDI канали."
    15781771
    1579 #: ../modules/controller_midi.c:260
     1772#: ../modules/controller_midi.c:259
    15801773msgid "MIDI"
    15811774msgstr "MIDI"
    15821775
    1583 #: ../modules/controller_midi.c:384
     1776#: ../modules/controller_midi.c:383
    15841777#, c-format
    15851778msgid "Note %02x on"
    15861779msgstr "Бележка %02x включена"
    15871780
    1588 #: ../modules/controller_midi.c:387
     1781#: ../modules/controller_midi.c:386
    15891782#, c-format
    15901783msgid "Note %02x off"
    15911784msgstr "Бележка %02x изключена"
    15921785
    1593 #: ../modules/controller_midi.c:390
     1786#: ../modules/controller_midi.c:389
    15941787#, c-format
    15951788msgid "Controller %03d"
    15961789msgstr "Контролер %03d"
    15971790
    1598 #: ../modules/controller_midi.c:437
     1791#: ../modules/controller_midi.c:436
    15991792msgid "MIDI Events"
    16001793msgstr "MIDI команди"
     1794
     1795#: ../modules/controller_midi.c:454
     1796msgid "GIMP"
     1797msgstr "GIMP"
     1798
     1799#: ../modules/controller_midi.c:456
     1800msgid "GIMP MIDI Input Controller"
     1801msgstr "GIMP MIDI входящ контролер"
     1802
     1803#~ msgid "Image source"
     1804#~ msgstr "Източник на изображението"
     1805
     1806#~ msgid "Pattern source"
     1807#~ msgstr "Източник на шарката"
     1808
     1809#~ msgid "Backward"
     1810#~ msgstr "Назад"
     1811
     1812#~ msgid "pixels/%s"
     1813#~ msgstr "пиксели/%s"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.