Changeset 1293
- Timestamp:
- Oct 7, 2007, 2:24:54 PM (18 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/gnome-games.trunk.bg.po (modified) (144 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gnome-games.trunk.bg.po
r1170 r1293 1 # Bulgarian translation for gnome-games .1 # Bulgarian translation for gnome-games po-file. 2 2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003. … … 7 7 msgid "" 8 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: gnome-games trunk\n"9 "Project-Id-Version: gnome-games gnome-2-20\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2007- 07-12 12:20+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 2007- 07-12 12:20+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2007-10-07 13:44+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2007-10-07 13:44+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 64 64 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:7 65 65 msgid "The name of the file with the graphics for the cards." 66 msgstr "Името на файла с графиките за картите "66 msgstr "Името на файла с графиките за картите." 67 67 68 68 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10 … … 75 75 msgstr "Име на файла с темата" 76 76 77 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12 ../aisleriot/window.c:202 477 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12 ../aisleriot/window.c:2025 78 78 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13 ../iagno/iagno.schemas.in.h:2 79 79 msgid "Whether or not to play event sounds." … … 99 99 msgstr "Популярната игра „Свободна клетка“" 100 100 101 #: ../aisleriot/game.c:111 6101 #: ../aisleriot/game.c:1111 102 102 #, c-format 103 103 msgid "" … … 105 105 "installation." 106 106 msgstr "" 107 " Пасиансите не могат да заредятфайла „%s“. Проверете инсталацията на "107 "Играта „Пасианси“ не може да зареди файла „%s“. Проверете инсталацията на " 108 108 "програмата." 109 109 110 #: ../aisleriot/game.c:15 33110 #: ../aisleriot/game.c:1545 111 111 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." 112 msgstr "Пасиансите не могат да открият последната игра, която сте играли." 113 114 #: ../aisleriot/game.c:1534 112 msgstr "" 113 "Прoграмата „Пасианси“ не може да открие последната игра, която сте играли." 114 115 #: ../aisleriot/game.c:1546 115 116 msgid "" 116 117 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " … … 118 119 "started instead." 119 120 msgstr "" 120 "Това обикновено се случва, когато пуснете по-стара версия на пасиансите, в "121 "Това обикновено се случва, когато пуснете по-стара версия на „Пасианси“, в " 121 122 "която я няма играта, която последно сте играли. Вместо това ще бъде заредена " 122 "стандартната игра - Клондайк."123 "стандартната игра - „Клондайк“." 123 124 124 125 #: ../aisleriot/sol.c:129 … … 133 134 134 135 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo 135 #: ../aisleriot/sol.c:305 ../aisleriot/sol.c:399 ../aisleriot/window.c:184 2136 #: ../aisleriot/sol.c:305 ../aisleriot/sol.c:399 ../aisleriot/window.c:1843 136 137 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124 137 138 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380 … … 151 152 #: ../aisleriot/sol.c:383 152 153 msgid "Could not show Aisleriot help" 153 msgstr "Помощта на пасианситене може да бъде показана"154 msgstr "Помощта на „Пасианси“ не може да бъде показана" 154 155 155 156 #: ../aisleriot/sol.c:490 … … 158 159 159 160 #: ../aisleriot/sol.c:490 ../gnobots2/gnobots.c:76 ../gnobots2/gnobots.c:78 160 #: ../same-gnome/same-gnome.c:13 0 ../same-gnome/same-gnome.c:132161 #: ../same-gnome/same-gnome.c:137 ../same-gnome/same-gnome.c:139 161 162 msgid "NAME" 162 163 msgstr "ИМЕ" … … 166 167 msgstr "Изберете номера на игра" 167 168 168 #: ../aisleriot/sol.c:492 ../gnomine/gnomine.c:97 5../gtali/gyahtzee.c:109169 #: ../aisleriot/sol.c:492 ../gnomine/gnomine.c:977 ../gtali/gyahtzee.c:109 169 170 #: ../gtali/gyahtzee.c:111 ../gtali/gyahtzee.c:115 ../gtali/gyahtzee.c:117 170 #: ../same-gnome/same-gnome.c:1 34171 #: ../same-gnome/same-gnome.c:141 171 172 msgid "NUMBER" 172 173 msgstr "БРОЙ" 173 174 174 #: ../aisleriot/sol.c:589 ../aisleriot/window.c:597 ../aisleriot/window.c:24 75175 #: ../aisleriot/sol.c:589 ../aisleriot/window.c:597 ../aisleriot/window.c:2480 175 176 msgid "AisleRiot" 176 177 msgstr "Пасианси" … … 478 479 #: ../aisleriot/sol.scm.h:74 479 480 msgid "three" 480 msgstr "тр и"481 msgstr "тройка" 481 482 482 483 #: ../aisleriot/sol.scm.h:75 483 484 msgid "two" 484 msgstr "дв е"485 486 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:13 7485 msgstr "двойка" 486 487 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:135 487 488 msgid "Wins:" 488 489 msgstr "Победи:" 489 490 490 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:13 8491 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:136 491 492 msgid "Total:" 492 493 msgstr "Общо:" 493 494 494 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:13 9495 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:137 495 496 msgid "Percentage:" 496 497 msgstr "Процент:" 497 498 498 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:1 40499 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:138 499 500 msgid "Wins" 500 501 msgstr "Победи" 501 502 502 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:14 6503 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:144 503 504 msgid "Best:" 504 505 msgstr "Най-добре:" 505 506 506 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:14 7507 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:145 507 508 msgid "Worst:" 508 509 msgstr "Най-зле:" 509 510 510 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:14 8511 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:146 511 512 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:116 512 513 msgid "Time" 513 514 msgstr "Време" 514 515 515 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:1 80516 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:178 516 517 msgid "Statistics" 517 518 msgstr "Статистика" … … 520 521 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else! 521 522 #. 522 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:19 4 ../aisleriot/stats-dialog.c:200523 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:192 ../aisleriot/stats-dialog.c:198 523 524 #, c-format 524 525 msgid "%d" … … 532 533 #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"! 533 534 #. 534 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:2 11535 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:209 535 536 #, c-format 536 537 msgid "%d%%" 537 msgstr "%d %%"538 msgstr "%d %%" 538 539 539 540 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever 540 541 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning. 541 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:21 7 ../aisleriot/stats-dialog.c:226542 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:23 4../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162542 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:215 ../aisleriot/stats-dialog.c:224 543 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:232 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162 543 544 #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169 544 545 msgid "N/A" … … 546 547 547 548 #. Translators: this represents minutes:seconds. 548 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:2 21 ../aisleriot/stats-dialog.c:229549 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:219 ../aisleriot/stats-dialog.c:227 549 550 #, c-format 550 551 msgid "%d:%02d" … … 570 571 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9 571 572 msgid "Lady Jane" 572 msgstr " ГоспожаДжейн"573 msgstr "Лейди Джейн" 573 574 574 575 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10 … … 710 711 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44 711 712 msgid "Seahaven" 712 msgstr " Пристанище"713 msgstr "Сийхевън" 713 714 714 715 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45 … … 884 885 msgstr "Сър Томи" 885 886 886 #: ../aisleriot/window.c:26 5887 #: ../aisleriot/window.c:263 ../aisleriot/window.c:2247 887 888 msgid "Select Game" 888 889 msgstr "Избор на игра" 889 890 890 #: ../aisleriot/window.c:40 6891 #: ../aisleriot/window.c:404 891 892 msgid "Congratulations, you have won!" 892 893 msgstr "Поздравления, спечелихте!" 893 894 894 #: ../aisleriot/window.c:4 10895 #: ../aisleriot/window.c:408 895 896 msgid "There are no more moves" 896 897 msgstr "Няма повече ходове" 897 898 898 899 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo 899 #: ../aisleriot/window.c:42 3../gnometris/field.cpp:229900 #: ../aisleriot/window.c:421 ../gnometris/field.cpp:229 900 901 msgid "Game Over" 901 902 msgstr "Край на играта" 902 903 903 #: ../aisleriot/window.c:5 50../gnomine/gnomine.c:431904 #: ../mahjongg/mahjongg.c: 894904 #: ../aisleriot/window.c:548 ../gnomine/gnomine.c:431 905 #: ../mahjongg/mahjongg.c:902 905 906 msgid "Main game:" 906 907 msgstr "Основната игра:" 907 908 908 #: ../aisleriot/window.c:55 8909 #: ../aisleriot/window.c:556 909 910 msgid "Card games:" 910 911 msgstr "Игри с карти:" 911 912 912 #: ../aisleriot/window.c:5 71913 #: ../aisleriot/window.c:569 913 914 msgid "Card themes:" 914 915 msgstr "Теми на картите:" … … 920 921 #: ../aisleriot/window.c:600 921 922 msgid "About AisleRiot" 922 msgstr "Относно пасиансите"923 msgstr "Относно „Пасианси“" 923 924 924 925 #: ../aisleriot/window.c:606 925 926 msgid "" 926 927 "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " 927 "different games to be played." 928 "different games to be played.\n" 929 "\n" 930 "AisleRiot is a part of GNOME Games." 928 931 msgstr "" 929 932 "Играта „Пасианси“ предоставя ядро за пасианси, което позволява множество " 930 "игри с карти." 931 932 #: ../aisleriot/window.c:616 ../blackjack/src/menu.cpp:162 933 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:1090 ../glines/glines.c:1217 934 #: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:268 935 #: ../gnometris/tetris.cpp:1391 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:799 936 #: ../gnomine/gnomine.c:470 ../gnotravex/gnotravex.c:1900 937 #: ../gnotski/gnotski.c:1576 ../gtali/gyahtzee.c:563 ../iagno/gnothello.c:291 938 #: ../mahjongg/mahjongg.c:938 ../same-gnome/ui.c:133 933 "игри с карти.\n" 934 "\n" 935 "Играта „Пасианси“ е част от игрите на GNOME." 936 937 #: ../aisleriot/window.c:617 ../blackjack/src/menu.cpp:164 938 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:937 ../glines/glines.c:1221 939 #: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:269 940 #: ../gnometris/tetris.cpp:1403 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:801 941 #: ../gnomine/gnomine.c:471 ../gnotravex/gnotravex.c:1944 942 #: ../gnotski/gnotski.c:1638 ../gtali/gyahtzee.c:564 ../iagno/gnothello.c:291 943 #: ../mahjongg/mahjongg.c:947 ../same-gnome/ui.c:139 939 944 msgid "translator-credits" 940 945 msgstr "" … … 947 952 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 948 953 949 #: ../aisleriot/window.c:620 ../glines/glines.c:1220 954 #: ../aisleriot/window.c:621 ../blackjack/src/menu.cpp:163 955 #: ../glines/glines.c:1224 ../gnect/src/main.c:919 ../gnibbles/main.c:260 956 #: ../gnobots2/menu.c:265 ../gnometris/tetris.cpp:1400 957 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:26 ../gnomine/gnomine.c:474 958 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1947 ../gnotski/gnotski.c:1641 959 #: ../gtali/gyahtzee.c:568 ../iagno/gnothello.c:293 ../mahjongg/mahjongg.c:950 960 #: ../same-gnome/ui.c:143 950 961 msgid "GNOME Games web site" 951 962 msgstr "Уеб сайт на игрите на GNOME" 952 963 953 #: ../aisleriot/window.c:96 3964 #: ../aisleriot/window.c:964 954 965 msgid "This game does not have hint support yet." 955 966 msgstr "Играта все още няма съвети." … … 959 970 #. * Yes, we know this is bad for i18n. 960 971 #. 961 #: ../aisleriot/window.c:99 7 ../aisleriot/window.c:1025972 #: ../aisleriot/window.c:998 ../aisleriot/window.c:1026 962 973 #, c-format 963 974 msgid "Move %s onto %s." 964 975 msgstr "Преместване на %s върху %s." 965 976 966 #: ../aisleriot/window.c:104 7977 #: ../aisleriot/window.c:1048 967 978 #, c-format 968 979 msgid "You are searching for a %s." 969 980 msgstr "Търсене на %s." 970 981 971 #: ../aisleriot/window.c:105 2982 #: ../aisleriot/window.c:1053 972 983 msgid "This game is unable to provide a hint." 973 984 msgstr "Играта няма съвети." 974 985 975 #: ../aisleriot/window.c:140 0986 #: ../aisleriot/window.c:1401 976 987 #, c-format 977 988 msgid "Play \"%s\"" 978 989 msgstr "Започване на „%s“" 979 990 980 #: ../aisleriot/window.c:150 4991 #: ../aisleriot/window.c:1505 981 992 #, c-format 982 993 msgid "Display cards with \"%s\" card theme" … … 987 998 #. * Do not translate it to anything else! 988 999 #. 989 #: ../aisleriot/window.c:158 01000 #: ../aisleriot/window.c:1581 990 1001 #, c-format 991 1002 msgid "score|%6d" 992 1003 msgstr "%6d" 993 1004 994 #: ../aisleriot/window.c:183 51005 #: ../aisleriot/window.c:1836 995 1006 msgid "A scheme exception occurred" 996 1007 msgstr "Възникна изключение в схемата" 997 1008 998 #: ../aisleriot/window.c:183 81009 #: ../aisleriot/window.c:1839 999 1010 msgid "Please report this bug to the developers." 1000 1011 msgstr "Моля, докладвайте тази грешка на разработчиците." 1001 1012 1002 #: ../aisleriot/window.c:185 01013 #: ../aisleriot/window.c:1851 1003 1014 msgid "_Don't report" 1004 1015 msgstr "_Без докладване" 1005 1016 1006 #: ../aisleriot/window.c:185 11017 #: ../aisleriot/window.c:1852 1007 1018 msgid "_Report" 1008 1019 msgstr "_Докладване" 1009 1020 1010 1021 #. Menu actions 1011 #: ../aisleriot/window.c:193 7../blackjack/src/blackjack.cpp:3331012 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h: 41 ../glines/glines.c:16901013 #: ../gnect/src/main.c:1286 ../gnibbles/main.c:77 3../gnobots2/menu.c:631014 #: ../gnometris/tetris.cpp:10 4../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:1941015 #: ../gnomine/gnomine.c:81 1 ../gnotravex/gnotravex.c:2881016 #: ../gnotski/gnotski.c:4 76 ../gtali/gyahtzee.c:6251017 #: ../mahjongg/mahjongg.c:12 58 ../same-gnome/ui.c:4521022 #: ../aisleriot/window.c:1938 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333 1023 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:38 ../glines/glines.c:1698 1024 #: ../gnect/src/main.c:1286 ../gnibbles/main.c:774 ../gnobots2/menu.c:63 1025 #: ../gnometris/tetris.cpp:105 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:194 1026 #: ../gnomine/gnomine.c:813 ../gnotravex/gnotravex.c:299 1027 #: ../gnotski/gnotski.c:486 ../gtali/gyahtzee.c:627 1028 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1272 ../same-gnome/ui.c:463 1018 1029 msgid "_Game" 1019 1030 msgstr "_Игра" 1020 1031 1021 #: ../aisleriot/window.c:193 8../blackjack/src/blackjack.cpp:3341032 #: ../aisleriot/window.c:1939 ../blackjack/src/blackjack.cpp:334 1022 1033 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:53 ../gnect/src/main.c:1287 1023 #: ../gnibbles/main.c:77 4../gnobots2/menu.c:641024 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:215 ../gnotravex/gnotravex.c: 2891025 #: ../gnotski/gnotski.c:4 77 ../same-gnome/ui.c:4531034 #: ../gnibbles/main.c:775 ../gnobots2/menu.c:64 1035 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:215 ../gnotravex/gnotravex.c:300 1036 #: ../gnotski/gnotski.c:487 ../same-gnome/ui.c:464 1026 1037 msgid "_View" 1027 1038 msgstr "Пре_глед" 1028 1039 1029 #: ../aisleriot/window.c:19 39../blackjack/src/blackjack.cpp:3431040 #: ../aisleriot/window.c:1940 ../blackjack/src/blackjack.cpp:343 1030 1041 msgid "_Control" 1031 1042 msgstr "_Управление" 1032 1043 1033 #: ../aisleriot/window.c:194 1../blackjack/src/blackjack.cpp:3501034 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h: 42 ../glines/glines.c:16921035 #: ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:77 6../gnobots2/menu.c:671036 #: ../gnometris/tetris.cpp:10 6../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:2371037 #: ../gnomine/gnomine.c:81 3 ../gnotravex/gnotravex.c:2921038 #: ../gnotski/gnotski.c:4 78 ../gtali/gyahtzee.c:6271039 #: ../mahjongg/mahjongg.c:12 60 ../same-gnome/ui.c:4551044 #: ../aisleriot/window.c:1942 ../blackjack/src/blackjack.cpp:350 1045 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:39 ../glines/glines.c:1700 1046 #: ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:777 ../gnobots2/menu.c:67 1047 #: ../gnometris/tetris.cpp:107 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:237 1048 #: ../gnomine/gnomine.c:815 ../gnotravex/gnotravex.c:303 1049 #: ../gnotski/gnotski.c:488 ../gtali/gyahtzee.c:629 1050 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1274 ../same-gnome/ui.c:466 1040 1051 msgid "_Help" 1041 1052 msgstr "_Помощ" 1042 1053 1043 #: ../aisleriot/window.c:195 01054 #: ../aisleriot/window.c:1951 1044 1055 msgid "_Select Game..." 1045 1056 msgstr "_Избор на игра..." 1046 1057 1047 #: ../aisleriot/window.c:195 21058 #: ../aisleriot/window.c:1953 1048 1059 msgid "Play a different game" 1049 1060 msgstr "Започване на друга игра" 1050 1061 1051 #: ../aisleriot/window.c:195 41062 #: ../aisleriot/window.c:1955 1052 1063 msgid "_Recently Played" 1053 1064 msgstr "С_коро играна" 1054 1065 1055 #: ../aisleriot/window.c:195 51066 #: ../aisleriot/window.c:1956 1056 1067 msgid "S_tatistics" 1057 1068 msgstr "_Статистика" 1058 1069 1059 #: ../aisleriot/window.c:195 61070 #: ../aisleriot/window.c:1957 1060 1071 msgid "Show gameplay statistics" 1061 1072 msgstr "Показване на статистиката" 1062 1073 1063 1074 #. FIXMEchpe 1064 #: ../aisleriot/window.c:196 41075 #: ../aisleriot/window.c:1965 1065 1076 msgid "_Deal" 1066 1077 msgstr "Р_аздаване" 1067 1078 1068 #: ../aisleriot/window.c:196 51079 #: ../aisleriot/window.c:1966 1069 1080 msgid "Deal next card or cards" 1070 1081 msgstr "Раздаване на още карти" 1071 1082 1072 #: ../aisleriot/window.c:197 01083 #: ../aisleriot/window.c:1971 1073 1084 msgid "View help for Aisleriot" 1074 1085 msgstr "Показване на помощта" 1075 1086 1076 #: ../aisleriot/window.c:197 4../libgames-support/games-stock.c:461087 #: ../aisleriot/window.c:1975 ../libgames-support/games-stock.c:46 1077 1088 msgid "View help for this game" 1078 1089 msgstr "Показване на помощта за тази игра" 1079 1090 1080 #: ../aisleriot/window.c:198 31091 #: ../aisleriot/window.c:1984 1081 1092 msgid "_Card Style" 1082 1093 msgstr "_Стил на картите" 1083 1094 1084 #: ../aisleriot/window.c:201 4../blackjack/src/blackjack.cpp:3561085 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5 2../gnobots2/menu.c:911086 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1 2891095 #: ../aisleriot/window.c:2015 ../blackjack/src/blackjack.cpp:356 1096 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:51 ../gnobots2/menu.c:91 1097 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1303 1087 1098 msgid "_Toolbar" 1088 1099 msgstr "Лента с инс_трументи" 1089 1100 1090 #: ../aisleriot/window.c:201 5../gnobots2/menu.c:911091 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1 2891101 #: ../aisleriot/window.c:2016 ../gnobots2/menu.c:91 1102 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1303 1092 1103 msgid "Show or hide the toolbar" 1093 1104 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти" 1094 1105 1095 #: ../aisleriot/window.c:20 19 ../gnotravex/gnotravex.c:3371106 #: ../aisleriot/window.c:2020 ../gnotravex/gnotravex.c:348 1096 1107 msgid "_Click to Move" 1097 1108 msgstr "_Без задържане на бутона на мишката" 1098 1109 1099 #: ../aisleriot/window.c:202 01110 #: ../aisleriot/window.c:2021 1100 1111 msgid "Pick up and drop cards by clicking" 1101 1112 msgstr "Захващане и пускане на карта само с еднократно натискане" 1102 1113 1103 1114 #. not active by default 1104 #: ../aisleriot/window.c:202 3 ../gnobots2/properties.c:4991105 #: ../gnometris/tetris.cpp:7 411115 #: ../aisleriot/window.c:2024 ../gnobots2/properties.c:502 1116 #: ../gnometris/tetris.cpp:754 1106 1117 msgid "_Enable sounds" 1107 1118 msgstr "_Включване на звуците" 1108 1119 1109 1120 #. Add "Highscore" label 1110 #: ../aisleriot/window.c:22 69../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:2411111 #: ../glines/glines.c:1 894../gnobots2/statusbar.c:651121 #: ../aisleriot/window.c:2274 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241 1122 #: ../glines/glines.c:1932 ../gnobots2/statusbar.c:65 1112 1123 #: ../gnometris/scoreframe.cpp:49 ../gnomine/gnomine.c:434 1113 1124 msgid "Score:" 1114 1125 msgstr "Резултат:" 1115 1126 1116 #: ../aisleriot/window.c:22 78 ../gnotravex/gnotravex.c:13541117 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1 4491127 #: ../aisleriot/window.c:2283 ../gnotravex/gnotravex.c:1386 1128 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1508 1118 1129 msgid "Time:" 1119 1130 msgstr "Време:" 1120 1131 1121 #: ../aisleriot/window.c:25 351132 #: ../aisleriot/window.c:2540 1122 1133 #, c-format 1123 1134 msgid "Cannot start the game \"%s\"" … … 1341 1352 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12 1342 1353 msgid "empty slot on foundation" 1343 msgstr "празно място восновата"1354 msgstr "празно място на основата" 1344 1355 1345 1356 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:12 … … 1570 1581 #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:6 1571 1582 msgid "Stock left: ~a" 1572 msgstr "Оставащи впазара: ~a"1583 msgstr "Оставащи на пазара: ~a" 1573 1584 1574 1585 #: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:1 … … 1601 1612 #: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:2 1602 1613 msgid "Stock remaining: ~a" 1603 msgstr "Оставащи впазара: ~a"1614 msgstr "Оставащи на пазара: ~a" 1604 1615 1605 1616 #: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3 … … 1802 1813 #, c-format 1803 1814 msgid "Blackjack - %s" 1804 msgstr " Блекджек- %s"1815 msgstr "„Блекджек“ - %s" 1805 1816 1806 1817 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 ../glchess/glade/glchess.glade.h:25 1807 1818 #: ../gnobots2/menu.c:68 ../libgames-support/games-stock.c:53 1808 #: ../mahjongg/mahjongg.c:12 611819 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1275 1809 1820 msgid "Start a new game" 1810 1821 msgstr "Започване на нова игра" 1811 1822 1812 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:336 ../mahjongg/mahjongg.c:12 641823 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:336 ../mahjongg/mahjongg.c:1278 1813 1824 msgid "Restart the current game" 1814 1825 msgstr "Започване на тази игра отначало" 1815 1826 1816 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../mahjongg/mahjongg.c:12 731827 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../mahjongg/mahjongg.c:1287 1817 1828 msgid "Show a hint" 1818 1829 msgstr "Съвет" 1819 1830 1820 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:339 ../glines/glines.c:169 11821 #: ../gnect/src/main.c:1288 ../gnibbles/main.c:77 5../gnobots2/menu.c:661822 #: ../gnometris/tetris.cpp:10 5 ../gnomine/gnomine.c:8121823 #: ../gtali/gyahtzee.c:62 6 ../mahjongg/mahjongg.c:12591831 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:339 ../glines/glines.c:1699 1832 #: ../gnect/src/main.c:1288 ../gnibbles/main.c:776 ../gnobots2/menu.c:66 1833 #: ../gnometris/tetris.cpp:106 ../gnomine/gnomine.c:814 1834 #: ../gtali/gyahtzee.c:628 ../mahjongg/mahjongg.c:1273 1824 1835 msgid "_Settings" 1825 1836 msgstr "_Настройки" … … 1926 1937 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:230 1927 1938 msgid "Blackjack Preferences" 1928 msgstr "Настройки на Блекджек"1939 msgstr "Настройки на „Блекджек“" 1929 1940 1930 1941 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:919 1931 1942 #: ../gnect/src/prefs.c:298 ../gnibbles/preferences.c:251 1932 #: ../gnobots2/properties.c:52 0 ../gnometris/tetris.cpp:6681943 #: ../gnobots2/properties.c:523 ../gnometris/tetris.cpp:681 1933 1944 #: ../iagno/properties.c:421 1934 1945 msgid "Game" … … 2002 2013 2003 2014 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:360 ../blackjack/src/player.cpp:303 2004 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:272005 2015 msgid "Surrender" 2006 2016 msgstr "Отказване" … … 2042 2052 #: ../blackjack/src/game.cpp:483 2043 2053 msgid "Blackjack can't load the requested file" 2044 msgstr " Блекджекне може да зареди искания файл"2054 msgstr "Програмата „Блекджек“ не може да зареди искания файл" 2045 2055 2046 2056 #: ../blackjack/src/game.cpp:485 2047 2057 msgid "Please check your Blackjack installation" 2048 msgstr "Проверете инсталацията на Блекджек"2058 msgstr "Проверете инсталацията на „Блекджек“" 2049 2059 2050 2060 #: ../blackjack/src/hand.cpp:120 … … 2057 2067 "the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu." 2058 2068 msgstr "" 2059 "Да стоиш означава да спреш да добавяш карти към ръката си. Направете това "2069 "Да задържиш означава да спреш да добавяш карти към ръката си. Направете това " 2060 2070 "като натиснете с мишката веднъж върху картите на крупието или като изберете " 2061 2071 "опцията от контролното меню." … … 2098 2108 "selecting the option from the Control menu." 2099 2109 msgstr "" 2100 "Да разделиш , означава текущата ръка да се раздели на две. Направете това"2101 " като издърпате една от картите си и я пуснете в страни от ръката си или"2102 " катоизберете опцията от контролното меню."2110 "Да разделиш означава текущата ръка да се раздели на две. Направете това като " 2111 "издърпате една от картите си и я пуснете в страни от ръката си или като " 2112 "изберете опцията от контролното меню." 2103 2113 2104 2114 #: ../blackjack/src/hand.cpp:139 … … 2115 2125 2116 2126 #: ../blackjack/src/menu.cpp:159 2117 msgid "Blackjack is a casino-style card game." 2118 msgstr "Блекджек е хазартна игра с карти." 2127 msgid "" 2128 "Blackjack is a casino-style card game.\n" 2129 "\n" 2130 "Blackjack is a part of GNOME Games." 2131 msgstr "" 2132 "„Блекджек“ е хазартна игра с карти.\n" 2133 "\n" 2134 "„Блекджек“ е част от игрите на GNOME." 2119 2135 2120 2136 #: ../blackjack/src/player.cpp:57 … … 2263 2279 msgstr "Напуснахте масата." 2264 2280 2265 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:70 32281 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:704 2266 2282 #, c-format 2267 2283 msgid "The game is over." … … 2532 2548 msgstr "" 2533 2549 "Това е първият пък, когато стартирате клиента на GTK+ за зоната за игри на " 2534 "GGZ. Искате ли да настроите профилите за сървърите по подразбиране?"2550 "GGZ. Искате ли да настроите стандартните профили за сървърите?" 2535 2551 2536 2552 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:96 … … 2759 2775 2760 2776 #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:201 2761 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py: 482762 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py: 752777 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:65 2778 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:100 2763 2779 msgid "Description" 2764 2780 msgstr "Описание" … … 2869 2885 #, c-format 2870 2886 msgid "#%d" 2871 msgstr "№ %d"2887 msgstr "№ %d" 2872 2888 2873 2889 #: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:346 … … 2896 2912 #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:935 2897 2913 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1066 2898 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h: 32914 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:6 2899 2915 msgid "Join" 2900 2916 msgstr "Присъединяване" … … 2902 2918 #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:954 2903 2919 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1082 2920 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:8 2904 2921 msgid "Leave" 2905 2922 msgstr "Напускане" … … 2910 2927 2911 2928 #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:196 2912 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py: 712929 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:96 2913 2930 msgid "Seats" 2914 2931 msgstr "Места" … … 2973 2990 2974 2991 #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:424 2975 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py: 402992 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:59 2976 2993 msgid "Room" 2977 2994 msgstr "Стая" … … 3125 3142 msgstr "Започване на игра на нова маса" 3126 3143 3127 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644 ../glchess/glade/glchess.glade.h: 93144 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644 ../glchess/glade/glchess.glade.h:7 3128 3145 msgid "Join an existing game" 3129 3146 msgstr "Присъединяване към съществуваща игра" … … 3270 3287 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1220 3271 3288 msgid "Default chat color assigned to your friends" 3272 msgstr " Цвят по подразбиранеза приятелите"3289 msgstr "Стандартен цвят за приятелите" 3273 3290 3274 3291 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1229 … … 3350 3367 #. Options 3351 3368 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:308 3352 #: ../gnibbles/preferences.c:453 ../gnobots2/properties.c:4 673369 #: ../gnibbles/preferences.c:453 ../gnobots2/properties.c:470 3353 3370 #: ../iagno/properties.c:572 3354 3371 msgid "Options" … … 3529 3546 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:6 3530 3547 msgid "A flag to enable move hints" 3531 msgstr "Флаг за включване на подсказките за ходовете"3548 msgstr "Флаг за включване на съветите за ходовете" 3532 3549 3533 3550 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:7 3551 msgid "A flag to enable network game support" 3552 msgstr "Флаг за включване на играта в мрежа" 3553 3554 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:8 3534 3555 msgid "A flag to enable the move history browser" 3535 3556 msgstr "Флаг за включване на браузъра за историята на помощта" 3536 3557 3537 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h: 83558 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9 3538 3559 msgid "A flag to enable the toolbar" 3539 3560 msgstr "Флаг за включване на лентата с инструменти" 3540 3561 3541 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h: 93562 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:10 3542 3563 msgid "A flag to show move comments" 3543 3564 msgstr "Флаг за показване на коментарите към ходовете" 3544 3565 3545 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1 03566 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11 3546 3567 msgid "The amount of time each player has to move in new games" 3547 3568 msgstr "Времето за ходове на всеки играч в новите игри" 3548 3569 3549 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1 13570 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12 3550 3571 msgid "The board side to display" 3551 3572 msgstr "Страната на дъската, която да се показва" 3552 3573 3553 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1 23574 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13 3554 3575 msgid "The default player difficulty for black in new games" 3555 msgstr " Трудността по подразбиранена играча с черните фигури в новите игри"3556 3557 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1 33576 msgstr "Стандартна трудност на играча с черните фигури в новите игри" 3577 3578 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14 3558 3579 msgid "The default player difficulty for white in new games" 3559 msgstr " Трудността по подразбиранена играча с белите фигури в новите игри"3560 3561 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1 43580 msgstr "Стандартна трудност на играча с белите фигури в новите игри" 3581 3582 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15 3562 3583 msgid "The default player type for black in new games" 3563 msgstr " Видът по подразбиранена играча с черните фигури в новите игри"3564 3565 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1 53584 msgstr "Стандартен вид на играча с черните фигури в новите игри" 3585 3586 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16 3566 3587 msgid "The default player type for white in new games" 3567 msgstr " Видът по подразбиранена играча с черните фигури в новите игри"3568 3569 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1 63588 msgstr "Стандартен вид на играча с черните фигури в новите игри" 3589 3590 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17 3570 3591 msgid "The directory to open the load game dialog in" 3571 3592 msgstr "Папката, която да се отвори в прозореца за зареждане на игри" 3572 3593 3573 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1 73594 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18 3574 3595 msgid "The directory to open the save game dialog in" 3575 3596 msgstr "Папката, която да се отвори в прозореца за запазване на игри" 3576 3597 3577 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1 83598 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19 3578 3599 msgid "The format to display moves in" 3579 3600 msgstr "Форматът, с който да се показват ходовете" 3580 3601 3581 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h: 193602 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20 3582 3603 msgid "" 3583 3604 "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), " … … 3587 3608 "алгебричен запис) или „san“ (стандартен алгебричен запис)" 3588 3609 3589 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2 03610 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21 3590 3611 msgid "The height of the main window in pixels." 3591 3612 msgstr "Височината на главния прозорец, в пиксели" 3592 3613 3593 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2 1../gnomine/gnomine.schemas.in.h:103614 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10 3594 3615 msgid "The height of the window" 3595 3616 msgstr "Височината на прозореца" 3596 3617 3597 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2 23618 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23 3598 3619 msgid "The piece to promote pawns to" 3599 3620 msgstr "Фигурата, с която да се заменят пешките" 3600 3621 3601 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2 33622 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24 3602 3623 msgid "" 3603 3624 "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. " … … 3608 3629 "„rook“ (офицер), „bishop“ (офицер)." 3609 3630 3610 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2 43631 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25 3611 3632 msgid "" 3612 3633 "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', " … … 3618 3639 "играч-човек)." 3619 3640 3620 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2 53641 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26 3621 3642 msgid "The width of the main window in pixels." 3622 3643 msgstr "Широчината на главния прозорец, в пиксели" 3623 3644 3624 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2 6../gnomine/gnomine.schemas.in.h:133645 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:13 3625 3646 msgid "The width of the window" 3626 3647 msgstr "Широчината на прозореца" 3627 3648 3628 #: ../glchess/glade/ai.glade.h:1 3649 #: ../glchess/glade/save_game.glade.h:1 3650 msgid "Save Chess Game" 3651 msgstr "Запазване на играта шах" 3652 3653 #: ../glchess/glade/log.glade.h:1 3629 3654 msgid "Communication:" 3630 3655 msgstr "Връзка:" 3631 3656 3632 #: ../glchess/glade/ ai.glade.h:23657 #: ../glchess/glade/log.glade.h:2 3633 3658 msgid "Executable:" 3634 3659 msgstr "Изпълним файл:" 3635 3660 3636 #: ../glchess/glade/ ai.glade.h:33661 #: ../glchess/glade/log.glade.h:3 3637 3662 msgid "Playing as:" 3638 3663 msgstr "Игра като:" 3639 3664 3640 #: ../glchess/glade/save_game.glade.h:13641 msgid "<big><b>Error Title</b></big>"3642 msgstr "<big><b>Заглавие на грешката</b></big>"3643 3644 #: ../glchess/glade/save_game.glade.h:23645 msgid "<i>Error description</i>"3646 msgstr "<i>Описание на грешката</i>"3647 3648 #: ../glchess/glade/save_game.glade.h:33649 msgid "Save Chess Game"3650 msgstr "Запазване на играта шах"3651 3652 3665 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:1 3653 msgid "<b>Game s</b>"3654 msgstr "<b>Игр и</b>"3666 msgid "<b>Game</b>" 3667 msgstr "<b>Игра</b>" 3655 3668 3656 3669 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:2 3670 msgid "<b>Rooms</b>" 3671 msgstr "<b>Стаи</b>" 3672 3673 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:3 3674 msgid "<b>Server</b>" 3675 msgstr "<b>Сървър</b>" 3676 3677 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4 3657 3678 msgid "<b>Status/Chat</b>" 3658 3679 msgstr "<b>Състояние/Разговор</b>" 3659 3680 3660 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4 3681 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:5 3682 msgid "Game Name" 3683 msgstr "Име на игра" 3684 3685 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:7 3661 3686 msgid "Join Game" 3662 3687 msgstr "Присъединяване към игра" 3663 3688 3664 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h: 53689 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:9 3665 3690 msgid "New" 3666 3691 msgstr "Нова игра" 3667 3692 3668 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h: 63693 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:10 3669 3694 msgid "_Profile:" 3670 3695 msgstr "_Профил:" … … 3685 3710 3686 3711 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:3 3687 msgid "AI Information"3688 msgstr "Информация за изкуствения интелект"3689 3690 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:43691 3712 msgid "Board _Numbering" 3692 3713 msgstr "_Номерация на дъските" 3693 3714 3694 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h: 53715 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:4 3695 3716 msgid "Chess _Board" 3696 3717 msgstr "_Шахматна дъска" 3697 3718 3719 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5 3720 msgid "Claim _Draw" 3721 msgstr "" 3722 3698 3723 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:6 3699 msgid "End Game"3700 msgstr "Край на играта"3701 3702 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:473703 msgid "End the current game"3704 msgstr "Край на текущата игра"3705 3706 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:83707 3724 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost" 3708 3725 msgstr "Ако не запазите, всичките ви промени ще бъдат изгубени" 3709 3726 3710 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h: 103727 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:8 3711 3728 msgid "Leave _Fullscreen" 3712 3729 msgstr "_Изход от цял екран" 3713 3730 3714 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h: 113731 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:9 3715 3732 msgid "Load a saved game" 3716 3733 msgstr "Зареждане на запазена игра" 3717 3734 3718 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:12 3735 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:10 3736 msgid "Logs" 3737 msgstr "Дневници" 3738 3739 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:11 3719 3740 msgid "Move _Comments" 3720 3741 msgstr "_Коментари за ходовете" 3721 3742 3722 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:1 33743 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:12 3723 3744 msgid "Move _Hints" 3724 msgstr "_ Подсказки за ходовете"3725 3726 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:1 4../glchess/glade/new_game.glade.h:93745 msgstr "_Съвети за ходовете" 3746 3747 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13 ../glchess/glade/new_game.glade.h:9 3727 3748 #: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:5 3728 3749 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:432 … … 3730 3751 msgstr "Нова игра" 3731 3752 3732 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:1 53753 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:14 3733 3754 msgid "Play On_line" 3734 3755 msgstr "Игра в _мрежа" 3735 3756 3736 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:1 63757 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15 3737 3758 msgid "Play Online" 3738 3759 msgstr "Игра в мрежа" 3739 3760 3761 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:16 3762 #, fuzzy 3763 msgid "Resign" 3764 msgstr "Разделяне наново" 3765 3740 3766 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17 3741 msgid "Promotion Type"3742 msgstr "Замяна на пешка с:"3743 3744 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:183745 3767 msgid "Rewind to the game start" 3746 3768 msgstr "Връщане към началото на играта" 3747 3769 3748 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:1 93770 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18 3749 3771 msgid "Save and _Quit" 3750 3772 msgstr "Запазване и _спиране" 3751 3773 3752 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h: 203774 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:19 3753 3775 msgid "Save the current game" 3754 3776 msgstr "Запазване на текущата игра" 3755 3777 3756 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:2 13778 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20 3757 3779 msgid "Select the games you want to save:" 3758 3780 msgstr "Избор на игри за запазване:" 3781 3782 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:21 3783 msgid "Show _Logs" 3784 msgstr "Показване на _дневници" 3759 3785 3760 3786 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22 … … 3774 3800 msgstr "Обобщение" 3775 3801 3802 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:27 3803 msgid "There are no active logs." 3804 msgstr "Няма действащи дневници." 3805 3776 3806 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:28 3777 msgid "There are no artificial intelligence players."3778 msgstr "Няма играчи с изкуствен интелект."3779 3780 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:293781 3807 msgid "" 3782 3808 "Your system does not have the required software to enable 3D mode. Please " … … 3792 3818 "Дори без тези пакети можете да играете шах в двумерен режим." 3793 3819 3794 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:3 23820 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:31 3795 3821 msgid "_3D" 3796 3822 msgstr "_Тримерност" 3797 3823 3798 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:33 3799 msgid "_AI Information" 3800 msgstr "_Информация за изкуствения интелект" 3801 3802 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:34 3824 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:32 3803 3825 msgid "_Bishop" 3804 3826 msgstr "_Офицер" 3805 3827 3806 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:3 53828 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:33 3807 3829 msgid "_Black Side" 3808 3830 msgstr "Страната на _черните" 3809 3831 3810 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:3 63832 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:34 3811 3833 msgid "_Chess" 3812 3834 msgstr "_Шах" 3813 3835 3814 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:3 73836 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:35 3815 3837 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:241 3816 3838 #: ../libgames-support/games-stock.c:292 … … 3818 3840 msgstr "_Съдържание" 3819 3841 3820 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:3 83842 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:36 3821 3843 msgid "_Current Player" 3822 3844 msgstr "_Текущ играч" 3823 3845 3824 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:39 ../libgames-support/games-stock.c:313 3825 msgid "_End Game" 3826 msgstr "_Край на играта" 3827 3828 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:40 ../libgames-support/games-stock.c:293 3846 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:37 ../libgames-support/games-stock.c:293 3829 3847 msgid "_Fullscreen" 3830 3848 msgstr "На цял _екран" 3831 3849 3832 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:4 33850 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:40 3833 3851 msgid "_History" 3834 3852 msgstr "_История" 3835 3853 3836 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:4 43854 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:41 3837 3855 msgid "_Human" 3838 3856 msgstr "_Човек" 3839 3857 3840 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:4 53858 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:42 3841 3859 msgid "_Human Side" 3842 3860 msgstr "Страната на _човека" 3843 3861 3844 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:4 63862 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:43 3845 3863 msgid "_Knight" 3846 3864 msgstr "_Кон" 3847 3865 3848 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:4 73866 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:44 3849 3867 msgid "_Long Algebraic" 3850 3868 msgstr "_Дълъг алгебричен" 3851 3869 3852 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:4 83870 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:45 3853 3871 msgid "_Move Format" 3854 3872 msgstr "_Форматиране на ходовете" 3855 3873 3856 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:49 3874 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:46 3875 #, fuzzy 3876 msgid "_Promotion Type" 3877 msgstr "Замяна на пешка с:" 3878 3879 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:47 3857 3880 msgid "_Queen" 3858 3881 msgstr "Ц_арица" 3859 3882 3860 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:50 3883 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:48 3884 #, fuzzy 3885 msgid "_Resign" 3886 msgstr "На_дясно" 3887 3888 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:49 3861 3889 msgid "_Rook" 3862 3890 msgstr "_Топ" 3863 3891 3864 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5 13892 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:50 3865 3893 msgid "_Standard Algebraic" 3866 3894 msgstr "_Стандартен алгебричен" 3895 3896 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:52 ../libgames-support/games-stock.c:304 3897 msgid "_Undo Move" 3898 msgstr "_Връщане на ход" 3867 3899 3868 3900 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:54 … … 3930 3962 msgstr "_Бели" 3931 3963 3932 #: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:979 3964 #. Set the window title to the name of the game 3965 #: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:374 3933 3966 msgid "Chess" 3934 3967 msgstr "Шах" … … 3938 3971 msgstr "Класическата игра на шах за двама" 3939 3972 3940 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:293941 msgid "glChess"3942 msgstr "glChess"3943 3944 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:323945 msgid "Copyright 2005-2007 Robert Ancell (and contributors)"3946 msgstr "Авторски права: 2005-2007 Robert Ancell (и сътрудници)"3947 3948 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:333949 msgid "The 2D/3D chess game for GNOME"3950 msgstr "Дву- и тримерна игра на шах на GNOME"3951 3952 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:353953 msgid "glChess homepage"3954 msgstr "Домашна страница на glChess"3955 3956 #. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.3957 #. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c3958 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.3959 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:413960 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:303961 #: ../libgames-support/games-stock.c:3713962 #, c-format, python-format3963 msgid ""3964 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "3965 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "3966 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "3967 "version."3968 msgstr ""3969 "%s е свободен софтуер. Можете да я разпространявате според условията на "3970 "версия 2 или по-висока (по Ваш избор) на Общия публичен лиценз на GNU, който "3971 "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер,"3972 3973 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:453974 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:343975 #: ../libgames-support/games-stock.c:3763976 #, c-format, python-format3977 msgid ""3978 "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "3979 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "3980 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "3981 "details."3982 msgstr ""3983 "%s се разпространява с надеждата да е полезна, но БЕЗ НИКАКВА ГАРАНЦИЯ, дори "3984 "и подразбиращата се ПРИГОДНОСТ или ГОДНОСТ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА. За "3985 "подробности прегледайте Общия публичен лиценз на GNU."3986 3987 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:493988 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:383989 #: ../libgames-support/games-stock.c:3813990 #, c-format, python-format3991 msgid ""3992 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "3993 "%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "3994 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"3995 msgstr ""3996 "Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU заедно с %s. "3997 "Ако се сте - пишете на Фондацията за свободен софтуер на адрес: Free "3998 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"3999 "1301, USA."4000 4001 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:614002 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:494003 #, python-format4004 msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"4005 msgstr "Папката за данни „%(dir)s“ не може да бъде създадена: %(error)s"4006 4007 #: ../glchess/src/lib/main.py:6394008 #, python-format4009 msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"4010 msgstr "„%(name)s“ в „%(game)s“"4011 4012 #: ../glchess/src/lib/main.py:8254013 msgid "No description"4014 msgstr "Без описание"4015 4016 #: ../glchess/src/lib/main.py:12964017 msgid ""4018 "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org"4019 msgstr ""4020 "glChess заби. Моля, докладвайте тази грешка на http://bugzilla.gnome.org"4021 4022 #: ../glchess/src/lib/main.py:12974023 msgid "Debug output:"4024 msgstr "Изход за изчистване на грешки:"4025 4026 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:234027 msgid "pawn"4028 msgstr "пешка"4029 4030 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:244031 msgid "rook"4032 msgstr "топ"4033 4034 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:254035 msgid "knight"4036 msgstr "кон"4037 4038 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:264039 msgid "bishop"4040 msgstr "офицер"4041 4042 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:2584043 msgid "Game Start"4044 msgstr "Начало на играта"4045 4046 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:3314047 msgid "Game start"4048 msgstr "Начало на играта"4049 4050 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:3354051 msgid "No comment"4052 msgstr "Без коментар"4053 4054 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4114055 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:3364056 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:2154057 msgid "White"4058 msgstr "Бели"4059 4060 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4124061 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:3424062 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:2214063 msgid "Black"4064 msgstr "Черни"4065 4066 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4374067 msgid "Check"4068 msgstr "Шах"4069 4070 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4394071 msgid "Checkmate"4072 msgstr "Шах мат"4073 4074 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4414075 msgid "Stalemate"4076 msgstr "Пат"4077 4078 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4434079 #, python-format4080 msgid " - %(check_status)s"4081 msgstr " - %(check_status)s"4082 4083 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4484084 #, python-format4085 msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles long%(suffix)s"4086 msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s голяма рокада %(suffix)s"4087 4088 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4504089 #, python-format4090 msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles short%(suffix)s"4091 msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s малка рокада %(suffix)s"4092 4093 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4524094 #, python-format4095 msgid ""4096 "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s at %(start)s takes %"4097 "(victim_colour)s %(victim_piece)s at %(end)s%(suffix)s"4098 msgstr ""4099 "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s на %(start)s взима %"4100 "(victim_colour)s %(victim_piece)s на %(end)s%(suffix)s"4101 4102 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4544103 #, python-format4104 msgid ""4105 "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s moves from %(start)s to %"4106 "(end)s%(suffix)s"4107 msgstr ""4108 "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s се мести от %(start)s на %"4109 "(end)s%(suffix)s"4110 4111 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4794112 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4814113 #, python-format4114 msgid "%s wins"4115 msgstr " %s победи"4116 4117 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4834118 msgid "Game is drawn"4119 msgstr "Играта завърши с равенство"4120 4121 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4874122 msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"4123 msgstr "Противникът е в шах и няма ход (шах мат)"4124 4125 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4894126 msgid "Opponent cannot move (stalemate)"4127 msgstr "Противникът няма ход (пат)"4128 4129 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4914130 msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"4131 msgstr "През последните 50 хода не е взета фигура и не е местена пешка"4132 4133 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4934134 msgid "Opponent has run out of time"4135 msgstr "Изтече времето но противника"4136 4137 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4954138 msgid "The same board state has occured three times (three fold repetition)"4139 msgstr "Три пъти се повтаря едно и също разположение на фигурите"4140 4141 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:4984142 msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"4143 msgstr "Никой от играчите не може да постигне шах мат (недостатъчно фигури)"4144 4145 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:5004146 msgid "Opponent is unable to cause checkmate (insufficient material)"4147 msgstr "Противникът не може да постигне шах мат (недостатъчно фигури)"4148 4149 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:5024150 msgid "One of the players has resigned"4151 msgstr "Един от играчите се отказа"4152 4153 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:5044154 msgid "One of the players has died"4155 msgstr "Един от играчите умря"4156 4157 3973 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:126 4158 3974 msgid "Unlimited" … … 4176 3992 4177 3993 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131 ../gnomine/gnomine.c:91 4178 #: ../gnomine/gnomine.c:69 13994 #: ../gnomine/gnomine.c:693 4179 3995 msgid "Custom" 4180 3996 msgstr "Друго време" … … 4206 4022 msgstr "Трудна" 4207 4023 4208 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:2 404209 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:2 434024 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:236 4025 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:239 4210 4026 #, python-format 4211 4027 msgid "Unable to find %s engine\n" 4212 4028 msgstr "Неуспех при откриването на ядрото %s\n" 4213 4029 4214 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:24 94030 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:245 4215 4031 #, python-format 4216 4032 msgid "Configure loaded game (%i moves)" 4217 4033 msgstr "Настройване на заредена игра (%i хода)" 4218 4034 4219 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:2 534035 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:249 4220 4036 msgid "Game settings changed" 4221 4037 msgstr "Настройките на играта са променени" 4222 4038 4223 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:3 134039 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:309 4224 4040 #, python-format 4225 4041 msgid "%(white)s versus %(black)s" 4226 4042 msgstr "%(white)s срещу %(black)s" 4227 4043 4228 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:476 4044 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:332 4045 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:250 4046 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:391 4047 msgid "White" 4048 msgstr "Бели" 4049 4050 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:338 4051 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:252 4052 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:397 4053 msgid "Black" 4054 msgstr "Черни" 4055 4056 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:461 4229 4057 msgid "Unabled to load game" 4230 4058 msgstr "Играта не може да се зареди" 4231 4059 4232 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py: 6234060 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:584 4233 4061 msgid "Please enter a file name" 4234 4062 msgstr "Въведете име на файла" 4235 4063 4236 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py: 6334064 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594 4237 4065 msgid "Unabled to save game" 4238 4066 msgstr "Играта не може да бъде запазена" 4239 4067 4240 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py: 428../gnect/src/prefs.c:2464241 #: ../gtali/gyahtzee.c:90 2../gtali/yahtzee.c:65 ../iagno/properties.c:4544068 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:251 ../gnect/src/prefs.c:246 4069 #: ../gtali/gyahtzee.c:904 ../gtali/yahtzee.c:65 ../iagno/properties.c:454 4242 4070 #: ../iagno/properties.c:495 4243 4071 msgid "Human" … … 4246 4074 #. TODO: This should be a pop-up dialog 4247 4075 #. FIXME: This should create a pop-up dialog 4248 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py: 10544249 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:81 04076 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:901 4077 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:812 4250 4078 #, python-format 4251 4079 msgid "Unable to display help: %s" 4252 4080 msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s" 4253 4081 4254 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:44 4255 msgid "Players" 4256 msgstr "Играчи" 4257 4258 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:59 4082 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:23 4083 msgid "pawn" 4084 msgstr "пешка" 4085 4086 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:24 4087 msgid "rook" 4088 msgstr "топ" 4089 4090 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:25 4091 msgid "knight" 4092 msgstr "кон" 4093 4094 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:26 4095 msgid "bishop" 4096 msgstr "офицер" 4097 4098 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:252 4099 msgid "Game Start" 4100 msgstr "Начало на играта" 4101 4102 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:319 4103 msgid "Game start" 4104 msgstr "Начало на играта" 4105 4106 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:323 4107 msgid "No comment" 4108 msgstr "Без коментар" 4109 4110 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425 4111 msgid "Check" 4112 msgstr "Шах" 4113 4114 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:427 4115 msgid "Checkmate" 4116 msgstr "Шах мат" 4117 4118 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429 4119 msgid "Stalemate" 4120 msgstr "Пат" 4121 4122 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434 4123 #, python-format 4124 msgid "%(movenum)2iw." 4125 msgstr "" 4126 4127 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435 4128 #, python-format 4129 msgid "%(movenum)2ib." 4130 msgstr "" 4131 4132 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438 4133 #, python-format 4134 msgid "%(move)s White castles long (%(result)s)" 4135 msgstr "" 4136 4137 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439 4138 #, python-format 4139 msgid "%(move)s White castles long" 4140 msgstr "" 4141 4142 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440 4143 #, python-format 4144 msgid "%(move)s Black castles long (%(result)s)" 4145 msgstr "" 4146 4147 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441 4148 #, python-format 4149 msgid "%(move)s Black castles long" 4150 msgstr "" 4151 4152 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443 4153 #, python-format 4154 msgid "%(move)s White castles short (%(result)s)" 4155 msgstr "" 4156 4157 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444 4158 #, python-format 4159 msgid "%(move)s White castles short" 4160 msgstr "" 4161 4162 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445 4163 #, python-format 4164 msgid "%(move)s Black castles short (%(result)s)" 4165 msgstr "" 4166 4167 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446 4168 #, python-format 4169 msgid "%(move)s Black castles short" 4170 msgstr "" 4171 4172 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448 4173 #, fuzzy, python-format 4174 msgid "" 4175 "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %" 4176 "(end)s (%(result)s)" 4177 msgstr "" 4178 "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s на %(start)s взима %" 4179 "(victim_colour)s %(victim_piece)s на %(end)s%(suffix)s" 4180 4181 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449 4182 #, fuzzy, python-format 4183 msgid "" 4184 "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %" 4185 "(end)s" 4186 msgstr "" 4187 "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s на %(start)s взима %" 4188 "(victim_colour)s %(victim_piece)s на %(end)s%(suffix)s" 4189 4190 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450 4191 #, fuzzy, python-format 4192 msgid "" 4193 "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %" 4194 "(end)s (%(result)s)" 4195 msgstr "" 4196 "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s на %(start)s взима %" 4197 "(victim_colour)s %(victim_piece)s на %(end)s%(suffix)s" 4198 4199 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451 4200 #, fuzzy, python-format 4201 msgid "" 4202 "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %" 4203 "(end)s" 4204 msgstr "" 4205 "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s на %(start)s взима %" 4206 "(victim_colour)s %(victim_piece)s на %(end)s%(suffix)s" 4207 4208 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453 4209 #, fuzzy, python-format 4210 msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)" 4211 msgstr "" 4212 "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s се мести от %(start)s на %" 4213 "(end)s%(suffix)s" 4214 4215 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454 4216 #, fuzzy, python-format 4217 msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s" 4218 msgstr "" 4219 "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s се мести от %(start)s на %" 4220 "(end)s%(suffix)s" 4221 4222 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455 4223 #, fuzzy, python-format 4224 msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)" 4225 msgstr "" 4226 "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s се мести от %(start)s на %" 4227 "(end)s%(suffix)s" 4228 4229 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456 4230 #, fuzzy, python-format 4231 msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s" 4232 msgstr "" 4233 "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s се мести от %(start)s на %" 4234 "(end)s%(suffix)s" 4235 4236 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481 4237 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483 4238 #, python-format 4239 msgid "%s wins" 4240 msgstr "%s победи" 4241 4242 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485 4243 msgid "Game is drawn" 4244 msgstr "Играта завърши с равенство" 4245 4246 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489 4247 msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" 4248 msgstr "Противникът е в шах и няма ход (шах мат)" 4249 4250 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491 4251 msgid "Opponent cannot move (stalemate)" 4252 msgstr "Противникът няма ход (пат)" 4253 4254 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493 4255 msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" 4256 msgstr "През последните 50 хода не е взета фигура и не е местена пешка" 4257 4258 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495 4259 msgid "Opponent has run out of time" 4260 msgstr "Изтече времето на противника" 4261 4262 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497 4263 msgid "The same board state has occured three times (three fold repetition)" 4264 msgstr "Три пъти се повтаря едно и също разположение на фигурите" 4265 4266 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500 4267 msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" 4268 msgstr "Никой от играчите не може да постигне шах мат (недостатъчно фигури)" 4269 4270 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502 4271 #, fuzzy 4272 msgid "Black player is unable to cause checkmate (insufficient material)" 4273 msgstr "Противникът не може да постигне шах мат (недостатъчно фигури)" 4274 4275 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504 4276 #, fuzzy 4277 msgid "White player is unable to cause checkmate (insufficient material)" 4278 msgstr "Противникът не може да постигне шах мат (недостатъчно фигури)" 4279 4280 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507 4281 #, fuzzy 4282 msgid "The black player has resigned" 4283 msgstr "Един от играчите се отказа" 4284 4285 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509 4286 #, fuzzy 4287 msgid "The white player has resigned" 4288 msgstr "Един от играчите се отказа" 4289 4290 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:513 4291 msgid "One of the players has died" 4292 msgstr "Един от играчите умря" 4293 4294 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:51 4295 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:205 4296 msgid "#" 4297 msgstr "№ " 4298 4299 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:79 4300 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:109 4259 4301 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:289 4260 4302 msgid "Player" 4261 4303 msgstr "Играч" 4262 4304 4263 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py: 674305 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:92 4264 4306 msgid "Table" 4265 4307 msgstr "Маса" 4266 4308 4267 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:102 4268 msgid "Non-chess rooms" 4269 msgstr "Стаи с игри, които не са шах" 4309 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:106 4310 msgid "Seat" 4311 msgstr "Място" 4312 4313 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:254 4314 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:168 4315 msgid "Spectator" 4316 msgstr "Кибик" 4317 4318 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:261 4319 #, python-format 4320 msgid "Reserved for %s" 4321 msgstr "Запазено за %s" 4322 4323 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:263 4324 msgid "Seat empty" 4325 msgstr "Празно място" 4326 4327 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:265 4328 #, python-format 4329 msgid "AI (%s)" 4330 msgstr "Изк. инт. (%s)" 4331 4332 #: ../glchess/src/lib/main.py:122 4333 #, python-format 4334 msgid "'%(name)s' in '%(game)s'" 4335 msgstr "„%(name)s“ в „%(game)s“" 4336 4337 #: ../glchess/src/lib/main.py:646 4338 msgid "" 4339 "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org" 4340 msgstr "" 4341 "„glChess“ заби. Моля, докладвайте тази грешка на http://bugzilla.gnome.org" 4342 4343 #: ../glchess/src/lib/main.py:647 4344 msgid "Debug output:" 4345 msgstr "Изход за изчистване на грешки:" 4346 4347 #: ../glchess/src/lib/network.py:213 4348 msgid "No description" 4349 msgstr "Без описание" 4270 4350 4271 4351 #. GstElement *sound_player; 4272 #: ../glines/glines.c: 74 ../gnomine/gnomine.c:88 ../gnomine/gnomine.c:6634273 #: ../same-gnome/same-gnome.c: 494352 #: ../glines/glines.c:84 ../gnomine/gnomine.c:88 ../gnomine/gnomine.c:665 4353 #: ../same-gnome/same-gnome.c:57 4274 4354 msgid "Small" 4275 4355 msgstr "Малка" 4276 4356 4277 #: ../glines/glines.c: 754357 #: ../glines/glines.c:85 4278 4358 msgid "glines|Medium" 4279 4359 msgstr "Средна" 4280 4360 4281 #: ../glines/glines.c: 76 ../gnomine/gnomine.c:90 ../gnomine/gnomine.c:6824282 #: ../same-gnome/same-gnome.c:5 14361 #: ../glines/glines.c:86 ../gnomine/gnomine.c:90 ../gnomine/gnomine.c:684 4362 #: ../same-gnome/same-gnome.c:59 4283 4363 msgid "Large" 4284 4364 msgstr "Голяма" 4285 4365 4286 #: ../glines/glines.c:1 844366 #: ../glines/glines.c:194 4287 4367 msgid "Could not load theme" 4288 4368 msgstr "Темата не може да се зареди" 4289 4369 4290 #: ../glines/glines.c: 190 ../mahjongg/mahjongg.c:1544370 #: ../glines/glines.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:160 4291 4371 msgid "Preferences" 4292 4372 msgstr "Настройки" 4293 4373 4294 #: ../glines/glines.c:2 164374 #: ../glines/glines.c:220 4295 4375 #, c-format 4296 4376 msgid "" … … 4305 4385 "Вместо това ще бъде зареден стандартният набор плочки." 4306 4386 4307 #: ../glines/glines.c:22 84387 #: ../glines/glines.c:227 4308 4388 #, c-format 4309 4389 msgid "" … … 4339 4419 msgstr "Непозволен ход!" 4340 4420 4341 #: ../glines/glines.c:1206 ../glines/glines.c:12 09 ../glines/glines.c:18344342 #: ../glines/glines. desktop.in.in.h:14421 #: ../glines/glines.c:1206 ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1212 4422 #: ../glines/glines.c:1872 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1 4343 4423 msgid "Five or More" 4344 4424 msgstr "Пет или повече" 4345 4425 4346 #: ../glines/glines.c:1212 4347 msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game" 4348 msgstr "Версия за GNOME на популярната в миналото игра „Цветни линии“" 4349 4350 #: ../glines/glines.c:1438 4426 #: ../glines/glines.c:1215 4427 msgid "" 4428 "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" 4429 "\n" 4430 "Five or More is a part of GNOME Games." 4431 msgstr "" 4432 "Версия за GNOME на популярната в миналото игра „Цветни линии“.\n" 4433 "\n" 4434 "Играта „Пет или повече“ е част от игрите на GNOME." 4435 4436 #: ../glines/glines.c:1440 4351 4437 msgid "Five or More Preferences" 4352 4438 msgstr "Настройки на „Пет или повече“" 4353 4439 4354 #: ../glines/glines.c:14 584440 #: ../glines/glines.c:1460 4355 4441 msgid "Themes" 4356 4442 msgstr "Теми" 4357 4443 4358 #: ../glines/glines.c:146 64444 #: ../glines/glines.c:1468 4359 4445 msgid "_Image:" 4360 4446 msgstr "_Изображение:" 4361 4447 4362 #: ../glines/glines.c:147 74448 #: ../glines/glines.c:1479 4363 4449 msgid "B_ackground color:" 4364 4450 msgstr "Цвят на _фона:" 4365 4451 4366 #: ../glines/glines.c:149 24452 #: ../glines/glines.c:1494 4367 4453 msgid "Board Size" 4368 4454 msgstr "Размер на дъската" 4369 4455 4370 #: ../glines/glines.c:1 498 ../same-gnome/ui.c:4754456 #: ../glines/glines.c:1500 ../same-gnome/ui.c:486 4371 4457 msgid "_Small" 4372 4458 msgstr "_Малка" 4373 4459 4374 #: ../glines/glines.c:150 7../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:164375 #: ../same-gnome/ui.c:4 764460 #: ../glines/glines.c:1509 ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16 4461 #: ../same-gnome/ui.c:487 4376 4462 msgid "_Medium" 4377 4463 msgstr "_Средна" 4378 4464 4379 #: ../glines/glines.c:151 6 ../same-gnome/ui.c:4774465 #: ../glines/glines.c:1518 ../same-gnome/ui.c:488 4380 4466 msgid "_Large" 4381 4467 msgstr "_Голяма" 4382 4468 4383 #: ../glines/glines.c:152 44469 #: ../glines/glines.c:1526 4384 4470 msgid "glines|General" 4385 4471 msgstr "Общи" 4386 4472 4387 #: ../glines/glines.c:153 14473 #: ../glines/glines.c:1533 4388 4474 msgid "_Use fast moves" 4389 4475 msgstr "_Използване на бързи ходове" 4390 4476 4391 #: ../glines/glines.c:1 8644477 #: ../glines/glines.c:1902 4392 4478 msgid "Next:" 4393 4479 msgstr "Следващ:" … … 4493 4579 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7 4494 4580 msgid "Level of Player One" 4495 msgstr "Ниво на играч #1"4581 msgstr "Ниво на играч № 1" 4496 4582 4497 4583 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8 4498 4584 msgid "Level of Player Two" 4499 msgstr "Ниво на играч #2"4585 msgstr "Ниво на играч № 2" 4500 4586 4501 4587 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:376 4502 4588 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:444 4503 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13 ../gnometris/tetris.cpp:8 114589 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13 ../gnometris/tetris.cpp:824 4504 4590 msgid "Move left" 4505 4591 msgstr "Движение наляво" … … 4507 4593 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:377 4508 4594 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:445 4509 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14 ../gnometris/tetris.cpp:8 124595 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14 ../gnometris/tetris.cpp:825 4510 4596 msgid "Move right" 4511 4597 msgstr "Движение надясно" … … 4523 4609 "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " 4524 4610 "player." 4525 msgstr "0 е за човек; 1÷3 отговарят на нивото на компютър ен играч."4611 msgstr "0 е за човек; 1÷3 отговарят на нивото на компютъра." 4526 4612 4527 4613 #: ../gnect/src/gfx.c:263 … … 4545 4631 #, c-format 4546 4632 msgid "Welcome to a network game of %s." 4547 msgstr "Добре дошли в мрежовата игра на %s."4633 msgstr "Добре дошли в играта в мрежа на %s." 4548 4634 4549 4635 #: ../gnect/src/main.c:566 … … 4561 4647 #: ../gnect/src/main.c:585 4562 4648 msgid "I win!" 4563 msgstr " Печеля!"4649 msgstr "Аз печеля!" 4564 4650 4565 4651 #: ../gnect/src/main.c:587 ../gnect/src/main.c:720 … … 4598 4684 msgstr "Изтеглени:" 4599 4685 4600 #: ../gnect/src/main.c:91 94686 #: ../gnect/src/main.c:918 4601 4687 msgid "" 4602 4688 "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " 4603 "Bertoletti's Velena Engine." 4604 msgstr "" 4605 "В „Четири в линия“ за GNOME компютъра се управлява от алгоритъма „Велена“ на " 4606 "Джулиано Бертолети" 4689 "Bertoletti's Velena Engine.\n" 4690 "\n" 4691 "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." 4692 msgstr "" 4693 "Компютърът в играта „Четири в линия“ се управлява от алгоритъма „Велена“ на " 4694 "Джулиано Бертолети.\n" 4695 "\n" 4696 "Играта „Четири в линия“ е част от игрите на GNOME." 4607 4697 4608 4698 #: ../gnect/src/prefs.c:113 … … 4643 4733 msgstr "Настройки на „Четири в линия“" 4644 4734 4645 #: ../gnect/src/prefs.c:330 ../gnobots2/properties.c:5 594735 #: ../gnect/src/prefs.c:330 ../gnobots2/properties.c:562 4646 4736 #: ../iagno/properties.c:533 4647 4737 msgid "Appearance" … … 4661 4751 msgstr "_Включване на звуците" 4662 4752 4663 #: ../gnect/src/prefs.c:364 ../gnometris/tetris.cpp:8 004753 #: ../gnect/src/prefs.c:364 ../gnometris/tetris.cpp:813 4664 4754 msgid "Controls" 4665 4755 msgstr "Клавиши" 4666 4756 4667 4757 #: ../gnect/src/prefs.c:368 ../gnibbles/preferences.c:434 4668 #: ../gnobots2/properties.c:56 6 ../gnometris/tetris.cpp:8034758 #: ../gnobots2/properties.c:569 ../gnometris/tetris.cpp:816 4669 4759 msgid "Keyboard Controls" 4670 4760 msgstr "Управление с клавиатура" … … 4748 4838 "Please check your Gnibbles installation" 4749 4839 msgstr "" 4750 " Gnibblesне може да намери графичния файл:\n"4840 "„Gnibbles“ не може да намери графичния файл:\n" 4751 4841 "%s\n" 4752 4842 "\n" 4753 "Проверете инсталацията на Gnibbles"4843 "Проверете инсталацията на „Gnibbles“" 4754 4844 4755 4845 #: ../gnibbles/gnibbles.c:246 … … 4761 4851 "Please check your Gnibbles installation" 4762 4852 msgstr "" 4763 " Gnibblesне може зареди файла за ниво:\n"4853 "„Gnibbles“ не може зареди файла за ниво:\n" 4764 4854 "%s\n" 4765 4855 "\n" 4766 "Проверете инсталацията на Gnibbles"4856 "Проверете инсталацията на „Gnibbles“" 4767 4857 4768 4858 #: ../gnibbles/gnibbles.c:599 4769 4859 msgid "Nibbles Scores" 4770 msgstr "Резултати от Nibbles"4860 msgstr "Резултати от „Gnibbles“" 4771 4861 4772 4862 #: ../gnibbles/gnibbles.c:602 … … 4774 4864 msgstr "Скорост:" 4775 4865 4776 #: ../gnibbles/gnibbles.c:607 ../gnobots2/game.c:17 6../gnomine/gnomine.c:2234777 #: ../gnotravex/gnotravex.c:12 08 ../gnotski/gnotski.c:8844778 #: ../gtali/gyahtzee.c:207 ../mahjongg/mahjongg.c:6 75 ../same-gnome/ui.c:1944866 #: ../gnibbles/gnibbles.c:607 ../gnobots2/game.c:178 ../gnomine/gnomine.c:223 4867 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:930 4868 #: ../gtali/gyahtzee.c:207 ../mahjongg/mahjongg.c:683 ../same-gnome/ui.c:201 4779 4869 msgid "Congratulations!" 4780 4870 msgstr "Поздравления!" 4781 4871 4782 #: ../gnibbles/gnibbles.c:608 ../gnobots2/game.c:17 7../gnomine/gnomine.c:2244783 #: ../gnotravex/gnotravex.c:12 09 ../gnotski/gnotski.c:8854784 #: ../gtali/gyahtzee.c:208 ../mahjongg/mahjongg.c:6 76 ../same-gnome/ui.c:1954872 #: ../gnibbles/gnibbles.c:608 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:224 4873 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:931 4874 #: ../gtali/gyahtzee.c:208 ../mahjongg/mahjongg.c:684 ../same-gnome/ui.c:202 4785 4875 msgid "Your score has made the top ten." 4786 msgstr "Вашият резултат е сред десетте най-добри!"4876 msgstr "Вашият резултат е в челната десятка!" 4787 4877 4788 4878 #: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1 … … 4791 4881 4792 4882 #: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:243 4793 #: ../gnibbles/main.c:247 ../gnibbles/main.c:249 ../gnibbles/main.c:99 34883 #: ../gnibbles/main.c:247 ../gnibbles/main.c:249 ../gnibbles/main.c:994 4794 4884 msgid "Nibbles" 4795 msgstr " Nibbles"4885 msgstr "Gnibbles" 4796 4886 4797 4887 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1 … … 4852 4942 4853 4943 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:447 4854 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:8 134944 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:826 4855 4945 msgid "Move down" 4856 4946 msgstr "Движение надолу" … … 4902 4992 #: ../gnibbles/main.c:60 4903 4993 msgid "Beginner" 4904 msgstr " Начинаещ"4994 msgstr "Много бавно" 4905 4995 4906 4996 #: ../gnibbles/main.c:61 … … 4918 5008 #: ../gnibbles/main.c:64 4919 5009 msgid "Beginner with Fakes" 4920 msgstr " Начинаещс фалшиви"5010 msgstr "Много бавно с фалшиви" 4921 5011 4922 5012 #: ../gnibbles/main.c:65 … … 4932 5022 msgstr "Бързо с фалшиви" 4933 5023 5024 #: ../gnibbles/main.c:255 5025 msgid "" 5026 "A worm game for GNOME.\n" 5027 "\n" 5028 "Nibbles is a part of GNOME Games." 5029 msgstr "" 5030 "Игра с червеи за GNOME.\n" 5031 "\n" 5032 "„Gnibbles“ е част от игрите на GNOME." 5033 5034 #: ../gnibbles/main.c:653 5035 #, c-format 5036 msgid "Game over! The game has been won by %s!" 5037 msgstr "Играта завърши! %s спечели!" 5038 4934 5039 #. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits! 4935 #: ../gnibbles/main.c: 255 ../gnibbles/main.c:10075040 #: ../gnibbles/main.c:1008 4936 5041 msgid "A worm game for GNOME." 4937 5042 msgstr "Игра с червеи за GNOME." 4938 5043 4939 #: ../gnibbles/main.c:6524940 #, c-format4941 msgid "Game over! The game has been won by %s!"4942 msgstr "Играта завърши! %s спечели!"4943 4944 5044 #: ../gnibbles/preferences.c:238 4945 5045 msgid "Nibbles Preferences" 4946 msgstr "Настройки на Gnibbles"5046 msgstr "Настройки на „Gnibbles“" 4947 5047 4948 5048 #: ../gnibbles/preferences.c:258 … … 4975 5075 4976 5076 #. starting level 4977 #: ../gnibbles/preferences.c:348 ../gnometris/tetris.cpp:7 155077 #: ../gnibbles/preferences.c:348 ../gnometris/tetris.cpp:728 4978 5078 msgid "_Starting level:" 4979 5079 msgstr "_Начално ниво:" … … 4993 5093 #: ../gnibbles/preferences.c:459 4994 5094 msgid "_Use relative movement" 4995 msgstr "_Използване на свързани движения"5095 msgstr "_Използване на относителни движения" 4996 5096 4997 5097 #: ../gnibbles/preferences.c:466 … … 5020 5120 msgstr "Червей %d:" 5021 5121 5022 #: ../gnobots2/game.c:149 ../gtali/gyahtzee.c:226 ../same-gnome/ui.c:17 15122 #: ../gnobots2/game.c:149 ../gtali/gyahtzee.c:226 ../same-gnome/ui.c:178 5023 5123 msgid "Game over!" 5024 5124 msgstr "Край на играта!" 5025 5125 5026 #: ../gnobots2/game.c:151 ../gnomine/gnomine.c:199 ../gnotski/gnotski.c: 8595126 #: ../gnobots2/game.c:151 ../gnomine/gnomine.c:199 ../gnotski/gnotski.c:905 5027 5127 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." 5028 msgstr "" 5029 "За съжаление, вашият резултат не е достатъчно добър, за да е един от десетте " 5030 "най-добри." 5128 msgstr "За съжаление вашият резултат не е челната десятка." 5031 5129 5032 5130 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue 5033 #: ../gnobots2/game.c:153 ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c: 8615034 #: ../libgames-support/games-stock.c:298 ../same-gnome/ui.c:1 775131 #: ../gnobots2/game.c:153 ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:907 5132 #: ../libgames-support/games-stock.c:298 ../same-gnome/ui.c:184 5035 5133 msgid "_New Game" 5036 5134 msgstr "_Нова игра" … … 5038 5136 #: ../gnobots2/game.c:166 5039 5137 msgid "Robots Scores" 5040 msgstr "Резултати от Роботите"5041 5042 #: ../gnobots2/game.c:169 ../mahjongg/mahjongg.c:6 735043 #: ../mahjongg/mahjongg.c: 9905138 msgstr "Резултати от „Роботи“" 5139 5140 #: ../gnobots2/game.c:169 ../mahjongg/mahjongg.c:681 5141 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1000 5044 5142 msgid "Map:" 5045 5143 msgstr "Подредба:" 5046 5144 5047 #: ../gnobots2/game.c:4 09 ../gnobots2/game.c:4255145 #: ../gnobots2/game.c:411 ../gnobots2/game.c:427 5048 5146 msgid "" 5049 5147 "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" 5050 5148 "But Can You do it Again?" 5051 5149 msgstr "" 5052 "Поздравления, вие победихте Роботите!\n"5150 "Поздравления, вие победихте „Роботи“!\n" 5053 5151 "Но можете ли да го направите пак?" 5054 5152 5055 5153 #. This should never happen. 5056 #: ../gnobots2/game.c:124 95154 #: ../gnobots2/game.c:1248 5057 5155 msgid "There are no teleport locations left!!" 5058 5156 msgstr "Няма повече места за телепортиране!" 5059 5157 5060 #: ../gnobots2/game.c:1281 5061 msgid "You have run out of safe moves - the robots have won!" 5062 msgstr "Свършиха ви безопасните ходове - роботите печелят!" 5063 5064 #: ../gnobots2/game.c:1285 5158 #: ../gnobots2/game.c:1276 5065 5159 msgid "There are no safe locations to teleport to!!" 5066 5160 msgstr "Вече няма безопасни места за телепортиране!" … … 5078 5172 msgstr "Начална позиция на прозореца" 5079 5173 5080 #: ../gnobots2/gnobots.c:80 ../gnomine/gnomine.c:97 1 ../gnomine/gnomine.c:9795081 #: ../gnotravex/gnotravex.c:3 85 ../gnotski/gnotski.c:5325174 #: ../gnobots2/gnobots.c:80 ../gnomine/gnomine.c:973 ../gnomine/gnomine.c:981 5175 #: ../gnotravex/gnotravex.c:396 ../gnotski/gnotski.c:542 5082 5176 #: ../iagno/gnothello.c:130 5083 5177 msgid "X" 5084 5178 msgstr "X" 5085 5179 5086 #: ../gnobots2/gnobots.c:82 ../gnomine/gnomine.c:97 3 ../gnomine/gnomine.c:9815087 #: ../gnotravex/gnotravex.c:3 87 ../gnotski/gnotski.c:5345180 #: ../gnobots2/gnobots.c:82 ../gnomine/gnomine.c:975 ../gnomine/gnomine.c:983 5181 #: ../gnotravex/gnotravex.c:398 ../gnotski/gnotski.c:544 5088 5182 #: ../iagno/gnothello.c:132 5089 5183 msgid "Y" … … 5169 5263 #: ../gnobots2/gnobots.c:316 5170 5264 msgid "Some graphics files are missing or corrupt." 5171 msgstr "Някои графични файлове са липсващи илиповредени."5265 msgstr "Някои графични файлове липсват или са повредени." 5172 5266 5173 5267 #: ../gnobots2/gnobots.c:318 … … 5212 5306 msgstr "Вид на играта. Името на варианта, който ще се използва." 5213 5307 5214 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:58 15308 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:584 5215 5309 msgid "Key to hold" 5216 5310 msgstr "Клавиш за задържане" 5217 5311 5218 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:5 775312 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:580 5219 5313 msgid "Key to move E" 5220 5314 msgstr "Клавиш за движение надясно" 5221 5315 5222 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:57 45316 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:577 5223 5317 msgid "Key to move N" 5224 5318 msgstr "Клавиш за движение нагоре" 5225 5319 5226 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:57 55320 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:578 5227 5321 msgid "Key to move NE" 5228 5322 msgstr "Клавиш за движение надясно и нагоре" 5229 5323 5230 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:57 35324 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:576 5231 5325 msgid "Key to move NW" 5232 5326 msgstr "Клавиш за движение наляво и нагоре" 5233 5327 5234 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:5 795328 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:582 5235 5329 msgid "Key to move S" 5236 5330 msgstr "Клавиш за движение надолу" 5237 5331 5238 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:58 05332 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:583 5239 5333 msgid "Key to move SE" 5240 5334 msgstr "Клавиш за движение надясно и надолу" 5241 5335 5242 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:5 785336 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:581 5243 5337 msgid "Key to move SW" 5244 5338 msgstr "Клавиш за движение наляво и надолу" 5245 5339 5246 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:57 65340 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:579 5247 5341 msgid "Key to move W" 5248 5342 msgstr "Клавиш за движение наляво" 5249 5343 5250 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:58 25344 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:585 5251 5345 msgid "Key to teleport" 5252 5346 msgstr "Клавиш за телепортиране" 5253 5347 5254 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19 ../gnobots2/properties.c:58 35348 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19 ../gnobots2/properties.c:586 5255 5349 msgid "Key to teleport randomly" 5256 msgstr "Кл ючза произволно телепортиране"5257 5258 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20 ../gnobots2/properties.c:58 45350 msgstr "Клавиш за произволно телепортиране" 5351 5352 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20 ../gnobots2/properties.c:587 5259 5353 msgid "Key to wait" 5260 5354 msgstr "Клавиш за изчакване" … … 5384 5478 "няма сигурни ходове и единствения изход е телепортиране." 5385 5479 5386 #: ../gnobots2/graphics.c:152 ../iagno/gnothello.c:4 395480 #: ../gnobots2/graphics.c:152 ../iagno/gnothello.c:440 5387 5481 #, c-format 5388 5482 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" 5389 5483 msgstr "Липсва графичен файл „%s“\n" 5390 5484 5391 #: ../gnobots2/menu.c:65 ../gnotravex/gnotravex.c: 2905485 #: ../gnobots2/menu.c:65 ../gnotravex/gnotravex.c:301 5392 5486 msgid "_Move" 5393 5487 msgstr "Пре_местване" … … 5417 5511 msgstr "Изчакване за роботите" 5418 5512 5419 #: ../gnobots2/menu.c:265 5420 msgid "Based on classic BSD Robots." 5421 msgstr "Базирана на класическата BSD Robots" 5422 5423 #: ../gnobots2/properties.c:328 5513 #: ../gnobots2/menu.c:266 5514 msgid "" 5515 "Based on classic BSD Robots.\n" 5516 "\n" 5517 "Robots is a part of GNOME Games." 5518 msgstr "" 5519 "Базирана на класическата BSD Robots.\n" 5520 "\n" 5521 "Играта „Роботи“ е част от игрите на GNOME." 5522 5523 #: ../gnobots2/properties.c:331 5424 5524 msgid "classic robots" 5425 5525 msgstr "класически роботи" 5426 5526 5427 #: ../gnobots2/properties.c:3 295527 #: ../gnobots2/properties.c:332 5428 5528 msgid "robots2" 5429 5529 msgstr "роботи2" 5430 5530 5431 #: ../gnobots2/properties.c:33 05531 #: ../gnobots2/properties.c:333 5432 5532 msgid "robots2 easy" 5433 5533 msgstr "лесни роботи2" 5434 5534 5435 #: ../gnobots2/properties.c:33 15535 #: ../gnobots2/properties.c:334 5436 5536 msgid "robots with safe teleport" 5437 5537 msgstr "роботи със сигурен телепорт" 5438 5538 5439 #: ../gnobots2/properties.c:33 25539 #: ../gnobots2/properties.c:335 5440 5540 msgid "nightmare" 5441 5541 msgstr "кошмар" 5442 5542 5443 #: ../gnobots2/properties.c:3 685543 #: ../gnobots2/properties.c:371 5444 5544 msgid "robots" 5445 5545 msgstr "роботи" 5446 5546 5447 #: ../gnobots2/properties.c:3 695547 #: ../gnobots2/properties.c:372 5448 5548 msgid "cows" 5449 5549 msgstr "крави" 5450 5550 5451 #: ../gnobots2/properties.c:37 05551 #: ../gnobots2/properties.c:373 5452 5552 msgid "eggs" 5453 5553 msgstr "яйца" 5454 5554 5455 #: ../gnobots2/properties.c:37 15555 #: ../gnobots2/properties.c:374 5456 5556 msgid "gnomes" 5457 5557 msgstr "гномове" 5458 5558 5459 #: ../gnobots2/properties.c:37 25559 #: ../gnobots2/properties.c:375 5460 5560 msgid "mice" 5461 5561 msgstr "мишки" 5462 5562 5463 #: ../gnobots2/properties.c:37 35563 #: ../gnobots2/properties.c:376 5464 5564 msgid "ufo" 5465 5565 msgstr "нло" 5466 5566 5467 #: ../gnobots2/properties.c:37 45567 #: ../gnobots2/properties.c:377 5468 5568 msgid "boo" 5469 5569 msgstr "ууу" 5470 5570 5471 #: ../gnobots2/properties.c:43 15571 #: ../gnobots2/properties.c:434 5472 5572 msgid "Robots Preferences" 5473 5573 msgstr "Настройки на „Роботи“" 5474 5574 5475 5575 #. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- 5476 #: ../gnobots2/properties.c:45 2../gtali/setup.c:3605576 #: ../gnobots2/properties.c:455 ../gtali/setup.c:360 5477 5577 msgid "Game Type" 5478 5578 msgstr "Вид игра" 5479 5579 5480 #: ../gnobots2/properties.c:4 775580 #: ../gnobots2/properties.c:480 5481 5581 msgid "_Use safe moves" 5482 5582 msgstr "_Използване на сигурни ходове" 5483 5583 5484 #: ../gnobots2/properties.c:48 45584 #: ../gnobots2/properties.c:487 5485 5585 msgid "Prevent some dangerous moves" 5486 5586 msgstr "Предпазване от някои опасни местения" 5487 5587 5488 #: ../gnobots2/properties.c:48 65588 #: ../gnobots2/properties.c:489 5489 5589 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." 5490 5590 msgstr "Предпазване от инцидентни ходове, които водят до смърт." 5491 5591 5492 #: ../gnobots2/properties.c:4 885592 #: ../gnobots2/properties.c:491 5493 5593 msgid "U_se super safe moves" 5494 5594 msgstr "_Използване на изключително сигурни ходове" 5495 5595 5496 #: ../gnobots2/properties.c:49 55596 #: ../gnobots2/properties.c:498 5497 5597 msgid "Prevent all dangerous moves" 5498 5598 msgstr "Предпазване от всички опасни ходове" 5499 5599 5500 #: ../gnobots2/properties.c: 4975600 #: ../gnobots2/properties.c:500 5501 5601 msgid "Prevents all moves that result in getting killed." 5502 5602 msgstr "Предпазване от всички ходове водещи до смърт." 5503 5603 5504 #: ../gnobots2/properties.c:50 55604 #: ../gnobots2/properties.c:508 5505 5605 msgid "Play sounds for major events" 5506 5606 msgstr "Пускане на звуци за големи събития" 5507 5607 5508 #: ../gnobots2/properties.c:5 075608 #: ../gnobots2/properties.c:510 5509 5609 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." 5510 5610 msgstr "Пускане на звуци за събития като спечелване на ниво или умиране." 5511 5611 5512 #: ../gnobots2/properties.c:5 095612 #: ../gnobots2/properties.c:512 5513 5613 msgid "E_nable splats" 5514 5614 msgstr "_Разрешване на размазвания" 5515 5615 5516 #: ../gnobots2/properties.c:51 65616 #: ../gnobots2/properties.c:519 5517 5617 msgid "Play a sound when two robots collide" 5518 5618 msgstr "Пускане на звук, когато два робота се сблъскат" 5519 5619 5520 #: ../gnobots2/properties.c:5 185620 #: ../gnobots2/properties.c:521 5521 5621 msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound." 5522 5622 msgstr "Пускане на най-срещания и възможно най-досадния звук." 5523 5623 5524 #: ../gnobots2/properties.c:5 285624 #: ../gnobots2/properties.c:531 5525 5625 msgid "Graphics Theme" 5526 5626 msgstr "Графична тема" 5527 5627 5528 #: ../gnobots2/properties.c:53 65628 #: ../gnobots2/properties.c:539 5529 5629 msgid "_Image theme:" 5530 5630 msgstr "_Тема на изображенията:" 5531 5631 5532 #: ../gnobots2/properties.c:5 47 ../mahjongg/mahjongg.c:7825632 #: ../gnobots2/properties.c:550 ../mahjongg/mahjongg.c:790 5533 5633 msgid "_Background color:" 5534 5634 msgstr "_Цвят на фона:" 5535 5635 5536 #: ../gnobots2/properties.c:59 35636 #: ../gnobots2/properties.c:596 5537 5637 msgid "_Restore Defaults" 5538 5638 msgstr "_Връщане на стандартни настройки" 5539 5639 5540 #: ../gnobots2/properties.c: 5985640 #: ../gnobots2/properties.c:601 5541 5641 msgid "Keyboard" 5542 5642 msgstr "Клавиатура" … … 5564 5664 msgstr "Нареждане на падащи блокчета" 5565 5665 5566 #: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2 ../gnometris/tetris.cpp:15 05567 #: ../gnometris/tetris.cpp:13 75 ../gnometris/tetris.cpp:13795568 #: ../gnometris/tetris.cpp:13 815666 #: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2 ../gnometris/tetris.cpp:159 5667 #: ../gnometris/tetris.cpp:1388 ../gnometris/tetris.cpp:1392 5668 #: ../gnometris/tetris.cpp:1394 5569 5669 msgid "Gnometris" 5570 5670 msgstr "Тетрис" 5571 5671 5572 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 ../gnometris/tetris.cpp:8 145672 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 ../gnometris/tetris.cpp:827 5573 5673 msgid "Drop" 5574 5674 msgstr "Пускане" … … 5584 5684 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:4 5585 5685 msgid "Key press to drop." 5586 msgstr " Бутонза пускане"5686 msgstr "Клавиш за пускане" 5587 5687 5588 5688 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:5 5589 5689 msgid "Key press to move down." 5590 msgstr " Бутонза ход надолу"5690 msgstr "Клавиш за ход надолу" 5591 5691 5592 5692 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:8 5593 5693 msgid "Key press to pause." 5594 msgstr " Бутонза пауза"5694 msgstr "Клавиш за пауза" 5595 5695 5596 5696 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:9 5597 5697 msgid "Key press to rotate." 5598 msgstr " Бутонза въртене"5698 msgstr "Клавиш за въртене" 5599 5699 5600 5700 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:10 … … 5606 5706 msgstr "Начално ниво." 5607 5707 5608 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15 ../gnometris/tetris.cpp:8 165708 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15 ../gnometris/tetris.cpp:829 5609 5709 msgid "Pause" 5610 5710 msgstr "Пауза" 5611 5711 5612 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 ../gnometris/tetris.cpp:8 155712 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 ../gnometris/tetris.cpp:828 5613 5713 msgid "Rotate" 5614 5714 msgstr "Завъртане" … … 5632 5732 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:20 5633 5733 msgid "The density of filled rows" 5634 msgstr "Плътност на запълнените ред ици"5734 msgstr "Плътност на запълнените редове" 5635 5735 5636 5736 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:21 … … 5711 5811 msgstr "Свързани" 5712 5812 5813 #: ../gnometris/renderer.cpp:29 5814 msgid "Tango Flat" 5815 msgstr "Tango без полусенки" 5816 5817 #: ../gnometris/renderer.cpp:30 5818 msgid "Tango Shaded" 5819 msgstr "Tango с полусенки" 5820 5713 5821 #: ../gnometris/scoreframe.cpp:59 5714 5822 msgid "Lines:" 5715 5823 msgstr "Редове:" 5716 5824 5717 #: ../gnometris/tetris.cpp:6 18 ../gnometris/tetris.cpp:6195825 #: ../gnometris/tetris.cpp:631 ../gnometris/tetris.cpp:632 5718 5826 msgid "<none>" 5719 5827 msgstr "<няма>" 5720 5828 5721 #: ../gnometris/tetris.cpp:6 475829 #: ../gnometris/tetris.cpp:660 5722 5830 msgid "Gnometris Preferences" 5723 5831 msgstr "Настройки на „Тетрис“" 5724 5832 5725 #: ../gnometris/tetris.cpp:6 715833 #: ../gnometris/tetris.cpp:684 5726 5834 msgid "Setup" 5727 5835 msgstr "Настройки" 5728 5836 5729 5837 #. pre-filled rows 5730 #: ../gnometris/tetris.cpp:6 775838 #: ../gnometris/tetris.cpp:690 5731 5839 msgid "_Number of pre-filled rows:" 5732 msgstr "_Брой запълнени при старта редици:"5840 msgstr "_Брой редове запълнени в началото:" 5733 5841 5734 5842 #. pre-filled rows density 5735 #: ../gnometris/tetris.cpp: 6965843 #: ../gnometris/tetris.cpp:709 5736 5844 msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" 5737 msgstr "_Плътност на кубчетата в запълнените ред ици:"5738 5739 #: ../gnometris/tetris.cpp:7 365845 msgstr "_Плътност на кубчетата в запълнените редове:" 5846 5847 #: ../gnometris/tetris.cpp:749 5740 5848 msgid "Operation" 5741 5849 msgstr "Действие" 5742 5850 5743 #: ../gnometris/tetris.cpp:7 505851 #: ../gnometris/tetris.cpp:763 5744 5852 msgid "_Preview next block" 5745 5853 msgstr "_Показване на следващата фигура" 5746 5854 5747 #: ../gnometris/tetris.cpp:7 595855 #: ../gnometris/tetris.cpp:772 5748 5856 msgid "_Use random block colors" 5749 5857 msgstr "_Използване на произволни цветове на фигурите" 5750 5858 5751 #: ../gnometris/tetris.cpp:7 705859 #: ../gnometris/tetris.cpp:783 5752 5860 msgid "_Rotate blocks counterclockwise" 5753 5861 msgstr "В_ъртене на фигурите обратно на часовниковата стрелка" 5754 5862 5755 #: ../gnometris/tetris.cpp:7 795863 #: ../gnometris/tetris.cpp:792 5756 5864 msgid "Show _where the block will land" 5757 5865 msgstr "Показване къде ще падне _плочката" 5758 5866 5759 #: ../gnometris/tetris.cpp: 791 ../gnometris/tetris.cpp:8245760 #: ../same-gnome/ui.c:32 15867 #: ../gnometris/tetris.cpp:804 ../gnometris/tetris.cpp:837 5868 #: ../same-gnome/ui.c:328 5761 5869 msgid "Theme" 5762 5870 msgstr "Тема" 5763 5871 5764 #: ../gnometris/tetris.cpp:8 275872 #: ../gnometris/tetris.cpp:840 5765 5873 msgid "Block Style" 5766 5874 msgstr "Стил на плочките" 5767 5875 5768 #: ../gnometris/tetris.cpp:13 845769 msgid "" 5770 " Written for my wife, Matylda\n"5771 " Send comments and bug reports to:\n"5772 " janusz.gorycki@intel.com"5773 msgstr "" 5774 " Написано за жена ми, Матилда\n"5775 " Изпращайте коментари и открити грешки на:\n"5776 " janusz.gorycki@intel.com"5876 #: ../gnometris/tetris.cpp:1397 5877 msgid "" 5878 "A classic game of fitting falling blocks together.\n" 5879 "\n" 5880 "Gnometris is a part of GNOME Games." 5881 msgstr "" 5882 "Класическа игра с взаимно напасване на падащи блокове.\n" 5883 "\n" 5884 "„Тетрис“ е част от игрите на GNOME." 5777 5885 5778 5886 #: ../gnometris/highscores.cpp:56 … … 5839 5947 #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:6 5840 5948 msgid "Print Sudokus" 5841 msgstr "Отпечатване на Судоку"5949 msgstr "Отпечатване на „Судоку“" 5842 5950 5843 5951 #: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:7 … … 5945 6053 5946 6054 #: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3 5947 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:86 66055 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:868 5948 6056 msgid "_Clear Tracker" 5949 6057 msgstr "_Изчистване на проследяване" … … 5959 6067 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:237 5960 6068 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:350 5961 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:76 46069 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:765 5962 6070 msgid "Puzzle" 5963 6071 msgstr "Главоблъсканица" … … 5969 6077 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:23 5970 6078 msgid "" 5971 "GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese " 5972 "logic puzzle." 5973 msgstr "" 5974 "Судоку за GNOME е прост генератор и играч на Судоку - това е японска " 5975 "главоблъсканица." 5976 5977 #: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:203 6079 "GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese " 6080 "logic puzzle.\n" 6081 "\n" 6082 "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." 6083 msgstr "" 6084 "„Судоку за GNOME“ е прост генератор и играч на „Судоку“ - това е японска " 6085 "главоблъсканица.\n" 6086 "\n" 6087 "„Судоку за GNOME“ е част от игрите на GNOME." 6088 6089 #. The GPL license string will be translated, and the game name inserted. 6090 #. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c 6091 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. 6092 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:32 6093 #: ../libgames-support/games-stock.c:371 6094 #, c-format, python-format 6095 msgid "" 6096 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " 6097 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " 6098 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " 6099 "version." 6100 msgstr "" 6101 "%s е свободен софтуер. Можете да я разпространявате според условията на " 6102 "версия 2 или по-висока (по Ваш избор) на Общия публичен лиценз на GNU, който " 6103 "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер," 6104 6105 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:36 6106 #: ../libgames-support/games-stock.c:376 6107 #, c-format, python-format 6108 msgid "" 6109 "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " 6110 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " 6111 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " 6112 "details." 6113 msgstr "" 6114 "%s се разпространява с надеждата да е полезна, но БЕЗ НИКАКВА ГАРАНЦИЯ, дори " 6115 "и подразбиращата се ПРИГОДНОСТ или ГОДНОСТ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА. За " 6116 "подробности прегледайте Общия публичен лиценз на GNU." 6117 6118 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40 6119 #: ../libgames-support/games-stock.c:381 6120 #, c-format, python-format 6121 msgid "" 6122 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 6123 "%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " 6124 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" 6125 msgstr "" 6126 "Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU заедно с %s. " 6127 "Ако се сте - пишете на Фондацията за свободен софтуер на адрес: Free " 6128 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" 6129 "1301, USA." 6130 6131 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51 6132 #, python-format 6133 msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s" 6134 msgstr "Папката за данни „%(dir)s“ не може да бъде създадена: %(error)s" 6135 6136 #: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:200 5978 6137 msgid "Print Sudoku" 5979 6138 msgid_plural "Print Sudokus" 5980 msgstr[0] "Отпечатване на Судоку"5981 msgstr[1] "Отпечатване на множество Судоку"5982 5983 #: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:21 66139 msgstr[0] "Отпечатване на „Судоку“" 6140 msgstr[1] "Отпечатване на множество „Судоку“" 6141 6142 #: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:213 5984 6143 msgid "Print Preview" 5985 6144 msgstr "Преглед преди печат" … … 6121 6280 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:337 6122 6281 msgid "_Stop" 6123 msgstr "_С топ"6282 msgstr "_Спиране" 6124 6283 6125 6284 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:354 … … 6234 6393 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:204 6235 6394 msgid "Close Sudoku" 6236 msgstr "Спиране на Судоку"6395 msgstr "Спиране на „Судоку“" 6237 6396 6238 6397 #. ('Save',gtk.STOCK_SAVE,_('_Save'), … … 6316 6475 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:262 6317 6476 msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." 6318 msgstr "Новодобавените да са с отделен цвят за по-лесно проследяване."6477 msgstr "Новодобавените да са с различен цвят за по-лесно проследяване." 6319 6478 6320 6479 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:264 … … 6377 6536 #. Our initial row... 6378 6537 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:281 6379 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:85 76538 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:859 6380 6539 msgid "No Tracker" 6381 6540 msgstr "Без проследяване" … … 6397 6556 msgstr "_Начало на играта" 6398 6557 6399 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:71 06558 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:711 6400 6559 msgid "Playing " 6401 6560 msgstr "Играе се " 6402 6561 6403 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:74 46404 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:76 76562 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:745 6563 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:768 6405 6564 msgid "Puzzle Information" 6406 6565 msgstr "Информация" 6407 6566 6408 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:74 56567 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:746 6409 6568 msgid "There is no current puzzle." 6410 6569 msgstr "Няма текуща главоблъсканица." 6411 6570 6412 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:75 06571 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:751 6413 6572 msgid "Calculated difficulty: " 6414 6573 msgstr "Изчислена трудност: " 6415 6574 6416 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:75 46575 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:755 6417 6576 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " 6418 6577 msgstr "Ходове, които могат да се решат чрез елиминиране:" 6419 6578 6420 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:75 76579 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:758 6421 6580 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " 6422 6581 msgstr "Ходове, които могат да се решат чрез попълване: " 6423 6582 6424 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:76 06583 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:761 6425 6584 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " 6426 6585 msgstr "Брой на необходимите проби и грешки за решаването:" 6427 6586 6428 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:76 86587 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:769 6429 6588 #, python-format 6430 6589 msgid "Statistics for %s" 6431 6590 msgstr "Статистика за %s" 6432 6591 6433 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:86 76592 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:869 6434 6593 msgid "Clear all moves tracked by selected tracker." 6435 6594 msgstr "Изчистване на всички ходове свързани с това проследяване." 6436 6595 6437 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:87 16596 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:873 6438 6597 msgid "_Clear Others" 6439 6598 msgstr "Изчистване на _другите" 6440 6599 6441 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:87 36600 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:875 6442 6601 msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker." 6443 6602 msgstr "Изчистване на всички ходове, които не са свързани с това проследяване." 6444 6603 6445 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:90 16604 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:903 6446 6605 #, python-format 6447 6606 msgid "Tracker %s" 6448 6607 msgstr "Проследяване %s" 6449 6608 6450 #: ../gnomine/gnomine.c:89 ../gnomine/gnomine.c:67 36609 #: ../gnomine/gnomine.c:89 ../gnomine/gnomine.c:675 6451 6610 msgid "gnomine|Medium" 6452 6611 msgstr "Средно" … … 6459 6618 #: ../gnomine/gnomine.c:197 6460 6619 msgid "The Mines Have Been Cleared!" 6461 msgstr "Всички мини са почистени!"6620 msgstr "Всички мини са изчистени!" 6462 6621 6463 6622 #: ../gnomine/gnomine.c:213 … … 6465 6624 msgstr "Мини - резултати" 6466 6625 6467 #: ../gnomine/gnomine.c:216 ../gnotravex/gnotravex.c:12 036468 #: ../same-gnome/ui.c:1 496626 #: ../gnomine/gnomine.c:216 ../gnotravex/gnotravex.c:1235 6627 #: ../same-gnome/ui.c:156 6469 6628 msgid "Size:" 6470 6629 msgstr "Размер:" … … 6472 6631 #: ../gnomine/gnomine.c:316 6473 6632 msgid "Click a square, any square" 6474 msgstr "Натиснете квадратче - което и да еквадратче"6633 msgstr "Натиснете произволно квадратче" 6475 6634 6476 6635 #: ../gnomine/gnomine.c:318 6477 6636 msgid "Maybe they're all mines ..." 6478 msgstr "Може би ,всички са мини ..."6637 msgstr "Може би всички са мини ..." 6479 6638 6480 6639 #: ../gnomine/gnomine.c:437 … … 6490 6649 msgstr "Графика:" 6491 6650 6492 #: ../gnomine/gnomine.c:457 ../gnomine/gnomine.c:460 ../gnomine/gnomine.c:104 46651 #: ../gnomine/gnomine.c:457 ../gnomine/gnomine.c:460 ../gnomine/gnomine.c:1046 6493 6652 #: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2 6494 6653 msgid "Mines" … … 6498 6657 msgid "" 6499 6658 "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " 6500 "from squares you have already uncovered." 6501 msgstr "" 6502 "Популярната логическа игра с мини. Изчистете мините от полето, като се " 6503 "съобразявате с квадратите, които вече сте разкрили." 6504 6505 #: ../gnomine/gnomine.c:659 6659 "from squares you have already uncovered.\n" 6660 "\n" 6661 "Mines is a part of GNOME Games." 6662 msgstr "" 6663 "Популярната главоблъсканица с мини. Изчистете мините от полето, като се " 6664 "съобразявате с квадратите, които вече сте разкрили.\n" 6665 "\n" 6666 "Мините са част от игрите на GNOME." 6667 6668 #: ../gnomine/gnomine.c:661 6506 6669 msgid "Field Size" 6507 6670 msgstr "Размер на полето" 6508 6671 6509 #: ../gnomine/gnomine.c:70 36672 #: ../gnomine/gnomine.c:705 6510 6673 msgid "Custom Size" 6511 6674 msgstr "Произволен размер" 6512 6675 6513 #: ../gnomine/gnomine.c:71 06676 #: ../gnomine/gnomine.c:712 6514 6677 msgid "_Number of mines:" 6515 6678 msgstr "_Брой мини:" 6516 6679 6517 #: ../gnomine/gnomine.c:72 36680 #: ../gnomine/gnomine.c:725 6518 6681 msgid "_Horizontal:" 6519 6682 msgstr "_Хоризонтално:" 6520 6683 6521 #: ../gnomine/gnomine.c:73 56684 #: ../gnomine/gnomine.c:737 6522 6685 msgid "_Vertical:" 6523 6686 msgstr "_Вертикално:" 6524 6687 6525 #: ../gnomine/gnomine.c:75 36688 #: ../gnomine/gnomine.c:755 6526 6689 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" 6527 6690 msgstr "Използване на _флагчета „Не съм сигурен!“" 6528 6691 6529 #: ../gnomine/gnomine.c:76 46692 #: ../gnomine/gnomine.c:766 6530 6693 msgid "_Use \"Too many flags\" warning" 6531 6694 msgstr "Използване на _предупреждението „Прекалено много флагчета“" 6532 6695 6533 #: ../gnomine/gnomine.c:77 46696 #: ../gnomine/gnomine.c:776 6534 6697 msgid "Mines Preferences" 6535 6698 msgstr "Настройки на Мините" 6536 6699 6537 #: ../gnomine/gnomine.c:97 16700 #: ../gnomine/gnomine.c:973 6538 6701 msgid "Width of grid" 6539 6702 msgstr "Широчина на решетката" 6540 6703 6541 #: ../gnomine/gnomine.c:97 26704 #: ../gnomine/gnomine.c:974 6542 6705 msgid "Height of grid" 6543 6706 msgstr "Височина на решетката" 6544 6707 6545 #: ../gnomine/gnomine.c:97 46708 #: ../gnomine/gnomine.c:976 6546 6709 msgid "Number of mines" 6547 6710 msgstr "Брой мини" 6548 6711 6549 #: ../gnomine/gnomine.c:97 7../gnomine/gnomine.schemas.in.h:86712 #: ../gnomine/gnomine.c:979 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8 6550 6713 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" 6551 6714 msgstr "Големина на дъската (0÷2 = малка-голяма, 3 = произволна)" 6552 6715 6553 #: ../gnomine/gnomine.c:9 78 ../gnotravex/gnotravex.c:3846554 #: ../gnotski/gnotski.c:5 31 ../iagno/gnothello.c:1296716 #: ../gnomine/gnomine.c:980 ../gnotravex/gnotravex.c:395 6717 #: ../gnotski/gnotski.c:541 ../iagno/gnothello.c:129 6555 6718 msgid "X location of window" 6556 6719 msgstr "Позиция по X на прозореца" 6557 6720 6558 #: ../gnomine/gnomine.c:98 0 ../gnotravex/gnotravex.c:3866559 #: ../gnotski/gnotski.c:5 33 ../iagno/gnothello.c:1316721 #: ../gnomine/gnomine.c:982 ../gnotravex/gnotravex.c:397 6722 #: ../gnotski/gnotski.c:543 ../iagno/gnothello.c:131 6560 6723 msgid "Y location of window" 6561 6724 msgstr "Позиция по Y на прозореца" 6562 6725 6563 #: ../gnomine/gnomine.c:11 086726 #: ../gnomine/gnomine.c:1110 6564 6727 msgid "Press to Resume" 6565 6728 msgstr "Натиснете, за да продължите" 6566 6729 6567 #: ../gnomine/gnomine.c:114 26730 #: ../gnomine/gnomine.c:1144 6568 6731 msgid "Time: " 6569 6732 msgstr "Време: " … … 6635 6798 "Please check your gnome-games installation." 6636 6799 msgstr "" 6637 "Н е може да бъдат открити нужните изображения\n"6800 "Нужните изображения не могат да бъдат открити.\n" 6638 6801 "\n" 6639 6802 "Проверете инсталацията на игрите на GNOME." … … 6647 6810 "Нужните изображения бяха открити, но не могат да се заредят.\n" 6648 6811 "\n" 6649 "Проверете инсталацията на gnome-gamesи зависимостите."6812 "Проверете инсталацията на игрите на GNOME и зависимостите." 6650 6813 6651 6814 #: ../gnomine/minefield.c:235 … … 6653 6816 msgstr "Изображенията не могат да се заредят" 6654 6817 6655 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 35../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:26818 #: ../gnotravex/gnotravex.c:44 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2 6656 6819 msgid "Tetravex" 6657 6820 msgstr "Tetravex" 6658 6821 6659 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 566822 #: ../gnotravex/gnotravex.c:65 6660 6823 msgid "0" 6661 6824 msgstr "0" 6662 6825 6663 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 566826 #: ../gnotravex/gnotravex.c:65 6664 6827 msgid "1" 6665 6828 msgstr "1" 6666 6829 6667 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 566830 #: ../gnotravex/gnotravex.c:65 6668 6831 msgid "2" 6669 6832 msgstr "2" 6670 6833 6671 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 566834 #: ../gnotravex/gnotravex.c:65 6672 6835 msgid "3" 6673 6836 msgstr "3" 6674 6837 6675 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 566838 #: ../gnotravex/gnotravex.c:65 6676 6839 msgid "4" 6677 6840 msgstr "4" 6678 6841 6679 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 566842 #: ../gnotravex/gnotravex.c:65 6680 6843 msgid "5" 6681 6844 msgstr "5" 6682 6845 6683 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 566846 #: ../gnotravex/gnotravex.c:65 6684 6847 msgid "6" 6685 6848 msgstr "6" 6686 6849 6687 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 566850 #: ../gnotravex/gnotravex.c:65 6688 6851 msgid "7" 6689 6852 msgstr "7" 6690 6853 6691 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 576854 #: ../gnotravex/gnotravex.c:66 6692 6855 msgid "8" 6693 6856 msgstr "8" 6694 6857 6695 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 576858 #: ../gnotravex/gnotravex.c:66 6696 6859 msgid "9" 6697 6860 msgstr "9" 6698 6861 6699 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 666862 #: ../gnotravex/gnotravex.c:75 6700 6863 msgid "2×2" 6701 6864 msgstr "2×2" 6702 6865 6703 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 676866 #: ../gnotravex/gnotravex.c:76 6704 6867 msgid "3×3" 6705 6868 msgstr "3×3" 6706 6869 6707 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 686870 #: ../gnotravex/gnotravex.c:77 6708 6871 msgid "4×4" 6709 6872 msgstr "4×4" 6710 6873 6711 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 696874 #: ../gnotravex/gnotravex.c:78 6712 6875 msgid "5×5" 6713 6876 msgstr "5×5" 6714 6877 6715 #: ../gnotravex/gnotravex.c:7 06878 #: ../gnotravex/gnotravex.c:79 6716 6879 msgid "6×6" 6717 6880 msgstr "6×6" 6718 6881 6719 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 291 ../same-gnome/ui.c:4546882 #: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../same-gnome/ui.c:465 6720 6883 msgid "_Size" 6721 6884 msgstr "_Размер" 6722 6885 6723 #: ../gnotravex/gnotravex.c:3 006886 #: ../gnotravex/gnotravex.c:311 6724 6887 msgid "Sol_ve" 6725 6888 msgstr "_Решаване" 6726 6889 6727 #: ../gnotravex/gnotravex.c:3 006890 #: ../gnotravex/gnotravex.c:311 6728 6891 msgid "Solve the game" 6729 msgstr "Реш ение на играта"6730 6731 #: ../gnotravex/gnotravex.c:3 096892 msgstr "Решаване на играта" 6893 6894 #: ../gnotravex/gnotravex.c:320 6732 6895 msgid "_Up" 6733 6896 msgstr "На_горе" 6734 6897 6735 #: ../gnotravex/gnotravex.c:3 106898 #: ../gnotravex/gnotravex.c:321 6736 6899 msgid "Move the pieces up" 6737 6900 msgstr "Преместване на пуловете нагоре" 6738 6901 6739 #: ../gnotravex/gnotravex.c:3 116902 #: ../gnotravex/gnotravex.c:322 6740 6903 msgid "_Left" 6741 6904 msgstr "На_ляво" 6742 6905 6743 #: ../gnotravex/gnotravex.c:3 126906 #: ../gnotravex/gnotravex.c:323 6744 6907 msgid "Move the pieces left" 6745 6908 msgstr "Преместване на пуловете наляво" 6746 6909 6747 #: ../gnotravex/gnotravex.c:3 136910 #: ../gnotravex/gnotravex.c:324 6748 6911 msgid "_Right" 6749 6912 msgstr "На_дясно" 6750 6913 6751 #: ../gnotravex/gnotravex.c:3 146914 #: ../gnotravex/gnotravex.c:325 6752 6915 msgid "Move the pieces right" 6753 6916 msgstr "Преместване на пуловете надясно" 6754 6917 6755 #: ../gnotravex/gnotravex.c:3 156918 #: ../gnotravex/gnotravex.c:326 6756 6919 msgid "_Down" 6757 6920 msgstr "Над_олу" 6758 6921 6759 #: ../gnotravex/gnotravex.c:3 166922 #: ../gnotravex/gnotravex.c:327 6760 6923 msgid "Move the pieces down" 6761 6924 msgstr "Преместване на пуловете надолу" 6762 6925 6763 #: ../gnotravex/gnotravex.c:3 226926 #: ../gnotravex/gnotravex.c:333 6764 6927 msgid "_2×2" 6765 6928 msgstr "_2х2" 6766 6929 6767 #: ../gnotravex/gnotravex.c:3 226930 #: ../gnotravex/gnotravex.c:333 6768 6931 msgid "Play on a 2×2 board" 6769 6932 msgstr "Игра на дъска 2х2" 6770 6933 6771 #: ../gnotravex/gnotravex.c:3 246934 #: ../gnotravex/gnotravex.c:335 6772 6935 msgid "_3×3" 6773 6936 msgstr "_3×3" 6774 6937 6775 #: ../gnotravex/gnotravex.c:3 246938 #: ../gnotravex/gnotravex.c:335 6776 6939 msgid "Play on a 3×3 board" 6777 6940 msgstr "Игра на дъска 3х3" 6778 6941 6779 #: ../gnotravex/gnotravex.c:3 266942 #: ../gnotravex/gnotravex.c:337 6780 6943 msgid "_4×4" 6781 6944 msgstr "_4×4" 6782 6945 6783 #: ../gnotravex/gnotravex.c:3 266946 #: ../gnotravex/gnotravex.c:337 6784 6947 msgid "Play on a 4×4 board" 6785 6948 msgstr "Игра на дъска 4х4" 6786 6949 6787 #: ../gnotravex/gnotravex.c:3 286950 #: ../gnotravex/gnotravex.c:339 6788 6951 msgid "_5×5" 6789 6952 msgstr "_5×5" 6790 6953 6791 #: ../gnotravex/gnotravex.c:3 286954 #: ../gnotravex/gnotravex.c:339 6792 6955 msgid "Play on a 5×5 board" 6793 6956 msgstr "Игра на дъска 5х5" 6794 6957 6795 #: ../gnotravex/gnotravex.c:3 306958 #: ../gnotravex/gnotravex.c:341 6796 6959 msgid "_6×6" 6797 6960 msgstr "_6×6" 6798 6961 6799 #: ../gnotravex/gnotravex.c:3 306962 #: ../gnotravex/gnotravex.c:341 6800 6963 msgid "Play on a 6×6 board" 6801 6964 msgstr "Игра на дъска 6х6" 6802 6965 6803 #: ../gnotravex/gnotravex.c:3 356966 #: ../gnotravex/gnotravex.c:346 6804 6967 msgid "Tile _Colours" 6805 6968 msgstr "_Цветове на плочките" 6806 6969 6807 #: ../gnotravex/gnotravex.c:3 886970 #: ../gnotravex/gnotravex.c:399 6808 6971 msgid "Size of board (2-6)" 6809 6972 msgstr "Размер на дъската (2÷6)" 6810 6973 6811 #: ../gnotravex/gnotravex.c: 3896974 #: ../gnotravex/gnotravex.c:400 6812 6975 msgid "SIZE" 6813 6976 msgstr "РАЗМЕР" 6814 6977 6815 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1 0856978 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1117 6816 6979 msgid "Puzzle solved! Well done!" 6817 6980 msgstr "Наредихте главоблъсканицата! Браво!" 6818 6981 6819 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1 0876982 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1119 6820 6983 msgid "Puzzle solved!" 6821 6984 msgstr "Наредихте главоблъсканицата!" 6822 6985 6823 #: ../gnotravex/gnotravex.c:12 016986 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1233 6824 6987 msgid "Tetravex Scores" 6825 msgstr "Резултати от Tetravex"6826 6827 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1 469 ../mahjongg/mahjongg.c:9636988 msgstr "Резултати от „Tetravex“" 6989 6990 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1501 ../mahjongg/mahjongg.c:973 6828 6991 msgid "Game paused" 6829 6992 msgstr "Играта е на пауза" 6830 6993 6831 #: ../gnotravex/gnotravex.c:16 266994 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1656 6832 6995 #, c-format 6833 6996 msgid "Playing %d×%d board" 6834 6997 msgstr "Дъската е %d×%d" 6835 6998 6836 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1 8936999 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1934 6837 7000 msgid "" 6838 7001 "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " 6839 "the same numbers are touching each other." 6840 msgstr "" 6841 "GNOME Tetravex е проста логическа игра, където плочките трябва да се " 6842 "поставят така, че еднаквите числа да се допират." 7002 "the same numbers are touching each other.\n" 7003 "\n" 7004 "Tetravex is a part of GNOME Games." 7005 msgstr "" 7006 "„Tetravex“ е проста логическа игра, в която плочките трябва да са на места, " 7007 "на които еднаквите числа да се допират.\n" 7008 "\n" 7009 "„Tetravex“ е част от игрите на GNOME." 6843 7010 6844 7011 #: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1 … … 6875 7042 "поле. Валидни стойности са 2÷8, всички останали се възприемат като 3." 6876 7043 6877 #: ../gnotski/gnotski.c: 37../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:17044 #: ../gnotski/gnotski.c:45 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1 6878 7045 msgid "Klotski" 6879 7046 msgstr "Klotski" 6880 7047 6881 #: ../gnotski/gnotski.c: 927048 #: ../gnotski/gnotski.c:100 6882 7049 msgid "Only 18 steps" 6883 7050 msgstr "Само 18 стъпки" 6884 7051 6885 7052 #. puzzle name 6886 #: ../gnotski/gnotski.c: 93 ../gnotski/gnotski.c:1977053 #: ../gnotski/gnotski.c:101 ../gnotski/gnotski.c:207 6887 7054 msgid "Daisy" 6888 7055 msgstr "Маргаритка" 6889 7056 6890 7057 #. puzzle name 6891 #: ../gnotski/gnotski.c: 94 ../gnotski/gnotski.c:2037058 #: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:213 6892 7059 msgid "Violet" 6893 7060 msgstr "Виолетка" 6894 7061 6895 7062 #. puzzle name 6896 #: ../gnotski/gnotski.c: 95 ../gnotski/gnotski.c:2097063 #: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:219 6897 7064 msgid "Poppy" 6898 7065 msgstr "Мак" 6899 7066 6900 7067 #. puzzle name 6901 #: ../gnotski/gnotski.c: 96 ../gnotski/gnotski.c:2157068 #: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:225 6902 7069 msgid "Pansy" 6903 7070 msgstr "Теменуга" 6904 7071 6905 7072 #. puzzle name 6906 #: ../gnotski/gnotski.c: 97 ../gnotski/gnotski.c:2217073 #: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:231 6907 7074 msgid "Snowdrop" 6908 7075 msgstr "Снежинка" 6909 7076 6910 7077 #. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" 6911 #: ../gnotski/gnotski.c: 98 ../gnotski/gnotski.c:2277078 #: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:237 6912 7079 msgid "Red Donkey" 6913 7080 msgstr "Червено магаре" 6914 7081 6915 7082 #. puzzle name 6916 #: ../gnotski/gnotski.c: 99 ../gnotski/gnotski.c:2337083 #: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:243 6917 7084 msgid "Trail" 6918 7085 msgstr "Следа" 6919 7086 6920 7087 #. puzzle name 6921 #: ../gnotski/gnotski.c:10 0 ../gnotski/gnotski.c:2397088 #: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:249 6922 7089 msgid "Ambush" 6923 7090 msgstr "Засада" 6924 7091 6925 7092 #. puzzle name 6926 #: ../gnotski/gnotski.c:10 1 ../gnotski/gnotski.c:2457093 #: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:255 6927 7094 msgid "Agatka" 6928 7095 msgstr "Агатка" 6929 7096 6930 7097 #. puzzle name 6931 #: ../gnotski/gnotski.c:1 02 ../gnotski/gnotski.c:2507098 #: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:260 6932 7099 msgid "Success" 6933 7100 msgstr "Успех" 6934 7101 6935 7102 #. puzzle name 6936 #: ../gnotski/gnotski.c:1 03 ../gnotski/gnotski.c:2557103 #: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:265 6937 7104 msgid "Bone" 6938 7105 msgstr "Кокал" 6939 7106 6940 7107 #. puzzle name 6941 #: ../gnotski/gnotski.c:1 04 ../gnotski/gnotski.c:2617108 #: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:271 6942 7109 msgid "Fortune" 6943 7110 msgstr "Фортуна" 6944 7111 6945 7112 #. puzzle name 6946 #: ../gnotski/gnotski.c:1 05 ../gnotski/gnotski.c:2697113 #: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:279 6947 7114 msgid "Fool" 6948 7115 msgstr "Шут" 6949 7116 6950 7117 #. puzzle name 6951 #: ../gnotski/gnotski.c:1 06 ../gnotski/gnotski.c:2757118 #: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:285 6952 7119 msgid "Solomon" 6953 7120 msgstr "Соломон" 6954 7121 6955 7122 #. puzzle name 6956 #: ../gnotski/gnotski.c:1 07 ../gnotski/gnotski.c:2827123 #: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:292 6957 7124 msgid "Cleopatra" 6958 7125 msgstr "Клеопатра" 6959 7126 6960 7127 #. puzzle name 6961 #: ../gnotski/gnotski.c:1 08 ../gnotski/gnotski.c:2877128 #: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:297 6962 7129 msgid "Shark" 6963 7130 msgstr "Акула" 6964 7131 6965 7132 #. puzzle name 6966 #: ../gnotski/gnotski.c:1 09 ../gnotski/gnotski.c:2957133 #: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:305 6967 7134 msgid "Rome" 6968 7135 msgstr "Рим" 6969 7136 6970 7137 #. puzzle name 6971 #: ../gnotski/gnotski.c:11 0 ../gnotski/gnotski.c:3027138 #: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:312 6972 7139 msgid "Pennant Puzzle" 6973 7140 msgstr "Вимпел" 6974 7141 6975 7142 #. puzzle name 6976 #: ../gnotski/gnotski.c:11 1 ../gnotski/gnotski.c:3087143 #: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:318 6977 7144 msgid "Ithaca" 6978 7145 msgstr "Итака" 6979 7146 6980 7147 #. puzzle name 6981 #: ../gnotski/gnotski.c:1 12 ../gnotski/gnotski.c:3297148 #: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:339 6982 7149 msgid "Pelopones" 6983 7150 msgstr "Пелопонес" 6984 7151 6985 7152 #. puzzle name 6986 #: ../gnotski/gnotski.c:1 13 ../gnotski/gnotski.c:3367153 #: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:346 6987 7154 msgid "Transeuropa" 6988 7155 msgstr "Трансевропа" 6989 7156 6990 7157 #. puzzle name 6991 #: ../gnotski/gnotski.c:1 14 ../gnotski/gnotski.c:3457158 #: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:355 6992 7159 msgid "Lodzianka" 6993 7160 msgstr "Лодзианка" 6994 7161 6995 7162 #. puzzle name 6996 #: ../gnotski/gnotski.c:1 15 ../gnotski/gnotski.c:3517163 #: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:361 6997 7164 msgid "Polonaise" 6998 7165 msgstr "Полонеза" 6999 7166 7000 7167 #. puzzle name 7001 #: ../gnotski/gnotski.c:1 16 ../gnotski/gnotski.c:3567168 #: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:366 7002 7169 msgid "Baltic Sea" 7003 7170 msgstr "Балтийско море" 7004 7171 7005 7172 #. puzzle name 7006 #: ../gnotski/gnotski.c:1 17 ../gnotski/gnotski.c:3617173 #: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:371 7007 7174 msgid "American Pie" 7008 7175 msgstr "Американски пай" 7009 7176 7010 7177 #. puzzle name 7011 #: ../gnotski/gnotski.c:1 18 ../gnotski/gnotski.c:3737178 #: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:383 7012 7179 msgid "Traffic Jam" 7013 7180 msgstr "Задръстване" 7014 7181 7015 7182 #. puzzle name 7016 #: ../gnotski/gnotski.c:1 19 ../gnotski/gnotski.c:3807183 #: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:390 7017 7184 msgid "Sunshine" 7018 7185 msgstr "Слънце" 7019 7186 7020 7187 #. puzzle name 7021 #: ../gnotski/gnotski.c:12 0 ../gnotski/gnotski.c:4047188 #: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:414 7022 7189 msgid "Block 10" 7023 7190 msgstr "Блокиране на 10" 7024 7191 7025 7192 #. puzzle name 7026 #: ../gnotski/gnotski.c:12 1 ../gnotski/gnotski.c:4097193 #: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:419 7027 7194 msgid "Block 10 Pro" 7028 7195 msgstr "Трудно блокиране на 10" 7029 7196 7030 7197 #. puzzle name 7031 #: ../gnotski/gnotski.c:1 22 ../gnotski/gnotski.c:4147198 #: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:424 7032 7199 msgid "Climb 12" 7033 7200 msgstr "Изкачване на 12" 7034 7201 7035 7202 #. puzzle name 7036 #: ../gnotski/gnotski.c:1 23 ../gnotski/gnotski.c:4197203 #: ../gnotski/gnotski.c:131 ../gnotski/gnotski.c:429 7037 7204 msgid "Climb 12 Pro" 7038 7205 msgstr "Трудно изкачване на 12" 7039 7206 7040 7207 #. puzzle name 7041 #: ../gnotski/gnotski.c:1 24 ../gnotski/gnotski.c:4247208 #: ../gnotski/gnotski.c:132 ../gnotski/gnotski.c:434 7042 7209 msgid "Climb 15 Winter" 7043 7210 msgstr "Изкачване на 15 в зимния период" 7044 7211 7045 7212 #. puzzle name 7046 #: ../gnotski/gnotski.c:1 25 ../gnotski/gnotski.c:4317213 #: ../gnotski/gnotski.c:133 ../gnotski/gnotski.c:441 7047 7214 msgid "Climb 15 Spring" 7048 7215 msgstr "Изкачване на 15 в пролетния период" 7049 7216 7050 7217 #. puzzle name 7051 #: ../gnotski/gnotski.c:1 26 ../gnotski/gnotski.c:4387218 #: ../gnotski/gnotski.c:134 ../gnotski/gnotski.c:448 7052 7219 msgid "Climb 15 Summer" 7053 7220 msgstr "Изкачване на 15 в летния период" 7054 7221 7055 7222 #. puzzle name 7056 #: ../gnotski/gnotski.c:1 27 ../gnotski/gnotski.c:4457223 #: ../gnotski/gnotski.c:135 ../gnotski/gnotski.c:455 7057 7224 msgid "Climb 15 Fall" 7058 7225 msgstr "Изкачване на 15 в есенния период" 7059 7226 7060 7227 #. puzzle name 7061 #: ../gnotski/gnotski.c:1 28 ../gnotski/gnotski.c:4527228 #: ../gnotski/gnotski.c:136 ../gnotski/gnotski.c:462 7062 7229 msgid "Climb 24 Pro" 7063 7230 msgstr "Трудно изкачване на 24" 7064 7231 7065 7232 #. puzzle name 7066 #: ../gnotski/gnotski.c: 1917233 #: ../gnotski/gnotski.c:201 7067 7234 msgid "Only 18 Steps" 7068 7235 msgstr "Само 18 стъпки" 7069 7236 7070 7237 #. set of puzzles 7071 #: ../gnotski/gnotski.c:4 807238 #: ../gnotski/gnotski.c:490 7072 7239 msgid "HuaRong Trail" 7073 7240 msgstr "Следа към Хуаронг" 7074 7241 7075 7242 #. set of puzzles 7076 #: ../gnotski/gnotski.c:4 827243 #: ../gnotski/gnotski.c:492 7077 7244 msgid "Challenge Pack" 7078 7245 msgstr "Пакет с предизвикателства" 7079 7246 7080 7247 #. set of puzzles 7081 #: ../gnotski/gnotski.c:4 847248 #: ../gnotski/gnotski.c:494 7082 7249 msgid "Skill Pack" 7083 7250 msgstr "Пакет за умели" 7084 7251 7085 7252 #. set of puzzles 7086 #: ../gnotski/gnotski.c:4 867253 #: ../gnotski/gnotski.c:496 7087 7254 msgid "Minoru Climb" 7088 7255 msgstr "Изкачване на Минору" 7089 7256 7090 #: ../gnotski/gnotski.c:4 877257 #: ../gnotski/gnotski.c:497 7091 7258 msgid "_Restart Puzzle" 7092 7259 msgstr "_Започване отначало" 7093 7260 7094 #: ../gnotski/gnotski.c:4 897261 #: ../gnotski/gnotski.c:499 7095 7262 msgid "Next Puzzle" 7096 7263 msgstr "Следващата главоблъсканица" 7097 7264 7098 #: ../gnotski/gnotski.c: 4917265 #: ../gnotski/gnotski.c:501 7099 7266 msgid "Previous Puzzle" 7100 7267 msgstr "Предишната главоблъсканица" 7101 7268 7102 #: ../gnotski/gnotski.c:7 197269 #: ../gnotski/gnotski.c:765 7103 7270 msgid "Level completed." 7104 7271 msgstr "Нивото е завършено." 7105 7272 7106 #: ../gnotski/gnotski.c: 8577273 #: ../gnotski/gnotski.c:903 7107 7274 msgid "The Puzzle Has Been Solved!" 7108 7275 msgstr "Наредихте главоблъсканицата!" 7109 7276 7110 #: ../gnotski/gnotski.c: 8747277 #: ../gnotski/gnotski.c:920 7111 7278 msgid "Klotski Scores" 7112 msgstr "Резултати от Klotski"7113 7114 #: ../gnotski/gnotski.c: 8777279 msgstr "Резултати от „Klotski“" 7280 7281 #: ../gnotski/gnotski.c:923 7115 7282 msgid "Puzzle:" 7116 7283 msgstr "Главоблъсканица:" 7117 7284 7118 #: ../gnotski/gnotski.c: 9737285 #: ../gnotski/gnotski.c:1019 7119 7286 msgid "" 7120 7287 "The theme for this game failed to render.\n" … … 7124 7291 "Темата за тази игра не може да бъде изрисувана.\n" 7125 7292 "\n" 7126 "Проверете дали играта Klotskiе инсталирана правилно."7127 7128 #: ../gnotski/gnotski.c:12 177293 "Проверете дали играта „Klotski“ е инсталирана правилно." 7294 7295 #: ../gnotski/gnotski.c:1264 7129 7296 #, c-format 7130 7297 msgid "" … … 7137 7304 "%s\n" 7138 7305 "\n" 7139 "Проверете дали играта Klotskiе инсталирана правилно."7140 7141 #: ../gnotski/gnotski.c:1 2567306 "Проверете дали играта „Klotski“ е инсталирана правилно." 7307 7308 #: ../gnotski/gnotski.c:1303 7142 7309 #, c-format 7143 7310 msgid "Moves: %d" 7144 7311 msgstr "Ходове: %d" 7145 7312 7146 #: ../gnotski/gnotski.c:1571 7147 msgid "Sliding Block Puzzles" 7148 msgstr "Главоблъсканица с плъзгащи се части" 7313 #: ../gnotski/gnotski.c:1630 7314 msgid "" 7315 "Sliding Block Puzzles\n" 7316 "\n" 7317 "Klotski is a part of GNOME Games." 7318 msgstr "" 7319 "Главоблъсканици с плъзгащи се блокове.\n" 7320 "\n" 7321 "„Klotski“ е част от игрите на GNOME." 7149 7322 7150 7323 #: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2 … … 7173 7346 #: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1 7174 7347 msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" 7175 msgstr "Победи шанса в подобна на покер игра със зарове"7348 msgstr "Победи шанса в игра със зарове подобна на покер" 7176 7349 7177 7350 #: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:54 … … 7184 7357 "the player can follow what it is doing." 7185 7358 msgstr "" 7186 " Избери да се вмъкват ли закъснения между хвърлянията на компютъра, зада "7187 " следи играчакакво прави той."7359 "Да се вмъкват ли закъснения между хвърлянията на компютъра, за да се вижда " 7360 "какво прави той." 7188 7361 7189 7362 #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2 … … 7208 7381 #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6 7209 7382 msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]" 7210 msgstr "[Човек, Георги,Иван,Николина,Владимир,Мария]"7383 msgstr "[Човек,Станислав,Любомир,Николина,Пламен,Зорница]" 7211 7384 7212 7385 #: ../gtali/gyahtzee.c:105 … … 7246 7419 msgstr "Хвърляне на всички!" 7247 7420 7248 #: ../gtali/gyahtzee.c:155 ../gtali/gyahtzee.c:73 57421 #: ../gtali/gyahtzee.c:155 ../gtali/gyahtzee.c:737 7249 7422 msgid "Roll!" 7250 7423 msgstr "Хвърляне!" … … 7254 7427 msgstr "Играта завърши с равенство!" 7255 7428 7256 #: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../gtali/gyahtzee.c:57 77429 #: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../gtali/gyahtzee.c:579 7257 7430 msgid "Tali Scores" 7258 7431 msgstr "Резултати" … … 7298 7471 7299 7472 #: ../gtali/gyahtzee.c:559 7300 msgid "A variation on poker with dice and less money." 7301 msgstr "Нещо като покер със зарове и с по-малко пари." 7473 msgid "" 7474 "A variation on poker with dice and less money.\n" 7475 "\n" 7476 "Tali is a part of GNOME Games." 7477 msgstr "" 7478 "Нещо като покер със зарове и с по-малко пари.\n" 7479 "\n" 7480 "Играта „Генерал“ е част от игрите на GNOME." 7302 7481 7303 7482 #: ../gtali/setup.c:122 … … 7307 7486 #: ../gtali/setup.c:265 7308 7487 msgid "Tali Preferences" 7309 msgstr "Настройки на Генерал"7488 msgstr "Настройки на „Генерал“" 7310 7489 7311 7490 #: ../gtali/setup.c:287 … … 7334 7513 msgstr "_Трудност:" 7335 7514 7336 #: ../gtali/setup.c:365 ../mahjongg/mahjongg.c:7 757515 #: ../gtali/setup.c:365 ../mahjongg/mahjongg.c:783 7337 7516 msgid "Colors" 7338 7517 msgstr "Цветна" … … 7484 7663 7485 7664 #: ../iagno/gnothello.c:288 7486 msgid "A disk flipping game derived from Reversi." 7487 msgstr "" 7488 "Игра с обръщане на пулове, при която се опитвате да завземете цялата дъска." 7489 7490 #: ../iagno/gnothello.c:368 7665 msgid "" 7666 "A disk flipping game derived from Reversi.\n" 7667 "\n" 7668 "Iagno is a part of GNOME Games." 7669 msgstr "" 7670 "Игра с обръщане на пулове, при която се опитвате да завземете цялата дъска.\n" 7671 "\n" 7672 "„Iagno“ е част от игрите на GNOME." 7673 7674 #: ../iagno/gnothello.c:369 7491 7675 msgid "Invalid move." 7492 7676 msgstr "Непозволен ход." 7493 7677 7494 #: ../iagno/gnothello.c:66 37678 #: ../iagno/gnothello.c:664 7495 7679 msgid "Dark:" 7496 7680 msgstr "Черни:" 7497 7681 7498 #: ../iagno/gnothello.c:67 37682 #: ../iagno/gnothello.c:674 7499 7683 msgid "Light:" 7500 7684 msgstr "Бели:" 7501 7685 7502 #: ../iagno/gnothello.c:68 87686 #: ../iagno/gnothello.c:689 7503 7687 msgid "Welcome to Iagno!" 7504 msgstr "Добре дошли в Iagno!"7505 7506 #: ../iagno/gnothello.c:69 6 ../iagno/gnothello.c:6987688 msgstr "Добре дошли в „Iagno“!" 7689 7690 #: ../iagno/gnothello.c:697 ../iagno/gnothello.c:699 7507 7691 #, c-format 7508 7692 msgid "%.2d" 7509 7693 msgstr "%.2d" 7510 7694 7511 #: ../iagno/gnothello.c:72 87695 #: ../iagno/gnothello.c:729 7512 7696 msgid "It is your turn to place a dark piece" 7513 7697 msgstr "Ваш ред е за ход с черните" 7514 7698 7515 #: ../iagno/gnothello.c:73 07699 #: ../iagno/gnothello.c:731 7516 7700 msgid "It is your turn to place a light piece" 7517 7701 msgstr "Ваш ред е за ход с белите" 7518 7702 7519 #: ../iagno/gnothello.c:73 37703 #: ../iagno/gnothello.c:734 7520 7704 #, c-format 7521 7705 msgid "Waiting for %s to move" 7522 7706 msgstr "Изчакване на хода на %s" 7523 7707 7524 #: ../iagno/gnothello.c:74 07708 #: ../iagno/gnothello.c:741 7525 7709 msgid "Dark's move" 7526 7710 msgstr "Ход на черните" 7527 7711 7528 #: ../iagno/gnothello.c:74 27712 #: ../iagno/gnothello.c:743 7529 7713 msgid "Light's move" 7530 7714 msgstr "Ход на белите" … … 7532 7716 #: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1 7533 7717 msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" 7534 msgstr "Доминация на масата с класическа версия на Reversi"7718 msgstr "Доминация на масата с класическа версия на „Reversi“" 7535 7719 7536 7720 #: ../iagno/othello.c:697 … … 7556 7740 #: ../iagno/properties.c:407 7557 7741 msgid "Iagno Preferences" 7558 msgstr "Настройки на Iagno"7742 msgstr "Настройки на „Iagno“" 7559 7743 7560 7744 #: ../iagno/properties.c:434 … … 7586 7770 msgstr "_Обръщане на крайните резултати" 7587 7771 7588 #: ../iagno/properties.c:599 ../mahjongg/mahjongg.c:74 07772 #: ../iagno/properties.c:599 ../mahjongg/mahjongg.c:748 7589 7773 msgid "_Tile set:" 7590 7774 msgstr "_Вид пулове:" … … 7617 7801 msgstr "-" 7618 7802 7619 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:1687620 msgid "Spectator"7621 msgstr "Кибик"7622 7623 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:2057624 msgid "#"7625 msgstr "№"7626 7627 7803 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:278 7628 7804 msgid "List of players:" … … 7654 7830 msgstr "Премахване на бот" 7655 7831 7656 #: ../libgames-support/games-card-selector.c:6 27832 #: ../libgames-support/games-card-selector.c:64 7657 7833 msgid "Card Style" 7658 7834 msgstr "Стил на картите" … … 7670 7846 msgstr "Непозната команда" 7671 7847 7672 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:22 17673 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:2 297848 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:223 7849 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:231 7674 7850 msgid "X Padding" 7675 7851 msgstr "Отместване по X" 7676 7852 7677 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:22 37853 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:225 7678 7854 msgid "Extra space to add to the width allocation." 7679 7855 msgstr "" 7680 7856 "Допълнително пространство, което да се добави към отместването по широчина" 7681 7857 7682 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:23 17858 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:233 7683 7859 msgid "Extra space to add to the height allocation." 7684 7860 msgstr "" 7685 7861 "Допълнително пространство, което да се добави към отместването по височина" 7686 7862 7687 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:23 77863 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:239 7688 7864 msgid "Width Multiple" 7689 7865 msgstr "Множител на широчината" 7690 7866 7691 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:2 397867 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:241 7692 7868 msgid "What multiple to constrain the width to." 7693 7869 msgstr "Към какъв множител да се придържа широчината" 7694 7870 7695 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:24 57871 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:247 7696 7872 msgid "Height Multiple" 7697 7873 msgstr "Множител на височината" 7698 7874 7699 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:24 77875 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:249 7700 7876 msgid "What multiple to constrain the height to." 7701 7877 msgstr "Към какъв множител да се придържа височината" 7702 7878 7703 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:25 27879 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:254 7704 7880 msgid "X align" 7705 7881 msgstr "Подравняване по X" 7706 7882 7707 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:25 47883 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:256 7708 7884 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" 7709 7885 msgstr "Хоризонталното подравняване, от 0 (ляво) до 1 (дясно)" 7710 7886 7711 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:2 597887 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:261 7712 7888 msgid "Y align" 7713 7889 msgstr "Подравняване по Y" 7714 7890 7715 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:26 17891 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:263 7716 7892 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" 7717 7893 msgstr "Вертикалното подравняване, от 0 (горе) до 1 (долу)" … … 7721 7897 #, c-format 7722 7898 msgid "%dm %ds" 7723 msgstr "%dm %ds"7899 msgstr "%dm:%ds" 7724 7900 7725 7901 #: ../libgames-support/games-sound.c:72 … … 7727 7903 msgid "Error playing sound: %s\n" 7728 7904 msgstr "Грешка при изпълнението на звука: %s\n" 7905 7906 #: ../libgames-support/games-stock.c:47 7907 msgid "End the current game" 7908 msgstr "Край на текущата игра" 7729 7909 7730 7910 #: ../libgames-support/games-stock.c:48 … … 7748 7928 msgstr "Спиране на текущата игра и връщане към мрежови сървър" 7749 7929 7750 #: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:12 657930 #: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1279 7751 7931 msgid "Pause the game" 7752 7932 msgstr "Пауза" … … 7764 7944 msgstr "Започване на тази игра отначало" 7765 7945 7766 #: ../libgames-support/games-stock.c:58 ../mahjongg/mahjongg.c:12 687946 #: ../libgames-support/games-stock.c:58 ../mahjongg/mahjongg.c:1282 7767 7947 msgid "Resume the paused game" 7768 7948 msgstr "Продължаване на временно спряна игра" … … 7772 7952 msgstr "Преглед на резултатите" 7773 7953 7774 #: ../libgames-support/games-stock.c:60 ../mahjongg/mahjongg.c:12 697954 #: ../libgames-support/games-stock.c:60 ../mahjongg/mahjongg.c:1283 7775 7955 msgid "Undo the last move" 7776 7956 msgstr "Отмяна на последния ход" … … 7811 7991 msgstr "_Отначало" 7812 7992 7813 #: ../libgames-support/games-stock.c:3047814 msgid "_Undo Move"7815 msgstr "_Връщане на ход"7816 7817 7993 #: ../libgames-support/games-stock.c:306 7818 7994 msgid "_Leave Fullscreen" … … 7839 8015 msgstr "_Резултати" 7840 8016 8017 #: ../libgames-support/games-stock.c:313 8018 msgid "_End Game" 8019 msgstr "_Край на играта" 8020 7841 8021 #: ../libgames-support/games-stock.c:317 7842 8022 msgid "_About" … … 7855 8035 msgstr "_Добре" 7856 8036 7857 #: ../mahjongg/drawing.c: 2968037 #: ../mahjongg/drawing.c:301 7858 8038 msgid "" 7859 8039 "The selected theme failed to render.\n" … … 7863 8043 "Избраната тема не може да бъде изрисувана.\n" 7864 8044 "\n" 7865 "Проверете, дали играта Mahjongg е инсталирана правилно." 7866 7867 #: ../mahjongg/drawing.c:456 7868 #, c-format 7869 msgid "" 7870 "Unable to locate file:\n" 7871 "'%s'\n" 7872 "\n" 7873 "Please check that Mahjongg is installed correctly." 7874 msgstr "" 7875 "Файлът „%s“\n" 7876 "не може да бъде намерен.\n" 7877 "\n" 7878 "Проверете дали играта Mahjongg е инсталирана правилно." 7879 7880 #: ../mahjongg/drawing.c:460 7881 #, c-format 7882 msgid "" 7883 "Unable to locate file:\n" 7884 "'%s'\n" 7885 "\n" 7886 "The default tile set will be loaded instead." 7887 msgstr "" 7888 "Файлът „%s“\n" 7889 "не може да бъде намерен.\n" 7890 "\n" 7891 "Вместо това ще бъде зареден стандартния набор плочки." 7892 7893 #: ../mahjongg/drawing.c:478 8045 "Проверете, дали играта „Mahjongg“ е инсталирана правилно." 8046 8047 #: ../mahjongg/drawing.c:456 ../mahjongg/drawing.c:469 7894 8048 #, c-format 7895 8049 msgid "" … … 7904 8058 "Проверете дали играта Mahjongg е инсталирана правилно" 7905 8059 7906 #: ../mahjongg/mahjongg.c:4 0 ../mahjongg/mahjongg.c:9227907 #: ../mahjongg/mahjongg.c:9 26 ../mahjongg/mahjongg.c:9287908 #: ../mahjongg/mahjongg.c:10 02 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:28060 #: ../mahjongg/mahjongg.c:46 ../mahjongg/mahjongg.c:930 8061 #: ../mahjongg/mahjongg.c:934 ../mahjongg/mahjongg.c:936 8062 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1012 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2 7909 8063 msgid "Mahjongg" 7910 8064 msgstr "Mahjongg" 7911 8065 7912 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1 498066 #: ../mahjongg/mahjongg.c:155 7913 8067 msgid "Could not load tile set" 7914 8068 msgstr "Не може да се зареди набор с плочки" 7915 8069 7916 #: ../mahjongg/mahjongg.c:32 28070 #: ../mahjongg/mahjongg.c:328 7917 8071 msgid "" 7918 8072 "Do you want to finish the current game or start playing with the new map " … … 7921 8075 "Искате ли да довършите текущата игра или ще започнете с нова карта веднага?" 7922 8076 7923 #: ../mahjongg/mahjongg.c:3 248077 #: ../mahjongg/mahjongg.c:330 7924 8078 msgid "" 7925 8079 "If you choose to finish with the old map then the next game will use the new " … … 7929 8083 "използва новата карта." 7930 8084 7931 #: ../mahjongg/mahjongg.c:3 268085 #: ../mahjongg/mahjongg.c:332 7932 8086 msgid "_Finish" 7933 8087 msgstr "_Приключване" 7934 8088 7935 #: ../mahjongg/mahjongg.c:6 348089 #: ../mahjongg/mahjongg.c:642 7936 8090 msgid "There are no more moves." 7937 8091 msgstr "Няма повече ходове." 7938 8092 7939 #: ../mahjongg/mahjongg.c:6 388093 #: ../mahjongg/mahjongg.c:646 7940 8094 msgid "Shuffle" 7941 8095 msgstr "Случайна" 7942 8096 7943 #: ../mahjongg/mahjongg.c:67 1 ../mahjongg/mahjongg.c:9888097 #: ../mahjongg/mahjongg.c:679 ../mahjongg/mahjongg.c:998 7944 8098 msgid "Mahjongg Scores" 7945 msgstr "Резултати от Mahjongg"7946 7947 #: ../mahjongg/mahjongg.c:7 128099 msgstr "Резултати от „Mahjongg“" 8100 8101 #: ../mahjongg/mahjongg.c:720 7948 8102 msgid "Mahjongg Preferences" 7949 msgstr "Настройки на Mahjongg"7950 7951 #: ../mahjongg/mahjongg.c:7 338103 msgstr "Настройки на „Mahjongg“" 8104 8105 #: ../mahjongg/mahjongg.c:741 7952 8106 msgid "Tiles" 7953 8107 msgstr "Плочки" 7954 8108 7955 #: ../mahjongg/mahjongg.c:7 548109 #: ../mahjongg/mahjongg.c:762 7956 8110 msgid "Maps" 7957 8111 msgstr "Подредби" 7958 8112 7959 #: ../mahjongg/mahjongg.c:76 18113 #: ../mahjongg/mahjongg.c:769 7960 8114 msgid "_Select map:" 7961 8115 msgstr "_Избор на подредба:" 7962 8116 7963 #: ../mahjongg/mahjongg.c:9 028117 #: ../mahjongg/mahjongg.c:910 7964 8118 msgid "Maps:" 7965 8119 msgstr "Подредби:" 7966 8120 7967 #: ../mahjongg/mahjongg.c:9 098121 #: ../mahjongg/mahjongg.c:917 7968 8122 msgid "Tiles:" 7969 8123 msgstr "Плочки:" 7970 8124 7971 #: ../mahjongg/mahjongg.c:932 7972 msgid "A matching game played with Mahjongg tiles." 7973 msgstr "Игра с еднакви плочки Mahjongg." 7974 7975 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1002 8125 #: ../mahjongg/mahjongg.c:940 8126 msgid "" 8127 "A matching game played with Mahjongg tiles.\n" 8128 "\n" 8129 "Mahjongg is a part of GNOME Games." 8130 msgstr "" 8131 "Игра с еднакви плочки „Mahjongg“.\n" 8132 "\n" 8133 "„Mahjongg“ е част от игрите на GNOME." 8134 8135 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1012 7976 8136 #, c-format 7977 8137 msgid "%s - %s" 7978 8138 msgstr "%s - %s" 7979 8139 7980 #: ../mahjongg/mahjongg.c:12 288140 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1238 7981 8141 msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration." 7982 8142 msgstr "Не е открита конфигурация, подходяща за игра." 7983 8143 7984 #: ../mahjongg/mahjongg.c:12 718144 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1285 7985 8145 msgid "Redo the last move" 7986 8146 msgstr "Повтаряне на последния ход" 7987 8147 7988 #: ../mahjongg/mahjongg.c:14 318148 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1490 7989 8149 msgid "Tiles Left:" 7990 8150 msgstr "Оставащи плочки:" 7991 8151 7992 #: ../mahjongg/mahjongg.c:14 408152 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1499 7993 8153 msgid "Moves Left:" 7994 8154 msgstr "Оставащи ходове:" 7995 8155 7996 #: ../mahjongg/mahjongg.c:15 028156 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1561 7997 8157 msgid "Remove matching pairs of tiles." 7998 8158 msgstr "Махайте от игралното поле съвпадащите плочки." … … 8002 8162 msgstr "Премахване на купчина плочки чрез групирането им по двойки" 8003 8163 8004 #: ../mahjongg/maps.c:22 48164 #: ../mahjongg/maps.c:228 8005 8165 msgid "mahjongg|Easy" 8006 8166 msgstr "Лесна" … … 8029 8189 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10 8030 8190 msgid "Red Dragon" 8031 msgstr "Червения дракон"8191 msgstr "Червеният дракон" 8032 8192 8033 8193 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11 … … 8045 8205 #. FIXME: This is long enough to resize the window upwards when 8046 8206 #. * the game finishes. 8047 #: ../same-gnome/game.c:38 38207 #: ../same-gnome/game.c:386 8048 8208 msgid "1000 point bonus for clearing the board!" 8049 8209 msgstr "1000 точки бонус за разчистване на цялата игрална дъска!" 8050 8210 8051 #: ../same-gnome/same-gnome.c:5 08211 #: ../same-gnome/same-gnome.c:58 8052 8212 msgid "same-gnome|Medium" 8053 8213 msgstr "Среден" 8054 8214 8055 #: ../same-gnome/same-gnome.c:13 08215 #: ../same-gnome/same-gnome.c:137 8056 8216 msgid "Set the theme" 8057 8217 msgstr "Избор на темата" 8058 8218 8059 #: ../same-gnome/same-gnome.c:13 28219 #: ../same-gnome/same-gnome.c:139 8060 8220 msgid "For backwards compatibility" 8061 8221 msgstr "За съвместимост със предишните версии" 8062 8222 8063 #: ../same-gnome/same-gnome.c:1 348223 #: ../same-gnome/same-gnome.c:141 8064 8224 msgid "Game size (1=small, 3=large)" 8065 8225 msgstr "Големина на дъската (1=малка, 3=голяма)" … … 8069 8229 msgstr "Изчисти екрана чрез махането на групи цветни топки" 8070 8230 8071 #: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:2 ../same-gnome/ui.c:318231 #: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:2 8072 8232 msgid "Same GNOME" 8073 8233 msgstr "Еднакви" … … 8095 8255 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:5 8096 8256 msgid "The height of the custom board, 101 > height > 3." 8097 msgstr "Височината на произволната дъска , 101 > височина > 3."8257 msgstr "Височината на произволната дъска: 3÷101." 8098 8258 8099 8259 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6 … … 8108 8268 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8 8109 8269 msgid "The width of the custom board, 101 > width > 3." 8110 msgstr "Широчината на произволната дъска , 101 > широчина > 3"8270 msgstr "Широчината на произволната дъска: 3÷101." 8111 8271 8112 8272 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:9 … … 8118 8278 msgstr "Широчина на произволната игрална дъска" 8119 8279 8120 #: ../same-gnome/ui.c: 798280 #: ../same-gnome/ui.c:80 8121 8281 msgid "No points" 8122 8282 msgstr "Без точки" 8123 8283 8124 #: ../same-gnome/ui.c:8 48284 #: ../same-gnome/ui.c:85 8125 8285 #, c-format 8126 8286 msgid "%d point" … … 8129 8289 msgstr[1] "%d точки" 8130 8290 8131 #: ../same-gnome/ui.c:10 08291 #: ../same-gnome/ui.c:101 8132 8292 #, c-format 8133 8293 msgid "Score: %d" 8134 8294 msgstr "Резултат: %d" 8135 8295 8136 #: ../same-gnome/ui.c:1 298296 #: ../same-gnome/ui.c:135 8137 8297 msgid "" 8138 8298 "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click " 8139 "on them and they vanish!" 8299 "on them and they vanish!\n" 8300 "\n" 8301 "Same GNOME is a part of GNOME Games." 8140 8302 msgstr "" 8141 8303 "Искам да играя тази игра! Те се въртят едни такива и ти цъкаш на тях и те " 8142 "изчезват, нали се сещаш!" 8143 8144 #: ../same-gnome/ui.c:146 8304 "изчезват, нали се сещаш!\n" 8305 "\n" 8306 "Играта „Еднакви“ е част от игрите на GNOME." 8307 8308 #: ../same-gnome/ui.c:153 8145 8309 msgid "Same GNOME Scores" 8146 8310 msgstr "Резултати от „Еднакви“" 8147 8311 8148 #: ../same-gnome/ui.c:1 758312 #: ../same-gnome/ui.c:182 8149 8313 msgid "Unfortunately your score did not make the top ten." 8150 msgstr "" 8151 "За съжаление, вашият резултат не е достатъчно добър, за да е един от десетте " 8152 "най-добри." 8153 8154 #: ../same-gnome/ui.c:282 8314 msgstr "За съжаление вашият резултат не е челната десятка." 8315 8316 #: ../same-gnome/ui.c:289 8155 8317 msgid "Same GNOME Theme" 8156 8318 msgstr "Тема за „Еднакви“" 8157 8319 8158 #: ../same-gnome/ui.c:4 688320 #: ../same-gnome/ui.c:479 8159 8321 msgid "_Theme..." 8160 8322 msgstr "_Тема..." 8161 8323 8162 #: ../same-gnome/ui.c:4 818324 #: ../same-gnome/ui.c:492 8163 8325 msgid "_Fast Animation" 8164 8326 msgstr "_Бърза анимация" 8165 8327 8166 #: ../same-gnome/drawing.c:36 18328 #: ../same-gnome/drawing.c:364 8167 8329 msgid "No theme data was found." 8168 8330 msgstr "Не беше открита информация за тема" 8169 8331 8170 #: ../same-gnome/drawing.c:36 68332 #: ../same-gnome/drawing.c:369 8171 8333 msgid "" 8172 8334 "It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)