Changeset 125
- Timestamp:
- Aug 9, 2005, 1:48:51 PM (15 years ago)
- Location:
- extras
- Files:
-
- 3 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
extras/gimp-script-fu.HEAD.bg.po
r119 r125 3 3 # This file is distributed under the same license as the GIMP package. 4 4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005. 5 # Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005. 5 6 msgid "" 6 7 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: gimp 2-2\n"8 "Project-Id-Version: gimp CVS HEAD\n" 8 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2005-0 7-11 19:41+0000\n"10 "PO-Revision-Date: 2005-08-0 8 09:41+0300\n"11 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"12 "Language-Team: Bulgarian <dict@ linux.zonebg.com>\n"10 "POT-Creation-Date: 2005-08-09 13:38+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2005-08-09 13:25+0300\n" 12 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 13 14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "17 18 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:1 1917 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 19 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:129 19 20 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-text-console.c:67 20 21 msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation" 21 22 msgstr "В конзолен режим Script-Fu позволява интерактивно извикване" 22 23 23 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:1 4424 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:162 24 25 msgid "Script-Fu Console" 25 msgstr " Script-Fu конзола"26 27 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:2 3726 msgstr "Конзола на Script-Fu" 27 28 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:255 28 29 msgid "_Browse..." 29 30 msgstr "_Отваряне..." 30 31 31 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:5 1832 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:591 32 33 msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation" 33 34 msgstr "Script-Fu в текстов режим позволява неинтерактивни действия" … … 35 36 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:175 36 37 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." 37 msgstr "Script-Fu не може да усне два скрипта едновременно."38 msgstr "Script-Fu не може да пусне два скрипта едновременно." 38 39 39 40 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:177 40 41 #, c-format 41 42 msgid "You are already running the \"%s\" script." 42 msgstr "Вече е пуснат скрипта \"%s\"."43 msgstr "Вече е пуснат скрипта „%s“." 43 44 44 45 #. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/") … … 51 52 #, c-format 52 53 msgid "Script-Fu: %s" 53 msgstr "Script-Fu: ·%s"54 msgstr "Script-Fu: %s" 54 55 55 56 #. the script arguments frame 56 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:25 957 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:255 57 58 msgid "Script Arguments" 58 59 msgstr "Параметри на скрипта" … … 60 61 #. we add a colon after the label; 61 62 #. some languages want an extra space here 62 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:2 9163 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:287 63 64 #, c-format 64 65 msgid "%s:" 65 66 msgstr "%s:" 66 67 67 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:33 468 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:330 68 69 msgid "Script-Fu Color Selection" 69 70 msgstr "Script-Fu избор на цвят" 70 71 71 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:43 872 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:434 72 73 msgid "Script-Fu File Selection" 73 74 msgstr "Script-Fu избор на файл" 74 75 75 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:4 4276 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:438 76 77 msgid "Script-Fu Folder Selection" 77 78 msgstr "Script-Fu избор на папка" 78 79 79 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:45 480 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:450 80 81 msgid "Script-Fu Font Selection" 81 82 msgstr "Script-Fu избор на шрифт" 82 83 83 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:4 6284 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:458 84 85 msgid "Script-Fu Palette Selection" 85 86 msgstr "Script-Fu избор на палитра" 86 87 87 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:4 7088 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:466 88 89 msgid "Script-fu Pattern Selection" 89 90 msgstr "Script-Fu избор на шарка" 90 91 91 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:47 792 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473 92 93 msgid "Script-Fu Gradient Selection" 93 94 msgstr "Script-Fu избор на преливка" 94 95 95 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:48 596 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481 96 97 msgid "Script-Fu Brush Selection" 97 98 msgstr "Script-Fu избор на четка" 98 99 99 100 #. the script progress frame 100 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:5 52101 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:548 101 102 msgid "Script Progress" 102 103 msgstr "Прогрес на скрипта" 103 104 104 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:5 60105 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:556 105 106 msgid "(none)" 106 107 msgstr "(няма)" 107 108 108 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1088 109 #: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:205 109 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1084 110 110 msgid "Author:" 111 111 msgstr "Автор:" 112 112 113 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1095 114 #: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:229 113 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1091 115 114 msgid "Copyright:" 116 115 msgstr "Права:" 117 116 118 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1102 119 #: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:217 117 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1098 120 118 msgid "Date:" 121 119 msgstr "Дата:" 122 120 123 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:11 11121 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:1107 124 122 msgid "Image Types:" 125 123 msgstr "Видове изображения" 126 124 127 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:6 60125 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:644 128 126 #, c-format 129 127 msgid "" … … 146 144 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:692 147 145 msgid "Server Logfile:" 148 msgstr " Лог файл на сървъра:"146 msgstr "Журнал на сървъра:" 149 147 150 148 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:116 151 149 msgid "Script-Fu _Console" 152 msgstr " Script-Fu _конзола"150 msgstr "_Конзола на Script-Fu" 153 151 154 152 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:123 ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:152 155 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:32 2153 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321 156 154 msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu" 157 155 msgstr "<Кутия с инструменти>/Разширения/Script-Fu" … … 161 159 msgstr "_Включване на сървъра..." 162 160 163 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:27 1161 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:270 164 162 msgid "_Script-Fu" 165 163 msgstr "_Script-Fu" 166 164 167 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:27 3165 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:272 168 166 msgid "_Buttons" 169 167 msgstr "_Бутони" 170 168 171 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:27 5169 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:274 172 170 msgid "_Logos" 173 171 msgstr "_Лога" 174 172 175 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:27 7173 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:276 176 174 msgid "Make Br_ush" 177 175 msgstr "Създаване на _Четка" 178 176 179 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:27 9177 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:278 180 178 msgid "_Misc" 181 179 msgstr "_Други" 182 180 183 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:28 1181 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:280 184 182 msgid "_Patterns" 185 183 msgstr "_Шарки" 186 184 187 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:28 3185 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:282 188 186 msgid "_Test" 189 187 msgstr "_Проба" 190 188 191 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:28 5189 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:284 192 190 msgid "_Utils" 193 msgstr "_Инст ументи"194 195 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:28 7191 msgstr "_Инструменти" 192 193 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:286 196 194 msgid "_Web Page Themes" 197 195 msgstr "_Теми за уеб сайтове" 198 196 199 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:28 9197 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:288 200 198 msgid "_Alien Glow" 201 199 msgstr "_Извънземно сияние" 202 200 203 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:29 1201 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:290 204 202 msgid "_Beveled Pattern" 205 203 msgstr "_Заоблена шарка" 206 204 207 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:29 3205 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:292 208 206 msgid "_Classic.Gimp.Org" 209 207 msgstr "_Classic.Gimp.Org" 210 208 211 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:29 6209 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:295 212 210 msgid "Alpha to _Logo" 213 211 msgstr "Прозрачност в _Лого" 214 212 215 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:29 8213 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:297 216 214 msgid "A_nimators" 217 215 msgstr "_Аниматори" 218 216 219 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c: 300217 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:299 220 218 msgid "_Decor" 221 219 msgstr "_Декор" 222 220 223 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:30 2221 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301 224 222 msgid "_Render" 225 223 msgstr "_Генериране" 226 224 227 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:30 4225 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:303 228 226 msgid "_Selection" 229 227 msgstr "_Селекция" 230 228 231 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:30 6229 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305 232 230 msgid "Stencil _Ops" 233 231 msgstr "_Шаблонни шарки" 234 232 235 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:31 4233 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 236 234 msgid "_Refresh Scripts" 237 235 msgstr "_Обновяване на скриптовете" 238 239 #: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:131240 msgid "Procedure Browser"241 msgstr "Процедурен браузър"242 243 #: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:154244 msgid "by name"245 msgstr "по име"246 247 #: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:155248 msgid "by description"249 msgstr "по описание"250 251 #: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:156252 msgid "by help"253 msgstr "по помощ"254 255 #: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:157256 msgid "by author"257 msgstr "по автор"258 259 #: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:158260 msgid "by copyright"261 msgstr "по права"262 263 #: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:159264 msgid "by date"265 msgstr "по дата"266 267 #: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:160268 msgid "by type"269 msgstr "по тип"270 271 #: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:332272 msgid "Searching by name - please wait"273 msgstr "Търсене по име - моля изчакайте"274 275 #: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:352276 msgid "Searching by description - please wait"277 msgstr "Търсене·по·описание·-·моля·изчакайте"278 279 #: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:360280 msgid "Searching by help - please wait"281 msgstr "Търсене·по·помощ·-·моля·изчакайте"282 283 #: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:368284 msgid "Searching by author - please wait"285 msgstr "Търсене·по·автор·-·моля·изчакайте"286 287 #: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:376288 msgid "Searching by copyright - please wait"289 msgstr "Търсене·по·права -·моля·изчакайте"290 291 #: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:384292 msgid "Searching by date - please wait"293 msgstr "Търсене·по·дата-·моля·изчакайте"294 295 #: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:392296 msgid "Searching by type - please wait"297 msgstr "Търсене·по·тип·-·моля·изчакайте"298 299 #: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:400300 msgid "Searching - please wait"301 msgstr "Търсене -·моля·изчакайте"302 303 #: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:408304 #, c-format305 msgid "%d Procedures"306 msgstr "%d процедури"307 308 #: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:415309 msgid "No matches for your query"310 msgstr "Няма съвпаденя по заявката"311 312 #: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:418313 msgid "1 procedure matches your query"314 msgstr "1 процедура отговаря на заявката"315 316 #: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:421317 #, c-format318 msgid "%d procedures match your query"319 msgstr "%d процедури отговарят на заявката"320 321 #: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:477322 msgid "No matches"323 msgstr "Няма съвпадения"324 325 #: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:138326 msgid "Parameters"327 msgstr "Параметри"328 329 #: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:151330 msgid "Return Values"331 msgstr "Върнати стойности"332 333 #: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:164334 msgid "Additional Information"335 msgstr "Допълнителна информация"336 236 337 237 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1 … … 452 352 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:6 453 353 msgid "Shadow Y offset" 454 msgstr "Изместване ·по·вертикал·на·сянката"354 msgstr "Изместване по вертикал на сянката" 455 355 456 356 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:10 … … 521 421 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:1 522 422 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1 523 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:2524 423 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:1 525 424 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:1 … … 552 451 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:5 553 452 msgid "Number of Y tiles" 554 msgstr "Брой ·на·плочките·по·вертикал"453 msgstr "Брой на плочките по вертикал" 555 454 556 455 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:7 … … 597 496 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3 598 497 msgid "Border Y size" 599 msgstr "Размер ·на·рамката·по·вертикал"498 msgstr "Размер на рамката по вертикал" 600 499 601 500 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4 … … 610 509 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1 611 510 msgid "Down" 612 msgstr "Над лоу"511 msgstr "Надолу" 613 512 614 513 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3 … … 675 574 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:4 676 575 msgid "_Hrule..." 677 msgstr "_Хоризонтал анлента..."576 msgstr "_Хоризонтална лента..." 678 577 679 578 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:4 … … 779 678 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1 780 679 msgid "Diameter" 781 msgstr "Д аиаметър"680 msgstr "Диаметър" 782 681 783 682 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:3 … … 1074 973 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:10 1075 974 msgid "Keep selection" 1076 msgstr " Сапазване на селекцията"975 msgstr "Запазване на селекцията" 1077 976 1078 977 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:3 … … 1185 1084 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:6 1186 1085 msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)" 1187 msgstr "Праг (по-г лям 1<-->255 по-малък)"1086 msgstr "Праг (по-голям 1<-->255 по-малък)" 1188 1087 1189 1088 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:7 … … 1252 1151 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:6 1253 1152 msgid "Fill with BG" 1254 msgstr "Запълв не с фонов цвят"1153 msgstr "Запълване с фонов цвят" 1255 1154 1256 1155 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:7 … … 1282 1181 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:3 1283 1182 msgid "Clear unselected maskarea" 1284 msgstr "Изчистване на неизбран та част от маската"1183 msgstr "Изчистване на неизбраната част от маската" 1285 1184 1286 1185 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:5 … … 1453 1352 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:15 1454 1353 msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." 1455 msgstr "Преглед ·на·под·_долния·етикет..."1354 msgstr "Преглед на под _долния етикет..." 1456 1355 1457 1356 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:16 … … 1510 1409 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:20 1511 1410 msgid "Use pattern for text instead of gradient" 1512 msgstr "Използв яне на шарка за текст, вместо преливка"1411 msgstr "Използване на шарка за текст, вместо преливка" 1513 1412 1514 1413 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:21 … … 1632 1531 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:9 1633 1532 msgid "Use selection bounds instead of belows" 1634 msgstr "Изпоз ване границите на селекцията вместо това"1533 msgstr "Изпозлване границите на селекцията вместо това" 1635 1534 1636 1535 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:3 … … 1645 1544 msgid "Imigre-_26..." 1646 1545 msgstr "Преместване-_26..." 1647 1648 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:11649 msgid "Apply layer mask (or discard)"1650 msgstr "Прилагане на слоева маска (или отмяна)"1651 1652 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:31653 msgid "Create new image"1654 msgstr "Създаване на ново изображение"1655 1656 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:41657 msgid "Insert layer names"1658 msgstr "Вмъкване имената на слоевете"1659 1660 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:51661 msgid "Make new background"1662 msgstr "Създаване на нов фон"1663 1664 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:61665 msgid "Outer border"1666 msgstr "Външна граница"1667 1668 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:71669 msgid "Pad color"1670 msgstr "Цвят на подложката"1671 1672 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:81673 msgid "Pad opacity"1674 msgstr "Плътност на подложката"1675 1676 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:91677 msgid "Padding for transparent regions"1678 msgstr "Подожка за прозрачните области"1679 1680 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:101681 msgid "Shear length"1682 msgstr "Дължина на смаляването"1683 1684 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:111685 msgid "Show Image _Structure..."1686 msgstr "Показване _структурата на изображението..."1687 1688 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm.h:121689 msgid "Space between layers"1690 msgstr "Разстояне между слоевете"1691 1546 1692 1547 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:5 … … 1713 1568 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:7 1714 1569 msgid "Use current gradient" 1715 msgstr "Изпоз ване на текущата преливка"1570 msgstr "Изпозлване на текущата преливка" 1716 1571 1717 1572 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:8 … … 1774 1629 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:3 1775 1630 msgid "Effect size (pixels * 5)" 1776 msgstr "Размер на ефекта ·(пиксели *·5)"1631 msgstr "Размер на ефекта (пиксели * 5)" 1777 1632 1778 1633 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:7 … … 1788 1643 #, no-c-format 1789 1644 msgid "Density (%)" 1790 msgstr "Гъстота ·(%)"1645 msgstr "Гъстота (%)" 1791 1646 1792 1647 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:8 … … 1804 1659 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:4 1805 1660 msgid "Sepia" 1806 msgstr "Сепи а"1661 msgstr "Сепия" 1807 1662 1808 1663 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:6 … … 2064 1919 "Draws Spirographs, Epitrochoids and Lissajous Curves. More info at http://" 2065 1920 "netword.com/*spyrogimp" 2066 msgstr "Рисува спирографики, епитрочоиди и лисаджови криви. Повече информация на http://" 2067 "netword.com/*spyrogimp" 1921 msgstr "" 1922 "Рисува спирографики, епитрохоиди и криви на Лисажу. Повече информация на " 1923 "http://netword.com/*spyrogimp" 2068 1924 2069 1925 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:7 2070 1926 msgid "Epitrochoid" 2071 msgstr "Епитро чоид"1927 msgstr "Епитрохоида" 2072 1928 2073 1929 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:8 … … 2077 1933 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:10 2078 1934 msgid "Gradient: Loop Sawtooth" 2079 msgstr "Преливка: Sawtooth повторение"1935 msgstr "Преливка: повторение - трион" 2080 1936 2081 1937 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:11 … … 2085 1941 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:12 2086 1942 msgid "Hexagon" 2087 msgstr " Хексагон"1943 msgstr "Шестоъгълник" 2088 1944 2089 1945 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:13 … … 2097 1953 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:15 2098 1954 msgid "Lissajous" 2099 msgstr " Lissajous"1955 msgstr "Лисажу" 2100 1956 2101 1957 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:16 … … 2113 1969 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:19 2114 1970 msgid "Pentagon" 2115 msgstr "Пе нтагон"1971 msgstr "Петоъгълник" 2116 1972 2117 1973 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:20 2118 1974 msgid "Polygon: 10 sides" 2119 msgstr " Полигон: 10 страни"1975 msgstr "Десетоъгълник" 2120 1976 2121 1977 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:21 2122 1978 msgid "Polygon: 7 sides" 2123 msgstr " Полигон: 7 страни"1979 msgstr "Седмоъгълник" 2124 1980 2125 1981 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:22 2126 1982 msgid "Polygon: 8 sides" 2127 msgstr " Полигон:8 страни"1983 msgstr "Осмоъкълник" 2128 1984 2129 1985 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:23 2130 1986 msgid "Polygon: 9 sides" 2131 msgstr " Полигон:9 страни"1987 msgstr "Деветоъгълник" 2132 1988 2133 1989 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:24 … … 2141 1997 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:26 2142 1998 msgid "Spyrograph" 2143 msgstr "Спирограф "1999 msgstr "Спирографика" 2144 2000 2145 2001 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:27 … … 2250 2106 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:6 2251 2107 msgid "Hexagons" 2252 msgstr " Хексагони"2108 msgstr "Шестоъгълници" 2253 2109 2254 2110 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:7 … … 2258 2114 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:8 2259 2115 msgid "Octagons" 2260 msgstr "О ктагони"2116 msgstr "Осмоъгълници" 2261 2117 2262 2118 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:10 … … 2298 2154 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:7 2299 2155 msgid "_Tileable Blur..." 2300 msgstr "_Повт оряемо замъгляване..."2156 msgstr "_Повтаряемо замъгляване..." 2301 2157 2302 2158 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:5 2303 2159 msgid "Web Title Header..." 2304 msgstr "Уеб заг авие..."2160 msgstr "Уеб заглавие..." 2305 2161 2306 2162 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:3 … … 2415 2271 msgid "_Xach-Effect..." 2416 2272 msgstr "_Кръстосване..." 2417 -
extras/gimp-tips.HEAD.bg.po
r119 r125 11 11 "Project-Id-Version: gimp-tips.HEAD\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2005-0 5-14 17:18+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 2005-08-0 5 14:25+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2005-08-09 13:42+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2005-08-09 13:40+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" 16 "Language-Team: Bulgarian < bg@li.org>\n"16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 17 17 "MIME-Version: 1.0\n" 18 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "21 22 #: ../ tips/gimp-tips.xml.in.h:120 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 22 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 23 23 msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>" 24 msgstr "<big>Добре дошли в GNU Image Manipulation Program!</big>" 25 26 #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:2 24 msgstr "" 25 "<big>Добре дошли в програмата за обработка на изображения на GNU - GIMP!</" 26 "big>" 27 28 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 27 29 msgid "" 28 30 "<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles " 29 31 "viewing the mask directly." 30 msgstr "<tt>Alt</tt>-щракване върху предварителния прегледа на маската на слоя в прозореца със слоевете превключва директно видимостта на маската." 31 32 #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:3 32 msgstr "" 33 "<tt>Alt</tt>-щракване върху предварителния прегледа на маската на слоя в " 34 "прозореца със слоевете превключва директно видимостта на маската." 35 36 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 33 37 msgid "" 34 38 "<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles " 35 39 "the effect of the layer mask." 36 msgstr "<tt>Ctrl</tt>-щракване върху предварителния прегледа на маската на слоя в прозореца със слоевете превключва ефекта на маската." 37 38 #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:4 40 msgstr "" 41 "<tt>Ctrl</tt>-щракване върху предварителния прегледа на маската на слоя в " 42 "прозореца със слоевете превключва ефекта на маската." 43 44 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 39 45 msgid "" 40 46 "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " 41 47 "color instead of the foreground color." 42 msgstr "<tt>Ctrl</tt>-щракване върху инструмента за запълване ще активира цвета на фона, вместо цвета за рисуване." 43 44 #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:5 48 msgstr "" 49 "<tt>Ctrl</tt>-щракване върху инструмента за запълване ще активира цвета на " 50 "фона, вместо цвета за рисуване." 51 52 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 45 53 msgid "" 46 54 "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " 47 55 "degree angles." 48 msgstr "<tt>Ctrl</tt>-влачене си инструмента за завъртане ще ограничи въртенето на стъпки с ъгъл по 15 градуса." 49 50 #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:6 56 msgstr "" 57 "<tt>Ctrl</tt>-влачене си инструмента за завъртане ще ограничи въртенето на " 58 "стъпки с ъгъл по 15 градуса." 59 60 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 51 61 msgid "" 52 62 "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " 53 63 "but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers." 54 msgstr "<tt>Shift</tt>-щракване върху иконката с око в прозореца със слоевете ще скрие всички слоеве освен този. <tt>Shift</tt>-отново ще ги визуализира пак." 55 56 #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:7 64 msgstr "" 65 "<tt>Shift</tt>-щракване върху иконката с око в прозореца със слоевете ще " 66 "скрие всички слоеве освен този. <tt>Shift</tt>-отново ще ги визуализира пак." 67 68 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 57 69 msgid "" 58 70 "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " … … 60 72 "Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " 61 73 "use the menus to do the same." 62 msgstr "Плаващата селекция трябва да бъде прикрепена към нов слой или последният активен такъв преди да се прави друго с изображението. Може да се използва щракване върху бутоните "Нов слой" или "Фиксиране на плаващ слой" в прозореца със слоевете или менютата." 63 64 #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:8 74 msgstr "" 75 "Плаващата селекция трябва да бъде прикрепена към нов слой или последният " 76 "активен такъв преди да се прави друго с изображението. Може да се използва " 77 "щракване върху бутоните „Нов слой“ или „Фиксиране на плаващ слой“; в " 78 "прозореца със слоевете или менютата." 79 80 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 65 81 msgid "" 66 82 "After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences " … … 69 85 "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when " 70 86 "you exit GIMP." 71 msgstr "Ако се включи "Изпо;зване на динамични бързи клавиши" в настройките, могат да се задават нови бързи клавиши. Това се прави като се активира менюто, избира се действие и се натиска желаната клавишна комбинация. Ако "Запазване на бързите клавиши при излизане" е включено, те ще бъдат запазвани при излизане от GIMP." 72 73 #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:9 87 msgstr "" 88 "Ако се включи „Изпо;зване на динамични бързи клавиши“ в настройките, могат " 89 "да се задават нови бързи клавиши. Това се прави като се активира менюто, " 90 "избира се действие и се натиска желаната клавишна комбинация. Ако „Запазване " 91 "на бързите клавиши при излизане“ е включено, те ще бъдат запазвани при " 92 "излизане от GIMP." 93 94 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 74 95 msgid "" 75 96 "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " 76 97 "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " 77 98 "off the image with the Move tool." 78 msgstr "Щракване върху рулер и влачене ще създаде водач върху изображението. Всички влачени селекции ще се прилепват към водачите. Можете да премахвате водачите, като ги влачите извън изображението с инструмента за преместване." 79 80 #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:10 99 msgstr "" 100 "Щракване върху рулер и влачене ще създаде водач върху изображението. Всички " 101 "влачени селекции ще се прилепват към водачите. Можете да премахвате " 102 "водачите, като ги влачите извън изображението с инструмента за преместване." 103 104 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 81 105 msgid "" 82 106 "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to " 83 107 "experiment." 84 msgstr "GIMP позволява да се отменят повечето промени по изображението, така че можете спокойно да експериментирате." 85 86 #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:11 108 msgstr "" 109 "GIMP позволява да се отменят повечето промени по изображението, така че " 110 "можете спокойно да експериментирате." 111 112 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 87 113 msgid "" 88 114 "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>." … … 90 116 "be saved compressed. Of course loading compressed images works too." 91 117 msgstr "" 92 "GIMP поддържа gzip компресия в движение. Просто добавете <tt>.gz</tt> (или <tt>." 93 "bz2</tt>, ако имате инсталиран bzip2) към името на файла и изображението ще се запази в компресиран вид. Разбира се, работи и отварянето на компресирани изображения." 94 95 #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:12 118 "GIMP поддържа gzip компресия в движение. Просто добавете <tt>.gz</tt> (или " 119 "<tt>.bz2</tt>, ако имате инсталиран bzip2) към името на файла и " 120 "изображението ще се запази в компресиран вид. Разбира се, работи и " 121 "отварянето на компресирани изображения." 122 123 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 96 124 msgid "" 97 125 "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " 98 126 "slides or filters, such that looking through them you see a composite of " 99 127 "their contents." 100 msgstr "GIMP за по-лесна организация на изображението. Представете си ги като пакет плаки или диапозитиви, когато погледнете през пакета можете да видите цялото изображение." 101 102 #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:13 128 msgstr "" 129 "GIMP за по-лесна организация на изображението. Представете си ги като пакет " 130 "плаки или диапозитиви, когато погледнете през пакета можете да видите цялото " 131 "изображение." 132 133 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 103 134 msgid "" 104 135 "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this " 105 136 "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " 106 137 "Layer->Transparency->Add Alpha Channel." 107 msgstr "Ако името на слоя в прозореца със слоеве е показано <b>удебелено</b>, значи този слой няма канал за прозрачност. Можете да добавите такъв със Слой->Прозрачност->Добавяне на канал за прозрачност." 108 109 #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:14 138 msgstr "" 139 "Ако името на слоя в прозореца със слоеве е показано <b>удебелено</b>, значи " 140 "този слой няма канал за прозрачност. Можете да добавите такъв със Слой->" 141 "Прозрачност->Добавяне на канал за прозрачност." 142 143 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 110 144 msgid "" 111 145 "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " … … 113 147 "tool (Layer->Colors->Levels). If there are any color casts, you can " 114 148 "correct them with the Curves tool (Layer->Colors->Curves)." 115 msgstr "Ако някои от сканираните изображения не изглеждат достатъчно цветни, можете лесно подобрите тоналността им с бутона "Автоматично" на инструмента за нива (Слой->Цветове->Нива). Ако все още не ви харесва, можете да го коригирате със инструмента за криви (Слой->Цветове->Криви)." 116 117 #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:15 149 msgstr "" 150 "Ако някои от сканираните изображения не изглеждат достатъчно цветни, можете " 151 "лесно подобрите тоналността им с бутона „Автоматично“ на инструмента за нива " 152 "(Слой->Цветове->Нива). Ако все още не ви харесва, можете да го " 153 "коригирате със инструмента за криви (Слой->Цветове->Криви)." 154 155 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 118 156 msgid "" 119 157 "If you stroke a path (Edit->Stroke Path), the paint tools can be used " 120 158 "with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or " 121 159 "even the Eraser or the Smudge tool." 122 msgstr "Ако очертаете пътека (Редактиране->Очертаване на пътеката), инструментите за рисуване ще се използват с текущите си настройки. Можете да използвате рисуването в режим на преливка или дори инструментите за триене и замазване." 123 124 #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:16 160 msgstr "" 161 "Ако очертаете пътека (Редактиране->Очертаване на пътеката), инструментите " 162 "за рисуване ще се използват с текущите си настройки. Можете да използвате " 163 "рисуването в режим на преливка или дори инструментите за триене и замазване." 164 165 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 125 166 msgid "" 126 167 "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times " 127 168 "in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs." 128 msgstr "Ако екранът ви е претупан, можете да натиснете <tt>Tab</tt> няколко пъти с избран прозорец на изображението за да скриете или покажете кутията с инструменти и останалите прозорци." 129 130 #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:17 169 msgstr "" 170 "Ако екранът ви е претупан, можете да натиснете <tt>Tab</tt> няколко пъти с " 171 "избран прозорец на изображението за да скриете или покажете кутията с " 172 "инструменти и останалите прозорци." 173 174 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 131 175 msgid "" 132 176 "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " 133 177 "you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you want the " 134 178 "plug-in to work on the whole image." 135 msgstr "Повечето филтри работят на активния слой от активното изображение. В някой случаи се налага да слеете всички слоеве (Изображение->Изравняване на изображението) ако искате филтъра да работи върху цялото изображение." 136 137 #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:18 179 msgstr "" 180 "Повечето филтри работят на активния слой от активното изображение. В някой " 181 "случаи се налага да слеете всички слоеве (Изображение->Изравняване на " 182 "изображението) ако искате филтъра да работи върху цялото изображение." 183 184 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 138 185 msgid "" 139 186 "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " … … 141 188 ">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layer->Transparency->Add " 142 189 "Alpha Channel) or flatten it (Image->Flatten Image)." 143 msgstr "Не всички филтри работят върху всички типове изображения. Ако да ден филтър не работи в този случай, името му се оцветява в сиво. Може да се наложи да промените типа на изображението в RGB (Изображение>Тип>RGB); да добавите канал за прозрачност (Слой->Прозрачност->Добавяне на канал за прозрачност) или да слеете слоевете (Изображение->Изравняване на изображението)." 144 145 #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:19 190 msgstr "" 191 "Не всички филтри работят върху всички типове изображения. Ако да ден филтър " 192 "не работи в този случай, името му се оцветява в сиво. Може да се наложи да " 193 "промените типа на изображението в RGB (Изображение>Тип>RGB); да " 194 "добавите канал за прозрачност (Слой->Прозрачност->Добавяне на канал за " 195 "прозрачност) или да слеете слоевете (Изображение->Изравняване на " 196 "изображението)." 197 198 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 146 199 msgid "" 147 200 "Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows " 148 201 "you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</" 149 202 "tt> before making a selection subtracts from the current one." 150 msgstr "Натискането и задържането на клавиш <tt>Shift</tt> преди селектиране ви позволява да добавите нова селекция, вместо да подмените старата. Използването на <tt>Ctrl</tt> преди селектиране изважда селектираното от старата селекция." 151 152 #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:20 203 msgstr "" 204 "Натискането и задържането на клавиш <tt>Shift</tt> преди селектиране ви " 205 "позволява да добавите нова селекция, вместо да подмените старата. " 206 "Използването на <tt>Ctrl</tt> преди селектиране изважда селектираното от " 207 "старата селекция." 208 209 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 153 210 msgid "" 154 211 "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an " … … 157 214 "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the " 158 215 "guides." 159 msgstr "За създаване на кръгова селекция, задръжте <tt>Shift</tt> по време на елипсовидно избиране. За да позиционирате кръг прецизно, можете да влачите хоризонталните и вертикални водачи до кръга, който искате да изберете, поставите показалеца в пресечната точка на водачите и получената селекция ще се напасне по водачите." 160 161 #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:21 216 msgstr "" 217 "За създаване на кръгова селекция, задръжте <tt>Shift</tt> по време на " 218 "елипсовидно избиране. За да позиционирате кръг прецизно, можете да влачите " 219 "хоризонталните и вертикални водачи до кръга, който искате да изберете, " 220 "поставите показалеца в пресечната точка на водачите и получената селекция ще " 221 "се напасне по водачите." 222 223 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 162 224 msgid "" 163 225 "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-" … … 165 227 "cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be " 166 228 "constrained to 15 degree angles." 167 msgstr "Когато използвате инструмент за рисуване (Четка, Спрей или Молив), можете да натиснете със задържан <tt>Shift</tt> за да нарисувате права линия от последната точка на рисуване до новата позиция на показалеца. Ако също така задържите <tt>Ctrl</tt> линията ще бъде ограничена до ъгли от 15 градуса." 168 169 #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:22 229 msgstr "" 230 "Когато използвате инструмент за рисуване (Четка, Спрей или Молив), можете да " 231 "натиснете със задържан <tt>Shift</tt> за да нарисувате права линия от " 232 "последната точка на рисуване до новата позиция на показалеца. Ако също така " 233 "задържите <tt>Ctrl</tt> линията ще бъде ограничена до ъгли от 15 градуса." 234 235 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 170 236 msgid "" 171 237 "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's " … … 173 239 "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is " 174 240 "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..." 175 msgstr "Когато запазвате изображение, над което ще работите отново по-късно, можете да изберете XCF - формата на GIMP (използвайки разширение <tt>.xcf</tt>). Това запазва слоевете и всичко от вашата работа. След като веднъж проекта е завършен, можете да го запазите като JPEG,·PNG,·GIF,·..." 176 177 #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:23 241 msgstr "" 242 "Когато запазвате изображение, над което ще работите отново по-късно, можете " 243 "да изберете XCF - формата на GIMP (използвайки разширение <tt>.xcf</tt>). " 244 "Това запазва слоевете и всичко от вашата работа. След като веднъж проекта е " 245 "завършен, можете да го запазите като JPEG, PNG, GIF..." 246 247 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 178 248 msgid "" 179 249 "You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes " 180 250 "the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try " 181 251 "pressing <tt>Shift</tt> at the same time." 182 msgstr "Можете да прецизирате или преместите селекция със <tt>Alt</tt> и влачене. Ако така се мести целият прозорец, менъджъра на процеорци вече изпозва клавиша<tt>Alt</tt>. Опитайте да задържите <tt>Shift</tt> едновременно." 183 184 #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:24 252 msgstr "" 253 "Можете да прецизирате или преместите селекция със <tt>Alt</tt> и влачене. " 254 "Ако така се мести целият прозорец, менъджъра на процеорци вече изпозва " 255 "клавиша<tt>Alt</tt>. Опитайте да задържите <tt>Shift</tt> едновременно." 256 257 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 185 258 msgid "" 186 259 "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging " 187 260 "left and right." 188 msgstr "Можете да настроите обхвата на меката селекция като натиснете и я влачите наляво и надясно." 189 190 #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:25 261 msgstr "" 262 "Можете да настроите обхвата на меката селекция като натиснете и я влачите " 263 "наляво и надясно." 264 265 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 191 266 msgid "" 192 267 "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " 193 268 "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " 194 269 "selections." 195 msgstr "Можете да създавате и променяте комплексни селекции с инструмента за пътеки. Дилалогът на пътеките ви позволява да работите по неколко пътеки и да ги превърнете в селекции." 196 197 #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:26 270 msgstr "" 271 "Можете да създавате и променяте комплексни селекции с инструмента за пътеки. " 272 "Дилалогът на пътеките ви позволява да работите по неколко пътеки и да ги " 273 "превърнете в селекции." 274 275 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 198 276 msgid "" 199 277 "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " 200 278 "This will create a new image containing only that layer." 201 msgstr "Мажете да влачите слой от прозореца със слоеве и да го пуснете върху кутията с инструменти. Това ще създаде ново изображение, съдържащо само този слой." 202 203 #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:27 279 msgstr "" 280 "Мажете да влачите слой от прозореца със слоеве и да го пуснете върху кутията " 281 "с инструменти. Това ще създаде ново изображение, съдържащо само този слой." 282 283 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 204 284 msgid "" 205 285 "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " 206 286 "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " 207 287 "fill the current image or selection with that color." 208 msgstr "Можете да влачите и пускате много неща в GIMP. Например влаченето на цвят от кутията с инструменти или палитрата с цветовете и пускането му върху изображението, ще запълни изображението или селекцията с този цвят." 209 210 #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:28 288 msgstr "" 289 "Можете да влачите и пускате много неща в GIMP. Например влаченето на цвят от " 290 "кутията с инструменти или палитрата с цветовете и пускането му върху " 291 "изображението, ще запълни изображението или селекцията с този цвят." 292 293 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 211 294 msgid "" 212 295 "You can draw simple squares or circles using Edit->Stroke Selection. It " 213 296 "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " 214 297 "using the Path tool or with Filters->Render->Gfig." 215 msgstr "Можете да очертаете съществуваща селекция с Редактиране->Очертаване на селекцията. По-сложни форми могат да бъдат нарисувани с инстумента за Пътеки или Флилтри->Генериране->Gfig." 216 217 #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:29 298 msgstr "" 299 "Можете да очертаете съществуваща селекция с Редактиране->Очертаване на " 300 "селекцията. По-сложни форми могат да бъдат нарисувани с инстумента за Пътеки " 301 "или Флилтри->Генериране->Gfig." 302 303 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29 218 304 msgid "" 219 305 "You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by " 220 306 "pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus." 221 msgstr "Можете да получите контекстночувствителна помощ за повечето възможности на GIMP като натиснете F1. Работи и в менюта." 222 223 #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:30 307 msgstr "" 308 "Можете да получите контекстночувствителна помощ за повечето възможности на " 309 "GIMP като натиснете F1. Работи и в менюта." 310 311 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30 224 312 msgid "" 225 313 "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " 226 314 "a layer in the Layers dialog." 227 msgstr "Можете да направите много неща със слоева като натиснете текстовия етикет на слоя в прозореца със слевете." 228 229 #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:31 315 msgstr "" 316 "Можете да направите много неща със слоева като натиснете текстовия етикет на " 317 "слоя в прозореца със слевете." 318 319 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31 230 320 msgid "" 231 321 "You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you " 232 322 "are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or " 233 323 "to have it centered on its starting point." 234 msgstr "МОжете да натискате и освобождавате клавишите <tt>Shift</tt> и <tt>Ctrl</tt> докато създавате селекция, за да я ограничите до квадрат или кръг или да я направите центрирана спрямо началната точка." 235 236 #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:32 324 msgstr "" 325 "МОжете да натискате и освобождавате клавишите <tt>Shift</tt> и <tt>Ctrl</tt> " 326 "докато създавате селекция, за да я ограничите до квадрат или кръг или да я " 327 "направите центрирана спрямо началната точка." 328 329 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:32 237 330 msgid "" 238 331 "You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and then " … … 240 333 "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " 241 334 "selection." 242 msgstr "Можете да запазвате селекция като канал (Избиране -> Запазване като канал) и да редактирате канала със инструментите за рисуване.Чрез изпозване на бутоните в прозореца за канали, можете да промените видимостта на новия канал или да го превърнете в селекция." 243 244 #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:33 335 msgstr "" 336 "Можете да запазвате селекция като канал (Избиране -> Запазване като " 337 "канал) и да редактирате канала със инструментите за рисуване.Чрез изпозване " 338 "на бутоните в прозореца за канали, можете да промените видимостта на новия " 339 "канал или да го превърнете в селекция." 340 341 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:33 245 342 msgid "" 246 343 "You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an " 247 344 "image (if your window manager doesn't trap those keys...)." 248 msgstr "Можете да използвате <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> за да преминавате в различните слоеве на изображението (ако менуджъра на прозорци не е конфигуриран да използва тази комбинация за друго...)." 249 250 #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:34 345 msgstr "" 346 "Можете да използвате <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> за да преминавате в " 347 "различните слоеве на изображението (ако менуджъра на прозорци не е " 348 "конфигуриран да използва тази комбинация за друго...)." 349 350 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:34 251 351 msgid "" 252 352 "You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger " 253 353 "than its display window." 254 msgstr "Можете да използвате средния бутон на мишката за да се движите по изображението, ако то не се събира в прозореца." 255 256 #: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:35 354 msgstr "" 355 "Можете да използвате средния бутон на мишката за да се движите по " 356 "изображението, ако то не се събира в прозореца." 357 358 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:35 257 359 msgid "" 258 360 "You can use the paint tools to change the selection. Click on the "" … … 260 362 "selection by painting in the image and click on the button again to convert " 261 363 "it back to a normal selection." 262 msgstr "Можете да използвате инструментите за рисуване за да промените селекцията. Натиснете бутона "Превключване на бързата маска" в долният ляв ъгъл под изображението. Променяте селекцията с рисуване и натискате бутона отново за да се върнете в режим на селекция." 263 364 msgstr "" 365 "Можете да използвате инструментите за рисуване за да промените селекцията. " 366 "Натиснете бутона „Превключване на бързата маска“ в долният ляв ъгъл под " 367 "изображението. Променяте селекцията с рисуване и натискате бутона отново за " 368 "да се върнете в режим на селекция." -
extras/gimp.HEAD.bg.po
r119 r125 11 11 "Project-Id-Version: gimp.HEAD\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2005-08-0 2 11:21+0000\n"14 "PO-Revision-Date: 2005-08-0 6 12:26+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2005-08-09 13:09+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2005-08-09 12:38+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 21 22 22 #: ../app/app_procs.c:134 … … 31 31 msgstr "" 32 32 "GIMP не е правилно инсталиран за този потребител.\n" 33 "Инсталацията не беше завършена защото беше изпо зван флаг „--няма-външен "33 "Инсталацията не беше завършена защото беше използван флаг „--няма-външен " 34 34 "вид“.\n" 35 35 "За да осъществите инсталацията, пуснете GIMP с флаг „--няма-външен вид“ " … … 45 45 "Не може да се отвори тестови swap файл.\n" 46 46 "\n" 47 "За да се предо дврати загуба на данни, моля проверете местопопжението и"48 " праватанад swap директорията в Настройки (в момента „%s“);"47 "За да се предотврати загуба на данни, проверете местоположението и правата " 48 "над swap директорията в Настройки (в момента „%s“);" 49 49 50 50 #: ../app/app_procs.c:334 ../app/core/gimppalette-import.c:449 … … 119 119 #: ../app/main.c:192 120 120 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" 121 msgstr "PDB съвместимост (из лючена|включена|предупреди)"121 msgstr "PDB съвместимост (изключена|включена|предупреди)" 122 122 123 123 #. don't translate the mode names (never|query|always) … … 147 147 "Make sure a proper setup for your display environment exists." 148 148 msgstr "" 149 "GIMP не може да намери графичният външе вид.\n"149 "GIMP не може да намери графичният външен вид.\n" 150 150 "Увери се че графичната система е настроена правилно." 151 151 … … 162 162 "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." 163 163 msgstr "" 164 "Името на файла не може да бъде конве тирано в UTF-8: %s\n"164 "Името на файла не може да бъде конвертирано в UTF-8: %s\n" 165 165 "\n" 166 " Моля, проверипроменливата G_FILENAME_ENCODING."166 "Проверете променливата G_FILENAME_ENCODING." 167 167 168 168 #: ../app/sanity.c:211 … … 180 180 "\n" 181 181 "Най-вероятно твоята файлова система запазва файловете различно от UTF-8 и " 182 "GLib не е настроен за това. Моля, настройпроменливата G_FILENAME_ENCODING."182 "GLib не е настроен за това. Настройте променливата G_FILENAME_ENCODING." 183 183 184 184 #. initialize the list of gimp brushes … … 229 229 msgstr "История на документите" 230 230 231 #: ../app/actions/actions.c:130 ../app/core/core-enums.c:81 8232 #: ../app/core/core-enums.c:8 49231 #: ../app/actions/actions.c:130 ../app/core/core-enums.c:819 232 #: ../app/core/core-enums.c:850 233 233 msgid "Drawable" 234 234 msgstr "Рисуване" … … 476 476 msgstr "_Изтриване на канала" 477 477 478 #: ../app/actions/channels-actions.c:73 ../app/core/core-enums.c:8 69478 #: ../app/actions/channels-actions.c:73 ../app/core/core-enums.c:870 479 479 msgid "Delete channel" 480 480 msgstr "Изтриване на канала" … … 498 498 #: ../app/actions/channels-actions.c:90 499 499 msgid "_Lower Channel" 500 msgstr "_Преместване надол y"500 msgstr "_Преместване надолу" 501 501 502 502 #: ../app/actions/channels-actions.c:91 … … 506 506 #: ../app/actions/channels-actions.c:96 507 507 msgid "Lower Channel to _Bottom" 508 msgstr "Преместване _отдол y"508 msgstr "Преместване _отдолу" 509 509 510 510 #: ../app/actions/channels-actions.c:97 511 511 msgid "Lower channel to bottom" 512 msgstr "Преместване отдол y"512 msgstr "Преместване отдолу" 513 513 514 514 #: ../app/actions/channels-actions.c:105 … … 520 520 msgstr "Създаване на селекция от канала" 521 521 522 #: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:2 26522 #: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:231 523 523 #: ../app/actions/vectors-actions.c:173 524 524 msgid "_Add to Selection" … … 529 529 msgstr "Добавяне" 530 530 531 #: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:23 1532 #: ../app/actions/layers-actions.c:25 4../app/actions/vectors-actions.c:179531 #: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:236 532 #: ../app/actions/layers-actions.c:259 ../app/actions/vectors-actions.c:179 533 533 msgid "_Subtract from Selection" 534 534 msgstr "_Изваждане от селекция" … … 539 539 msgstr "Изваждане" 540 540 541 #: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:2 36542 #: ../app/actions/layers-actions.c:2 59../app/actions/vectors-actions.c:185541 #: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:241 542 #: ../app/actions/layers-actions.c:264 ../app/actions/vectors-actions.c:185 543 543 msgid "_Intersect with Selection" 544 544 msgstr "_Пресичане със селекция" … … 591 591 592 592 #: ../app/actions/channels-commands.c:310 ../app/core/gimpselection.c:580 593 #: ../app/pdb/selection_cmds.c:9 22 ../app/pdb/selection_cmds.c:1046593 #: ../app/pdb/selection_cmds.c:936 ../app/pdb/selection_cmds.c:1062 594 594 msgid "Channel to Selection" 595 595 msgstr "Създаване на селекция от канала" … … 746 746 #: ../app/core/gimppalette-import.c:221 ../app/core/gimppalette.c:517 747 747 #: ../app/core/gimppalette.c:627 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:692 748 #: ../app/pdb/image_cmds.c:38 38../app/widgets/gimpdnd-xds.c:83748 #: ../app/pdb/image_cmds.c:3892 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:83 749 749 msgid "Untitled" 750 750 msgstr "Неозаглавено" … … 985 985 #: ../app/actions/dockable-actions.c:97 986 986 msgid "I_con & Text" 987 msgstr "И_конка и текст"987 msgstr "И_конка и текст" 988 988 989 989 #: ../app/actions/dockable-actions.c:98 … … 1037 1037 #: ../app/actions/documents-actions.c:65 1038 1038 msgid "Copy image location to clipboard" 1039 msgstr "Копиране _адреса на изображението в клипборда"1039 msgstr "Копиране _адреса на изображението в буфера за обмен" 1040 1040 1041 1041 #: ../app/actions/documents-actions.c:70 … … 1290 1290 #: ../app/actions/edit-commands.c:389 ../app/actions/edit-commands.c:426 1291 1291 msgid "(Unnamed Buffer)" 1292 msgstr "(Неимен ован буфер)"1292 msgstr "(Неименуван буфер)" 1293 1293 1294 1294 #: ../app/actions/edit-commands.c:414 … … 1448 1448 #: ../app/actions/file-commands.c:477 1449 1449 msgid "(Unnamed Template)" 1450 msgstr "(Неимен ован шаблон)"1450 msgstr "(Неименуван шаблон)" 1451 1451 1452 1452 #: ../app/actions/file-commands.c:526 … … 1716 1716 msgstr "" 1717 1717 "Колко пъти да бъде\n" 1718 "размножен избр ният сегмент."1718 "размножен избраният сегмент." 1719 1719 1720 1720 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:399 … … 1736 1736 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:462 1737 1737 msgid "Split Segments Uniformly" 1738 msgstr "Разделяне сегментите по равно"1738 msgstr "Разделяне сегментите по равно" 1739 1739 1740 1740 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:463 1741 1741 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" 1742 msgstr "Разделяне сегментите на преливката по равно"1742 msgstr "Разделяне сегментите на преливката по равно" 1743 1743 1744 1744 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:475 … … 1833 1833 #: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55 1834 1834 msgid "Image Menu" 1835 msgstr "Меню кзображение"1835 msgstr "Меню изображение" 1836 1836 1837 1837 #: ../app/actions/image-actions.c:58 … … 1926 1926 1927 1927 #: ../app/actions/image-commands.c:312 1928 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:10 371929 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1 1951930 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:34 1../app/tools/gimprotatetool.c:1591928 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1043 1929 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1202 1930 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:343 ../app/tools/gimprotatetool.c:159 1931 1931 msgid "Rotating..." 1932 1932 msgstr "Завъртане..." … … 1945 1945 msgstr "Мащабиране" 1946 1946 1947 #: ../app/actions/image-commands.c:548 ../app/actions/layers-commands.c:9 611948 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:13 491949 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:15 071950 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:46 1../app/tools/gimpscaletool.c:1531947 #: ../app/actions/image-commands.c:548 ../app/actions/layers-commands.c:976 1948 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1357 1949 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1516 1950 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:464 ../app/tools/gimpscaletool.c:153 1951 1951 msgid "Scaling..." 1952 1952 msgstr "Мащабиране..." … … 2052 2052 msgstr "_Изтриване на слоя" 2053 2053 2054 #: ../app/actions/layers-actions.c:93 ../app/core/core-enums.c:85 72054 #: ../app/actions/layers-actions.c:93 ../app/core/core-enums.c:858 2055 2055 msgid "Delete layer" 2056 2056 msgstr "Изтриване на слоя" … … 2132 2132 msgstr "Добавяне на канал за прозрачност" 2133 2133 2134 #: ../app/actions/layers-actions.c:181 2134 #: ../app/actions/layers-actions.c:178 2135 msgid "_Remove Alpha Channel" 2136 msgstr "_Премахване на канал за прозрачност" 2137 2138 #: ../app/actions/layers-actions.c:186 2135 2139 msgid "Lock Alph_a Channel" 2136 2140 msgstr "Добавяне на канал за _прозрачност" 2137 2141 2138 #: ../app/actions/layers-actions.c:1 872142 #: ../app/actions/layers-actions.c:192 2139 2143 msgid "_Edit Layer Mask" 2140 2144 msgstr "_Промяна на маската" 2141 2145 2142 #: ../app/actions/layers-actions.c:19 32146 #: ../app/actions/layers-actions.c:198 2143 2147 msgid "S_how Layer Mask" 2144 2148 msgstr "Показване _маската на слоя" 2145 2149 2146 #: ../app/actions/layers-actions.c: 1992150 #: ../app/actions/layers-actions.c:204 2147 2151 msgid "_Disable Layer Mask" 2148 2152 msgstr "_Изтриване маската на слоя" 2149 2153 2150 #: ../app/actions/layers-actions.c:2 082154 #: ../app/actions/layers-actions.c:213 2151 2155 msgid "Apply Layer _Mask" 2152 2156 msgstr "Прилагане _маска на слоя" 2153 2157 2154 #: ../app/actions/layers-actions.c:21 32158 #: ../app/actions/layers-actions.c:218 2155 2159 msgid "Delete Layer Mas_k" 2156 2160 msgstr "_Изтриване на маската на слоя" 2157 2161 2158 #: ../app/actions/layers-actions.c:22 12162 #: ../app/actions/layers-actions.c:226 2159 2163 msgid "_Mask to Selection" 2160 2164 msgstr "_Превръщане на маската в селекция" 2161 2165 2162 #: ../app/actions/layers-actions.c:24 42166 #: ../app/actions/layers-actions.c:249 2163 2167 msgid "Al_pha to Selection" 2164 2168 msgstr "Превръщане на прозрачността в _селекция" 2165 2169 2166 #: ../app/actions/layers-actions.c:2 492170 #: ../app/actions/layers-actions.c:254 2167 2171 msgid "A_dd to Selection" 2168 2172 msgstr "Добавяне към селекция" 2169 2173 2170 #: ../app/actions/layers-actions.c:2 672174 #: ../app/actions/layers-actions.c:272 2171 2175 msgid "Select _Top Layer" 2172 2176 msgstr "Избиране на най-_горния слой" 2173 2177 2174 #: ../app/actions/layers-actions.c:27 22178 #: ../app/actions/layers-actions.c:277 2175 2179 msgid "Select _Bottom Layer" 2176 2180 msgstr "Избиране на най-_долния слой" 2177 2181 2178 #: ../app/actions/layers-actions.c:2 772182 #: ../app/actions/layers-actions.c:282 2179 2183 msgid "Select _Previous Layer" 2180 2184 msgstr "Избиране на _предишния слой" 2181 2185 2182 #: ../app/actions/layers-actions.c:28 22186 #: ../app/actions/layers-actions.c:287 2183 2187 msgid "Select _Next Layer" 2184 2188 msgstr "Избиране на _следващия слой" 2185 2189 2186 #: ../app/actions/layers-actions.c:29 02190 #: ../app/actions/layers-actions.c:295 2187 2191 msgid "Set Opacity" 2188 2192 msgstr "Задаване на непрозрачността" … … 2223 2227 msgstr "Превръщане на маската в селекция" 2224 2228 2225 #: ../app/actions/layers-commands.c:9 06 ../app/core/gimplayer.c:12872229 #: ../app/actions/layers-commands.c:921 ../app/core/gimplayer.c:1294 2226 2230 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:61 2227 2231 msgid "Add Layer Mask" 2228 2232 msgstr "Добавяне на маска в слой" 2229 2233 2230 #: ../app/actions/layers-commands.c:9 77 ../app/actions/layers-commands.c:10102234 #: ../app/actions/layers-commands.c:992 ../app/actions/layers-commands.c:1025 2231 2235 msgid "Invalid width or height. Both must be positive." 2232 2236 msgstr "Грешна широчина или височина. И двете трябва да са положителни числа." … … 2304 2308 #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 2305 2309 msgid "D_uplicate Palette" 2306 msgstr "Д_ублиране на п литрата"2310 msgstr "Д_ублиране на палитрата" 2307 2311 2308 2312 #: ../app/actions/palettes-actions.c:61 … … 2677 2681 #: ../app/actions/select-commands.c:280 ../app/core/gimpselection.c:180 2678 2682 msgid "Stroke Selection" 2679 msgstr "Очертаване на селе цията"2683 msgstr "Очертаване на селекцията" 2680 2684 2681 2685 #: ../app/actions/templates-actions.c:42 … … 2787 2791 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:331 ../app/core/gimpgradient-load.c:62 2788 2792 #: ../app/core/gimppalette.c:358 ../app/core/gimppattern.c:297 2789 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:61 4 ../app/xcf/xcf.c:2932793 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:612 ../app/xcf/xcf.c:295 2790 2794 #, c-format 2791 2795 msgid "Could not open '%s' for reading: %s" … … 2794 2798 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:56 2795 2799 msgid "Tool Options Menu" 2796 msgstr "Меню Настройки на ин тсрумента"2800 msgstr "Меню Настройки на инструмента" 2797 2801 2798 2802 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:60 … … 3058 3062 msgstr "Превръщане в _селекция" 3059 3063 3060 #: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:188 23064 #: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1883 3061 3065 msgid "Path to selection" 3062 3066 msgstr "Превръщане в селекция" … … 3103 3107 msgstr "Настройки на новата пътека" 3104 3108 3105 #: ../app/actions/vectors-commands.c:299 ../app/pdb/paths_cmds.c:12 123109 #: ../app/actions/vectors-commands.c:299 ../app/pdb/paths_cmds.c:1225 3106 3110 msgid "Path to Selection" 3107 3111 msgstr "Превръщане в селекция" 3108 3112 3109 #: ../app/actions/vectors-commands.c:370 ../app/tools/gimpvectortool.c:191 23113 #: ../app/actions/vectors-commands.c:370 ../app/tools/gimpvectortool.c:1913 3110 3114 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:237 3111 3115 msgid "Stroke Path" … … 3444 3448 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:142 3445 3449 #: ../app/core/gimppalette.c:561 ../app/gui/themes.c:238 3446 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:61 3../app/vectors/gimpvectors-export.c:833447 #: ../app/xcf/xcf.c:35 03450 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:611 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 3451 #: ../app/xcf/xcf.c:352 3448 3452 #, c-format 3449 3453 msgid "Could not open '%s' for writing: %s" … … 3492 3496 "При активиране, изображенията ще стават активни когато фокусът попада върху " 3493 3497 "прозорците им. Това е полезно при управления на прозорци, използващи " 3494 "„натискане за да фокус“."3498 "„натискане за фокусиране“." 3495 3499 3496 3500 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 … … 3567 3571 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." 3568 3572 msgstr "" 3569 "Когато се включи, избраната четка ще бъде използвана с всички инст ументи."3573 "Когато се включи, избраната четка ще бъде използвана с всички инструменти." 3570 3574 3571 3575 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:130 3572 3576 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." 3573 3577 msgstr "" 3574 "Когато се включи, избраната прели чка ще бъде изпозвана с всички инстументи."3578 "Когато се включи, избраната преливка ще бъде изпозлвана с всички инструменти." 3575 3579 3576 3580 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:133 3577 3581 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." 3578 3582 msgstr "" 3579 "Когато се включи, избраната шарка ще бъде изпо звана с всички иструменти."3583 "Когато се включи, избраната шарка ще бъде използвана с всички инструменти." 3580 3584 3581 3585 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:147 … … 3741 3745 msgstr "" 3742 3746 "Когато е включено, прозореца на изображението автоматично ще преоразмери, " 3743 "когато се намали или увеличи изображението с „лупичката“."3747 "когато се намали или увеличи изображението с „лупичката“." 3744 3748 3745 3749 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:263 … … 3878 3882 "reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." 3879 3883 msgstr "" 3880 "Задава местоположението на swap файла. Тhe GIMP изпо зва модулна схема за "3884 "Задава местоположението на swap файла. Тhe GIMP използва модулна схема за " 3881 3885 "разпределение. Swap файла се използва за бързо и лесно прехвърляне на " 3882 3886 "файлове на диска и обратно. Имайте в предвид, че swap файла може много бързо " … … 3954 3958 "smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory." 3955 3959 msgstr "" 3956 "Модулният кеш се използва за да е сигурно че the GIMP не губи модули при "3960 "Модулният кеш се използва, за да е сигурно че the GIMP не губи модули при " 3957 3961 "пренасянето между паметта и диска. Задаването на по-висока стойност ще " 3958 3962 "накара програмата да използва по-малко диска и повече паметта. Съответно при " … … 3976 3980 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." 3977 3981 msgstr "" 3978 "Задава размера на шахматната дъска, използвана за да се покаже прозрачност."3982 "Задава размера на шахматната дъска, използвана, за да се покаже прозрачност." 3979 3983 3980 3984 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403 … … 4039 4043 #: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:204 4040 4044 #: ../app/core/core-enums.c:490 ../app/tools/gimptransformoptions.c:456 4041 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:32 34045 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:327 4042 4046 msgid "None" 4043 4047 msgstr "Нищо" … … 4147 4151 #: ../app/core/core-enums.c:391 4148 4152 msgid "Line" 4149 msgstr "Л ния"4153 msgstr "Линия" 4150 4154 4151 4155 #: ../app/core/core-enums.c:392 … … 4199 4203 #: ../app/core/core-enums.c:459 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147 4200 4204 msgid "Vertical" 4201 msgstr "Ве тикално"4205 msgstr "Вертикално" 4202 4206 4203 4207 #: ../app/core/core-enums.c:460 … … 4269 4273 msgstr "Големи (256x256)" 4270 4274 4271 #: ../app/core/core-enums.c:80 44275 #: ../app/core/core-enums.c:805 4272 4276 msgid "<<invalid>>" 4273 4277 msgstr "<<невалидно>>" 4274 4278 4275 #: ../app/core/core-enums.c:80 54279 #: ../app/core/core-enums.c:806 4276 4280 msgid "Scale image" 4277 4281 msgstr "Мащабиране на изображението" 4278 4282 4279 #: ../app/core/core-enums.c:80 64283 #: ../app/core/core-enums.c:807 4280 4284 msgid "Resize image" 4281 4285 msgstr "Преоразмеряване на изображението" 4282 4286 4283 #: ../app/core/core-enums.c:80 74287 #: ../app/core/core-enums.c:808 4284 4288 msgid "Flip image" 4285 4289 msgstr "Обръщане на изображението" 4286 4290 4287 #: ../app/core/core-enums.c:80 84291 #: ../app/core/core-enums.c:809 4288 4292 msgid "Rotate image" 4289 4293 msgstr "Завъртане на изображението" 4290 4294 4291 #: ../app/core/core-enums.c:8 094295 #: ../app/core/core-enums.c:810 4292 4296 msgid "Crop image" 4293 4297 msgstr "Рязане на изображението" 4294 4298 4295 #: ../app/core/core-enums.c:81 04299 #: ../app/core/core-enums.c:811 4296 4300 msgid "Convert image" 4297 4301 msgstr "Преобразуване на изображението" 4298 4302 4299 #: ../app/core/core-enums.c:81 14303 #: ../app/core/core-enums.c:812 4300 4304 msgid "Remove item" 4301 4305 msgstr "Премахване на обекта" 4302 4306 4303 #: ../app/core/core-enums.c:81 24307 #: ../app/core/core-enums.c:813 4304 4308 msgid "Merge layers" 4305 4309 msgstr "Сливане на слоевете" 4306 4310 4307 #: ../app/core/core-enums.c:81 34311 #: ../app/core/core-enums.c:814 4308 4312 msgid "Merge vectors" 4309 4313 msgstr "Сливане на вектори" 4310 4314 4311 #: ../app/core/core-enums.c:81 4../app/core/gimpchannel.c:4044315 #: ../app/core/core-enums.c:815 ../app/core/gimpchannel.c:404 4312 4316 msgid "Quick Mask" 4313 4317 msgstr "Бърза маска" 4314 4318 4315 #: ../app/core/core-enums.c:81 5 ../app/core/core-enums.c:8454319 #: ../app/core/core-enums.c:816 ../app/core/core-enums.c:846 4316 4320 msgid "Guide" 4317 4321 msgstr "Водач" 4318 4322 4319 #: ../app/core/core-enums.c:81 6 ../app/core/core-enums.c:8464323 #: ../app/core/core-enums.c:817 ../app/core/core-enums.c:847 4320 4324 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:149 4321 4325 #: ../app/tools/tools-enums.c:203 … … 4323 4327 msgstr "Мрежа" 4324 4328 4325 #: ../app/core/core-enums.c:81 7 ../app/core/core-enums.c:8474329 #: ../app/core/core-enums.c:818 ../app/core/core-enums.c:848 4326 4330 msgid "Sample Point" 4327 4331 msgstr "Примерна точка" 4328 4332 4329 #: ../app/core/core-enums.c:8 19 ../app/core/core-enums.c:8504333 #: ../app/core/core-enums.c:820 ../app/core/core-enums.c:851 4330 4334 msgid "Drawable mod" 4331 4335 msgstr "Рисуваемост" 4332 4336 4333 #: ../app/core/core-enums.c:82 0 ../app/core/core-enums.c:8514337 #: ../app/core/core-enums.c:821 ../app/core/core-enums.c:852 4334 4338 msgid "Selection mask" 4335 4339 msgstr "Маска на селекцията" 4336 4340 4337 #: ../app/core/core-enums.c:82 1 ../app/core/core-enums.c:8544341 #: ../app/core/core-enums.c:822 ../app/core/core-enums.c:855 4338 4342 msgid "Item visibility" 4339 4343 msgstr "Видимост на обекта" 4340 4344 4341 #: ../app/core/core-enums.c:82 24345 #: ../app/core/core-enums.c:823 4342 4346 msgid "Linked item" 4343 4347 msgstr "Свързан обект" 4344 4348 4345 #: ../app/core/core-enums.c:82 34349 #: ../app/core/core-enums.c:824 4346 4350 msgid "Item properties" 4347 4351 msgstr "Настройки на обекта" 4348 4352 4349 #: ../app/core/core-enums.c:82 4 ../app/core/core-enums.c:8534353 #: ../app/core/core-enums.c:825 ../app/core/core-enums.c:854 4350 4354 msgid "Move item" 4351 4355 msgstr "Преместване на обекта" 4352 4356 4353 #: ../app/core/core-enums.c:82 54357 #: ../app/core/core-enums.c:826 4354 4358 msgid "Scale item" 4355 4359 msgstr "Мащабиране на обекта" 4356 4360 4357 #: ../app/core/core-enums.c:82 64361 #: ../app/core/core-enums.c:827 4358 4362 msgid "Resize item" 4359 4363 msgstr "Преоразмеряване на обекта" 4360 4364 4361 #: ../app/core/core-enums.c:82 7 ../app/core/core-enums.c:8644365 #: ../app/core/core-enums.c:828 ../app/core/core-enums.c:865 4362 4366 msgid "Add layer mask" 4363 4367 msgstr "Добавяне на слоева маска" 4364 4368 4365 #: ../app/core/core-enums.c:82 8 ../app/core/core-enums.c:8664369 #: ../app/core/core-enums.c:829 ../app/core/core-enums.c:867 4366 4370 msgid "Apply layer mask" 4367 4371 msgstr "Прилагане на слоева маска" 4368 4372 4369 #: ../app/core/core-enums.c:8 294373 #: ../app/core/core-enums.c:830 4370 4374 msgid "Floating selection to layer" 4371 4375 msgstr "Плаващата селекция в слой" 4372 4376 4373 #: ../app/core/core-enums.c:83 04377 #: ../app/core/core-enums.c:831 4374 4378 msgid "Float selection" 4375 4379 msgstr "Плаваща селекция" 4376 4380 4377 #: ../app/core/core-enums.c:83 14381 #: ../app/core/core-enums.c:832 4378 4382 msgid "Anchor floating selection" 4379 4383 msgstr "Фиксиране на плаващата селекция" 4380 4384 4381 #: ../app/core/core-enums.c:83 24385 #: ../app/core/core-enums.c:833 4382 4386 msgid "Remove floating selection" 4383 4387 msgstr "Премахване на плаващата селекция" 4384 4388 4385 #: ../app/core/core-enums.c:83 3../app/core/gimp-edit.c:2484389 #: ../app/core/core-enums.c:834 ../app/core/gimp-edit.c:248 4386 4390 msgid "Paste" 4387 4391 msgstr "Вмъкване" 4388 4392 4389 #: ../app/core/core-enums.c:83 4../app/core/gimp-edit.c:4124393 #: ../app/core/core-enums.c:835 ../app/core/gimp-edit.c:412 4390 4394 msgid "Cut" 4391 4395 msgstr "Изрязване" 4392 4396 4393 #: ../app/core/core-enums.c:83 5 ../app/core/core-enums.c:8624397 #: ../app/core/core-enums.c:836 ../app/core/core-enums.c:863 4394 4398 #: ../app/tools/gimptexttool.c:146 ../app/widgets/widgets-enums.c:263 4395 4399 msgid "Text" 4396 4400 msgstr "Текст" 4397 4401 4398 #: ../app/core/core-enums.c:83 6 ../app/core/core-enums.c:8794402 #: ../app/core/core-enums.c:837 ../app/core/core-enums.c:880 4399 4403 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:911 4400 4404 msgid "Transform" 4401 4405 msgstr "Преобразуване" 4402 4406 4403 #: ../app/core/core-enums.c:83 7 ../app/core/core-enums.c:8804407 #: ../app/core/core-enums.c:838 ../app/core/core-enums.c:881 4404 4408 #: ../app/paint/gimppaintcore.c:345 4405 4409 msgid "Paint" 4406 4410 msgstr "Боядисване" 4407 4411 4408 #: ../app/core/core-enums.c:83 8 ../app/core/core-enums.c:8824412 #: ../app/core/core-enums.c:839 ../app/core/core-enums.c:884 4409 4413 msgid "Attach parasite" 4410 4414 msgstr "Добавяне на допълнение" 4411 4415 4412 #: ../app/core/core-enums.c:8 39 ../app/core/core-enums.c:8834416 #: ../app/core/core-enums.c:840 ../app/core/core-enums.c:885 4413 4417 msgid "Remove parasite" 4414 4418 msgstr "Премахване на допълнението" 4415 4419 4416 #: ../app/core/core-enums.c:84 04420 #: ../app/core/core-enums.c:841 4417 4421 msgid "Import paths" 4418 4422 msgstr "Импортиране на пътеки" 4419 4423 4420 #: ../app/core/core-enums.c:84 1 ../app/pdb/drawable_cmds.c:16964424 #: ../app/core/core-enums.c:842 ../app/pdb/drawable_cmds.c:1722 4421 4425 msgid "Plug-In" 4422 4426 msgstr "Приставка" 4423 4427 4424 #: ../app/core/core-enums.c:84 24428 #: ../app/core/core-enums.c:843 4425 4429 msgid "Image type" 4426 4430 msgstr "Тип на изображението" 4427 4431 4428 #: ../app/core/core-enums.c:84 34432 #: ../app/core/core-enums.c:844 4429 4433 msgid "Image size" 4430 4434 msgstr "Размер на изображението" 4431 4435 4432 #: ../app/core/core-enums.c:84 44436 #: ../app/core/core-enums.c:845 4433 4437 msgid "Resolution change" 4434 4438 msgstr "Промяна на резолюцията" 4435 4439 4436 #: ../app/core/core-enums.c:84 84440 #: ../app/core/core-enums.c:849 4437 4441 msgid "Change indexed palette" 4438 4442 msgstr "Промяна на индексирана палитра" 4439 4443 4440 #: ../app/core/core-enums.c:85 24444 #: ../app/core/core-enums.c:853 4441 4445 msgid "Rename item" 4442 4446 msgstr "Преименуване на обекта" 4443 4447 4444 #: ../app/core/core-enums.c:85 54448 #: ../app/core/core-enums.c:856 4445 4449 msgid "Set item linked" 4446 4450 msgstr "Задаване връзка на обекта" 4447 4451 4448 #: ../app/core/core-enums.c:85 64452 #: ../app/core/core-enums.c:857 4449 4453 msgid "New layer" 4450 4454 msgstr "Нов слой" 4451 4455 4452 #: ../app/core/core-enums.c:85 84456 #: ../app/core/core-enums.c:859 4453 4457 msgid "Reposition layer" 4454 4458 msgstr "Преместване на слоя" 4455 4459 4456 #: ../app/core/core-enums.c:8 594460 #: ../app/core/core-enums.c:860 4457 4461 msgid "Set layer mode" 4458 4462 msgstr "Задаване вид на слоя" 4459 4463 4460 #: ../app/core/core-enums.c:86 04464 #: ../app/core/core-enums.c:861 4461 4465 msgid "Set layer opacity" 4462 4466 msgstr "Задаване плътност на слоя" 4463 4467 4464 #: ../app/core/core-enums.c:86 14468 #: ../app/core/core-enums.c:862 4465 4469 msgid "Lock/Unlock alpha channel" 4466 4470 msgstr "Заключване/отключване на канала за прозрачност" 4467 4471 4468 #: ../app/core/core-enums.c:86 34472 #: ../app/core/core-enums.c:864 4469 4473 msgid "Text modified" 4470 4474 msgstr "Текстът е променен" 4471 4475 4472 #: ../app/core/core-enums.c:86 54476 #: ../app/core/core-enums.c:866 4473 4477 msgid "Delete layer mask" 4474 4478 msgstr "Изтриване на слоева маска" 4475 4479 4476 #: ../app/core/core-enums.c:86 74480 #: ../app/core/core-enums.c:868 4477 4481 msgid "Show layer mask" 4478 4482 msgstr "Показване на слоевата маска" 4479 4483 4480 #: ../app/core/core-enums.c:86 84484 #: ../app/core/core-enums.c:869 4481 4485 msgid "New channel" 4482 4486 msgstr "Нов канал" 4483 4487 4484 #: ../app/core/core-enums.c:87 04488 #: ../app/core/core-enums.c:871 4485 4489 msgid "Reposition channel" 4486 4490 msgstr "Преместване на канала" 4487 4491 4488 #: ../app/core/core-enums.c:87 14492 #: ../app/core/core-enums.c:872 4489 4493 msgid "Channel color" 4490 4494 msgstr "Промяна на цвета" 4491 4495 4492 #: ../app/core/core-enums.c:87 24496 #: ../app/core/core-enums.c:873 4493 4497 msgid "New vectors" 4494 4498 msgstr "Нови вектори" 4495 4499 4496 #: ../app/core/core-enums.c:87 34500 #: ../app/core/core-enums.c:874 4497 4501 msgid "Delete vectors" 4498 4502 msgstr "Изтриване на вектори" 4499 4503 4500 #: ../app/core/core-enums.c:87 44504 #: ../app/core/core-enums.c:875 4501 4505 msgid "Vectors mod" 4502 4506 msgstr "Промяна на вектори" 4503 4507 4504 #: ../app/core/core-enums.c:87 54508 #: ../app/core/core-enums.c:876 4505 4509 msgid "Reposition vectors" 4506 4510 msgstr "Преместване на вектори" 4507 4511 4508 #: ../app/core/core-enums.c:87 64512 #: ../app/core/core-enums.c:877 4509 4513 msgid "FS to layer" 4510 4514 msgstr "Трансформиране на селекцията в слой" 4511 4515 4512 #: ../app/core/core-enums.c:87 74516 #: ../app/core/core-enums.c:878 4513 4517 msgid "FS rigor" 4514 4518 msgstr "Стягане на селекцията" 4515 4519 4516 #: ../app/core/core-enums.c:87 84520 #: ../app/core/core-enums.c:879 4517 4521 msgid "FS relax" 4518 4522 msgstr "Отпускане на селекцията" 4519 4523 4520 #: ../app/core/core-enums.c:88 1../app/paint/gimpink.c:1034524 #: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/paint/gimpink.c:103 4521 4525 #: ../app/tools/gimpinktool.c:62 4522 4526 msgid "Ink" 4523 4527 msgstr "Мастило" 4524 4528 4525 #: ../app/core/core-enums.c:88 44529 #: ../app/core/core-enums.c:886 4526 4530 msgid "EEK: can't undo" 4527 4531 msgstr "Не може да се отмени" … … 4881 4885 msgstr "Фина настройка" 4882 4886 4883 #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c: 674887 #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:111 4884 4888 msgid "Foreground Extraction..." 4885 4889 msgstr "Извличане цвета за рисуване" … … 5041 5045 msgstr "Рязане" 5042 5046 5043 #: ../app/core/gimpimage-crop.c:127 ../app/core/gimpimage-resize.c:8 45047 #: ../app/core/gimpimage-crop.c:127 ../app/core/gimpimage-resize.c:85 5044 5048 msgid "Resize Image" 5045 5049 msgstr "Преоразмеряване" … … 5099 5103 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:55 5100 5104 msgid "Add Sample_Point" 5101 msgstr "Добавяне на примерна _точка"5105 msgstr "Добавяне на примерна _точка" 5102 5106 5103 5107 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:121 ../app/tools/gimpcolortool.c:439 … … 5283 5287 5284 5288 #. pixel size 5285 #: ../app/core/gimpimagefile.c:638 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:3 495289 #: ../app/core/gimpimagefile.c:638 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:353 5286 5290 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:430 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:633 5287 5291 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671 … … 5314 5318 msgstr "Грешка във файла %s" 5315 5319 5316 #: ../app/core/gimpitem.c:109 15320 #: ../app/core/gimpitem.c:1094 5317 5321 msgid "Attach Parasite" 5318 5322 msgstr "Добавяне на допълнение" 5319 5323 5320 #: ../app/core/gimpitem.c:110 15324 #: ../app/core/gimpitem.c:1105 5321 5325 msgid "Attach Parasite to Item" 5322 5326 msgstr "Добавяне на допълнение към обекта" 5323 5327 5324 #: ../app/core/gimpitem.c:114 0 ../app/core/gimpitem.c:11475328 #: ../app/core/gimpitem.c:1146 ../app/core/gimpitem.c:1153 5325 5329 msgid "Remove Parasite from Item" 5326 5330 msgstr "Премахване на допълнението от обекта" … … 5358 5362 msgstr "Преименуване на слоя" 5359 5363 5360 #: ../app/core/gimplayer.c:285 ../app/pdb/layer_cmds.c:6 695361 #: ../app/pdb/layer_cmds.c:7 425364 #: ../app/core/gimplayer.c:285 ../app/pdb/layer_cmds.c:676 5365 #: ../app/pdb/layer_cmds.c:750 5362 5366 msgid "Move Layer" 5363 5367 msgstr "Преместване на слоя" … … 5375 5379 msgstr "Завъртане на слоя" 5376 5380 5377 #: ../app/core/gimplayer.c:441 ../app/core/gimplayer.c:133 15381 #: ../app/core/gimplayer.c:441 ../app/core/gimplayer.c:1338 5378 5382 #: ../app/core/gimplayermask.c:237 5379 5383 #, c-format … … 5390 5394 "(%s)" 5391 5395 5392 #: ../app/core/gimplayer.c:12 575396 #: ../app/core/gimplayer.c:1264 5393 5397 msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." 5394 5398 msgstr "" … … 5396 5400 "изображение." 5397 5401 5398 #: ../app/core/gimplayer.c:12 645402 #: ../app/core/gimplayer.c:1271 5399 5403 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." 5400 5404 msgstr "" … … 5402 5406 "такава." 5403 5407 5404 #: ../app/core/gimplayer.c:127 15408 #: ../app/core/gimplayer.c:1278 5405 5409 msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." 5406 5410 msgstr "Не може да се да се добави слоева към слой без канал за прозрачност." 5407 5411 5408 #: ../app/core/gimplayer.c:128 15412 #: ../app/core/gimplayer.c:1288 5409 5413 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." 5410 5414 msgstr "" 5411 5415 "Не може да се да се добави слоева маска с размери, различни от тези на слоя." 5412 5416 5413 #: ../app/core/gimplayer.c:13 855417 #: ../app/core/gimplayer.c:1392 5414 5418 msgid "Transfer Alpha to Mask" 5415 5419 msgstr "Преобразуване на прозрачността в маска" 5416 5420 5417 #: ../app/core/gimplayer.c:15 45../app/core/gimplayermask.c:2645421 #: ../app/core/gimplayer.c:1552 ../app/core/gimplayermask.c:264 5418 5422 msgid "Apply Layer Mask" 5419 msgstr "Прилагане на слоева м еска"5420 5421 #: ../app/core/gimplayer.c:15 465423 msgstr "Прилагане на слоева маска" 5424 5425 #: ../app/core/gimplayer.c:1553 5422 5426 msgid "Delete Layer Mask" 5423 5427 msgstr "Изтриване на слоева маска" 5424 5428 5425 #: ../app/core/gimplayer.c:16 475429 #: ../app/core/gimplayer.c:1654 5426 5430 msgid "Add Alpha Channel" 5427 5431 msgstr "Добавяне на канал за прозрачност" 5428 5432 5429 #: ../app/core/gimplayer.c:1669 5433 #: ../app/core/gimplayer.c:1705 5434 msgid "Remove Alpha Channel" 5435 msgstr "Премахване на канал за прозрачност" 5436 5437 #: ../app/core/gimplayer.c:1727 5430 5438 msgid "Layer to Image Size" 5431 5439 msgstr "Размер на слоя като този на изображението" … … 5536 5544 #: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154 5537 5545 msgid "Please wait..." 5538 msgstr " Моля изчакайте..."5546 msgstr "Изчакайте..." 5539 5547 5540 5548 #: ../app/core/gimpselection.c:179 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:262 … … 5698 5706 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:176 5699 5707 msgid "_Maximum number of colors:" 5700 msgstr "_М илимален брой цветове:"5708 msgstr "_Максимален брой цветове:" 5701 5709 5702 5710 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:203 … … 5803 5811 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109 5804 5812 msgid "Enter location (URI):" 5805 msgstr "Въведете местоположен еи(URI):"5813 msgstr "Въведете местоположение (URI):" 5806 5814 5807 5815 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:259 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:295 … … 5810 5818 "known file extension or select a file format from the file format list." 5811 5819 msgstr "" 5812 "Въведеното име на файл не дава информация за познато разширение. Моля,"5813 " въведетепознат файлов тип или изберете такъв от списъка."5820 "Въведеното име на файл не дава информация за познато разширение. Въведете " 5821 "познат файлов тип или изберете такъв от списъка." 5814 5822 5815 5823 #. remote URI … … 5820 5828 "format or enter no file extension at all." 5821 5829 msgstr "" 5822 "При запазване на файл, трябва да се въведе неговия тип. Моля, въведете "5823 " разширениеили изберете такова от списъка."5830 "При запазване на файл, трябва да се въведе неговия тип. Въведете разширение " 5831 "или изберете такова от списъка." 5824 5832 5825 5833 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:398 … … 6031 6039 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:504 6032 6040 msgid "Location:" 6033 msgstr "Ме тсоположение:"6041 msgstr "Местоположение:" 6034 6042 6035 6043 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:505 … … 6079 6087 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:211 6080 6088 msgid "Edge Behavior" 6081 msgstr "По ръбовет вете"6089 msgstr "По ръбовете" 6082 6090 6083 6091 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:215 … … 6335 6343 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1505 6336 6344 msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" 6337 msgstr "Показване на _подчертав кив менютата"6345 msgstr "Показване на _подчертавания в менютата" 6338 6346 6339 6347 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1508 … … 6614 6622 6615 6623 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149 6616 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:38 16624 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:385 6617 6625 msgid "dpi" 6618 6626 msgstr "точки на инч" … … 7001 7009 #, c-format 7002 7010 msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." 7003 msgstr "Трябва да има файл, наречен „%s“. Моля, проверете инсталацията."7011 msgstr "Трябва да има файл, наречен „%s“. Проверете инсталацията." 7004 7012 7005 7013 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:97 … … 7047 7055 "differently than other GTK apps." 7048 7056 msgstr "" 7049 "GIMP използва до лълнителни gtkrc фалове, така че можете да го настроите да "7057 "GIMP използва допълнителни gtkrc файлове, така че можете да го настроите да " 7050 7058 "изглежда различно от другите GTK приложения." 7051 7059 … … 7074 7082 "Можете да редактирате този файл ръчно ако желаете, но е много по-лесно да се " 7075 7083 "дефинират бързите клавиши вътре в The GIMP. Изтриването на този файл ще " 7076 "въз танови клавишите по подразбиране."7084 "възстанови клавишите по подразбиране." 7077 7085 7078 7086 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:164 … … 7082 7090 "position." 7083 7091 msgstr "" 7084 "Sessionrc се използва за да помни какви диалогови прозорци са били отворени "7092 "Sessionrc се използва, за да помни какви диалогови прозорци са били отворени " 7085 7093 "при последното използване на The GIMP. Можете да конфигурирате The GIMP да " 7086 7094 "ги отваря отново на запазената позиция." … … 7091 7099 "templates." 7092 7100 msgstr "" 7093 "Този файл съдържа колекция от стандартни меди ини размери, които се използват "7101 "Този файл съдържа колекция от стандартни медийни размери, които се използват " 7094 7102 "като шаблони за изображенията." 7095 7103 … … 7354 7362 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1009 7355 7363 msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..." 7356 msgstr " Моля, изчакайте създаването на лична GIMP папка..."7364 msgstr "Изчакайте създаването на лична GIMP папка..." 7357 7365 7358 7366 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1016 … … 7410 7418 "ще се записват в swap файл. Този файл трябва да се намира на твърд диск с " 7411 7419 "достатъчно свободно място (няколкостотин мегабайта). На UNIX система, " 7412 "вероятно бихте желали да се използва системната временна папка („/tmp“ or„/"7420 "вероятно бихте желали да се използва системната временна папка („/tmp“ или „/" 7413 7421 "var/tmp“)." 7414 7422 … … 7481 7489 msgstr "Потребителски цвят" 7482 7490 7483 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:92 17491 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:922 7484 7492 msgid "Zoom image when window size changes" 7485 7493 msgstr "Промяна на мащаба при промяна размера на прозореца" 7486 7494 7487 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:94 17495 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:942 7488 7496 msgid "Toggle Quick Mask" 7489 7497 msgstr "Превключване на бързата маска" … … 7739 7747 msgstr "Яркост и контраст" 7740 7748 7741 #: ../app/pdb/color_cmds.c:46 0../app/tools/gimpposterizetool.c:787749 #: ../app/pdb/color_cmds.c:464 ../app/tools/gimpposterizetool.c:78 7742 7750 msgid "Posterize" 7743 msgstr "П остеризиране"7744 7745 #: ../app/pdb/color_cmds.c:8 11 ../app/pdb/color_cmds.c:9377751 msgstr "Плакат" 7752 7753 #: ../app/pdb/color_cmds.c:820 ../app/pdb/color_cmds.c:947 7746 7754 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:136 7747 7755 msgid "Curves" 7748 7756 msgstr "Криви" 7749 7757 7750 #: ../app/pdb/color_cmds.c:10 57../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:957758 #: ../app/pdb/color_cmds.c:1068 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 7751 7759 msgid "Color Balance" 7752 7760 msgstr "Цветови баланс" 7753 7761 7754 #: ../app/pdb/color_cmds.c:11 77../app/tools/gimpcolorizetool.c:967762 #: ../app/pdb/color_cmds.c:1189 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:96 7755 7763 msgid "Colorize" 7756 7764 msgstr "Оцветяване" 7757 7765 7758 #: ../app/pdb/color_cmds.c:14 49../app/tools/gimphuesaturationtool.c:1157766 #: ../app/pdb/color_cmds.c:1463 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:115 7759 7767 msgid "Hue-Saturation" 7760 7768 msgstr "Нюанс-насищане" 7761 7769 7762 #: ../app/pdb/color_cmds.c:15 56../app/tools/gimpthresholdtool.c:897770 #: ../app/pdb/color_cmds.c:1571 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89 7763 7771 msgid "Threshold" 7764 7772 msgstr "Праг" 7765 7773 7766 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2 497767 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:40 47774 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:250 7775 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:406 7768 7776 msgid "Flip..." 7769 7777 msgstr "Обръщане..." 7770 7778 7771 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:56 47772 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:7 487773 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:19 87779 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:567 7780 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:752 7781 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:199 7774 7782 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:141 7775 7783 msgid "Perspective..." 7776 7784 msgstr "Перспектива..." 7777 7785 7778 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:16 557779 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1 7977780 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:59 0../app/tools/gimpsheartool.c:1587786 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1665 7787 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1808 7788 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:594 ../app/tools/gimpsheartool.c:158 7781 7789 msgid "Shearing..." 7782 7790 msgstr "Деформиране..." 7783 7791 7784 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:19 497785 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:21 307786 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:23 177787 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:25 187788 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:72 37792 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1961 7793 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2143 7794 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2331 7795 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2533 7796 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:728 7789 7797 msgid "2D Transform..." 7790 msgstr "2D Транформация..."7791 7792 #: ../app/pdb/edit_cmds.c:6 73../app/tools/gimpblendtool.c:2437798 msgstr "2D трансформация..." 7799 7800 #: ../app/pdb/edit_cmds.c:680 ../app/tools/gimpblendtool.c:243 7793 7801 msgid "Blending..." 7794 7802 msgstr "Преливане..." 7795 7803 7796 #: ../app/pdb/image_cmds.c: 39757804 #: ../app/pdb/image_cmds.c:4031 7797 7805 msgid "" 7798 7806 "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." … … 7899 7907 #: ../app/pdb/internal_procs.c:192 7900 7908 msgid "Procedural database" 7901 msgstr "База дан и на процедурите"7909 msgstr "База данни на процедурите" 7902 7910 7903 7911 #: ../app/pdb/internal_procs.c:195 ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:252 … … 7932 7940 msgstr "" 7933 7941 "Грешка при свързване с PDB:\n" 7934 "про седурата „%s“ не е намерена"7942 "процедурата „%s“ не е намерена" 7935 7943 7936 7944 #: ../app/pdb/procedural_db.c:294 ../app/pdb/procedural_db.c:420 … … 7943 7951 "Грешка в аргумента #%d (при очакван %s, е получен %s)" 7944 7952 7945 #: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:33 2../app/tools/gimpfreeselecttool.c:977953 #: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:334 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 7946 7954 msgid "Free Select" 7947 7955 msgstr "Ръчно избиране" 7948 7956 7949 #: ../app/pdb/vectors_cmds.c:2 387957 #: ../app/pdb/vectors_cmds.c:240 7950 7958 msgid "Modify Path" 7951 7959 msgstr "Промяна на пътека" … … 7976 7984 msgstr "Пропускане на „%s“: несъответствие на версията на протокола на GIMP." 7977 7985 7978 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:4 467986 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:450 7979 7987 #, c-format 7980 7988 msgid "invalid value '%s' for icon type" 7981 7989 msgstr "грешна стойност „%s“ за икона" 7982 7990 7983 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:46 17991 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:465 7984 7992 #, c-format 7985 7993 msgid "invalid value '%ld' for icon type" … … 8085 8093 #: ../app/text/gimptextlayer.c:175 8086 8094 msgid "Transform Text Layer" 8087 msgstr "Тран формиране на текстови слой"8095 msgstr "Трансформиране на текстови слой" 8088 8096 8089 8097 #: ../app/text/gimptextlayer.c:529 … … 8111 8119 "%s\n" 8112 8120 "\n" 8113 "Някои свойства на текста може да са грешни. Няма нужда да се притесняват а"8121 "Някои свойства на текста може да са грешни. Няма нужда да се притеснявате " 8114 8122 "заради това, освен ако не искате да променяте текстовия слой." 8115 8123 … … 8701 8709 msgstr "_Свободно избиране" 8702 8710 8703 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:143 8711 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109 8712 msgid "Size of the brush used for refinements" 8713 msgstr "Размер на четката използвана за подобрения" 8714 8715 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:114 8716 msgid "" 8717 "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " 8718 "in the selection" 8719 msgstr "" 8720 "По-малките стойности позволяват до по-точна граница, но тогава може да се " 8721 "появят дупки в селекцията" 8722 8723 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121 8724 msgid "Resolution for brightness component" 8725 msgstr "Разделителна способност по компонента яркост" 8726 8727 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:126 8728 msgid "Resolution for red/green component" 8729 msgstr "Разделителна способност по компонента червено/зелено" 8730 8731 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:131 8732 msgid "Resolution for yellow/blue component" 8733 msgstr "Разделителна способност по компонента жълто/синьо" 8734 8735 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:226 8704 8736 msgid "Interactive refinement" 8705 8737 msgstr "Интерактивно " 8706 8738 8707 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c: 1448739 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:227 8708 8740 msgid "Mark background" 8709 8741 msgstr "Отбелязване на фона" 8710 8742 8711 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c: 1458743 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:228 8712 8744 msgid "Mark foreground" 8713 8745 msgstr "Отбелязване цвета за рисуване" 8714 8746 8715 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:120 8747 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:243 8748 msgid "Small brush" 8749 msgstr "Малка четка" 8750 8751 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:251 8752 msgid "Large brush" 8753 msgstr "Голяма четка" 8754 8755 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:274 8756 msgid "Smoothing:" 8757 msgstr "Заглаждане;" 8758 8759 #. granularity 8760 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:277 8761 msgid "Granularity" 8762 msgstr "Зърнистост" 8763 8764 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:139 8716 8765 msgid "Foreground Select" 8717 msgstr "И биране цвета за рисуване"8718 8719 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1 218766 msgstr "Избиране цвета за рисуване" 8767 8768 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:140 8720 8769 msgid "Extract foreground using SIOX algorithm" 8721 8770 msgstr "Извличане цвета за рисуване чрез SIOX алгоритъм" 8722 8771 8723 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1 228772 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:141 8724 8773 msgid "F_oreground Select" 8725 8774 msgstr "Избиране цвета за _Рисуване" 8726 8775 8727 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:268 8728 msgid "Press Enter to apply selection" 8729 msgstr "Можете да нетиснете Enter за да приложите селекцията" 8730 8731 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:282 8732 msgid "Draw a rough outline around the object to extract" 8733 msgstr "Можете да нарисувате груба форма около обекта за да го извлечете" 8776 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:320 8777 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" 8778 msgstr "Добавете още линии или натиснете Enter, за да приложите селекцията" 8779 8780 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:322 8781 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" 8782 msgstr "" 8783 "Отбелязване на основния обект чрез рисуване върху обекта, за да го извлечете" 8784 8785 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:336 8786 msgid "Draw a rough circle around the object to extract" 8787 msgstr "Можете да нарисувате груба окръжност около обекта, за да го извлечете" 8734 8788 8735 8789 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98 … … 8817 8871 msgstr "_Преглед" 8818 8872 8819 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:29 88873 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:297 8820 8874 msgid "Quick Load" 8821 8875 msgstr "Бързо зареждане" 8822 8876 8823 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:32 88877 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:326 8824 8878 msgid "Quick Save" 8825 8879 msgstr "Бързо запазване" … … 8954 9008 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95 8955 9009 msgid "Magnify" 8956 msgstr "У евличение"9010 msgstr "Увеличение" 8957 9011 8958 9012 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:96 … … 9141 9195 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:80 9142 9196 msgid "_Posterize..." 9143 msgstr "_П остеризиране..."9197 msgstr "_Плакат..." 9144 9198 9145 9199 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:131 9146 9200 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" 9147 msgstr "П остеризиране(намаляване броя на цветовете)"9201 msgstr "Правене на плакат (намаляване броя на цветовете)" 9148 9202 9149 9203 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:173 9150 9204 msgid "Posterize does not operate on indexed layers." 9151 msgstr "П остеризиранетоне работи на индексирани слоеве."9205 msgstr "Правенето на плакат не работи на индексирани слоеве." 9152 9206 9153 9207 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:223 9154 9208 msgid "Posterize _levels:" 9155 msgstr " Постеризиране _нива:"9209 msgstr "_Нива на плакат:" 9156 9210 9157 9211 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:114 9158 9212 msgid "Highlight rectangle" 9159 msgstr "Подчертан равоъгълник"9213 msgstr "Подчертан правоъгълник" 9160 9214 9161 9215 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:119 … … 9264 9318 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:190 9265 9319 msgid "Center Y:" 9266 msgstr "Център по вер итикал:"9320 msgstr "Център по вертикал:" 9267 9321 9268 9322 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:91 … … 9394 9448 "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" 9395 9449 msgstr "" 9396 "Подсилването влияе върху ръбовете на буквите за да се получи добър растер "9450 "Подсилването влияе върху ръбовете на буквите, за да се получи добър растер " 9397 9451 "при малки размери" 9398 9452 … … 9411 9465 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:183 9412 9466 msgid "Modify line spacing" 9413 msgstr "Пром ени междуредовото разтояние"9467 msgstr "Промяна на междуредовото разстояние" 9414 9468 9415 9469 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:188 9416 9470 msgid "Modify letter spacing" 9417 msgstr "Пром ени растоянието между буквите"9471 msgstr "Промяна на разстоянието между буквите" 9418 9472 9419 9473 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:430 … … 9525 9579 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347 9526 9580 msgid "Supersampling" 9527 msgstr "Суперсе лплиране"9581 msgstr "Суперсемплиране" 9528 9582 9529 9583 #. the clip resulting image toggle button … … 9575 9629 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:180 9576 9630 msgid "Polygonal" 9577 msgstr " Полигонна"9631 msgstr "Многоъгълна" 9578 9632 9579 9633 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:184 … … 9721 9775 msgstr "Изтриване на опорни точки" 9722 9776 9723 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:190 79777 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1908 9724 9778 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" 9725 9779 msgstr "Няма активен слой или канал за очертаване" … … 9811 9865 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:558 9812 9866 msgid "_Reassign shortcut" 9813 msgstr "_Поднов еване на клавишна комбинация"9867 msgstr "_Подновяване на клавишна комбинация" 9814 9868 9815 9869 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:569 … … 9822 9876 msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." 9823 9877 msgstr "" 9824 "Подновяването на клавишната комбинаци аще причини премахването и от „%s“."9878 "Подновяването на клавишната комбинация ще причини премахването и от „%s“." 9825 9879 9826 9880 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:630 … … 9915 9969 #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:280 9916 9970 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS" 9917 msgstr " Хексадецималната цветова схема се използва в HTML и CSS"9971 msgstr "Шестнадесетичната цветова схема се използва в HTML и CSS" 9918 9972 9919 9973 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:446 … … 10028 10082 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:688 10029 10083 msgid "Select Controller Event Action" 10030 msgstr "Избор на събити ино действие за този контролер"10084 msgstr "Избор на събитийно действие за този контролер" 10031 10085 10032 10086 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69 … … 10185 10239 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:329 10186 10240 msgid "Configure the selected controller" 10187 msgstr "Настройка на избрания конт олер"10241 msgstr "Настройка на избрания контролер" 10188 10242 10189 10243 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:337 … … 10383 10437 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:206 10384 10438 msgid "Mouse Wheel" 10385 msgstr " Скролерна мишката"10439 msgstr "Колелце на мишката" 10386 10440 10387 10441 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 10388 10442 msgid "Mouse Wheel Events" 10389 msgstr "Събития за скролерана мишката"10390 10391 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:2 1410443 msgstr "Събития за колелцето на мишката" 10444 10445 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:221 10392 10446 msgid "Save" 10393 10447 msgstr "Запазване" 10394 10448 10395 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:22 210449 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:229 10396 10450 msgid "Revert" 10397 10451 msgstr "Връщане в начално състояние" 10398 10452 10399 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:3 5410453 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:361 10400 10454 #, c-format 10401 10455 msgid "%s (read only)" … … 10418 10472 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:174 10419 10473 msgid "The given filename does not have any known file extension." 10420 msgstr "Даденото име на файл няма познато разши ение."10474 msgstr "Даденото име на файл няма познато разширение." 10421 10475 10422 10476 #: ../app/widgets/gimpdock.c:342 ../app/widgets/gimpdock.c:358 … … 10439 10493 #: ../app/widgets/gimpdock.c:695 10440 10494 msgid "You can drop dockable dialogs here." 10441 msgstr " Можете да пуснете залепими диалози тук."10495 msgstr "Тук можете да пуснете лепящи се диалози." 10442 10496 10443 10497 #: ../app/widgets/gimpdockable.c:195 … … 10523 10577 msgstr "Позиция: %0.6f" 10524 10578 10525 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:94 610579 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:945 10526 10580 #, c-format 10527 10581 msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" 10528 10582 msgstr "ЧЗС (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" 10529 10583 10530 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:94 910584 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:947 10531 10585 #, c-format 10532 10586 msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" 10533 10587 msgstr "ННС (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" 10534 10588 10535 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:9 5110536 #, c-format 10537 msgid " Intensity: %0.3f Opacity: %0.3f"10589 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:949 10590 #, c-format 10591 msgid "Luminance: %0.3f Opacity: %0.3f" 10538 10592 msgstr "Интензитет: %0.3f Плътност: %0.3f" 10539 10593 10540 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:98 410541 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:101 910594 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:982 10595 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1017 10542 10596 #, c-format 10543 10597 msgid "RGB (%d, %d, %d)" 10544 10598 msgstr "ЧЗС (%d, %d, %d)" 10545 10599 10546 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:99 210600 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:990 10547 10601 msgid "Foreground color set to:" 10548 10602 msgstr "Цветът за рисуване е:" 10549 10603 10550 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:102 410604 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1022 10551 10605 #, c-format 10552 10606 msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" 10553 10607 msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" 10554 10608 10555 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:102 810609 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1026 10556 10610 msgid "Background color set to:" 10557 10611 msgstr "Цветът на фона е:" 10558 10612 10559 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:12 3110560 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:129 710613 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1229 10614 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295 10561 10615 #, c-format 10562 10616 msgid "%s%sDrag: move & compress" 10563 10617 msgstr "%s%sВлачене: преместване и компресиране" 10564 10618 10565 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:123 710619 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235 10566 10620 msgid "Drag: move" 10567 10621 msgstr "Влачене: преместване" 10568 10622 10569 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:124 410570 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:125 810571 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:127 210572 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:129 410623 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1242 10624 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1256 10625 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1270 10626 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1292 10573 10627 #, c-format 10574 10628 msgid "%s%sClick: extend selection" 10575 10629 msgstr "%s%sНатискане: разширяване на избора" 10576 10630 10577 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:12 5010578 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:126 410631 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1248 10632 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1262 10579 10633 msgid "Click: select" 10580 10634 msgstr "Натискане: избиране" 10581 10635 10582 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:127 810583 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:130 210636 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1276 10637 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300 10584 10638 msgid "Click: select Drag: move" 10585 10639 msgstr "Натискане: избиране Изтегляне: преместване" 10586 10640 10587 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:152 410588 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:153 210641 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1522 10642 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1530 10589 10643 #, c-format 10590 10644 msgid "Handle position: %0.6f" 10591 10645 msgstr "Позиция на манипулатора: %0.6f" 10592 10646 10593 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:154 910647 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1547 10594 10648 #, c-format 10595 10649 msgid "Distance: %0.6f" … … 10602 10656 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:223 10603 10657 msgid "Change grid foreground color" 10604 msgstr "Промяна горния звят на мрежата"10658 msgstr "Промяна горния цвят на мрежата" 10605 10659 10606 10660 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228 … … 10690 10744 msgstr "Цветово пространство:" 10691 10745 10692 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c: 19810746 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:200 10693 10747 msgid "Size in memory:" 10694 10748 msgstr "Размер в паметта:" 10695 10749 10696 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:20 110750 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:203 10697 10751 msgid "Undo steps:" 10698 10752 msgstr "Отмяна на стъпки:" 10699 10753 10700 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:20 410754 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:206 10701 10755 msgid "Redo steps:" 10702 10756 msgstr "Повтаряне на стъпки:" 10703 10757 10704 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:2 0710758 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:211 10705 10759 msgid "Number of pixels:" 10706 10760 msgstr "Брой пиксели:" 10707 10761 10708 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:21 010762 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:214 10709 10763 msgid "Number of layers:" 10710 10764 msgstr "Брой слоеве:" 10711 10765 10712 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:21 310766 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:217 10713 10767 msgid "Number of channels:" 10714 10768 msgstr "Брой слоеве:" 10715 10769 10716 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:2 1610770 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:220 10717 10771 msgid "Number of paths:" 10718 10772 msgstr "Брой пътеки:" 10719 10773 10720 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:3 7610774 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:380 10721 10775 #, c-format 10722 10776 msgid "pixels/%s" 10723 10777 msgstr "пиксели/%s" 10724 10778 10725 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:3 7810779 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:382 10726 10780 #, c-format 10727 10781 msgid "%g x %g %s" 10728 10782 msgstr "%g на %g %s" 10729 10783 10730 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c: 39810784 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:402 10731 10785 msgid "colors" 10732 10786 msgstr "цветове" … … 10798 10852 #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:260 10799 10853 msgid "Invalid UTF-8" 10800 msgstr "Невалиден уникод"10854 msgstr "Невалиден UTF-8" 10801 10855 10802 10856 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:454 … … 10812 10866 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:201 10813 10867 msgid "Line Width:" 10814 msgstr " Щирина на линията:"10868 msgstr "Ширина на линията:" 10815 10869 10816 10870 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:212 … … 10909 10963 #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135 10910 10964 msgid "Change Foreground Color" 10911 msgstr "Промяна света на рисуване"10965 msgstr "Промяна цвета на рисуване" 10912 10966 10913 10967 #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 … … 10973 11027 msgstr "Изтриване на запазени настройки..." 10974 11028 10975 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c: 69811029 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:701 10976 11030 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" 10977 11031 msgstr "Инсталацията ви на GIMP е непълна:" 10978 11032 10979 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:70 011033 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:703 10980 11034 msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed." 10981 11035 msgstr "Уверете се че XML файловете на менюто са правилно инсталирани." 10982 11036 10983 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:70 511037 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:708 10984 11038 #, c-format 10985 11039 msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" … … 11033 11087 #, c-format 11034 11088 msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." 11035 msgstr "Грешни уникод даннивъв файла „%s“."11089 msgstr "Грешни данни в UTF-8 във файла „%s“." 11036 11090 11037 11091 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 … … 11081 11135 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:228 11082 11136 msgid "Logarithmic" 11083 msgstr "Логарит нично"11137 msgstr "Логаритмично" 11084 11138 11085 11139 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:261 … … 11105 11159 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:267 11106 11160 msgid "Status & text" 11107 msgstr "Статус и текс "11161 msgstr "Статус и текст" 11108 11162 11109 11163 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:268 … … 11131 11185 msgstr "Поддържане отгоре" 11132 11186 11133 #: ../app/xcf/xcf-load.c: 29711187 #: ../app/xcf/xcf-load.c:302 11134 11188 msgid "" 11135 11189 "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" … … 11148 11202 #: ../app/xcf/xcf-save.c:157 ../app/xcf/xcf-save.c:167 11149 11203 #: ../app/xcf/xcf-save.c:177 ../app/xcf/xcf-save.c:187 11150 #: ../app/xcf/xcf-save.c:211 ../app/xcf/xcf.c:34 411204 #: ../app/xcf/xcf-save.c:211 ../app/xcf/xcf.c:346 11151 11205 #, c-format 11152 11206 msgid "Error saving XCF file: %s" … … 11163 11217 msgstr "Грешка при търсене на XCF файл %s" 11164 11218 11165 #: ../app/xcf/xcf.c:86 ../app/xcf/xcf.c:14 411219 #: ../app/xcf/xcf.c:86 ../app/xcf/xcf.c:145 11166 11220 msgid "GIMP XCF image" 11167 11221 msgstr "GIMP XCF изображение" 11168 11222 11169 #: ../app/xcf/xcf.c:28 411223 #: ../app/xcf/xcf.c:286 11170 11224 #, c-format 11171 11225 msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" … … 11186 11240 #: ../tools/gimp-remote.c:83 11187 11241 msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" 11188 msgstr "Изпо звайте само отворения GIMP, никога не отваряйте нов"11242 msgstr "Използвайте само отворения GIMP, никога не отваряйте нов" 11189 11243 11190 11244 #: ../tools/gimp-remote.c:88 … … 11209 11263 msgid "Couldn't start '%s': %s" 11210 11264 msgstr "Невъзможно стартиране на „%s“: %s" 11211
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.