Changeset 1455


Ignore:
Timestamp:
Apr 21, 2008, 10:52:50 PM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

nautilus: още корекции.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/trunk/nautilus.trunk.bg.po

    r1444 r1455  
    88msgid ""
    99msgstr ""
    10 "Project-Id-Version: nautilus trunk\n"
     10"Project-Id-Version: nautilus gnome-2-22\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2008-04-15 20:25+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2008-04-15 22:33+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2008-04-21 20:51+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2008-04-21 22:52+0300\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    316316#: ../data/nautilus.xml.in.h:10
    317317msgid "Blu-Ray Video"
    318 msgstr "Диск Blue-Ray"
     318msgstr "Диск за Blue-Ray"
    319319
    320320#. http://en.wikipedia.org/wiki/Red_Book_(audio_CD_standard)
     
    346346#: ../data/nautilus.xml.in.h:22
    347347msgid "Picture CD"
    348 msgstr "CD за снимки"
     348msgstr "Picture CD"
    349349
    350350#. see fd.o hal spec
     
    416416"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
    417417"files by file name and file properties."
    418 msgstr ""
    419 "Критерии за търсене на файлове през лентата за търсене. Ако е настроено на "
    420 "„search_by_text“, тогава Nautilus ще търси за файлове само по имената им. "
    421 "Ако е настроено на „search_by_text_and_properties“, тогава Nautilus ще търси "
    422 "за файлове по име и свойства."
     418msgstr "Критерии за търсене на файлове през лентата за търсене. Ако е настроено на „search_by_text“, то Nautilus ще търси файлове само по имената им. Ако е настроено на „search_by_text_and_properties“, тогава Nautilus ще търси файлове по име и свойства."
    423419
    424420#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
     
    460456#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
    461457msgid "Default column order in the list view"
    462 msgstr "Стандартен ред на колонките в изгледа като списък"
     458msgstr "Стандартен ред на колоните в изгледа като списък"
    463459
    464460#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
    465461msgid "Default column order in the list view."
    466 msgstr "Стандартен ред на колонките в изгледа като списък"
     462msgstr "Стандартен ред на колоните в изгледа като списък"
    467463
    468464#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
     
    476472#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
    477473msgid "Default list of columns visible in the list view"
    478 msgstr "Стандартен списък с видими колонки в изгледа като списък"
     474msgstr "Стандартен списък с видими колони в изгледа като списък"
    479475
    480476#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
    481477msgid "Default list of columns visible in the list view."
    482 msgstr "Стандартен списък с видими колонки в изгледа като списък"
     478msgstr "Стандартен списък с видими колони в изгледа като списък"
    483479
    484480#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
     
    542538"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
    543539"due to the reading of folders chunk-wise."
    544 msgstr ""
    545 "Папки над тази големина ще бъдат отрязвани до около тази големина. Целта на "
    546 "това е да се избегне натоварването и убиването на Nautilus от масивни папки. "
    547 "Отрицателна стойност маха ограничението. Границата е приблизителна заради "
    548 "четенето на папки на части."
     540msgstr "Папки над тази големина ще бъдат отрязвани до около тази големина. Целта на това е да се избегне натоварването и убиването на Nautilus от големи папки. Отрицателната стойност премахва ограничението. Границата е приблизителна, защото папките се четат на части."
    549541
    550542#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
     
    556548"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
    557549"Otherwise it will show both folders and files."
    558 msgstr ""
    559 "Ако това е избрано, Nautilus ще показва само папки в страничния панел. В "
    560 "противен случай,той ще показва едновременно папки и файлове."
     550msgstr "Ако е истина, Nautilus ще показва само папки в страничния панел. В противен случай ще показва едновременно папки и файлове."
    561551
    562552#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
    563553msgid ""
    564554"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
    565 msgstr "Ако е включено, новите прозорци ще имат видима адресна лента."
     555msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видима адресна лента."
    566556
    567557#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
    568558msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
    569 msgstr "Ако е включено, новите прозорци ще имат видим страничен панел."
     559msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видим страничен панел."
    570560
    571561#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
    572562msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
    573 msgstr "Ако е включено, новите прозорци ще имат видима лента за състоянието."
     563msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видима лента за състоянието."
    574564
    575565#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
    576566msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
    577 msgstr "Ако е включено, новите прозорци ще имат видима лента с инструменти."
     567msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видима лента с инструменти."
    578568
    579569#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
     
    581571"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
    582572"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
    583 msgstr ""
    584 "Ако е включено, прозорците на Nautilus винаги ще използват текстово поле за "
    585 "въвеждане на адрес, вместо лентата за пътя."
     573msgstr "Ако е истина, прозорците на Nautilus винаги ще използват текстово поле за въвеждане на адрес вместо лента за пътя."
    586574
    587575#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
     
    590578"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
    591579msgstr ""
    592 "Ако е включено, Nautilus ще разреши да редактирате и виждате едни от по-"
     580"Ако е истина, Nautilus ще разреши да редактирате и виждате едни от по-"
    593581"сложните файлови опции в прозореца за настройките на файлове."
    594582
     
    598586"icon and list views."
    599587msgstr ""
    600 "Ако е включено, Nautilus ще показва папките преди файловете в изгледа като "
     588"Ако е истина, Nautilus ще показва папките преди файловете в изгледа като "
    601589"икони и изгледа като списък."
    602590
     
    606594"delete files, or empty the Trash."
    607595msgstr ""
    608 "Ако е включено, Nautilus ще пита за потвърждение, когато се опитате да "
     596"Ако е истина, Nautilus ще пита за потвърждение, когато се опитате да "
    609597"триете файлове или да изчистите кошчето."
    610598
     
    613601"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
    614602"visible hard disks and removable media on start-up and and media insertion."
    615 msgstr ""
    616 "Ако е включено, Nautilus автоматично ще монтира носители на информация "
    617 "(напр. видими от потребителя дискове и заменяеми носители) при стартиране "
    618 "или вкарването им в съответното устройство."
     603msgstr "Ако е истина, Nautilus автоматично ще монтира носители на информация (напр. видими от потребителя дискове и заменяеми носители) при стартиране или поставянето им в съответното устройство."
    619604
    620605#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
     
    625610"configurable action will be taken instead."
    626611msgstr ""
    627 "Ако е включено, Nautilus автоматично ще отваря основната папка на носител на "
     612"Ако е истина, Nautilus автоматично ще отваря основната папка на носител на "
    628613"информация при автоматичното му монтиране. Това се отнася за носители, за "
    629614"които не е установен вид на „x-content/*“. Ако той бъде установен, ще се "
     
    632617#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
    633618msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
    634 msgstr "Ако е включено, Nautilus ще изобразява иконите върху работния плот."
     619msgstr "Ако е истина, Nautilus ще изобразява иконите върху работния плот."
    635620
    636621#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
     
    639624"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
    640625"feature can be dangerous, so use caution."
    641 msgstr ""
    642 "Ако е включено, ще имате възможност да изтривате файл веднага и на място "
    643 "вместо да го премествате в кошчето. Тази функция може да е опасна, така че "
    644 "бъдете внимателни!"
     626msgstr "Ако е истина, ще имате възможност да изтривате файл веднага и на място, вместо да го премествате в кошчето. Тази функция може да е опасна, така че бъдете внимателни!"
    645627
    646628#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
     
    648630"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
    649631"programs when media is inserted."
    650 msgstr ""
    651 "Ако е включено, Nautilus няма да пита за действие и няма да се статрира "
    652 "програми при слагането на носители на информация."
     632msgstr "Ако е истина, Nautilus няма да пита за действие и няма да статрира програми при слагането на носители на информация."
    653633
    654634#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
     
    656636"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
    657637"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
    658 msgstr ""
    659 "Ако е включено, Nautilus ще използва личните файлове на потребителя като "
    660 "работен плот. Ако е изключено, ще се използва ~/Desktop като работен плот."
     638msgstr "Ако е истина, Nautilus ще използва домашната папка на потребителя като работен плот. В противен случай за това ще се използва папката ~/Desktop."
    661639
    662640#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
     641#, fuzzy
    663642msgid ""
    664643"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
     
    666645"behavior."
    667646msgstr ""
    668 "Ако е включено, всички прозорци на Nautilus ще бъдат браузъри. Така се "
     647"Ако е истина, всички прозорци на Nautilus ще бъдат браузъри. Така се "
    669648"държеше Nautilus преди версия 2.6 и някои хора предпочитат това поведение."
    670649
     
    675654"files."
    676655msgstr ""
    677 "Ако е включено, файлове резервни копия от програми като Emacs ще бъдат "
     656"Ако е истина, файлове резервни копия от програми като Emacs ще бъдат "
    678657"показвани. В момента само файлове свършващи на тилда (~) се считат за "
    679658"резервни копия."
     
    684663"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
    685664msgstr ""
    686 "Ако е включено, скритите файлове се показват във файловия мениджър. Скритите "
     665"Ако е истина, скритите файлове се показват във файловия мениджър. Скритите "
    687666"файлове са или тези започващи с точка или са описани в .hidden файла на "
    688667"папката."
     
    734713"sorted from \"z\" to \"a\"."
    735714msgstr ""
    736 "Ако е включено, файловете в новите прозорци ще бъдат подредени обратно - ако "
     715"Ако е истина, файловете в новите прозорци ще бъдат подредени обратно - ако "
    737716"са подредени по име, вместо да вървят от „а“ към „я“, ще вървят от „я“ до "
    738717"„а“."
     
    745724"incrementally they will be sorted decrementally."
    746725msgstr ""
    747 "Ако е включено, файловете в новите прозорци ще бъдат подредени обратно - ако "
     726"Ако е истина, файловете в новите прозорци ще бъдат подредени обратно - ако "
    748727"са подредени по име, вместо да вървят от „а“ към „я“, ще вървят от „я“ до "
    749728"„а“, ако са подредени по размер, вместо да са подредени във възходящ ред, ще "
     
    753732msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
    754733msgstr ""
    755 "Ако е включено, стандартно иконите ще са подредени стегнато в новите "
     734"Ако е истина, стандартно иконите ще са подредени стегнато в новите "
    756735"прозорци."
    757736
     
    760739"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
    761740msgstr ""
    762 "Ако е включено, етикетите ще бъдат поставяни отстрани на иконите вместо под "
     741"Ако е истина, етикетите ще бъдат поставяни отстрани на иконите вместо под "
    763742"тях."
    764743
    765744#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
    766745msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
    767 msgstr "Ако е включено, новите прозорци ще използват ръчен изглед."
     746msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще използват ръчен изглед."
    768747
    769748#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
     
    11811160#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1094
    11821161msgid "You have just inserted a blank CD."
    1183 msgstr "Току що сложихте празно CD."
     1162msgstr "Току що сложихте празен диск за CD."
    11841163
    11851164#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1096
    11861165msgid "You have just inserted a blank DVD."
    1187 msgstr "Току що сложихте празно DVD."
     1166msgstr "Току що сложихте празен диск за DVD."
    11881167
    11891168#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1098
     
    11971176#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1102
    11981177msgid "You have just inserted a Photo CD."
    1199 msgstr "Току що сложихте празен диск за снимки."
     1178msgstr "Току що сложихте празен диск за Photo CD."
    12001179
    12011180#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1104
    12021181msgid "You have just inserted a Picture CD."
    1203 msgstr "Току що сложихте празен диск за снимки."
     1182msgstr "Току що сложихте празен диск за Picture CD."
    12041183
    12051184#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1106
     
    15661545#.
    15671546#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:258
    1568 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5414
     1547#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5417
    15691548#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8510
    15701549#, c-format
     
    20352014#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
    20362015msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
    2037 msgstr "Остават %S от %S — %T  (%S/sec)"
     2016msgstr "Остават %S от %S — %T (%S/sec)"
    20382017
    20392018#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2848
     
    20412020"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
    20422021"create it in the destination."
    2043 msgstr "Папката „%B“ не може да бъде копирана, понеже нямате права да я създете в целевото местоположение."
     2022msgstr ""
     2023"Папката „%B“ не може да бъде копирана, понеже нямате права да я създете в "
     2024"целевото местоположение."
    20442025
    20452026#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2851
     
    21022083"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
    21032084"files being copied."
    2104 msgstr "Папка като изходната вече съществува в „%B“. При сливането ще се иска потвърждение преди презаписването на файловe с имена и относителни местоположения, които съвпадат с тези на някой копираните файлове."
     2085msgstr "Вече съществува папка в „%B“ с име като изходната. При сливането ще се иска потвърждение преди замяната на всеки файл с име и път, които съвпадат с тези на някой от копираните файлове."
    21052086
    21062087#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3332
     
    21152096"The folder already exists in \"%F\".  Replacing it will remove all files in "
    21162097"the folder."
    2117 msgstr "Вече съществува такава папка в „%F“. Ако я замените, ще изтриете всички папки в нея."
     2098msgstr ""
     2099"Вече съществува такава папка в „%F“. Ако я замените, ще изтриете всички "
     2100"папки в нея."
    21182101
    21192102#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3339
     
    21272110msgid ""
    21282111"The file already exists in \"%F\".  Replacing it will overwrite its content."
    2129 msgstr "Вече съществува такъв файл в „%F“. Ако го замените, ще презапишете съдържанието му с това на копирания файл."
     2112msgstr ""
     2113"Вече съществува такъв файл в „%F“. Ако го замените, ще презапишете "
     2114"съдържанието му с това на копирания файл."
    21302115
    21312116#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3430
     
    21512136
    21522137#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3824
    2153 #, fuzzy
    21542138msgid ""
    21552139"The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
    21562140"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
    21572141"files being moved."
    2158 msgstr ""
    2159 "Вече съществува такава папка в „%s“. Ако я замените, ще презапишете "
    2160 "съдържанието на файловете с имена, които съвпадат с това на някой копираните "
    2161 "файлове."
     2142msgstr "Вече съществува папка в „%B“ с име като изходната. При сливането ще се иска потвърждение преди замяната на всеки файл с име и път, които съвпадат с тези на някой от преместваните файлове."
    21622143
    21632144#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3913
     
    22672248#. * space padding instead of zero padding.
    22682249#.
    2269 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3515
     2250#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3518
    22702251msgid "today at 00:00:00 PM"
    22712252msgstr "днес в 00ч. 00мин. 00сек."
    22722253
    2273 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3516
     2254#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3519
    22742255#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:464
    22752256msgid "today at %-I:%M:%S %p"
    22762257msgstr "днес в %Hч. %Mмин. %Sсек."
    22772258
    2278 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3518
     2259#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3521
    22792260msgid "today at 00:00 PM"
    22802261msgstr "днес в 00ч. 00мин."
    22812262
    2282 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3519
     2263#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3522
    22832264msgid "today at %-I:%M %p"
    22842265msgstr "днес в %Hч. %Mмин."
    22852266
    2286 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3521
     2267#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3524
    22872268msgid "today, 00:00 PM"
    22882269msgstr "днес, 00ч. 00мин."
    22892270
    2290 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3522
     2271#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3525
    22912272msgid "today, %-I:%M %p"
    22922273msgstr "днес, %Hч. %Mмин."
    22932274
    2294 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3524
    2295 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3525
     2275#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3527
     2276#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3528
    22962277msgid "today"
    22972278msgstr "днес"
     
    23002281#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
    23012282#.
    2302 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3534
     2283#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3537
    23032284msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
    23042285msgstr "вчера в 00ч. 00мин. 00сек."
    23052286
    2306 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3535
     2287#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3538
    23072288msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
    23082289msgstr "вчера в %Hч. %Mмин. %Sсек."
    23092290
    2310 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3537
     2291#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3540
    23112292msgid "yesterday at 00:00 PM"
    23122293msgstr "вчера в 00ч. 00мин."
    23132294
    2314 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3538
     2295#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3541
    23152296msgid "yesterday at %-I:%M %p"
    23162297msgstr "вчера в %Hч. %Mмин."
    23172298
    2318 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3540
     2299#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3543
    23192300msgid "yesterday, 00:00 PM"
    23202301msgstr "вчера, 00ч. 00мин."
    23212302
    2322 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3541
     2303#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3544
    23232304msgid "yesterday, %-I:%M %p"
    23242305msgstr "вчера, %Hч. %Mмин."
    23252306
    2326 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3543
    2327 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3544
     2307#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3546
     2308#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3547
    23282309msgid "yesterday"
    23292310msgstr "вчера"
     
    23342315#. * the day/month name with the most letters.
    23352316#.
    2336 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3555
     2317#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3558
    23372318msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
    23382319msgstr "Понеделник, 00 септември 0000 в 00ч. 00мин. 00сек."
    23392320
    2340 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3556
     2321#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3559
    23412322msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
    23422323msgstr "%d %B %Y, %A в %Hч. %Mмин. %Sсек."
    23432324
    2344 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3558
     2325#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3561
    23452326msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
    23462327msgstr "00 окт 0000, пон. в 00ч. 00мин. 00сек."
    23472328
    2348 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3559
     2329#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3562
    23492330msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
    23502331msgstr "%d %b %y, %a в %Hч. %Mмин. %Sсек."
    23512332
    2352 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3561
     2333#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3564
    23532334msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
    23542335msgstr "00 окт. 0000, пон. в 00ч. 00мин."
    23552336
    2356 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3562
     2337#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3565
    23572338msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
    23582339msgstr "%d %b %y, %a в %Hч. %Mмин."
    23592340
    2360 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3564
     2341#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3567
    23612342msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
    23622343msgstr "00 окт. 0000 в 00ч. 00мин."
    23632344
    2364 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3565
     2345#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3568
    23652346msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
    23662347msgstr "%d %b %y в %Hч. %Mмин."
    23672348
    2368 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3567
     2349#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3570
    23692350msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
    23702351msgstr "00 окт. 0000, 00ч. 00мин."
    23712352
    2372 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3568
     2353#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3571
    23732354msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
    23742355msgstr "%d %b %y, %Hч. %Mмин."
    23752356
    2376 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3570
     2357#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3573
    23772358msgid "00/00/00, 00:00 PM"
    23782359msgstr "00.00.0000, 00 00"
    23792360
    2380 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3571
     2361#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3574
    23812362msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
    23822363msgstr "%d.%m.%Y, %H %M"
    23832364
    2384 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3573
     2365#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3576
    23852366msgid "00/00/00"
    23862367msgstr "00.00.0000"
    23872368
    2388 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3574
     2369#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3577
    23892370msgid "%m/%d/%y"
    23902371msgstr "%d.%m.%Y"
    23912372
    2392 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4187
     2373#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
    23932374#, c-format
    23942375msgid "Not allowed to set permissions"
    23952376msgstr "Нямате права да задавате такива"
    23962377
    2397 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4495
     2378#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
    23982379#, c-format
    23992380msgid "Not allowed to set owner"
    24002381msgstr "Нямате права да зададете собственик"
    24012382
    2402 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4513
     2383#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4516
    24032384#, c-format
    24042385msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
    24052386msgstr "Указаният собственик „%s“ не съществува."
    24062387
    2407 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4777
     2388#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4780
    24082389#, c-format
    24092390msgid "Not allowed to set group"
    24102391msgstr "Нямате права да зададете група"
    24112392
    2412 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4795
     2393#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4798
    24132394#, c-format
    24142395msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
    24152396msgstr "Указаната група „%s“ не съществува."
    24162397
    2417 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4938
     2398#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4941
    24182399#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2115
    24192400#, c-format
     
    24232404msgstr[1] "%'u обекта"
    24242405
    2425 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4939
     2406#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4942
    24262407#, c-format
    24272408msgid "%'u folder"
     
    24302411msgstr[1] "%'u папки"
    24312412
    2432 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4940
     2413#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4943
    24332414#, c-format
    24342415msgid "%'u file"
     
    24382419
    24392420#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
    2440 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5019
     2421#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5022
    24412422msgid "%"
    24422423msgstr "%"
    24432424
    2444 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5020
     2425#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5023
    24452426#, c-format
    24462427msgid "%s (%s bytes)"
     
    24482429
    24492430#. This means no contents at all were readable
    2450 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5324
    2451 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5340
     2431#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5327
     2432#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5343
    24522433msgid "? items"
    24532434msgstr "? обекта"
    24542435
    24552436#. This means no contents at all were readable
    2456 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5330
     2437#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5333
    24572438msgid "? bytes"
    24582439msgstr "? байта"
    24592440
    2460 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5345
     2441#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5348
    24612442msgid "unknown type"
    24622443msgstr "неизвестен вид"
    24632444
    2464 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5348
     2445#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5351
    24652446msgid "unknown MIME type"
    24662447msgstr "неизвестен вид"
     
    24692450#. * for which we have no more appropriate default.
    24702451#.
    2471 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5354
     2452#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5357
    24722453#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1338
    24732454msgid "unknown"
    24742455msgstr "неизвестно кога"
    24752456
    2476 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5388
     2457#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5391
    24772458msgid "program"
    24782459msgstr "програма"
    24792460
    2480 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5408
     2461#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5411
    24812462msgid "link"
    24822463msgstr "връзка"
    24832464
    2484 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5430
     2465#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5433
    24852466msgid "link (broken)"
    24862467msgstr "връзка (повредена)"
     
    27952776#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:183
    27962777#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:271
    2797 #, fuzzy, c-format
     2778#, c-format
    27982779msgid "Could not set application as the default: %s"
    27992780msgstr "Приложението не може да си зададе като стандартното: %s"
     
    28012782#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:184
    28022783#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:272
    2803 #, fuzzy
    28042784msgid "Could not set as default application"
    28052785msgstr "„%s“ не може да си зададе като стандартното"
    28062786
    28072787#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
    2808 #, fuzzy
    28092788msgid "Default"
    28102789msgstr "Стандартно"
     
    30923071
    30933072#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3
    3094 #, fuzzy
    30953073msgid "Nautilus instance"
    3096 msgstr "Обвивката Nautilus"
     3074msgstr "Процес на Nautilus"
    30973075
    30983076#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4
     
    32273205
    32283206#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2037
    3229 #, fuzzy, c-format
     3207#, c-format
    32303208msgid "%'d folder selected"
    32313209msgid_plural "%'d folders selected"
     
    33973375msgid_plural ""
    33983376"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
    3399 msgstr[0] "%'d избран обект ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на файлове"
    3400 msgstr[1] "%'d избрани обекта ще бъдат преместени, ако изберете командата за поставяне на файлове"
     3377msgstr[0] ""
     3378"%'d избран обект ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на "
     3379"файлове"
     3380msgstr[1] ""
     3381"%'d избрани обекта ще бъдат преместени, ако изберете командата за поставяне "
     3382"на файлове"
    34013383
    34023384#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5584
     
    34053387msgid_plural ""
    34063388"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
    3407 msgstr[0] "%'d избран обект ще бъде копиран, ако изберете командата за поставяне на файлове"
    3408 msgstr[1] "%'d избрани обекта ще бъдат копирани, ако изберете командата за поставяне на файлове"
     3389msgstr[0] ""
     3390"%'d избран обект ще бъде копиран, ако изберете командата за поставяне на "
     3391"файлове"
     3392msgstr[1] ""
     3393"%'d избрани обекта ще бъдат копирани, ако изберете командата за поставяне на "
     3394"файлове"
    34093395
    34103396#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5678
     
    50815067
    50825068#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
    5083 #, fuzzy
    50845069msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
    5085 msgstr "<span weight=\"bold\">Изглед като икони</span>"
     5070msgstr "<b>Настройки за изгледа като икони</b>"
    50865071
    50875072#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
    5088 #, fuzzy
    50895073msgid "<b>List Columns</b>"
    5090 msgstr "Колони"
     5074msgstr "<b>Колони в списъка</b>"
    50915075
    50925076#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
    5093 #, fuzzy
    50945077msgid "<b>List View Defaults</b>"
    5095 msgstr "<span weight=\"bold\">Изглед като списък</span>"
     5078msgstr "<b>Настройки за изгледа като списък</b>"
    50965079
    50975080#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
     
    51205103
    51215104#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
    5122 #, fuzzy
    51235105msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
    5124 msgstr "<span weight=\"bold\">Дървовиден изглед</span>"
     5106msgstr "<b>Настройки за изгледа като дърво</b>"
    51255107
    51265108#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.