Changeset 1282
- Timestamp:
- Oct 2, 2007, 7:16:43 AM (18 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/gnome-screensaver.trunk.bg.po (modified) (23 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gnome-screensaver.trunk.bg.po
r1097 r1282 7 7 msgid "" 8 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: gnome-screensaver \n"9 "Project-Id-Version: gnome-screensaver trunk\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2007-0 2-25 23:43+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 2007-0 2-25 23:34+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2007-09-30 15:03+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2007-09-30 15:03+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 44 44 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:5 45 45 msgid "Screensaver Preferences" 46 msgstr "Настройки на екранния предпазител"46 msgstr "Настройки на предпазителя на екрана" 47 47 48 48 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:6 … … 52 52 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:7 53 53 msgid "_Activate screensaver when computer is idle" 54 msgstr "_Включване на екранния предпазителпри неактивна сесия"54 msgstr "_Включване на предпазителя на екрана при неактивна сесия" 55 55 56 56 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:8 … … 67 67 68 68 #: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:1 69 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h: 969 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:10 70 70 msgid "Screensaver themes" 71 msgstr " Предпазители на екрана"71 msgstr "Теми за предпазителя" 72 72 73 73 #: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:2 … … 104 104 105 105 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:8 106 msgid "Reason for being away" 107 msgstr "Причина да не сте при компютъра" 108 109 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:9 106 110 msgid "Screensaver theme selection mode" 107 111 msgstr "Режим на избор на тема на екранния предпазител" 108 112 109 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:1 0113 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:11 110 114 msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." 111 115 msgstr "Дали екранният предпазител да се задейства при неактивна сесия." 112 116 113 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:1 1117 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:12 114 118 msgid "" 115 119 "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " … … 121 125 "съдържа подходящата команда." 122 126 123 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:1 2127 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:13 124 128 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." 125 129 msgstr "Дали екранният предпазител да заключва екрана при задействането си." 126 130 127 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:1 3131 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:14 128 132 msgid "" 129 133 "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " … … 133 137 "отключване" 134 138 135 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:1 4139 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:15 136 140 msgid "" 137 141 "Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a " … … 141 145 "време. То се задава в ключа „logout_delay“." 142 146 143 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:1 5147 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:16 144 148 msgid "" 145 149 "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " … … 151 155 "е зададен да е ИСТИНА, за да се вгради графичен обект-клавиатура в " 152 156 "прозореца. Тази команда трябва да ползва интерфейса XEMBED и на стандартния " 153 "изход да извежда идентификатор ана прозореца - XID."154 155 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:1 6157 "изход да извежда идентификаторът на прозореца - XID." 158 159 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:17 156 160 msgid "" 157 161 "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " … … 163 167 "е в сила, единствено ако ключът „logout_enable“ е ИСТИНА." 164 168 165 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:1 7169 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:18 166 170 msgid "" 167 171 "The number of minutes after screensaver activation before locking the screen." … … 170 174 "изчисти екрана" 171 175 172 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:1 8176 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:19 173 177 msgid "" 174 178 "The number of minutes after the screensaver activation before a logout " … … 176 180 "\"logout_enable\" key is set to TRUE." 177 181 msgstr "" 178 " Минутите след задействане на екранния предпазител, преди да се появи бутон"179 " за изход в диалога за отключване. Този ключ е в сила, единствено ако ключът"180 " „logout_enable“ е ИСТИНА."181 182 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h: 19182 "Броят минути след задействане на екранния предпазител, преди да се появи " 183 "бутон за изход в диалога за отключване. Този ключ е в сила, единствено ако " 184 "ключът „logout_enable“ е ИСТИНА." 185 186 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:20 183 187 msgid "" 184 188 "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." 185 189 msgstr "Броят минути време бездействие, за да се счете сесията за неактивна" 186 190 187 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:2 0191 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:21 188 192 msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." 189 193 msgstr "" 190 194 "Броят минути изпълнение, преди да се смени темата на екранния предпазител" 191 195 192 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:2 1196 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:22 193 197 msgid "" 194 198 "The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. " … … 199 203 "управлението на захранването." 200 204 201 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:22 205 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:23 206 msgid "The reason for being away from the computer." 207 msgstr "Причината да не сте при компютъра." 208 209 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:24 202 210 msgid "" 203 211 "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " … … 212 220 "предпазителя." 213 221 214 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:2 3222 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:25 215 223 msgid "Theme for lock dialog" 216 224 msgstr "Тема за прозореца за заключен екран" 217 225 218 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:2 4226 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26 219 227 msgid "Theme to use for the lock dialog." 220 228 msgstr "Тема на прозореца за заключен екран" 221 229 222 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:2 5230 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:27 223 231 msgid "" 224 232 "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " … … 232 240 "„random“, трябва да съдържа списък с имена на темите." 233 241 234 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:2 6242 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28 235 243 msgid "Time before locking" 236 244 msgstr "Време преди заключване" 237 245 238 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:2 7246 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:29 239 247 msgid "Time before logout option" 240 248 msgstr "Време преди възможност за изход" 241 249 242 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h: 28250 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:30 243 251 msgid "Time before power-management baseline" 244 252 msgstr "Време преди съобщаване на управлението на захранване" 245 253 246 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h: 29254 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:31 247 255 msgid "Time before session is considered idle" 248 256 msgstr "Време, за да се счете сесията за неактивна" 249 257 250 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:3 0258 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:32 251 259 msgid "Time before theme change" 252 260 msgstr "Време преди промяна на темата" 253 261 254 262 #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:2 263 #, no-c-format 264 msgid "<b>Leave a message for %R:</b>" 265 msgstr "<b>Оставяне на съобщение за %R:</b>" 266 267 #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:4 255 268 #, no-c-format 256 269 msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>" 257 270 msgstr "<span size=\"small\">%U на %h</span>" 258 271 259 #: ../data/lock-dialog-default.glade.h: 4272 #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:6 260 273 #, no-c-format 261 274 msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>" 262 275 msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>" 263 276 264 #: ../data/lock-dialog-default.glade.h: 5277 #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:7 265 278 msgid "_Cancel" 266 279 msgstr "_Отказ" 267 280 268 #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:6 281 #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:8 282 msgid "_Leave Message" 283 msgstr "Оставяне на _съобщение" 284 285 #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:9 269 286 msgid "_Log Out" 270 287 msgstr "_Изход" 271 288 272 #: ../data/lock-dialog-default.glade.h: 7273 msgid "_Switch user..."274 msgstr "_Смяна на потребител ..."275 276 #: ../data/lock-dialog-default.glade.h: 8 ../src/gs-lock-plug.c:1098289 #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:10 290 msgid "_Switch User" 291 msgstr "_Смяна на потребител" 292 293 #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1207 277 294 msgid "_Unlock" 278 295 msgstr "_Отключване" 296 297 #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 298 msgid "Cosmos" 299 msgstr "Космос" 300 301 #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 302 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" 303 msgstr "Показва прожекция със снимки от космоса" 279 304 280 305 #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 … … 286 311 msgstr "Летящи табани" 287 312 288 #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1289 msgid "Cosmos"290 msgstr "Космос"291 292 #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2293 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"294 msgstr "Показва прожекция със снимки от космоса"295 296 313 #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:1 297 314 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" … … 310 327 msgstr "Квадрати поп-арт" 311 328 312 #: ../savers/floaters.c:1166 313 msgid "show paths that images follow" 314 msgstr "показва пътищата, по които се движат изображенията" 315 316 #: ../savers/floaters.c:1173 317 msgid "occasionally rotate images as they move" 318 msgstr "изображенията понякога да се въртят при движението си" 319 320 #: ../savers/floaters.c:1180 321 msgid "print out frame rate and other statistics" 322 msgstr "отпечатване на броя кадри в секунда и други статистики" 323 324 #: ../savers/floaters.c:1188 325 msgid "the maximum number of images to keep on screen" 326 msgstr "максималният брой изображения, които да се показват на екрана" 327 328 #. translators: this should be translated to be symbolic of a generic 329 #. * number. e.g, "the screen saver should keep N images on the screen" 330 #. 331 #: ../savers/floaters.c:1192 332 msgid "N" 333 msgstr "N" 334 335 #: ../savers/floaters.c:1199 336 msgid "the source image to use" 337 msgstr "изображение, което да се ползва" 338 339 #: ../savers/floaters.c:1206 340 msgid "the initial size and position of window" 341 msgstr "първоначалния размер и местоположение на прозореца" 342 343 #. translators: this is an X geometry spec. WIDTH, HEIGHT, X, and Y 344 #. * can be translated, but the 'x' area indicator and '+' offset indicators 345 #. * need to be untranslated and can't be rearranged. 346 #. 347 #: ../savers/floaters.c:1211 329 #: ../savers/floaters.c:84 330 msgid "Show paths that images follow" 331 msgstr "Показване на пътищата, по които се движат изображенията" 332 333 #: ../savers/floaters.c:87 334 msgid "Occasionally rotate images as they move" 335 msgstr "Изображенията понякога да се въртят при движението си" 336 337 #: ../savers/floaters.c:90 338 msgid "Print out frame rate and other statistics" 339 msgstr "Отпечатване на броя кадри в секунда и други статистики" 340 341 #: ../savers/floaters.c:93 342 msgid "The maximum number of images to keep on screen" 343 msgstr "Максималният брой изображения, които да се държат на екрана" 344 345 #: ../savers/floaters.c:93 346 msgid "MAX_IMAGES" 347 msgstr "МАКС_ИЗОБРАЖЕНИЯ" 348 349 #: ../savers/floaters.c:96 350 msgid "The initial size and position of window" 351 msgstr "Първоначалният размер и местоположение на прозореца" 352 353 #: ../savers/floaters.c:96 348 354 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" 349 msgstr "Шир.xВис.+Отм.поX+Отм.поY" 355 msgstr "ШИР.×ВИС.+ОТМ.поX+ОТМ.поY" 356 357 #: ../savers/floaters.c:99 358 msgid "The source image to use" 359 msgstr "Изображение, което да се ползва" 350 360 351 361 #. translators: the word "image" here 352 362 #. * represents a command line argument 353 363 #. 354 #: ../savers/floaters.c:1 229364 #: ../savers/floaters.c:1194 355 365 msgid "image - floats images around the screen" 356 msgstr "image - изображение, което да се движипо екрана"357 358 #: ../savers/floaters.c:12 39366 msgstr "image - разни изображения движат по екрана" 367 368 #: ../savers/floaters.c:1200 359 369 #, c-format 360 370 msgid "%s. See --help for usage information.\n" 361 371 msgstr "%s. За помощ използвайте опцията „--help“.\n" 362 372 363 #: ../savers/floaters.c:12 48373 #: ../savers/floaters.c:1209 364 374 msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" 365 375 msgstr "" 366 376 "Трябва да укажете едно изображение. За помощ използвайте опцията „--help“.\n" 367 377 368 #: ../savers/slideshow.c: 47378 #: ../savers/slideshow.c:53 369 379 msgid "Location to get images from" 370 380 msgstr "Място, от което да се вземат изображенията" 371 381 372 #: ../savers/slideshow.c: 47382 #: ../savers/slideshow.c:53 373 383 msgid "PATH" 374 384 msgstr "ПЪТ" 385 386 #: ../savers/slideshow.c:55 387 msgid "Color to use for images background" 388 msgstr "Цвят за фона на изображенията" 389 390 #: ../savers/slideshow.c:55 391 msgid "\"#rrggbb\"" 392 msgstr "„#rrggbb“" 393 394 #: ../savers/slideshow.c:57 395 msgid "Do not randomize pictures from location" 396 msgstr "Изображенията от местоположението да се показват последователно" 397 398 #: ../savers/slideshow.c:59 399 msgid "Do not try to stretch images on screen" 400 msgstr "Изображенията да не се разтягат по екрана" 375 401 376 402 #: ../src/file-transfer-dialog.c:94 … … 493 519 msgstr "Причината за недопускането на стартирането на предпазителя на екрана" 494 520 495 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:5 4521 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:55 496 522 #: ../src/gnome-screensaver.c:56 497 523 msgid "Version of this application" … … 516 542 msgstr "Екранният предпазител се е задействал преди %d секунди.\n" 517 543 518 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:5 2544 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:53 519 545 msgid "Show debugging output" 520 546 msgstr "Показване на информацията за изчистване на грешки" 521 547 522 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:5 6548 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:57 523 549 msgid "Show the logout button" 524 550 msgstr "Показване на бутона за изход" 525 551 526 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:5 8552 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59 527 553 msgid "Command to invoke from the logout button" 528 554 msgstr "Команда стартирана от бутона за изход" 529 555 530 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:6 0556 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:61 531 557 msgid "Show the switch user button" 532 558 msgstr "Показване на бутона за смяна на потребителя" 533 559 560 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:63 561 msgid "Message to show in the dialog" 562 msgstr "Съобщение, което да се покаже в прозореца" 563 564 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:63 565 msgid "MESSAGE" 566 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ" 567 534 568 #. login: is whacked always translate to Username: 535 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:17 0 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:171536 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:17 2../src/gs-auth-pam.c:698569 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:173 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:174 570 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:175 ../src/gs-auth-pam.c:698 537 571 msgid "Username:" 538 572 msgstr "Потребител:" 539 573 540 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:17 3 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:174574 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:176 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:177 541 575 #: ../src/gs-auth-pam.c:166 542 576 msgid "Password:" 543 577 msgstr "Парола:" 544 578 545 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:17 5579 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:178 546 580 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" 547 581 msgstr "Изисква се да смените паролата си незабавно (остаряла парола)" 548 582 549 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:17 6583 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:179 550 584 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" 551 585 msgstr "" 552 586 "Необходимо е незабавно да смените паролата (администраторът ви е задължил)" 553 587 554 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:1 77588 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:180 555 589 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" 556 590 msgstr "Регистрацията ви е изтекла. Свържете се със системния администратор." 557 591 558 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:1 78592 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:181 559 593 msgid "No password supplied" 560 594 msgstr "Не е предоставена парола." 561 595 562 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:1 79596 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:182 563 597 msgid "Password unchanged" 564 598 msgstr "Паролата е непроменена" 565 599 566 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:18 0600 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183 567 601 msgid "Can not get username" 568 602 msgstr "Не може да се получи потребителското име." 569 603 570 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:18 1604 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184 571 605 msgid "Retype new UNIX password:" 572 606 msgstr "Въведете отново новата парола за UNIX:" 573 607 574 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:18 2608 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185 575 609 msgid "Enter new UNIX password:" 576 610 msgstr "Въведете нова парола за UNIX:" 577 611 578 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:18 3612 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186 579 613 msgid "(current) UNIX password:" 580 614 msgstr "(текуща) парола за UNIX:" 581 615 582 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:18 4616 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187 583 617 msgid "Error while changing NIS password." 584 618 msgstr "Грешка при сменяне на паролата за NIS." 585 619 586 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:18 5620 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188 587 621 msgid "You must choose a longer password" 588 622 msgstr "Трябва да изберете друга парола." 589 623 590 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:18 6624 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189 591 625 msgid "Password has been already used. Choose another." 592 626 msgstr "Паролата вече е използвана. Изберете друга." 593 627 594 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:1 87628 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190 595 629 msgid "You must wait longer to change your password" 596 630 msgstr "Трябва да изчакате по-дълго, за да смените паролата си." 597 631 598 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:1 88632 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191 599 633 msgid "Sorry, passwords do not match" 600 msgstr "Паролите не с и съвпадат."601 602 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:25 4634 msgstr "Паролите не съвпадат." 635 636 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:257 603 637 msgid "Checking..." 604 638 msgstr "Проверка..." 605 639 606 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:29 6../src/gs-auth-pam.c:457640 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:299 ../src/gs-auth-pam.c:457 607 641 msgid "Authentication failed." 608 642 msgstr "Идентификацията пропадна." 609 643 610 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c: 459644 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:500 611 645 msgid "Blank screen" 612 646 msgstr "Черен екран" 613 647 614 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c: 465648 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:506 615 649 msgid "Random" 616 650 msgstr "Произволна" 617 651 618 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:8 35652 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:876 619 653 msgid "Invalid screensaver theme" 620 msgstr " Невалидна тема за екранния предпазител"621 622 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:8 38654 msgstr "Грешна тема за екранния предпазител" 655 656 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:879 623 657 msgid "This file does not appear to be a valid screensaver theme." 624 658 msgstr "Този файл не изглежда да е валидна тема за екранния предпазител." 625 659 626 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c: 965660 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1006 627 661 #, c-format 628 662 msgid "%d hour" … … 631 665 msgstr[1] "%d часа" 632 666 633 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c: 968667 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1009 634 668 #, c-format 635 669 msgid "%d minute" … … 638 672 msgstr[1] "%d минути" 639 673 640 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c: 971674 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1012 641 675 #, c-format 642 676 msgid "%d second" … … 646 680 647 681 #. hour:minutes:seconds 648 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c: 977682 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1018 649 683 #, c-format 650 684 msgid "%s %s %s" 651 msgstr "%s %s%s"685 msgstr "%s, %s и %s" 652 686 653 687 #. hour:minutes 654 688 #. minutes:seconds 655 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c: 980656 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c: 988689 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1021 690 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1029 657 691 #, c-format 658 692 msgid "%s %s" 659 msgstr "%s %s"693 msgstr "%s и %s" 660 694 661 695 #. hour 662 696 #. minutes 663 697 #. seconds 664 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c: 983665 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c: 991666 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c: 995698 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1024 699 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1032 700 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1036 667 701 #, c-format 668 702 msgid "%s" 669 703 msgstr "%s" 670 704 671 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:10 10705 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1051 672 706 msgid "Never" 673 707 msgstr "Никога" 674 708 675 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1 396709 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1450 676 710 msgid "Could not load the main interface" 677 711 msgstr "Неуспех при зареждането на главния интерфейс" 678 712 679 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1 398713 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1452 680 714 msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" 681 msgstr "Уверете се, че екранният предпазителе инсталиран правилно."715 msgstr "Уверете се, че предпазителя на екрана е инсталиран правилно." 682 716 683 717 #: ../src/gnome-screensaver.c:57 … … 711 745 msgstr "Вече нямате право на достъп до системата." 712 746 713 #: ../src/gs-listener-dbus.c:1 817747 #: ../src/gs-listener-dbus.c:1921 714 748 msgid "failed to register with the message bus" 715 749 msgstr "неуспех при регистрирането към шината за съобщенията" 716 750 717 #: ../src/gs-listener-dbus.c:1 827751 #: ../src/gs-listener-dbus.c:1931 718 752 msgid "not connected to the message bus" 719 753 msgstr "няма връзка с шината за съобщенията" 720 754 721 #: ../src/gs-listener-dbus.c:1 836755 #: ../src/gs-listener-dbus.c:1940 722 756 msgid "screensaver already running in this session" 723 msgstr " екранният предпазителвече е стартиран в тази сесия"724 725 #: ../src/gs-lock-plug.c:2 55757 msgstr "предпазителят на екрана вече е стартиран в тази сесия" 758 759 #: ../src/gs-lock-plug.c:269 726 760 msgid "Time has expired." 727 761 msgstr "Времето изтече!" 728 762 729 #: ../src/gs-lock-plug.c:2 83763 #: ../src/gs-lock-plug.c:297 730 764 msgid "You have the Caps Lock key on." 731 765 msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат" 732 766 733 #: ../src/gs-lock-plug.c:1 078767 #: ../src/gs-lock-plug.c:1187 734 768 msgid "S_witch User..." 735 769 msgstr "_Смяна на потребител..." 736 770 737 #: ../src/gs-lock-plug.c:1 087771 #: ../src/gs-lock-plug.c:1196 738 772 msgid "Log _Out" 739 773 msgstr "_Изход" 740 774 741 #: ../src/gs-lock-plug.c:1263 775 #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME 776 #: ../src/gs-lock-plug.c:1373 742 777 msgid "%U on %h" 743 778 msgstr "%U на %h" 744 779 745 #: ../src/gs-lock-plug.c:1 277780 #: ../src/gs-lock-plug.c:1387 746 781 msgid "_Password:" 747 782 msgstr "Па_рола:"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)