Changeset 1462


Ignore:
Timestamp:
Apr 23, 2008, 7:58:41 PM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

nautilus: версии за подаване в gnome-2-22 и trunk.

Location:
gnome
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/gnome-2-22/nautilus.gnome-2-22.bg.po

    r1461 r1462  
    1010"Project-Id-Version: nautilus gnome-2-22\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2008-04-22 23:41+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 23:40+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2008-04-23 19:16+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2008-04-23 19:19+0300\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    734734"sorted from \"z\" to \"a\"."
    735735msgstr ""
    736 "Ако е истина, файловете в новите прозорци ще бъдат подредени обратно - ако "
     736"Ако е истина, файловете в новите прозорци ще бъдат подредени обратно ако "
    737737"са подредени по име, вместо да вървят от „а“ към „я“, ще вървят от „я“ към "
    738738"„а“."
     
    745745"incrementally they will be sorted decrementally."
    746746msgstr ""
    747 "Ако е истина, файловете в новите прозорци ще бъдат подредени обратно - ако "
     747"Ако е истина, файловете в новите прозорци ще бъдат подредени обратно ако "
    748748"са подредени по име, вместо да вървят от „а“ към „я“, ще вървят от „я“ към "
    749749"„а“, ако са подредени по размер, вместо да са подредени във възходящ ред, ще "
     
    29652965#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:282
    29662966msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
    2967 msgstr "Не можете да изпълнявате команди от отдалечено място."
     2967msgstr "Не можете да изпълнявате команди от отдалечено местоположение."
    29682968
    29692969#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:284
     
    46884688"installing Nautilus again."
    46894689msgstr ""
    4690 "Nautilus не може да бъде използван в момента. Изпълнете командата „bonobo-"
    4691 "slay“ от конзолата, за да решите проблема. Ако не се получи нищо, "
     4690"Nautilus не може да бъде използван в момента.  Възможно е да решите проблема "
     4691"като изпълните командата „bonobo-slay“ от конзолата. Ако не се получи нищо, "
    46924692"рестартирайте системата или инсталирайте Nautilus отново."
    46934693
     
    47134713"installed."
    47144714msgstr ""
    4715 "Nautilus не може да бъде използван в момента. Изпълнете командата „bonobo-"
    4716 "slay“, за да решите проблема. Ако не се получи нищо, рестартирайте системата "
    4717 "или инсталирайте Nautilus отново.\n"
     4715"Nautilus не може да бъде използван в момента. Възможно е да решите проблема "
     4716"като изпълните командата „bonobo-slay“ от конзолата. Ако не се получи нищо, "
     4717"рестартирайте системата или инсталирайте Nautilus отново.\n"
    47184718"\n"
    47194719"Bonobo не може да намери файла Nautilus_shell.server. Една от причините може "
     
    47514751msgstr ""
    47524752"Nautilus не може да бъде използван в момента поради неочаквана грешка от "
    4753 "Bonobo при опит за регистрация на файлов мениджър."
     4753"Bonobo при опит за регистрация на сървъра за изгледи на файловия мениджър."
    47544754
    47554755#: ../src/nautilus-application.c:660
     
    48864886#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
    48874887msgid "Windows share"
    4888 msgstr "Windows - споделено устройство"
     4888msgstr "Windows споделено устройство"
    48894889
    48904890#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
     
    48944894#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
    48954895msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
    4896 msgstr "WebDAV (HTTPS - с шифриране)"
     4896msgstr "WebDAV (HTTPS с шифриране)"
    48974897
    48984898#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:204
     
    58035803#, c-format
    58045804msgid "%s - File Browser"
    5805 msgstr "%s - файлов браузър"
     5805msgstr "%s файлов браузър"
    58065806
    58075807#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:498
     
    62996299#: ../src/nautilus-window-menus.c:453
    63006300msgid "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors"
    6301 msgstr "Авторски права © 1999-2007 - авторите на Nautilus"
     6301msgstr "Авторски права © 1999-2007 авторите на Nautilus"
    63026302
    63036303#. Translators should localize the following string
  • gnome/trunk/nautilus.trunk.bg.po

    r1460 r1462  
    88msgid ""
    99msgstr ""
    10 "Project-Id-Version: nautilus gnome-2-22\n"
     10"Project-Id-Version: nautilus trunk\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2008-04-22 23:41+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 23:40+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2008-04-23 19:47+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2008-04-23 19:52+0300\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    391391
    392392#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
     393msgid "All columns have same width"
     394msgstr ""
     395
     396#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
    393397msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
    394398msgstr ""
    395399"Винаги да се използва полето за въвеждане на адрес, вместо лентата за пътя"
    396400
    397 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
     401#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
    398402msgid ""
    399403"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
     
    402406"background_set е ИСТИНА."
    403407
    404 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
     408#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
    405409msgid "Computer icon visible on desktop"
    406410msgstr "Иконата „Този компютър“ да бъде видима на работния плот"
    407411
    408 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
     412#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
    409413msgid "Criteria for search bar searching"
    410414msgstr "Критерий за търсене"
    411415
    412 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
     416#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
    413417msgid ""
    414418"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
     
    422426"файлове по име и свойства."
    423427
    424 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
     428#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
    425429msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
    426430msgstr "Текуща тема на Nautilus (да не се ползва)"
    427431
    428 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
     432#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
    429433msgid "Custom Background"
    430434msgstr "Фон, избран от потребителя"
    431435
    432 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
     436#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
    433437msgid "Custom Side Pane Background Set"
    434438msgstr "Фон на страничния панел, избран от потребителя"
    435439
    436 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
     440#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
    437441msgid "Date Format"
    438442msgstr "Формат на датата"
    439443
    440 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
     444#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
    441445msgid "Default Background Color"
    442446msgstr "Стандартен фонов цвят"
    443447
    444 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
     448#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
    445449msgid "Default Background Filename"
    446450msgstr "Име на файла на стандартния фон"
    447451
    448 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
     452#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
    449453msgid "Default Side Pane Background Color"
    450454msgstr "Стандартен фонов цвят на страничния панел"
    451455
    452 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
     456#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
    453457msgid "Default Side Pane Background Filename"
    454458msgstr "Името на файла за стандартния фон на страничния панел"
    455459
    456 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
     460#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
    457461msgid "Default Thumbnail Icon Size"
    458462msgstr "Стандартна големина на малките изображения"
    459463
    460 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
     464#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
    461465msgid "Default column order in the list view"
    462466msgstr "Стандартен ред на колоните в изгледа като списък"
    463467
    464 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
     468#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
    465469msgid "Default column order in the list view."
    466470msgstr "Стандартен ред на колоните в изгледа като списък"
    467471
    468 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
     472#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
     473msgid "Default compact view zoom level"
     474msgstr ""
     475
     476#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
    469477msgid "Default folder viewer"
    470478msgstr "Стандартен режим за преглед на папки"
    471479
    472 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
     480#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
    473481msgid "Default icon zoom level"
    474482msgstr "Стандартна големина на иконите"
    475483
    476 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
     484#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
    477485msgid "Default list of columns visible in the list view"
    478486msgstr "Стандартен списък с видими колони в изгледа като списък"
    479487
    480 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
     488#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
    481489msgid "Default list of columns visible in the list view."
    482490msgstr "Стандартен списък с видими колони в изгледа като списък"
    483491
    484 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
     492#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
    485493msgid "Default list zoom level"
    486494msgstr "Стандартен мащаб на изгледа като списък"
    487495
    488 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
     496#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
    489497msgid "Default sort order"
    490498msgstr "Стандартно подреждане"
    491499
    492 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
     500#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
     501msgid "Default zoom level used by the compact view."
     502msgstr ""
     503
     504#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
    493505msgid "Default zoom level used by the icon view."
    494506msgstr "Стандартен мащаб използван от изгледа като икони."
    495507
    496 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
     508#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
    497509msgid "Default zoom level used by the list view."
    498510msgstr "Стандартен мащаб използван от изгледа като списък."
    499511
    500 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
     512#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
    501513msgid "Desktop computer icon name"
    502514msgstr "Име на иконата за периферните устройства"
    503515
    504 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
     516#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
    505517msgid "Desktop font"
    506518msgstr "Шрифт на работния плот"
    507519
    508 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
     520#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
    509521msgid "Desktop home icon name"
    510522msgstr "Име на иконата за домашната папка"
    511523
    512 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
     524#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
    513525msgid "Desktop trash icon name"
    514526msgstr "Име на иконата за кошчето"
    515527
    516 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
     528#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
    517529msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
    518530msgstr ""
     
    520532"браузъри"
    521533
    522 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
     534#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
    523535msgid ""
    524536"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
     
    528540"за папката е включен (background_set е ИСТИНА)."
    529541
    530 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
     542#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
    531543msgid ""
    532544"Filename for the default side pane background. Only used if "
     
    536548"фонът за страничния панел е включен."
    537549
    538 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
     550#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
    539551msgid ""
    540552"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
     
    548560"защото папките се четат на части."
    549561
    550 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
     562#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
    551563msgid "Home icon visible on desktop"
    552564msgstr "Икона за домашната директория върху работния плот"
    553565
    554 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
     566#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
    555567msgid ""
    556568"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
     
    560572"случай ще показва едновременно папки и файлове."
    561573
    562 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
     574#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
    563575msgid ""
    564576"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
    565577msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видима адресна лента."
    566578
    567 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
     579#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
    568580msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
    569581msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видим страничен панел."
    570582
    571 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
     583#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
    572584msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
    573585msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видима лента за състоянието."
    574586
    575 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
     587#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
    576588msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
    577589msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видима лента с инструменти."
    578590
    579 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
     591#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
    580592msgid ""
    581593"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
     
    585597"въвеждане на адрес вместо лента за пътя."
    586598
    587 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
     599#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
    588600msgid ""
    589601"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
     
    593605"сложните файлови опции в прозореца за настройките на файлове."
    594606
    595 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
     607#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
    596608msgid ""
    597609"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
     
    601613"икони и изгледа като списък."
    602614
    603 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
     615#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
    604616msgid ""
    605617"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
     
    609621"файлове или да изчистите кошчето."
    610622
    611 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
     623#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
    612624msgid ""
    613625"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
     
    618630"поставянето им в съответното устройство."
    619631
    620 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
     632#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
    621633msgid ""
    622634"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
     
    630642"изпълни настроеното от потребителя действие."
    631643
    632 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
     644#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
    633645msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
    634646msgstr "Ако е истина, Nautilus ще изобразява иконите върху работния плот."
    635647
    636 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
     648#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
    637649msgid ""
    638650"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
     
    644656"бъдете внимателни!"
    645657
    646 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
     658#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
    647659msgid ""
    648660"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
     
    652664"при поставянето на носители на информация."
    653665
    654 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
     666#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
    655667msgid ""
    656668"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
     
    660672"работен плот. В противен случай за това ще се използва папката ~/Desktop."
    661673
    662 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
     674#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
    663675msgid ""
    664676"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
     
    669681"Nautilus преди версия 2.6 и някои хора предпочитат това поведение."
    670682
    671 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
     683#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
    672684msgid ""
    673685"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
     
    679691"резервни копия."
    680692
    681 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
     693#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
    682694msgid ""
    683695"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
     
    688700"скритото в папката (.hidden)."
    689701
    690 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
     702#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
    691703msgid ""
    692704"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
     
    696708"мрежовите сървъри."
    697709
    698 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
     710#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
    699711msgid ""
    700712"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
     
    704716"местоположението „Този компютър“."
    705717
    706 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
     718#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
    707719msgid ""
    708720"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
     
    712724"папка."
    713725
    714 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
     726#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
    715727msgid ""
    716728"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
     
    720732"кошчето."
    721733
    722 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
     734#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
    723735msgid ""
    724736"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
     
    728740"монтираните устройства."
    729741
    730 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
     742#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
     743msgid ""
     744"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
     745"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
     746msgstr ""
     747
     748#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
    731749msgid ""
    732750"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
     
    734752"sorted from \"z\" to \"a\"."
    735753msgstr ""
    736 "Ако е истина, файловете в новите прозорци ще бъдат подредени обратно - ако "
     754"Ако е истина, файловете в новите прозорци ще бъдат подредени обратно ако "
    737755"са подредени по име, вместо да вървят от „а“ към „я“, ще вървят от „я“ към "
    738756"„а“."
    739757
    740 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
     758#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
    741759msgid ""
    742760"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
     
    745763"incrementally they will be sorted decrementally."
    746764msgstr ""
    747 "Ако е истина, файловете в новите прозорци ще бъдат подредени обратно - ако "
     765"Ако е истина, файловете в новите прозорци ще бъдат подредени обратно ако "
    748766"са подредени по име, вместо да вървят от „а“ към „я“, ще вървят от „я“ към "
    749767"„а“, ако са подредени по размер, вместо да са подредени във възходящ ред, ще "
    750768"бъдат подредени в низходящ."
    751769
    752 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
     770#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
    753771msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
    754772msgstr ""
    755773"Ако е истина, стандартно иконите ще са подредени стегнато в новите прозорци."
    756774
    757 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
     775#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
    758776msgid ""
    759777"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
     
    762780"тях."
    763781
    764 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
     782#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
    765783msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
    766784msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще използват ръчна подредба."
    767785
    768 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
     786#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
    769787msgid ""
    770788"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
     
    776794"което може да отнеме много време и да използва много памет."
    777795
    778 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
     796#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
    779797msgid "List of possible captions on icons"
    780798msgstr "Списък с възможни надписи под иконите"
    781799
    782 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
     800#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
    783801msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion"
    784802msgstr ""
     
    786804"поставяне в компютъра да се запитва потребителя за действие"
    787805
    788 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
     806#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
    789807msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion."
    790808msgstr ""
     
    792810"поставяне в компютъра да се запитва потребителя за действие."
    793811
    794 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
     812#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
    795813msgid "List of x-content/* types where a folder window should be opened"
    796814msgstr ""
     
    798816"поставяне в компютъра да се отваря прозорец с папка"
    799817
    800 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
     818#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
    801819msgid ""
    802820"List of x-content/* types where a folder window should be opened on "
     
    806824"поставяне в компютъра да се отваря прозорец с папка."
    807825
    808 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
     826#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
    809827msgid "List of x-content/* where to prompt the user on insertion"
    810828msgstr ""
     
    812830"поставяне в компютъра да се пита за действие"
    813831
    814 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
     832#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
    815833msgid "Maximum handled files in a folder"
    816834msgstr "Максимален брой обработени файлове в папка"
    817835
    818 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
     836#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
    819837msgid "Maximum image size for thumbnailing"
    820838msgstr "Максимална големина на малко изображение за преглед"
    821839
    822 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
     840#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
    823841msgid ""
    824842"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
     
    828846"Използвайте темата за икони."
    829847
    830 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
     848#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
    831849msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
    832850msgstr "Nautilus да изобразява работния плот"
    833851
    834 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
     852#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
    835853msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
    836854msgstr "Nautilus да ползва домашната папка на потребителя за работен плот"
    837855
    838 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
     856#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
    839857msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
    840858msgstr "Икона за мрежовите сървъри върху работния плот"
    841859
    842 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
     860#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
    843861msgid "Network servers icon name"
    844862msgstr "Име на иконата за мрежовите сървъри"
    845863
    846 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
     864#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
    847865msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media is inserted"
    848866msgstr ""
     
    850868"носители на информация"
    851869
    852 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
     870#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
    853871msgid "Only show folders in the tree side pane"
    854872msgstr "Показване само на папките в страничния панел с дървото"
    855873
    856 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
     874#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
    857875msgid ""
    858876"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
     
    862880"„double“ за отваряне с двойно натискане с мишката."
    863881
    864 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
     882#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
    865883msgid "Put labels beside icons"
    866884msgstr "Поставяне на етикети до иконите"
    867885
    868 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
     886#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
    869887msgid "Reverse sort order in new windows"
    870888msgstr "Обръщане на реда за подреждане в новите прозорци"
     
    873891#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
    874892#. most cases, this should be left alone.
    875 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
     893#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
    876894msgid "Sans 10"
    877895msgstr "Sans 10"
    878896
    879 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
     897#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
    880898msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
    881899msgstr "Показване на допълнителните права в прозореца за права на файл"
    882900
    883 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
     901#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
    884902msgid "Show folders first in windows"
    885903msgstr "Първо показване на папките в прозорците"
    886904
    887 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
     905#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
    888906msgid "Show location bar in new windows"
    889907msgstr "Показване на страничната лента в новите прозорци"
    890908
    891 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
     909#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
    892910msgid "Show mounted volumes on the desktop"
    893911msgstr "Показване на монтираните устройства на работния плот"
    894912
    895 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
     913#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
    896914msgid "Show side pane in new windows"
    897915msgstr "Показване на страничния панел в новите прозорци"
    898916
    899 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
     917#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
    900918msgid "Show status bar in new windows"
    901919msgstr "Показване на лентата за състояние в новите прозорци"
    902920
    903 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
     921#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
    904922msgid "Show toolbar in new windows"
    905923msgstr "Показване на лентата за състояние в новите прозорци"
    906924
    907 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
     925#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
    908926msgid "Side pane view"
    909927msgstr "Изглед на страничния панел"
    910928
    911 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
     929#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
    912930msgid ""
    913931"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
     
    921939"локален файл. Ако е зададено „never“, аудиото никога не се пуска."
    922940
    923 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
     941#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
    924942msgid ""
    925943"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
     
    934952"файлове. Ако е зададено „never“, иконата никога не се променя."
    935953
    936 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
     954#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
    937955msgid ""
    938956"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
     
    947965"файлове. Ако е зададено „never“, иконата никога не се променя."
    948966
    949 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
     967#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
    950968msgid ""
    951969"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
     
    959977"е зададено „never“, обектите никога не броят."
    960978
    961 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
     979#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
    962980msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
    963981msgstr ""
    964982"Стандартният размер на икона за малко изображение в изгледа като икони."
    965983
    966 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
     984#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
    967985msgid ""
    968986"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
     
    973991"„modification_date“ (по време на промяна) и „emblems“ (по емблема)."
    974992
    975 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
     993#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
    976994msgid ""
    977995"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
     
    9821000"„modification_date“ (по време на промяна)."
    9831001
    984 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
     1002#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
    9851003msgid "The default width of the side pane in new windows."
    9861004msgstr "Стандартната широчина на страничния панел в новите прозорци."
    9871005
    988 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
     1006#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
    9891007msgid "The font description used for the icons on the desktop."
    9901008msgstr "Описанието на шрифта използван за иконите на работния плот."
    9911009
    992 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
     1010#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
    9931011msgid ""
    9941012"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
     
    9981016"локала), „iso“ (по ISO) и „informal“ (неофициален)."
    9991017
    1000 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
     1018#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
    10011019msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
    10021020msgstr "Изгледът на страничния панел, който да се показва в новите прозорци."
    10031021
    1004 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
     1022#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
    10051023msgid ""
    10061024"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
     
    10101028"компютъра на работния плот."
    10111029
    1012 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
     1030#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
    10131031msgid ""
    10141032"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
     
    10181036"файлове на работния плот."
    10191037
    1020 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
     1038#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
    10211039msgid ""
    10221040"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
     
    10261044"мрежовите сървъри върху работния плот."
    10271045
    1028 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
     1046#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
    10291047msgid ""
    10301048"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
     
    10341052"върху работния плот."
    10351053
    1036 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
     1054#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
    10371055msgid "Trash icon visible on desktop"
    10381056msgstr "Иконата на кошчето е видима върху работния плот"
    10391057
    1040 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
     1058#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
    10411059msgid "Type of click used to launch/open files"
    10421060msgstr "Вид натискане за стартиране/отваряне на файлове"
    10431061
    1044 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
     1062#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
    10451063msgid "Use manual layout in new windows"
    10461064msgstr "Използване на ръчна подредба в новите прозорци"
    10471065
    1048 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
     1066#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
    10491067msgid "Use tighter layout in new windows"
    10501068msgstr "Използване на стегнат изглед в новите прозорци"
    10511069
    1052 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
     1070#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
    10531071msgid "What to do with executable text files when activated"
    10541072msgstr ""
    10551073"Какво да се прави с изпълнимите текстови файлове, когато бъдат задействани"
    10561074
    1057 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
     1075#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
    10581076msgid ""
    10591077"What to do with executable text files when they are activated (single or "
     
    10671085"„display“, за да ги покажете като текстови файлове."
    10681086
    1069 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
     1087#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
     1088#, fuzzy
    10701089msgid ""
    10711090"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
    1072 "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
    1073 "and \"icon_view\"."
     1091"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
     1092"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
    10741093msgstr ""
    10751094"Когато отворите една папка, се използва този изглед, освен ако не сте "
     
    10771096"„list_view“ (изглед като списък) и „icon_view“ (изглед като икони)."
    10781097
    1079 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
     1098#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
    10801099msgid "When to show number of items in a folder"
    10811100msgstr "Кога да се показва броят на обектите в папка"
    10821101
    1083 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
     1102#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
    10841103msgid "When to show preview text in icons"
    10851104msgstr "Кога да се показва преглед на текст в иконите на файловете"
    10861105
    1087 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
     1106#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
    10881107msgid "When to show thumbnails of image files"
    10891108msgstr "Кога да се показват малки изображения"
    10901109
    1091 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
     1110#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
    10921111msgid "Whether a custom default folder background has been set."
    10931112msgstr "Дали е избран стандартен фон за папките."
    10941113
    1095 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
     1114#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
    10961115msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
    10971116msgstr "Дали е избран стандартен фон за страничния панел."
    10981117
    1099 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
     1118#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
    11001119msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
    11011120msgstr ""
     
    11031122"изчистено"
    11041123
    1105 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
     1124#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
    11061125msgid "Whether to automatically mount media"
    11071126msgstr "Дали носителите на информация да се монтират автоматично"
    11081127
    1109 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
     1128#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
    11101129msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
    11111130msgstr ""
     
    11131132"информация"
    11141133
    1115 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
     1134#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
    11161135msgid "Whether to enable immediate deletion"
    11171136msgstr "Дали да се позволява незабавно изтриване"
    11181137
    1119 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
     1138#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
    11201139msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
    11211140msgstr "Дали да се пускат звукови файлове, когато са посочени с мишката"
    11221141
    1123 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
     1142#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
    11241143msgid "Whether to show backup files"
    11251144msgstr "Дали да се показват резервните копия на файловете"
    11261145
    1127 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
     1146#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
    11281147msgid "Whether to show hidden files"
    11291148msgstr "Дали да се показват скритите файлове"
    11301149
    1131 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
     1150#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
    11321151msgid "Width of the side pane"
    11331152msgstr "Широчина на страничния панел"
     
    12411260#. label, accelerator
    12421261#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1162
    1243 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6389
    1244 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6405
    1245 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1724
     1262#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6414
     1263#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6430
     1264#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734
    12461265msgid "_Eject"
    12471266msgstr "Из_важдане"
    12481267
    12491268#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1173
    1250 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1717
     1269#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1727
    12511270msgid "_Unmount"
    12521271msgstr "_Демонтиране"
     
    12761295#. label, accelerator
    12771296#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
    1278 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6341
     1297#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6362
    12791298msgid "Select _All"
    12801299msgstr "Избиране на _всичко"
     
    12851304msgstr "Избиране на всичко в полето за текст"
    12861305
    1287 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:375
     1306#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:335
    12881307msgid "Move _Up"
    12891308msgstr "Преместване на_горе"
    12901309
    1291 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:385
     1310#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:345
    12921311msgid "Move Dow_n"
    12931312msgstr "Преместване на_долу"
    12941313
    1295 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394
    1296 msgid "_Show"
    1297 msgstr "По_казване"
    1298 
    1299 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
    1300 msgid "Hi_de"
    1301 msgstr "Ск_риване"
    1302 
    1303 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:417
     1314#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:358
    13041315msgid "Use De_fault"
    13051316msgstr "_Стандартни настройки"
     
    14971508msgstr "Името на потребителската емблема не може да бъде запазено."
    14981509
    1499 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:171
     1510#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:172
    15001511msgid "_Skip"
    15011512msgstr "_Пропускане"
    15021513
    1503 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:172
     1514#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173
    15041515msgid "S_kip All"
    15051516msgstr "Пропус_кане на всички"
    15061517
    1507 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173
     1518#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174
    15081519msgid "_Retry"
    15091520msgstr "По_вторен опит"
    15101521
    1511 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174
     1522#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175
    15121523msgid "Delete _All"
    15131524msgstr "Избиране на _всичко"
    15141525
    1515 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175
     1526#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176
    15161527msgid "_Replace"
    15171528msgstr "_Замяна"
    15181529
    1519 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176
     1530#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177
    15201531msgid "Replace _All"
    15211532msgstr "Замяна на _всички"
    15221533
    1523 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177
     1534#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178
    15241535msgid "_Merge"
    15251536msgstr "_Сливане"
    15261537
    1527 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178
     1538#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:179
    15281539msgid "Merge _All"
    15291540msgstr "Сливане _на всичко"
    15301541
    1531 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:203
     1542#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:204
    15321543#, c-format
    15331544msgid "%'d second"
     
    15361547msgstr[1] "%'d секунди"
    15371548
    1538 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:208
    1539 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:219
     1549#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:209
     1550#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:220
    15401551#, c-format
    15411552msgid "%'d minute"
     
    15441555msgstr[1] "%'d минути"
    15451556
    1546 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:218
     1557#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:219
    15471558#, c-format
    15481559msgid "%'d hour"
     
    15511562msgstr[1] "%'d часа"
    15521563
    1553 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:226
     1564#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:227
    15541565#, c-format
    15551566msgid "approximately %'d hour"
     
    15631574#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
    15641575#.
    1565 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:258
    1566 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5417
    1567 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8510
     1576#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:259
     1577#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5414
     1578#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8539
    15681579#, c-format
    15691580msgid "Link to %s"
     
    15711582
    15721583#. appended to new link file
    1573 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:262
     1584#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:263
    15741585#, c-format
    15751586msgid "Another link to %s"
     
    15801591#. * particular language.
    15811592#.
    1582 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
     1593#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279
    15831594#, c-format
    15841595msgid "%'dst link to %s"
     
    15861597
    15871598#. appended to new link file
    1588 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282
     1599#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
    15891600#, c-format
    15901601msgid "%'dnd link to %s"
     
    15921603
    15931604#. appended to new link file
    1594 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:286
     1605#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:287
    15951606#, c-format
    15961607msgid "%'drd link to %s"
     
    15981609
    15991610#. appended to new link file
    1600 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
     1611#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
    16011612#, c-format
    16021613msgid "%'dth link to %s"
     
    16081619#.
    16091620#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
    1610 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:306
     1621#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:307
    16111622msgid " (copy)"
    16121623msgstr " (копие)"
    16131624
    16141625#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
    1615 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:308
     1626#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:309
    16161627msgid " (another copy)"
    16171628msgstr " (друго копие)"
     
    16211632#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
    16221633#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
    1623 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:311
    1624 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:313
    1625 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:315
    1626 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:325
     1634#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:312
     1635#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:314
     1636#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:316
     1637#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:326
    16271638msgid "th copy)"
    16281639msgstr "то копие)"
    16291640
    16301641#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
    1631 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:318
     1642#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:319
    16321643msgid "st copy)"
    16331644msgstr "во копие)"
    16341645
    16351646#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
    1636 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:320
     1647#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:321
    16371648msgid "nd copy)"
    16381649msgstr "ро копие)"
    16391650
    16401651#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
    1641 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:322
     1652#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:323
    16421653msgid "rd copy)"
    16431654msgstr "то копие)"
    16441655
    16451656#. localizers: appended to first file copy
    1646 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:339
     1657#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:340
    16471658#, c-format
    16481659msgid "%s (copy)%s"
     
    16501661
    16511662#. localizers: appended to second file copy
    1652 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:341
     1663#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:342
    16531664#, c-format
    16541665msgid "%s (another copy)%s"
     
    16591670#. localizers: appended to x13th file copy
    16601671#. localizers: appended to xxth file copy
    1661 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:344
    1662 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:346
    1663 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:348
    1664 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:357
     1672#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:345
     1673#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:347
     1674#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:349
     1675#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358
    16651676#, c-format
    16661677msgid "%s (%'dth copy)%s"
     
    16681679
    16691680#. localizers: appended to x1st file copy
    1670 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
     1681#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:352
    16711682#, c-format
    16721683msgid "%s (%'dst copy)%s"
     
    16741685
    16751686#. localizers: appended to x2nd file copy
    1676 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:353
     1687#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:354
    16771688#, c-format
    16781689msgid "%s (%'dnd copy)%s"
     
    16801691
    16811692#. localizers: appended to x3rd file copy
    1682 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:355
     1693#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:356
    16831694#, c-format
    16841695msgid "%s (%'drd copy)%s"
     
    16861697
    16871698#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
    1688 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
     1699#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
    16891700msgid " ("
    16901701msgstr " ("
    16911702
    16921703#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
    1693 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
     1704#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
    16941705#, c-format
    16951706msgid " (%'d"
    16961707msgstr " (%'d"
    16971708
    1698 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094
     1709#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1095
    16991710msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
    17001711msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%B“ от кошчето?"
    17011712
    1702 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1097
     1713#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1098
    17031714#, c-format
    17041715msgid ""
     
    17151726"кошчето?"
    17161727
    1717 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1107
    1718 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173
     1728#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1108
     1729#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
    17191730msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
    17201731msgstr "Ако изтриете обект, той изчезва окончателно."
    17211732
    1722 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126
     1733#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
    17231734msgid "Empty all of the items from the trash?"
    17241735msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето?"
    17251736
    1726 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
     1737#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1131
    17271738msgid ""
    17281739"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
     
    17321743"искате, можете да ги триете и поотделно."
    17331744
    1734 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1161
     1745#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
    17351746msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
    17361747msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%B“?"
    17371748
    1738 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
     1749#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1165
    17391750#, c-format
    17401751msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
     
    17451756"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избрани обекта?"
    17461757
    1747 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
     1758#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1207
    17481759msgid "Deleting files"
    17491760msgstr "Изтриване на файлове"
    17501761
    1751 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
     1762#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1212
    17521763#, c-format
    17531764msgid "%'d file left to delete"
     
    17571768
    17581769#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes"
    1759 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222
     1770#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
    17601771msgid "%'d file left to delete — %T left"
    17611772msgid_plural "%'d files left to delete — %T left"
     
    17631774msgstr[1] "Остават %'d файла за изтриване — %T"
    17641775
    1765 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283
    1766 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1316
    1767 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354
    1768 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436
    1769 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2119
     1776#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1284
     1777#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1317
     1778#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
     1779#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1437
     1780#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2121
    17701781msgid "Error while deleting."
    17711782msgstr "Грешка при изтриването."
    17721783
    1773 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1287
     1784#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
    17741785msgid ""
    17751786"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
     
    17791790"ги видите."
    17801791
    1781 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
    1782 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2178
    1783 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2951
     1792#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1291
     1793#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180
     1794#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953
    17841795msgid ""
    17851796"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
    17861797msgstr "Грешка при получаването на информация за файловете в папката „%B“."
    17871798
    1788 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
    1789 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2959
     1799#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
     1800#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2961
    17901801msgid "_Skip files"
    17911802msgstr "_Пропускане на файлове"
    17921803
    1793 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319
     1804#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1320
    17941805msgid ""
    17951806"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
     
    17981809"Папката „%B“ не може да бъде изтрита, понеже нямате права да я прочетете."
    17991810
    1800 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322
    1801 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2216
    1802 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2995
     1811#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
     1812#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218
     1813#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997
    18031814msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
    18041815msgstr "Грешка при прочитането на папката „%B“."
    18051816
    1806 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
    1807 msgid "Couldn't remove the folder %B."
     1817#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
     1818msgid "Could not remove the folder %B."
    18081819msgstr "Папката „%B“ не може да бъде премахната."
    18091820
    1810 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1437
     1821#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438
    18111822msgid "There was an error deleting %B."
    18121823msgstr "Грешка при изтриването на папката „%B“."
    18131824
    1814 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1513
     1825#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
    18151826msgid "Moving files to trash"
    18161827msgstr "Преместване на файловете в кошчето"
    18171828
    1818 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
     1829#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
    18191830#, c-format
    18201831msgid "%'d file left to trash"
     
    18231834msgstr[1] "Остават още %'d файла"
    18241835
    1825 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1564
     1836#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1565
    18261837msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
    18271838msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето, искате ли да го изтриете?"
    18281839
    1829 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1565
     1840#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1566
    18301841msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
    18311842msgstr "Файлът „%B“ не може да бъде преместен в кошчето."
    18321843
    1833 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1789
     1844#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1790
    18341845msgid "Unable to eject %V"
    18351846msgstr "%V не може да бъде изваден"
    18361847
    1837 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1791
     1848#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1792
    18381849msgid "Unable to unmount %V"
    18391850msgstr "%V не може да бъде демонтиран"
    18401851
    1841 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
     1852#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
    18421853msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
    18431854msgstr "Искате ли да изчистите кошчето, преди да демонтирате?"
    18441855
    1845 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
     1856#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
    18461857msgid ""
    18471858"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
     
    18511862"Всички обекти в кошчето ще бъдат загубени безвъзвратно."
    18521863
    1853 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
    1854 msgid "Don't Empty Trash"
     1864#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1940
     1865msgid "Do not Empty Trash"
    18551866msgstr "Кошчето да не се изчиства"
    18561867
    18571868#. label, accelerator
    1858 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1941
     1869#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942
    18591870#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
    18601871msgid "Empty Trash"
    18611872msgstr "Изчистване на кошчето"
    18621873
    1863 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026
     1874#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2028
    18641875#, c-format
    18651876msgid "Unable to mount %s"
    18661877msgstr "%s не може да се демонтира"
    18671878
    1868 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
     1879#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068
    18691880#, c-format
    18701881msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
     
    18731884msgstr[1] "Подготовка за копиране на %'d файла (%S)"
    18741885
    1875 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
     1886#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
    18761887#, c-format
    18771888msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
     
    18801891msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла (%S)"
    18811892
    1882 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2078
     1893#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080
    18831894#, c-format
    18841895msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
     
    18871898msgstr[1] "Подготовка за изтриване на %'d файла (%S)"
    18881899
    1889 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084
     1900#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2086
    18901901#, c-format
    18911902msgid "Preparing to trash %'d file"
     
    18941905msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла в кошчето"
    18951906
    1896 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2115
    1897 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844
     1907#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2117
     1908#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2846
     1909#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2945
     1910#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989
     1911msgid "Error while copying."
     1912msgstr "Грешка при копирането."
     1913
     1914#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2119
    18981915#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2943
    18991916#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987
    1900 msgid "Error while copying."
    1901 msgstr "Грешка при копирането."
    1902 
    1903 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2117
    1904 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2941
    1905 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2985
    19061917msgid "Error while moving."
    19071918msgstr "Грешка при преместването."
    19081919
    1909 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2121
     1920#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
    19101921msgid "Error while moving files to trash."
    19111922msgstr "Грешка при преместването на файлове в кошчето."
    19121923
    1913 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175
     1924#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177
    19141925msgid ""
    19151926"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
     
    19191930"да ги видите."
    19201931
    1921 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2213
     1932#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2215
    19221933msgid ""
    19231934"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
     
    19261937"Папката „%B“ не може да бъде обработена, понеже нямате права да я прочетете."
    19271938
    1928 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287
     1939#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
    19291940msgid ""
    19301941"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
     
    19331944"Файлът „%B“ не може да бъде обработен, понеже нямате права да го прочетете."
    19341945
    1935 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
     1946#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
    19361947msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
    19371948msgstr "Грешка при получаването на информацията за „%B“."
    19381949
    1939 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
    1940 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428
    1941 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
    1942 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485
     1950#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
     1951#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
     1952#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
     1953#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
    19431954msgid "Error while copying to \"%B\"."
    19441955msgstr "Грешка при копирането в „%B“."
    19451956
    1946 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
    1947 msgid "You don't have permissions to access the destination folder."
     1957#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
     1958msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
    19481959msgstr "Нямате права за достъп до целевата папка."
    19491960
    1950 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
     1961#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
    19511962msgid "There was an error getting information about the destination."
    19521963msgstr "Грешка при получаването на информация за целевото местоположение="
    19531964
    1954 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
     1965#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
    19551966msgid "The destination is not a folder."
    19561967msgstr "Целевото местоположение не е папка."
    19571968
    1958 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2461
     1969#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2463
    19591970msgid ""
    19601971"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
     
    19641975"файлове, за да освободите място."
    19651976
    1966 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2463
     1977#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
    19671978#, c-format
    19681979msgid "There is %S available, but %S is required."
    19691980msgstr "Налично място — %S, необходимо място — %S."
    19701981
    1971 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
     1982#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
    19721983msgid "The destination is read-only."
    19731984msgstr "Целевото местоположение е само за четене."
    19741985
    1975 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2544
     1986#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2546
    19761987msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
    19771988msgstr "Преместване на „%B“ в „%B“."
    19781989
    1979 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2545
     1990#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547
    19801991msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
    19811992msgstr "Копиране на „%B“ в „%B“."
    19821993
    1983 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550
     1994#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552
    19841995msgid "Duplicating \"%B\""
    19851996msgstr "Дубликат на „%B“"
    19861997
    1987 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2558
     1998#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560
    19881999msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
    19892000msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
     
    19912002msgstr[1] "Преместване на %'d файла (от „%B“) в „%B“"
    19922003
    1993 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2562
     2004#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2564
    19942005msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
    19952006msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
     
    19972008msgstr[1] "Копиране на %'d файл (от „%B“) в „%B“"
    19982009
    1999 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2570
     2010#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2572
    20002011msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
    20012012msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
     
    20032014msgstr[1] "Дубликат на %'d файла (от „%B“) в „%B“"
    20042015
    2005 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2580
     2016#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582
    20062017msgid "Moving %'d file to \"%B\""
    20072018msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
     
    20092020msgstr[1] "Преместване на %'d файла в „%B“"
    20102021
    2011 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2584
     2022#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586
    20122023msgid "Copying %'d file to \"%B\""
    20132024msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
     
    20152026msgstr[1] "Копиране на %'d файла в „%B“"
    20162027
    2017 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
     2028#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
    20182029#, c-format
    20192030msgid "Duplicating %'d file"
     
    20232034
    20242035#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
    2025 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
     2036#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
    20262037#, c-format
    20272038msgid "%S of %S"
     
    20312042#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
    20322043#.
    2033 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
     2044#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
    20342045msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
    20352046msgstr "Остават %S от %S — %T (%S/sec)"
    20362047
    2037 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2848
     2048#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2850
    20382049msgid ""
    20392050"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
     
    20432054"целевото местоположение."
    20442055
    2045 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2851
     2056#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2853
    20462057msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
    20472058msgstr "Грешка при отваряне на папката „%B“."
    20482059
    2049 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2948
     2060#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2950
    20502061msgid ""
    20512062"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
     
    20552066"четене."
    20562067
    2057 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2992
     2068#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2994
    20582069msgid ""
    20592070"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
     
    20612072msgstr "Папката „%B“ не може да бъде копирана, понеже нямате права за четене."
    20622073
    2063 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3034
    2064 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3426
    2065 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3912
     2074#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3036
     2075#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3428
     2076#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3914
    20662077msgid "Error while moving \"%B\"."
    20672078msgstr "Грешка при преместването на „%B“."
    20682079
    2069 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3035
    2070 msgid "Couldn't remove the source folder."
     2080#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3037
     2081msgid "Could not remove the source folder."
    20712082msgstr "Изходната папка не може да бъде премахната."
    20722083
    2073 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3116
    2074 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3153
    2075 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3428
    2076 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3492
     2084#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3118
     2085#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3155
     2086#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3430
     2087#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3494
    20772088msgid "Error while copying \"%B\"."
    20782089msgstr "Грешка при копирането на „%B“."
    20792090
    2080 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3117
    2081 #, c-format
    2082 msgid "Couldn't remove files from the already existing folder %F."
     2091#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3119
     2092#, c-format
     2093msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
    20832094msgstr ""
    20842095"Файловете не могат да бъдат премахнати от вече съществуващата папка „%F“."
    20852096
    2086 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3154
    2087 #, c-format
    2088 msgid "Couldn't remove the already existing file %F."
     2097#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3156
     2098#, c-format
     2099msgid "Could not remove the already existing file %F."
    20892100msgstr "Съществуващият файл „%F“ не може да бъде премахнат."
    20902101
    2091 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3325
    2092 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3822
     2102#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3327
     2103#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3824
    20932104msgid ""
    20942105"A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source "
     
    20972108"Вече съществува папка с име „%B“. Искате ли да я слеете с изходната папка?"
    20982109
    2099 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3327
     2110#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3329
    21002111msgid ""
    21012112"The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
     
    21072118"на някой от копираните файлове."
    21082119
    2109 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3332
    2110 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3829
     2120#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3334
     2121#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3831
    21112122msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
    21122123msgstr "Папка с име „%B“ вече съществува. Искате ли да я замените?"
    21132124
    2114 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3334
    2115 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3831
     2125#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3336
     2126#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833
    21162127#, c-format
    21172128msgid ""
     
    21222133"папки в нея."
    21232134
    2124 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3339
    2125 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3836
     2135#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3341
     2136#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3838
    21262137msgid "A file named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
    21272138msgstr "Вече съществува файл с име „%B“. Искате ли да го замените?"
    21282139
    2129 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3341
    2130 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3838
     2140#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3343
     2141#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3840
    21312142#, c-format
    21322143msgid ""
     
    21362147"съдържанието му с това на копирания файл."
    21372148
    2138 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3430
    2139 #, c-format
    2140 msgid "Couldn't remove the already existing file with the same name in %F."
     2149#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3432
     2150#, c-format
     2151msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
    21412152msgstr "Съществуващ вече файл със същото име в %F не може да бъде изтрит."
    21422153
    2143 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3493
     2154#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3495
    21442155#, c-format
    21452156msgid "There was an error copying the file into %F."
    21462157msgstr "Грешка при копирането на файла в %F."
    21472158
    2148 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3705
     2159#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3707
    21492160msgid "Preparing to Move to \"%B\""
    21502161msgstr "Подготовка за преместване в „%B“"
    21512162
    2152 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3709
     2163#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3711
    21532164#, c-format
    21542165msgid "Preparing to move %'d file"
     
    21572168msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла"
    21582169
    2159 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3824
     2170#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3826
    21602171msgid ""
    21612172"The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
     
    21672178"на някой от преместваните файлове."
    21682179
    2169 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3913
     2180#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3915
    21702181#, c-format
    21712182msgid "There was an error moving the file into %F."
    21722183msgstr "Грешка при преместването на файла в %F."
    21732184
    2174 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4182
     2185#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4184
    21752186msgid "Creating links in \"%B\""
    21762187msgstr "Създаване на връзки в „%B“"
    21772188
    2178 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4186
     2189#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4188
    21792190#, c-format
    21802191msgid "Making link to %'d file"
     
    21832194msgstr[1] "Създаване на връзка към %'d файла"
    21842195
    2185 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4260
     2196#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4262
    21862197msgid "Error while creating link to %B."
    21872198msgstr "Грешка при създаване на връзка към „%B“."
    21882199
    2189 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4262
     2200#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4264
    21902201msgid "Symbolic links only supported for local files"
    21912202msgstr "Символни връзки се поддържат само за локални файлове"
    21922203
    2193 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4265
     2204#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4267
    21942205msgid "The target doesn't support symbolic links."
    21952206msgstr "Целевото местоположение не поддържа символни връзки."
    21962207
    2197 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4268
     2208#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4270
    21982209#, c-format
    21992210msgid "There was an error creating the symlink in %F."
    22002211msgstr "Грешка при създаването на символна връзка в %F."
    22012212
    2202 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4557
     2213#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4559
    22032214msgid "Setting permissions"
    22042215msgstr "Задаване на права"
    22052216
    22062217#. localizers: the initial name of a new folder
    2207 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4775
     2218#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4777
    22082219msgid "untitled folder"
    22092220msgstr "папка без име"
    22102221
    22112222#. localizers: the initial name of a new empty file
    2212 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4783
     2223#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4785
    22132224msgid "new file"
    22142225msgstr "нов файл"
    22152226
    2216 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4873
     2227#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4875
    22172228msgid "Error while creating directory %B."
    22182229msgstr "Грешка при създаване на папката „%B“."
    22192230
    2220 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4875
     2231#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4877
    22212232msgid "Error while creating file %B."
    22222233msgstr "Грешка при създаване на файла „%B“."
    22232234
    2224 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4877
     2235#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4879
    22252236#, c-format
    22262237msgid "There was an error creating the directory in %F."
     
    22732284#. * space padding instead of zero padding.
    22742285#.
    2275 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3518
     2286#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3515
    22762287msgid "today at 00:00:00 PM"
    22772288msgstr "днес в 00ч. 00мин. 00сек."
    22782289
    2279 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3519
    2280 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:464
     2290#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3516
     2291#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467
    22812292msgid "today at %-I:%M:%S %p"
    22822293msgstr "днес в %Hч. %Mмин. %Sсек."
    22832294
    2284 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3521
     2295#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3518
    22852296msgid "today at 00:00 PM"
    22862297msgstr "днес в 00ч. 00мин."
    22872298
    2288 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3522
     2299#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3519
    22892300msgid "today at %-I:%M %p"
    22902301msgstr "днес в %Hч. %Mмин."
    22912302
    2292 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3524
     2303#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3521
    22932304msgid "today, 00:00 PM"
    22942305msgstr "днес, 00ч. 00мин."
    22952306
    2296 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3525
     2307#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3522
    22972308msgid "today, %-I:%M %p"
    22982309msgstr "днес, %Hч. %Mмин."
    22992310
    2300 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3527
    2301 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3528
     2311#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3524
     2312#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3525
    23022313msgid "today"
    23032314msgstr "днес"
     
    23062317#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
    23072318#.
    2308 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3537
     2319#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3534
    23092320msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
    23102321msgstr "вчера в 00ч. 00мин. 00сек."
    23112322
    2312 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3538
     2323#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3535
    23132324msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
    23142325msgstr "вчера в %Hч. %Mмин. %Sсек."
    23152326
    2316 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3540
     2327#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3537
    23172328msgid "yesterday at 00:00 PM"
    23182329msgstr "вчера в 00ч. 00мин."
    23192330
    2320 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3541
     2331#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3538
    23212332msgid "yesterday at %-I:%M %p"
    23222333msgstr "вчера в %Hч. %Mмин."
    23232334
    2324 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3543
     2335#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3540
    23252336msgid "yesterday, 00:00 PM"
    23262337msgstr "вчера, 00ч. 00мин."
    23272338
    2328 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3544
     2339#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3541
    23292340msgid "yesterday, %-I:%M %p"
    23302341msgstr "вчера, %Hч. %Mмин."
    23312342
    2332 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3546
    2333 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3547
     2343#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3543
     2344#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3544
    23342345msgid "yesterday"
    23352346msgstr "вчера"
     
    23402351#. * the day/month name with the most letters.
    23412352#.
    2342 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3558
     2353#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3555
    23432354msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
    23442355msgstr "Понеделник, 00 септември 0000 в 00ч. 00мин. 00сек."
    23452356
    2346 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3559
     2357#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3556
    23472358msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
    23482359msgstr "%d %B %Y, %A в %Hч. %Mмин. %Sсек."
    23492360
    2350 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3561
     2361#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3558
    23512362msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
    23522363msgstr "00 окт 0000, пон. в 00ч. 00мин. 00сек."
    23532364
    2354 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3562
     2365#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3559
    23552366msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
    23562367msgstr "%d %b %y, %a в %Hч. %Mмин. %Sсек."
    23572368
    2358 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3564
     2369#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3561
    23592370msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
    23602371msgstr "00 окт. 0000, пон. в 00ч. 00мин."
    23612372
    2362 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3565
     2373#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3562
    23632374msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
    23642375msgstr "%d %b %y, %a в %Hч. %Mмин."
    23652376
    2366 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3567
     2377#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3564
    23672378msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
    23682379msgstr "00 окт. 0000 в 00ч. 00мин."
    23692380
    2370 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3568
     2381#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3565
    23712382msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
    23722383msgstr "%d %b %y в %Hч. %Mмин."
    23732384
    2374 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3570
     2385#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3567
    23752386msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
    23762387msgstr "00 окт. 0000, 00ч. 00мин."
    23772388
    2378 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3571
     2389#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3568
    23792390msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
    23802391msgstr "%d %b %y, %Hч. %Mмин."
    23812392
    2382 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3573
     2393#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3570
    23832394msgid "00/00/00, 00:00 PM"
    23842395msgstr "00.00.0000, 00 00"
    23852396
    2386 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3574
     2397#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3571
    23872398msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
    23882399msgstr "%d.%m.%Y, %H %M"
    23892400
    2390 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3576
     2401#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3573
    23912402msgid "00/00/00"
    23922403msgstr "00.00.0000"
    23932404
    2394 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3577
     2405#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3574
    23952406msgid "%m/%d/%y"
    23962407msgstr "%d.%m.%Y"
    23972408
    2398 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
     2409#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4187
    23992410#, c-format
    24002411msgid "Not allowed to set permissions"
    24012412msgstr "Нямате права да задавате такива"
    24022413
    2403 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
     2414#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4495
    24042415#, c-format
    24052416msgid "Not allowed to set owner"
    24062417msgstr "Нямате права да зададете собственик"
    24072418
    2408 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4516
     2419#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4513
    24092420#, c-format
    24102421msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
    24112422msgstr "Указаният собственик „%s“ не съществува."
    24122423
    2413 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4780
     2424#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4777
    24142425#, c-format
    24152426msgid "Not allowed to set group"
    24162427msgstr "Нямате права да зададете група"
    24172428
    2418 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4798
     2429#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4795
    24192430#, c-format
    24202431msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
    24212432msgstr "Указаната група „%s“ не съществува."
    24222433
    2423 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4941
    2424 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2115
     2434#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4938
     2435#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
    24252436#, c-format
    24262437msgid "%'u item"
     
    24292440msgstr[1] "%'u обекта"
    24302441
    2431 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4942
     2442#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4939
    24322443#, c-format
    24332444msgid "%'u folder"
     
    24362447msgstr[1] "%'u папки"
    24372448
    2438 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4943
     2449#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4940
    24392450#, c-format
    24402451msgid "%'u file"
     
    24442455
    24452456#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
    2446 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5022
     2457#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5019
    24472458msgid "%"
    24482459msgstr "%"
    24492460
    2450 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5023
     2461#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5020
    24512462#, c-format
    24522463msgid "%s (%s bytes)"
     
    24542465
    24552466#. This means no contents at all were readable
    2456 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5327
    2457 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5343
     2467#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5324
     2468#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5340
    24582469msgid "? items"
    24592470msgstr "? обекта"
    24602471
    24612472#. This means no contents at all were readable
    2462 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5333
     2473#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5330
    24632474msgid "? bytes"
    24642475msgstr "? байта"
    24652476
    2466 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5348
     2477#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5345
    24672478msgid "unknown type"
    24682479msgstr "неизвестен вид"
    24692480
    2470 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5351
     2481#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5348
    24712482msgid "unknown MIME type"
    24722483msgstr "неизвестен вид"
     
    24752486#. * for which we have no more appropriate default.
    24762487#.
    2477 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5357
     2488#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5354
    24782489#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1338
    24792490msgid "unknown"
    24802491msgstr "неизвестно кога"
    24812492
    2482 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5391
     2493#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5388
    24832494msgid "program"
    24842495msgstr "програма"
    24852496
    2486 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5411
     2497#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5408
    24872498msgid "link"
    24882499msgstr "връзка"
    24892500
    2490 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5433
     2501#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5430
    24912502msgid "link (broken)"
    24922503msgstr "връзка (повредена)"
     
    25842595
    25852596#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
    2586 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
     2597#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
    25872598msgid "_Ask each time"
    25882599msgstr "Д_а се пита всеки път"
     
    25962607msgstr "Търсене за файлове по име и свойства"
    25972608
     2609#. translators: this is used in the view selection dropdown
     2610#. * of navigation windows and in the preferences dialog
    25982611#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
    2599 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:568
     2612#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:582
     2613#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2939
    26002614msgid "Icon View"
    26012615msgstr "Изглед като икони"
    26022616
     2617#. translators: this is used in the view selection dropdown
     2618#. * of navigation windows and in the preferences dialog
    26032619#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140
     2620#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2953
     2621msgid "Compact View"
     2622msgstr ""
     2623
     2624#. translators: this is used in the view selection dropdown
     2625#. * of navigation windows and in the preferences dialog
     2626#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
    26042627#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1454
     2628#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2843
    26052629msgid "List View"
    26062630msgstr "Изглед като списък"
    26072631
    2608 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
     2632#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
    26092633msgid "Manually"
    26102634msgstr "ръчно"
    26112635
    2612 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
     2636#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
    26132637msgid "By Name"
    26142638msgstr "по име"
    26152639
    2616 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
     2640#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
    26172641msgid "By Size"
    26182642msgstr "по размер"
    26192643
    2620 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
     2644#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
    26212645msgid "By Type"
    26222646msgstr "по вид"
    26232647
    2624 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
     2648#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
    26252649msgid "By Modification Date"
    26262650msgstr "по дата на промяна"
    26272651
    2628 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
     2652#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
    26292653msgid "By Emblems"
    26302654msgstr "по емблеми"
    26312655
    2632 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
     2656#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
    26332657msgid "8"
    26342658msgstr "8"
    26352659
    2636 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
     2660#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
    26372661msgid "10"
    26382662msgstr "10"
    26392663
    2640 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
     2664#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
    26412665msgid "12"
    26422666msgstr "12"
    26432667
    2644 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
     2668#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
    26452669msgid "14"
    26462670msgstr "14"
    26472671
    2648 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
     2672#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
    26492673msgid "16"
    26502674msgstr "16"
    26512675
    2652 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
     2676#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
    26532677msgid "18"
    26542678msgstr "18"
    26552679
    2656 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
     2680#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
    26572681msgid "20"
    26582682msgstr "20"
    26592683
    2660 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
     2684#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
    26612685msgid "22"
    26622686msgstr "22"
    26632687
    2664 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
     2688#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
    26652689msgid "24"
    26662690msgstr "24"
     
    26742698#. * put the user name in the final string.
    26752699#.
    2676 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:525
     2700#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534
    26772701#, c-format
    26782702msgid "%s's Home"
    26792703msgstr "Домашна папка на %s"
    26802704
    2681 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
     2705#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540
    26822706#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
    26832707msgid "Computer"
    26842708msgstr "Този компютър"
    26852709
    2686 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
    2687 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:442 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
     2710#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:546
     2711#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:452 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
    26882712msgid "Trash"
    26892713msgstr "Кошче"
    26902714
    2691 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
     2715#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:552
    26922716msgid "Network Servers"
    26932717msgstr "Мрежови сървъри"
    26942718
    2695 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2192
     2719#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2413
    26962720msgid "The selection rectangle"
    26972721msgstr "Правоъгълник за избиране"
     
    27122736
    27132737#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:601
    2714 msgid "This link can't be used, because it has no target."
     2738msgid "This link cannot be used, because it has no target."
    27152739msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото не съдържа цел."
    27162740
    27172741#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:603
    27182742#, c-format
    2719 msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
     2743msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
    27202744msgstr ""
    27212745"Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не съществува."
     
    27242748#. label, accelerator
    27252749#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:613
    2726 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6365
    2727 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6446
    2728 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7001
    2729 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207
     2750#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6390
     2751#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6471
     2752#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7026
     2753#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
    27302754msgid "Mo_ve to Trash"
    27312755msgstr "Пре_местване в кошчето"
     
    27552779
    27562780#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:986
    2757 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:613
     2781#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:614
    27582782msgid "Are you sure you want to open all files?"
    27592783msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите всички файлове?"
     
    27682792
    27692793#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1199
    2770 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1692
    2771 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1698
    2772 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1715
    2773 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1726
    2774 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1732
    2775 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1757
    2776 #, c-format
    2777 msgid "Couldn't display \"%s\"."
    2778 msgstr "„%s“ не може да бъде зареден."
     2794#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1682
     2795#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1688
     2796#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1705
     2797#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1716
     2798#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1722
     2799#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1747
     2800#, c-format
     2801msgid "Could not display \"%s\"."
     2802msgstr "„%s“ не може да бъде показан."
    27792803
    27802804#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1205
     
    28972921#. label, accelerator
    28982922#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:844
    2899 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291
    2900 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148
     2923#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312
     2924#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
    29012925#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1115
    2902 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675
     2926#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685
    29032927msgid "_Open"
    29042928msgstr "_Отваряне"
     
    29272951#, c-format
    29282952msgid ""
    2929 "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
     2953"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
    29302954"locations."
    29312955msgstr ""
     
    29412965#, c-format
    29422966msgid ""
    2943 "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
    2944 "locations."
     2967"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
     2968"\" locations."
    29452969msgstr ""
    29462970"Стандартното действие не може да отвори „%s“, защото няма достъп до файлове "
     
    29642988
    29652989#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:282
    2966 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
    2967 msgstr "Не можете да изпълнявате команди от отдалечено място."
     2990msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
     2991msgstr "Не можете да изпълнявате команди от отдалечено местоположение."
    29682992
    29692993#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:284
     
    30043028
    30053029#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:222
    3006 msgid "File operations"
     3030msgid "File Operations"
    30073031msgstr "Файлови операции"
    30083032
     
    31213145#. label, accelerator
    31223146#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:681
    3123 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6319
    3124 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265
     3147#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340
     3148#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290
    31253149msgid "E_mpty Trash"
    31263150msgstr "Из_чистване на кошчето"
     
    31303154#. label, accelerator
    31313155#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693
    3132 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287
     3156#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
    31333157msgid "Create L_auncher..."
    31343158msgstr "Създаване на ст_артер…"
     
    31363160#. tooltip
    31373161#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:695
    3138 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288
     3162#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309
    31393163msgid "Create a new launcher"
    31403164msgstr "Създаване на нов стартер"
     
    31553179#. tooltip
    31563180#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709
    3157 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6320
     3181#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6341
    31583182#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
    31593183msgid "Delete all items in the Trash"
    31603184msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето"
    31613185
    3162 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
    3163 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:251 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
    3164 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:279
    3165 msgid "Desktop"
    3166 msgstr "Работен плот"
    3167 
    3168 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
    3169 msgid "View as Desktop"
    3170 msgstr "Изглед като работен плот"
    3171 
    31723186#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
    3173 msgid "View as _Desktop"
    3174 msgstr "Изглед като _работен плот"
    3175 
    3176 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
    31773187msgid "The desktop view encountered an error."
    31783188msgstr "Получи се грешка в изгледа като работен плот."
    31793189
    3180 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
     3190#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
    31813191msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
    31823192msgstr "Получи се грешка при стартирането на изгледа като работен плот."
    31833193
    3184 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:803
    3185 msgid "Display this location with the desktop view."
    3186 msgstr "Показване на това местоположение с изгледа като работен плот."
    3187 
    3188 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:614
     3194#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:615
    31893195#, c-format
    31903196msgid "This will open %'d separate window."
     
    31933199msgstr[1] "Това ще отвори %'d отделни прозорци."
    31943200
    3195 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1065
     3201#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1076
    31963202#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4932
    31973203#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:353
     
    32003206msgstr "Грешка при показването на помощта."
    32013207
    3202 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1085
     3208#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1096
    32033209msgid "Select Pattern"
    32043210msgstr "Шаблон за избиране"
    32053211
    3206 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1103
     3212#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1114
    32073213msgid "_Pattern:"
    32083214msgstr "_Шаблон:"
    32093215
    3210 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1214
     3216#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1225
    32113217msgid "Save Search as"
    32123218msgstr "Запазване на търсенето"
    32133219
    3214 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1232
     3220#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1243
    32153221msgid "Search _name:"
    32163222msgstr "_Име, което да се търси:"
    32173223
    3218 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1245
     3224#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1256
    32193225#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:530
    32203226msgid "_Folder:"
    32213227msgstr "П_апка:"
    32223228
    3223 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1250
     3229#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1261
    32243230msgid "Select Folder to Save Search In"
    32253231msgstr "Изберете папка, в която да запазите търсенето"
    32263232
    3227 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2035
    3228 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2072
     3233#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2046
     3234#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2083
    32293235#, c-format
    32303236msgid "\"%s\" selected"
    32313237msgstr "Папката „%s“ е избрана"
    32323238
    3233 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2037
     3239#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2048
    32343240#, c-format
    32353241msgid "%'d folder selected"
     
    32383244msgstr[1] "%'d избрани папки"
    32393245
    3240 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2047
     3246#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2058
    32413247#, c-format
    32423248msgid " (containing %'d item)"
     
    32463252
    32473253#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
    3248 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2058
     3254#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2069
    32493255#, c-format
    32503256msgid " (containing a total of %'d item)"
     
    32533259msgstr[1] " (съдържат общо %'d обекта)"
    32543260
    3255 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2075
     3261#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2086
    32563262#, c-format
    32573263msgid "%'d item selected"
     
    32613267
    32623268#. Folders selected also, use "other" terminology
    3263 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2082
     3269#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2093
    32643270#, c-format
    32653271msgid "%'d other item selected"
     
    32733279#. * the message in parentheses the size of those items.
    32743280#.
    3275 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2097
     3281#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2108
    32763282#, c-format
    32773283msgid "%s (%s)"
    32783284msgstr "%s (%s)"
    32793285
    3280 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2119
     3286#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2130
    32813287#, c-format
    32823288msgid "%s, Free space: %s"
     
    32903296#. * total size of those items.
    32913297#.
    3292 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2144
     3298#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2155
    32933299#, c-format
    32943300msgid "%s%s, %s"
     
    32993305#. * no more than the constant limit are displayed.
    33003306#.
    3301 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2226
     3307#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2237
    33023308#, c-format
    33033309msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
     
    33053311"Папката „%s“ съдържа повече файлове, отколкото Nautilus може да покаже."
    33063312
    3307 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2232
     3313#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2243
    33083314msgid "Some files will not be displayed."
    33093315msgstr "Някои файлове няма да бъдат показани."
    33103316
    3311 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4147
     3317#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4168
    33123318#, c-format
    33133319msgid "Open with \"%s\""
    33143320msgstr "Отваряне с „%s“"
    33153321
    3316 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4148
     3322#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4169
    33173323#, c-format
    33183324msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
     
    33213327msgstr[1] "Използвайте „%s“ за отваряне на избраните елементи"
    33223328
    3323 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4899
     3329#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4920
    33243330#, c-format
    33253331msgid "Run \"%s\" on any selected items"
    33263332msgstr "Изпълняване на „%s“ за всеки избран елемент"
    33273333
    3328 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5148
     3334#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5169
    33293335#, c-format
    33303336msgid "Create Document from template \"%s\""
    33313337msgstr "Създаване на документ от шаблона „%s“"
    33323338
    3333 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5404
     3339#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5425
    33343340msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
    33353341msgstr ""
    33363342"Всички изпълними файлове в тази папка ще се появят в менюто „Скриптове“."
    33373343
    3338 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5406
     3344#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5427
    33393345msgid ""
    33403346"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
     
    33443350"вход."
    33453351
    3346 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5408
     3352#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
    33473353msgid ""
    33483354"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
     
    33853391"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: място и размер на текущия прозорец"
    33863392
    3387 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5566
     3393#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5587
    33883394#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:898
    33893395#, c-format
     
    33913397msgstr "„%s“ ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на файлове"
    33923398
    3393 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5570
     3399#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5591
    33943400#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902
    33953401#, c-format
     
    33973403msgstr "„%s“ ще бъде копиран ако изберете командата за поставяне на файлове"
    33983404
    3399 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5577
     3405#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5598
    34003406#, c-format
    34013407msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
     
    34093415"на файлове"
    34103416
    3411 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5584
     3417#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5605
    34123418#, c-format
    34133419msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
     
    34213427"файлове"
    34223428
    3423 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5678
     3429#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5699
    34243430#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:979
    34253431msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
    34263432msgstr "В буфера за обмен няма нищо за поставяне."
    34273433
    3428 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6049
     3434#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6070
    34293435#, c-format
    34303436msgid "Connect to Server %s"
    34313437msgstr "Свързване със сървър %s"
    34323438
    3433 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6054
     3439#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6075
    34343440msgid "_Connect"
    34353441msgstr "_Свързване"
    34363442
    3437 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6068
     3443#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6089
    34383444msgid "Link _name:"
    34393445msgstr "_Име на връзката:"
    34403446
    34413447#. name, stock id, label
    3442 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6261
     3448#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6282
    34433449msgid "Create _Document"
    34443450msgstr "Създаване на до_кумент"
    34453451
    34463452#. name, stock id, label
    3447 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6262
     3453#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6283
    34483454msgid "Open Wit_h"
    34493455msgstr "Отваряне _с"
    34503456
    3451 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
     3457#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6284
    34523458msgid "Choose a program with which to open the selected item"
    34533459msgstr "Избор на програма за отваряне на избрания обект"
     
    34553461#. name, stock id
    34563462#. label, accelerator
    3457 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6265
    3458 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6273
     3463#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
     3464#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6294
    34593465msgid "_Properties"
    34603466msgstr "_Свойства"
    34613467
    34623468#. tooltip
    3463 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
     3469#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287
    34643470msgid "View or modify the properties of each selected item"
    34653471msgstr "Преглед или промяна на свойствата на всеки избран обект"
    34663472
    34673473#. tooltip
    3468 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6274
     3474#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6295
    34693475msgid "View or modify the properties of the open folder"
    34703476msgstr "Преглед или промяна на свойствата на отворената папка"
     
    34723478#. name, stock id
    34733479#. label, accelerator
    3474 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277
     3480#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6298
    34753481msgid "Create _Folder"
    34763482msgstr "Създаване на _папка"
    34773483
    34783484#. tooltip
    3479 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
     3485#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299
    34803486msgid "Create a new empty folder inside this folder"
    34813487msgstr "Създаване на нова празна папка в тази папка"
    34823488
    34833489#. name, stock id, label
    3484 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6280
     3490#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
    34853491msgid "No templates installed"
    34863492msgstr "Няма инсталирани шаблони"
     
    34893495#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
    34903496#. label, accelerator
    3491 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6283
     3497#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304
    34923498msgid "_Empty File"
    34933499msgstr "_Празен файл"
    34943500
    34953501#. tooltip
    3496 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6284
     3502#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6305
    34973503msgid "Create a new empty file inside this folder"
    34983504msgstr "Създаване на нов празен файл в тази папка"
    34993505
    35003506#. tooltip
    3501 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292
     3507#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6313
    35023508msgid "Open the selected item in this window"
    35033509msgstr "Отваряне на избрания обект в нов прозорец"
     
    35083514#. name, stock id
    35093515#. label, accelerator
    3510 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299
    3511 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6427
     3516#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6320
     3517#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6452
    35123518msgid "Open in Navigation Window"
    35133519msgstr "Отваряне на навигационен прозорец"
    35143520
    35153521#. tooltip
    3516 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300
     3522#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6321
    35173523msgid "Open each selected item in a navigation window"
    35183524msgstr "Отваряне на всеки избран обект в навигационен прозорец"
     
    35203526#. name, stock id
    35213527#. label, accelerator
    3522 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
    3523 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6432
     3528#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
     3529#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6457
    35243530msgid "Open in Folder Window"
    35253531msgstr "Отваряне в прозорец за папка"
    35263532
    35273533#. tooltip
    3528 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304
     3534#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325
    35293535msgid "Open each selected item in a folder window"
    35303536msgstr "Отваряне на всеки избран обект в прозорец за папка"
     
    35323538#. name, stock id
    35333539#. label, accelerator
    3534 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
    3535 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6311
     3540#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
     3541#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
    35363542msgid "Open with Other _Application..."
    35373543msgstr "Отваряне с _друга програма…"
    35383544
    35393545#. tooltip
    3540 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
    3541 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312
     3546#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6329
     3547#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333
    35423548msgid "Choose another application with which to open the selected item"
    35433549msgstr "Избор на друга програма за отваряне на избрания обект"
     
    35453551#. name, stock id
    35463552#. label, accelerator
    3547 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6315
     3553#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
    35483554msgid "_Open Scripts Folder"
    35493555msgstr "Отва_ряне на папката със скриптовете"
    35503556
    35513557#. tooltip
    3552 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6316
     3558#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
    35533559msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
    35543560msgstr ""
     
    35583564#. label, accelerator
    35593565#. tooltip
    3560 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
     3566#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6345
    35613567msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
    35623568msgstr ""
     
    35673573#. label, accelerator
    35683574#. tooltip
    3569 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
     3575#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6349
    35703576msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
    35713577msgstr ""
     
    35763582#. label, accelerator
    35773583#. tooltip
    3578 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
     3584#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6353
    35793585msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
    35803586msgstr ""
     
    35863592#. name, stock id
    35873593#. label, accelerator
    3588 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
     3594#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6358
    35893595#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1169
    35903596msgid "_Paste Into Folder"
     
    35923598
    35933599#. tooltip
    3594 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6338
     3600#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359
    35953601msgid ""
    35963602"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
     
    36013607
    36023608#. tooltip
    3603 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6342
     3609#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6363
    36043610msgid "Select all items in this window"
    36053611msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец"
     
    36073613#. name, stock id
    36083614#. label, accelerator
    3609 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6345
     3615#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6366
    36103616msgid "Select _Pattern"
    36113617msgstr "_Шаблон за избор"
    36123618
    36133619#. tooltip
    3614 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6346
     3620#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6367
    36153621msgid "Select items in this window matching a given pattern"
    36163622msgstr "Избиране на обекти в този прозорец напасващи на даден шаблон"
     
    36183624#. name, stock id
    36193625#. label, accelerator
    3620 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6349
     3626#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6370
     3627msgid "_Invert Selection"
     3628msgstr ""
     3629
     3630#. tooltip
     3631#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6371
     3632msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
     3633msgstr ""
     3634
     3635#. name, stock id
     3636#. label, accelerator
     3637#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6374
    36213638msgid "D_uplicate"
    36223639msgstr "Д_ублиране"
    36233640
    36243641#. tooltip
    3625 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6350
     3642#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6375
    36263643msgid "Duplicate each selected item"
    36273644msgstr "Дублиране на всеки избран обект"
     
    36293646#. name, stock id
    36303647#. label, accelerator
    3631 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6353
    3632 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7239
     3648#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6378
     3649#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
    36333650msgid "Ma_ke Link"
    36343651msgid_plural "Ma_ke Links"
     
    36373654
    36383655#. tooltip
    3639 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6354
     3656#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6379
    36403657msgid "Create a symbolic link for each selected item"
    36413658msgstr "Създаване на символна връзка за всеки избран обект"
     
    36433660#. name, stock id
    36443661#. label, accelerator
    3645 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6357
     3662#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6382
    36463663msgid "_Rename..."
    36473664msgstr "Преимен_уване…"
    36483665
    36493666#. tooltip
    3650 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6358
     3667#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6383
    36513668msgid "Rename selected item"
    36523669msgstr "Преименуване на избрания обект"
    36533670
    36543671#. tooltip
    3655 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6366
    3656 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208
     3672#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391
     3673#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233
    36573674msgid "Move each selected item to the Trash"
    36583675msgstr "Преместване на всеки избран елемент в кошчето"
     
    36613678#. label, accelerator
    36623679#. add the "delete" menu item
    3663 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6369
    3664 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6450
    3665 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226
     3680#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6394
     3681#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6475
     3682#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251
    36663683#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1196
    36673684msgid "_Delete"
     
    36693686
    36703687#. tooltip
    3671 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6370
     3688#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6395
    36723689msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
    36733690msgstr "Изтриване на всеки избран обект, без преместване в кошчето"
     
    36753692#. name, stock id
    36763693#. label, accelerator
    3677 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373
     3694#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6398
    36783695msgid "Reset View to _Defaults"
    36793696msgstr "С_тандартен изглед"
    36803697
    36813698#. tooltip
    3682 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6374
     3699#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6399
    36833700msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
    36843701msgstr ""
     
    36883705#. name, stock id
    36893706#. label, accelerator
    3690 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6377
     3707#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402
    36913708msgid "Connect To This Server"
    36923709msgstr "Свързване с този сървър"
    36933710
    36943711#. tooltip
    3695 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6378
     3712#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6403
    36963713msgid "Make a permanent connection to this server"
    36973714msgstr "Създаване на постоянна връзка към този сървър"
     
    36993716#. name, stock id
    37003717#. label, accelerator
    3701 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6381
    3702 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6397
     3718#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6406
     3719#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6422
    37033720msgid "_Mount Volume"
    37043721msgstr "_Монтиране на устройство"
    37053722
    37063723#. tooltip
    3707 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6382
     3724#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407
    37083725msgid "Mount the selected volume"
    37093726msgstr "Монтиране на избраното устройство"
     
    37113728#. name, stock id
    37123729#. label, accelerator
    3713 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6385
    3714 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6401
     3730#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6410
     3731#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6426
    37153732#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:747
    37163733msgid "_Unmount Volume"
     
    37183735
    37193736#. tooltip
    3720 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6386
     3737#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6411
    37213738msgid "Unmount the selected volume"
    37223739msgstr "Демонтиране на избраното устройство"
    37233740
    37243741#. tooltip
    3725 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6390
     3742#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6415
    37263743msgid "Eject the selected volume"
    37273744msgstr "Изваждане на избраното устройство"
     
    37293746#. name, stock id
    37303747#. label, accelerator
    3731 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6393
    3732 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6409
    3733 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1738
     3748#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6418
     3749#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6434
     3750#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1748
    37343751msgid "_Format"
    37353752msgstr "_Форматиране"
    37363753
    37373754#. tooltip
    3738 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6394
     3755#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6419
    37393756msgid "Format the selected volume"
    37403757msgstr "Форматиране на избрания дял"
    37413758
    37423759#. tooltip
    3743 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6398
     3760#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6423
    37443761msgid "Mount the volume associated with the open folder"
    37453762msgstr "Монтиране на устройството, отговарящо на отворената папка"
    37463763
    37473764#. tooltip
    3748 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402
     3765#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6427
    37493766msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
    37503767msgstr "Демонтиране на устройството, отговарящо на отворената папка"
    37513768
    37523769#. tooltip
    3753 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6406
     3770#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6431
    37543771msgid "Eject the volume associated with the open folder"
    37553772msgstr "Изваждане на устройството, отговарящо на отворената папка"
    37563773
    37573774#. tooltip
    3758 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6410
     3775#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6435
    37593776msgid "Format the volume associated with the open folder"
    37603777msgstr "Форматиране на устройството, отговарящо на отворената папка"
     
    37623779#. name, stock id
    37633780#. label, accelerator
    3764 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6413
     3781#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6438
    37653782msgid "Open File and Close window"
    37663783msgstr "Отваряне на файл и затваряне на прозорец"
     
    37683785#. name, stock id
    37693786#. label, accelerator
    3770 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6417
     3787#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6442
    37713788msgid "Sa_ve Search"
    37723789msgstr "За_пазване на търсенето"
    37733790
    37743791#. tooltip
    3775 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6418
     3792#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6443
    37763793msgid "Save the edited search"
    37773794msgstr "Запазване на редактираното търсене"
     
    37793796#. name, stock id
    37803797#. label, accelerator
    3781 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6421
     3798#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6446
    37823799msgid "Sa_ve Search As..."
    37833800msgstr "Запазване на търсенето _като…"
    37843801
    37853802#. tooltip
    3786 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6422
     3803#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6447
    37873804msgid "Save the current search as a file"
    37883805msgstr "Запазване на текущото търсене във файл"
    37893806
    37903807#. tooltip
    3791 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6428
     3808#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6453
    37923809msgid "Open this folder in a navigation window"
    37933810msgstr "Отваряне на тази папка в навигационен прозорец"
    37943811
    37953812#. tooltip
    3796 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6433
     3813#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6458
    37973814msgid "Open this folder in a folder window"
    37983815msgstr "Отваряне на тази папка в прозорец за папка"
     
    38013818#. label, accelerator
    38023819#. tooltip
    3803 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6438
     3820#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6463
    38043821msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
    38053822msgstr ""
     
    38093826#. label, accelerator
    38103827#. tooltip
    3811 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6442
     3828#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6467
    38123829msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
    38133830msgstr ""
     
    38153832
    38163833#. tooltip
    3817 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6447
     3834#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6472
    38183835msgid "Move this folder to the Trash"
    38193836msgstr "Преместване на тази папка в кошчето"
    38203837
    38213838#. tooltip
    3822 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6451
     3839#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6476
    38233840msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
    38243841msgstr "Изтриване на тази папка, без преместване в кошчето"
     
    38263843#. name, stock id
    38273844#. label, accelerator
    3828 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6457
     3845#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6482
    38293846msgid "Show _Hidden Files"
    38303847msgstr "По_казване на скритите файлове"
    38313848
    38323849#. tooltip
    3833 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6458
     3850#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6483
    38343851msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
    38353852msgstr "Превключване на показването на скритите файлове в текущия прозорец"
    38363853
    38373854#. Translators: %s is a directory
    3838 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6543
     3855#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6568
    38393856#, c-format
    38403857msgid "Run or manage scripts from %s"
     
    38423859
    38433860#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
    3844 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6545
     3861#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570
    38453862msgid "_Scripts"
    38463863msgstr "_Скриптове"
    38473864
    38483865#. add the "open in new window" menu item
    3849 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6962
    3850 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
     3866#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987
     3867#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
    38513868#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1126
    38523869msgid "Open in New Window"
    38533870msgstr "Отваряне в нов прозорец"
    38543871
    3855 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964
    3856 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168
     3872#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6989
     3873#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193
    38573874msgid "Browse in New Window"
    38583875msgstr "Разглеждане в нов прозорец"
    38593876
    3860 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6968
    3861 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
     3877#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6993
     3878#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
    38623879msgid "_Browse Folder"
    38633880msgid_plural "_Browse Folders"
     
    38653882msgstr[1] "_Разглеждане на папки"
    38663883
    3867 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6997
    3868 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
     3884#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7022
     3885#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
    38693886msgid "_Delete from Trash"
    38703887msgstr "Изтриване от _кошчето"
    38713888
    3872 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6998
     3889#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
    38733890msgid "Delete the open folder permanently"
    38743891msgstr "Окончателно изтриване на отворената папка"
    38753892
    3876 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002
     3893#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
    38773894msgid "Move the open folder to the Trash"
    38783895msgstr "Преместване на отворената папка в кошчето"
    38793896
    3880 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7141
     3897#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
    38813898#, c-format
    38823899msgid "_Open with \"%s\""
    38833900msgstr "_Отваряне с „%s“"
    38843901
    3885 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161
     3902#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
    38863903#, c-format
    38873904msgid "Open in %'d New Window"
     
    38903907msgstr[1] "Отваряне в %'d нови прозорци"
    38913908
    3892 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
     3909#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195
    38933910#, c-format
    38943911msgid "Browse in %'d New Window"
     
    38973914msgstr[1] "Разглеждане в %'d нови прозорци"
    38983915
    3899 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
     3916#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229
    39003917msgid "Delete all selected items permanently"
    39013918msgstr "Окончателно изтриване на всички избрани елементи"
    39023919
    3903 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8354
     3920#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8383
    39043921msgid "Download location?"
    39053922msgstr "Изтегляне на местоположението?"
    39063923
    3907 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8357
     3924#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8386
    39083925msgid "You can download it or make a link to it."
    39093926msgstr "Не може да изтегляте или да създавате връзка към тази папка."
    39103927
    3911 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8360
     3928#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8389
    39123929msgid "Make a _Link"
    39133930msgstr "Създаване на _връзка"
    39143931
    3915 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8364
     3932#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8393
    39163933msgid "_Download"
    39173934msgstr "_Изтегляне"
    39183935
    3919 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8426
    3920 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8491
    3921 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8596
     3936#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8455
     3937#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8520
     3938#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8625
    39223939msgid "Drag and drop is not supported."
    39233940msgstr "Изтеглянето и пускането не се поддържа."
    39243941
    3925 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8427
     3942#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8456
    39263943msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
    39273944msgstr "Изтеглянето и пускането се поддържа само в локалните файлови системи."
    39283945
    3929 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8492
    3930 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8597
     3946#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8521
     3947#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8626
    39313948msgid "An invalid drag type was used."
    39323949msgstr "Използван е невалиден вид изтегляне."
    39333950
    39343951#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
    3935 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8664
     3952#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8693
    39363953msgid "dropped text.txt"
    39373954msgstr "пуснат_текст.txt"
     
    39723989#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
    39733990#, c-format
    3974 msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
     3991msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
    39753992msgstr "„%s“ не може да бъде открит. Може би наскоро е изтрит."
    39763993
    39773994#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67
    39783995#, c-format
    3979 msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\": %s"
     3996msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
    39803997msgstr "Не може да бъде показано цялото съдържание на „%s“: %s"
    39813998
     
    40164033#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
    40174034#, c-format
    4018 msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\": %s"
     4035msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
    40194036msgstr "Името на „%s“ не може да бъде променено на „%s“: %s"
    40204037
     
    40324049#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
    40334050#, c-format
    4034 msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\": %s"
     4051msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
    40354052msgstr "Групата на „%s“ не може да бъде променена: %s"
    40364053
     
    40414058#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
    40424059#, c-format
    4043 msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\": %s"
     4060msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
    40444061msgstr "Собственикът на „%s“ не може да бъде променен: %s"
    40454062
     
    40504067#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227
    40514068#, c-format
    4052 msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\": %s"
     4069msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
    40534070msgstr "Правата на „%s“ не могат да се сменят: %s"
    40544071
     
    40624079msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“."
    40634080
    4064 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
     4081#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
    40654082msgid "by _Name"
    40664083msgstr "по _име"
    40674084
    4068 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
    4069 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464
     4085#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:132
     4086#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1568
    40704087msgid "Keep icons sorted by name in rows"
    40714088msgstr "Иконите да са подредени по име в редове"
    40724089
    4073 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
     4090#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
    40744091msgid "by _Size"
    40754092msgstr "по _редове"
    40764093
    4077 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
    4078 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468
     4094#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:139
     4095#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1572
    40794096msgid "Keep icons sorted by size in rows"
    40804097msgstr "Иконите да са подредени по размер в редове"
    40814098
    4082 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
     4099#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
    40834100msgid "by _Type"
    40844101msgstr "по _вид"
    40854102
    4086 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
    4087 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1472
     4103#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:146
     4104#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1576
    40884105msgid "Keep icons sorted by type in rows"
    40894106msgstr "Иконите да са подредени по вид в редове"
    40904107
    4091 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
     4108#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
    40924109msgid "by Modification _Date"
    40934110msgstr "по дата на _промяна"
    40944111
    4095 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
    4096 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1476
     4112#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:153
     4113#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1580
    40974114msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
    40984115msgstr "Иконите да са подредени по дата на промяна в редове"
    40994116
    4100 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
     4117#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:159
    41014118msgid "by _Emblems"
    41024119msgstr "по _емблема"
    41034120
    4104 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
    4105 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1480
     4121#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:160
     4122#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1584
    41064123msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
    41074124msgstr "Иконите да са подредени по емблема в редове"
    41084125
    41094126#. name, stock id, label
    4110 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
     4127#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1528
    41114128msgid "Arran_ge Items"
    41124129msgstr "_Подреждане на обекти"
     
    41144131#. name, stock id
    41154132#. label, accelerator
    4116 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
     4133#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
    41174134msgid "Str_etch Icon"
    41184135msgstr "Раз_тягане на икона"
    41194136
    41204137#. tooltip
    4121 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
     4138#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
    41224139msgid "Make the selected icon stretchable"
    41234140msgstr "Избраните икони да са разтегаеми"
     
    41254142#. name, stock id
    41264143#. label, accelerator
    4127 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
    4128 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1582
     4144#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
     4145#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1686
    41294146msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
    41304147msgstr "Нормален размер на _иконите"
    41314148
    41324149#. tooltip
    4133 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
     4150#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
    41344151msgid "Restore each selected icon to its original size"
    41354152msgstr "Възстановяване на нормалния размер на всяка избрана икона"
     
    41374154#. name, stock id
    41384155#. label, accelerator
    4139 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
     4156#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
    41404157msgid "Clean _Up by Name"
    41414158msgstr "Подреждане по _име"
    41424159
    41434160#. tooltip
    4144 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
     4161#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
    41454162msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
    41464163msgstr ""
     
    41494166#. name, stock id
    41504167#. label, accelerator
    4151 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
     4168#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1545
    41524169msgid "Compact _Layout"
    41534170msgstr "Стегната _подредба"
    41544171
    41554172#. tooltip
    4156 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
     4173#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546
    41574174msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
    41584175msgstr "Превключване на стегната схема на подредба"
     
    41604177#. name, stock id
    41614178#. label, accelerator
    4162 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
     4179#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
    41634180msgid "Re_versed Order"
    41644181msgstr "_Обратен ред"
    41654182
    41664183#. tooltip
    4167 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
     4184#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551
    41684185msgid "Display icons in the opposite order"
    41694186msgstr "Показване на иконите в обратен ред"
     
    41714188#. name, stock id
    41724189#. label, accelerator
    4173 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451
     4190#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555
    41744191msgid "_Keep Aligned"
    41754192msgstr "_Подравнени икони"
    41764193
    41774194#. tooltip
    4178 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
     4195#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1556
    41794196msgid "Keep icons lined up on a grid"
    41804197msgstr "Иконите да са подредени в решетка"
    41814198
    4182 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1459
     4199#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1563
    41834200msgid "_Manually"
    41844201msgstr "_Ръчно"
    41854202
    4186 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460
     4203#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1564
    41874204msgid "Leave icons wherever they are dropped"
    41884205msgstr "Оставяне на иконите, където са поставени"
    41894206
    4190 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463
     4207#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1567
    41914208msgid "By _Name"
    41924209msgstr "По _име"
    41934210
    4194 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467
     4211#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1571
    41954212msgid "By _Size"
    41964213msgstr "По _размер"
    41974214
    4198 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1471
     4215#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1575
    41994216msgid "By _Type"
    42004217msgstr "По _вид"
    42014218
    4202 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475
     4219#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1579
    42034220msgid "By Modification _Date"
    42044221msgstr "По _дата на промяна"
    42054222
    4206 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1479
     4223#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1583
    42074224msgid "By _Emblems"
    42084225msgstr "По _емблема"
    42094226
    4210 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1583
     4227#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1687
    42114228msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
    42124229msgstr "Нормален размер на _икона"
    42134230
    4214 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1959
     4231#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2072
    42154232#, c-format
    42164233msgid "pointing at \"%s\""
    42174234msgstr "сочи към „%s“"
    42184235
    4219 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2733
    4220 msgid "Icons"
    4221 msgstr "Икони"
    4222 
    4223 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2734
    4224 msgid "View as Icons"
    4225 msgstr "Изглед като икони"
    4226 
    4227 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2735
    4228 msgid "View as _Icons"
    4229 msgstr "Изглед като _икони"
    4230 
    4231 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2736
     4236#. translators: this is used in the view menu
     4237#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2941
     4238msgid "_Icons"
     4239msgstr "_Икони"
     4240
     4241#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2942
    42324242msgid "The icon view encountered an error."
    42334243msgstr "Получи се грешка в изгледа като икони."
    42344244
    4235 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2737
     4245#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2943
    42364246msgid "The icon view encountered an error while starting up."
    42374247msgstr "Получи се грешка при стартиране на изгледа като икони."
    42384248
    4239 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2738
     4249#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2944
    42404250msgid "Display this location with the icon view."
    42414251msgstr "Показване на това местоположение чрез изглед като икони."
    42424252
    4243 #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:383
     4253#. translators: this is used in the view menu
     4254#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2955
     4255msgid "_Compact"
     4256msgstr ""
     4257
     4258#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2956
     4259msgid "The compact view encountered an error."
     4260msgstr ""
     4261
     4262#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2957
     4263msgid "The compact view encountered an error while starting up."
     4264msgstr ""
     4265
     4266#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2958
     4267msgid "Display this location with the compact view."
     4268msgstr ""
     4269
     4270#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:378
    42444271#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266
    42454272msgid "(Empty)"
    42464273msgstr "(Празно)"
    42474274
    4248 #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:385
     4275#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:380
    42494276#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266
    42504277msgid "Loading..."
    42514278msgstr "Зареждане…"
    42524279
    4253 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2034
     4280#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2071
    42544281#, c-format
    42554282msgid "%s Visible Columns"
    42564283msgstr "%s видими колони"
    42574284
    4258 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2053
     4285#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2090
    42594286msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
    42604287msgstr "Изберете реда, по който информацията да се показва в тази папка."
     
    42624289#. name, stock id
    42634290#. label, accelerator
    4264 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2095
     4291#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2132
    42654292msgid "Visible _Columns..."
    42664293msgstr "Видими _колони…"
    42674294
    42684295#. tooltip
    4269 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2096
     4296#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2133
    42704297msgid "Select the columns visible in this folder"
    42714298msgstr "Избиране на колоните видими в тази папка"
    42724299
    4273 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2803
    4274 msgid "List"
    4275 msgstr "Списък"
    4276 
    4277 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2804
    4278 msgid "View as List"
    4279 msgstr "Изглед като списък"
    4280 
    4281 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2805
    4282 msgid "View as _List"
    4283 msgstr "Изглед като спис_ък"
    4284 
    4285 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2806
     4300#. translators: this is used in the view menu
     4301#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2845
     4302msgid "_List"
     4303msgstr "_Списък"
     4304
     4305#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2846
    42864306msgid "The list view encountered an error."
    42874307msgstr "Получи се грешка в изгледа като списък."
    42884308
    4289 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2807
     4309#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2847
    42904310msgid "The list view encountered an error while starting up."
    42914311msgstr "Получи се грешка при стартирането на изгледа като списък."
    42924312
    4293 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2808
     4313#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2848
    42944314msgid "Display this location with the list view."
    42954315msgstr "Показване на местоположението в изгледа като списък."
    42964316
    42974317#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:536
    4298 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
     4318msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
    42994319msgstr "Не може да задавате повече от една лична икона наведнъж!"
    43004320
     
    44934513#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4127
    44944514#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4138
    4495 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:285
     4515#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:288
    44964516msgid "None"
    44974517msgstr "Няма"
     
    45844604
    45854605#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4713
    4586 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
    4587 msgstr "Не сте собственик, така че не може да промените правата."
     4606msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
     4607msgstr "Не сте собственик, така че не може да промените тези права."
    45884608
    45894609#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4737
     
    46464666msgstr "Показване на дървото на папките"
    46474667
    4648 #: ../src/nautilus-application.c:328
     4668#: ../src/nautilus-application.c:325
    46494669#, c-format
    46504670msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
    46514671msgstr "Nautilus не може да създаде нужната папка „%s“."
    46524672
    4653 #: ../src/nautilus-application.c:330
     4673#: ../src/nautilus-application.c:327
    46544674msgid ""
    46554675"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
     
    46594679"които Nautilus да може да я създаде."
    46604680
    4661 #: ../src/nautilus-application.c:333
     4681#: ../src/nautilus-application.c:330
    46624682#, c-format
    46634683msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
    46644684msgstr "Nautilus не може да създаде следните нужни папки: %s."
    46654685
    4666 #: ../src/nautilus-application.c:335
     4686#: ../src/nautilus-application.c:332
    46674687msgid ""
    46684688"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
     
    46824702#. * since neither of the above causes explain it.
    46834703#.
    4684 #: ../src/nautilus-application.c:605
    4685 msgid ""
    4686 "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
     4704#: ../src/nautilus-application.c:601
     4705msgid ""
     4706"Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
    46874707"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
    46884708"installing Nautilus again."
    46894709msgstr ""
    4690 "Nautilus не може да бъде използван в момента. Изпълнете командата „bonobo-"
    4691 "slay“ от конзолата, за да решите проблема. Ако не се получи нищо, "
     4710"Nautilus не може да бъде използван в момента.  Възможно е да решите проблема "
     4711"като изпълните командата „bonobo-slay“ от конзолата. Ако не се получи нищо, "
    46924712"рестартирайте системата или инсталирайте Nautilus отново."
    46934713
    46944714#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
    4695 #: ../src/nautilus-application.c:611
    4696 msgid ""
    4697 "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
     4715#: ../src/nautilus-application.c:607
     4716msgid ""
     4717"Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
    46984718"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
    46994719"installing Nautilus again.\n"
    47004720"\n"
    4701 "Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
     4721"Bonobo could not locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
    47024722"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
    47034723"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
     
    47084728"\n"
    47094729"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
    4710 "we don't know why.\n"
     4730"we do not know why.\n"
    47114731"\n"
    47124732"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
    47134733"installed."
    47144734msgstr ""
    4715 "Nautilus не може да бъде използван в момента. Изпълнете командата „bonobo-"
    4716 "slay“, за да решите проблема. Ако не се получи нищо, рестартирайте системата "
    4717 "или инсталирайте Nautilus отново.\n"
     4735"Nautilus не може да бъде използван в момента. Възможно е да решите проблема "
     4736"като изпълните командата „bonobo-slay“ от конзолата. Ако не се получи нищо, "
     4737"рестартирайте системата или инсталирайте Nautilus отново.\n"
    47184738"\n"
    47194739"Bonobo не може да намери файла Nautilus_shell.server. Една от причините може "
     
    47404760#.
    47414761#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
    4742 #: ../src/nautilus-application.c:641 ../src/nautilus-application.c:659
    4743 #: ../src/nautilus-application.c:666
    4744 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
     4762#: ../src/nautilus-application.c:637 ../src/nautilus-application.c:655
     4763#: ../src/nautilus-application.c:662
     4764msgid "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error."
    47454765msgstr "Nautilus не може да бъде използван в момента поради неочаквана грешка."
    47464766
    4747 #: ../src/nautilus-application.c:642
    4748 msgid ""
    4749 "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
     4767#: ../src/nautilus-application.c:638
     4768msgid ""
     4769"Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
    47504770"attempting to register the file manager view server."
    47514771msgstr ""
    47524772"Nautilus не може да бъде използван в момента поради неочаквана грешка от "
    4753 "Bonobo при опит за регистрация на файлов мениджър."
    4754 
    4755 #: ../src/nautilus-application.c:660
    4756 msgid ""
    4757 "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
     4773"Bonobo при опит за регистрация на сървъра за изгледи на файловия мениджър."
     4774
     4775#: ../src/nautilus-application.c:656
     4776msgid ""
     4777"Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
    47584778"attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and "
    47594779"restarting Nautilus may help fix the problem."
     
    47634783"като убиете процеса bonobo-activation-server и рестартирате Nautilus."
    47644784
    4765 #: ../src/nautilus-application.c:667
    4766 msgid ""
    4767 "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
     4785#: ../src/nautilus-application.c:663
     4786msgid ""
     4787"Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
    47684788"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
    47694789"restarting Nautilus may help fix the problem."
     
    47744794"Nautilus."
    47754795
    4776 #: ../src/nautilus-application.c:1367 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1482
    4777 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1505 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1528
     4796#: ../src/nautilus-application.c:1363 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1492
     4797#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1515 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1538
    47784798#, c-format
    47794799msgid "Unable to eject %s"
     
    48174837
    48184838#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:161
    4819 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203
     4839#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:206
    48204840#: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:506
    48214841#, c-format
     
    48494869#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:76
    48504870#, c-format
    4851 msgid "Can't display location \"%s\""
     4871msgid "Cannot display location \"%s\""
    48524872msgstr "Местоположението „%s“ не може да бъде показано"
    48534873
     
    48864906#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
    48874907msgid "Windows share"
    4888 msgstr "Windows - споделено устройство"
     4908msgstr "Windows споделено устройство"
    48894909
    48904910#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
     
    48944914#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
    48954915msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
    4896 msgstr "WebDAV (HTTPS - с шифриране)"
     4916msgstr "WebDAV (HTTPS с шифриране)"
    48974917
    48984918#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:204
    4899 msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
     4919msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
    49004920msgstr ""
    49014921"Неуспех при свързването към сървъра. Трябва да въведете име на сървъра."
     
    49534973msgstr "_Свързване"
    49544974
     4975#: ../src/nautilus-desktop-window.c:251 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
     4976#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:279
     4977msgid "Desktop"
     4978msgstr "Работен плот"
     4979
    49554980#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:238
    49564981#, c-format
    4957 msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
     4982msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
    49584983msgstr "Емблемата „%s“ не може да бъде премахната."
    49594984
     
    49664991#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:272
    49674992#, c-format
    4968 msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
     4993msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
    49694994msgstr "Емблемата „%s“ не може да бъде преименувана."
    49704995
     
    50745099
    50755100#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
     5101msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
     5102msgstr ""
     5103
     5104#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
    50765105msgid "<b>Date</b>"
    50775106msgstr "<b>Дата</b>"
    50785107
    5079 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
     5108#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
    50805109msgid "<b>Default View</b>"
    50815110msgstr "<b>Стандартен изглед</b>"
    50825111
    5083 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
     5112#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
    50845113msgid "<b>Executable Text Files</b>"
    50855114msgstr "<b>При отваряне на изпълними текстови файлове</b>"
    50865115
    5087 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
     5116#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
    50885117msgid "<b>Folders</b>"
    50895118msgstr "<b>Папки</b>"
    50905119
    5091 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
     5120#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
    50925121msgid "<b>Icon Captions</b>"
    50935122msgstr "<b>Имена на икони</b>"
    50945123
    5095 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
     5124#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
    50965125msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
    50975126msgstr "<b>Настройки за изгледа като икони</b>"
    50985127
    5099 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
     5128#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
    51005129msgid "<b>List Columns</b>"
    51015130msgstr "<b>Колони в списъка</b>"
    51025131
    5103 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
     5132#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
    51045133msgid "<b>List View Defaults</b>"
    51055134msgstr "<b>Настройки за изгледа като списък</b>"
    51065135
    5107 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
     5136#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
    51085137msgid "<b>Media Handling</b>"
    51095138msgstr "<b>Обработка на носители</b>"
    51105139
    5111 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
     5140#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
    51125141msgid "<b>Other Media</b>"
    51135142msgstr "<b>Други носители на информация</b>"
    51145143
    5115 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
     5144#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
    51165145msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
    51175146msgstr "<b>Други файлове за преглед</b>"
    51185147
    5119 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
     5148#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
    51205149msgid "<b>Sound Files</b>"
    51215150msgstr "<b>Аудио файлове</b>"
    51225151
    5123 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
     5152#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
    51245153msgid "<b>Text Files</b>"
    51255154msgstr "<b>Текстови файлове</b>"
    51265155
    5127 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
     5156#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
    51285157msgid "<b>Trash</b>"
    51295158msgstr "<b>Кошче</b>"
    51305159
    5131 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
     5160#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
    51325161msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
    51335162msgstr "<b>Настройки за изгледа като дърво</b>"
    51345163
    5135 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
     5164#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
     5165msgid "A_ll columns have the same width"
     5166msgstr ""
     5167
     5168#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
    51365169msgid "Acti_on:"
    51375170msgstr "_Действие:"
    51385171
    5139 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
     5172#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
    51405173msgid ""
    51415174"Always\n"
     
    51475180"Никога"
    51485181
    5149 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
     5182#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
    51505183msgid "Always open in _browser windows"
    51515184msgstr "Отваряне в изглед подобен на _браузър"
    51525185
    5153 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
     5186#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
    51545187msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
    51555188msgstr "_Питане преди изчистване на кошчето или при изтриването на файлове"
    51565189
    5157 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
     5190#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
    51585191msgid "B_rowse media when inserted"
    51595192msgstr "_Разглеждане на информация в носител при поставянето му"
    51605193
    5161 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
     5194#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
    51625195msgid "Behavior"
    51635196msgstr "Поведение"
    51645197
    5165 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
     5198#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
    51665199msgid ""
    51675200"By Name\n"
     
    51775210"По емблеми"
    51785211
    5179 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
     5212#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
    51805213msgid "CD _Audio:"
    51815214msgstr "_Аудио CD"
    51825215
    5183 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
     5216#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
    51845217msgid ""
    51855218"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
     
    51895222"Повече информация се появява при увеличаване на мащаба."
    51905223
    5191 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
     5224#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
    51925225msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
    51935226msgstr ""
    51945227"Изберете реда, в който информацията да се показва в изгледа като списък."
    51955228
    5196 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
     5229#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
    51975230msgid ""
    51985231"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
     
    52015234"към системата"
    52025235
    5203 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
     5236#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
    52045237msgid "Count _number of items:"
    52055238msgstr "Показване на _броя на обектите в папките:"
    52065239
    5207 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
     5240#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
     5241msgid "D_efault zoom level:"
     5242msgstr "Стан_дартен мащаб:"
     5243
     5244#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
    52085245msgid "Default _zoom level:"
    52095246msgstr "Стандартен _мащаб:"
    52105247
    5211 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
     5248#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
    52125249msgid "Display"
    52135250msgstr "Показване"
    52145251
    5215 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
     5252#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
    52165253msgid "File Management Preferences"
    52175254msgstr "Настройки на управлението на файловете"
    52185255
    5219 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
     5256#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
    52205257msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
    52215258msgstr "Включване на команда „Изтриване“, _заобикаляща кошчето"
    52225259
    5223 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
     5260#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
     5261#, fuzzy
    52245262msgid ""
    52255263"Icon View\n"
     5264"Compact View\n"
    52265265"List View"
    52275266msgstr ""
     
    52295268"Изглед като списък"
    52305269
    5231 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
     5270#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
    52325271msgid "Less common media formats can be configured here"
    52335272msgstr "Тук можете да настроите по-редките формати на носители"
    52345273
    5235 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
     5274#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
    52365275msgid "List Columns"
    52375276msgstr "Колони в списъка"
    52385277
    5239 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
     5278#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
    52405279msgid "Media"
    52415280msgstr "Носител"
    52425281
    5243 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
     5282#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
    52445283msgid "Preview"
    52455284msgstr "Преглед"
    52465285
    5247 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
     5286#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
    52485287msgid "Preview _sound files:"
    52495288msgstr "Преглед на _звукови файлове:"
    52505289
    5251 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
     5290#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
    52525291msgid "Show _only folders"
    52535292msgstr "По_казване само на папки"
    52545293
    5255 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
     5294#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
    52565295msgid "Show _thumbnails:"
    52575296msgstr "Показване на _малките изображения:"
    52585297
    5259 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
     5298#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
    52605299msgid "Show hidden and _backup files"
    52615300msgstr "Показване на _скритите файлове и резервните копия"
    52625301
    5263 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
     5302#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
    52645303msgid "Show te_xt in icons:"
    52655304msgstr "Показване на _текст в иконите:"
    52665305
    5267 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
     5306#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
    52685307msgid "Sort _folders before files"
    52695308msgstr "Папките да пред_хождат файловете в списъка"
    52705309
    5271 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
     5310#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
    52725311msgid "View _new folders using:"
    52735312msgstr "_Отваряне на прозорци за папки с:"
    52745313
    5275 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
     5314#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
    52765315msgid "Views"
    52775316msgstr "Изгледи"
    52785317
    5279 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
     5318#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
    52805319msgid "_Arrange items:"
    52815320msgstr "Под_реждане на обектите:"
    52825321
    5283 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
     5322#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
    52845323msgid "_DVD Video:"
    52855324msgstr "_Видео DVD"
    52865325
    5287 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
     5326#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
    52885327msgid "_Default zoom level:"
    52895328msgstr "Стандартен ма_щаб:"
    52905329
    5291 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
     5330#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
    52925331msgid "_Double click to open items"
    52935332msgstr "_Двойно натискане за отваряне на обекти"
    52945333
    5295 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
     5334#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
    52965335msgid "_Format:"
    52975336msgstr "_Формат:"
    52985337
    5299 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
     5338#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
    53005339msgid "_Music Player:"
    53015340msgstr "_Плеър за музика"
    53025341
    5303 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
     5342#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
    53045343msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
    53055344msgstr "_Без питане и автоматично стартиране при поставянето на носител"
    53065345
    5307 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
     5346#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
    53085347msgid "_Only for files smaller than:"
    53095348msgstr "Само за _файлове по-малки от:"
    53105349
    5311 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
     5350#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
    53125351msgid "_Photos:"
    53135352msgstr "_Снимки:"
    53145353
    5315 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
     5354#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
    53165355msgid "_Run executable text files when they are opened"
    53175356msgstr "Да се _стартират"
    53185357
    5319 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
     5358#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
    53205359msgid "_Single click to open items"
    53215360msgstr "_Единично натискане за отваряне на обекти"
    53225361
    5323 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
     5362#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
    53245363msgid "_Software:"
    53255364msgstr "С_офтуер:"
    53265365
    5327 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
     5366#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
    53285367msgid "_Text beside icons"
    53295368msgstr "_Текстът да е отстрани на иконите"
    53305369
    5331 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
     5370#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87
    53325371msgid "_Type:"
    53335372msgstr "_Вид:"
    53345373
    5335 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
     5374#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88
    53365375msgid "_Use compact layout"
    53375376msgstr "Използване на сте_гната подредба"
    53385377
    5339 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
     5378#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89
    53405379msgid "_View executable text files when they are opened"
    53415380msgstr "Да се _изобразяват"
    5342 
    5343 #: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
    5344 msgid ""
    5345 "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
    5346 "has been presented.\n"
    5347 "\n"
    5348 "You can manually erase this file to present the druid again.\n"
    5349 msgstr ""
    5350 "Съществуването на този файл показва, че\n"
    5351 "конфигураторът на Nautilus е използван.\n"
    5352 "\n"
    5353 "Можете да изтриете файла, за да\n"
    5354 "стартирате конфигуратора отново.\n"
    53555381
    53565382#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:285
     
    54725498
    54735499#: ../src/nautilus-information-panel.c:495
    5474 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
     5500msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
    54755501msgstr "Не може да задавате повече от една лична икона наведнъж."
    54765502
     
    58035829#, c-format
    58045830msgid "%s - File Browser"
    5805 msgstr "%s - файлов браузър"
     5831msgstr "%s файлов браузър"
    58065832
    58075833#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:498
     
    58135839msgstr "Показване на бележки"
    58145840
    5815 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1587
     5841#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:301 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
     5842msgid "Network"
     5843msgstr "Локална мрежа"
     5844
     5845#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1597
    58165846#, c-format
    58175847msgid "Unable to poll %s for media changes"
    58185848msgstr "%s не може да се следи за смяна на носител"
    58195849
    5820 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1683
     5850#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1693
    58215851msgid "Open in New _Window"
    58225852msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
    58235853
    5824 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689
     5854#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1699
    58255855msgid "Remove"
    58265856msgstr "Изтриване"
    58275857
    5828 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1698
     5858#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1708
    58295859msgid "Rename..."
    58305860msgstr "Преименуване…"
    58315861
    5832 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1710
     5862#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1720
    58335863msgid "_Mount"
    58345864msgstr "_Монтиране"
    58355865
    5836 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731
     5866#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1741
    58375867msgid "_Rescan"
    58385868msgstr "_Препрочитане"
    58395869
    58405870#. Empty Trash menu item
    5841 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1747 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
     5871#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1757 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
    58425872msgid "Empty _Trash"
    58435873msgstr "Изчистване на _кошчето"
    58445874
    5845 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2015
     5875#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2025
    58465876msgid "Places"
    58475877msgstr "Места"
    58485878
    5849 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2021
     5879#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2031
    58505880msgid "Show Places"
    58515881msgstr "Показване на местата"
     
    58665896#: ../src/nautilus-property-browser.c:976
    58675897#, c-format
    5868 msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
     5898msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
    58695899msgstr "Шарката %s не може да бъде изтрита."
    58705900
     
    58755905#: ../src/nautilus-property-browser.c:1005
    58765906#, c-format
    5877 msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
     5907msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
    58785908msgstr "Емблемата %s не може да бъде изтрита."
    58795909
     
    59195949
    59205950#: ../src/nautilus-property-browser.c:1188
    5921 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1710
     5951#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1700
    59225952msgid "Please check the spelling and try again."
    59235953msgstr "Проверете правописа и опитайте отново."
     
    59325962
    59335963#: ../src/nautilus-property-browser.c:1204
    5934 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
     5964msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
    59355965msgstr "Не можете да замените тази шарка."
    59365966
     
    59415971#: ../src/nautilus-property-browser.c:1235
    59425972#, c-format
    5943 msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
     5973msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
    59445974msgstr "Шарката %s не може да бъде инсталирана."
    59455975
     
    61796209msgstr "Отметка на несъществуващо местоположение"
    61806210
    6181 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:666
     6211#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:656
    61826212msgid "You can choose another view or go to a different location."
    61836213msgstr "Можете да изберете друг изглед или различно местоположение."
    61846214
    6185 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:679
     6215#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:669
    61866216msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
    61876217msgstr ""
    61886218"Местоположението не може да бъде изобразено с тази програма за преглед."
    61896219
    6190 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1141
     6220#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1131
    61916221msgid "Content View"
    61926222msgstr "Преглед на съдържанието"
    61936223
    6194 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1142
     6224#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1132
    61956225msgid "View of the current folder"
    61966226msgstr "Изглед на текущата папка"
    61976227
    6198 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1695
     6228#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1685
    61996229msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
    62006230msgstr "В Nautilus не е инсталирана програма за преглед на тази папка."
    62016231
    6202 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1701
     6232#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1691
    62036233msgid "The location is not a folder."
    62046234msgstr "Местоположението не е папка."
    62056235
    6206 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1707
    6207 #, c-format
    6208 msgid "Couldn't find \"%s\"."
     6236#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1697
     6237#, c-format
     6238msgid "Could not find \"%s\"."
    62096239msgstr "„%s“ не може да бъде открит."
    62106240
    6211 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1718
     6241#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1708
    62126242#, c-format
    62136243msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
    62146244msgstr "Nautilus не може да обработва адреси %s:"
    62156245
    6216 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1721
     6246#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1711
    62176247msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
    62186248msgstr "Nautilus не може да обработва този вид адреси."
    62196249
    6220 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1728
     6250#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1718
    62216251msgid "Unable to mount the location."
    62226252msgstr "Местоположението не може да се монтира."
    62236253
    6224 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1734
     6254#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1724
    62256255msgid "Access was denied."
    62266256msgstr "Достъпът е отказан."
     
    62316261#. * the proxy is set up wrong.
    62326262#.
    6233 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1743
    6234 #, c-format
    6235 msgid "Couldn't display \"%s\", because the host could be found."
     6263#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1733
     6264#, c-format
     6265msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
    62366266msgstr "„%s“ не може да се покаже, защото хостът не е открит."
    62376267
    6238 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1745
     6268#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1735
    62396269msgid ""
    62406270"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
     
    62436273"са верни."
    62446274
    6245 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1759
     6275#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1749
    62466276#, c-format
    62476277msgid ""
     
    62996329#: ../src/nautilus-window-menus.c:453
    63006330msgid "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors"
    6301 msgstr "Авторски права © 1999-2007 - авторите на Nautilus"
     6331msgstr "Авторски права © 1999-2007 авторите на Nautilus"
    63026332
    63036333#. Translators should localize the following string
     
    66126642msgstr "Задаване на ниво на мащабиране за текущия преглед"
    66136643
    6614 #: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
    6615 msgid "Network"
    6616 msgstr "Локална мрежа"
     6644#~ msgid "_Show"
     6645#~ msgstr "По_казване"
     6646
     6647#~ msgid "Hi_de"
     6648#~ msgstr "Ск_риване"
     6649
     6650#~ msgid "View as Desktop"
     6651#~ msgstr "Изглед като работен плот"
     6652
     6653#~ msgid "View as _Desktop"
     6654#~ msgstr "Изглед като _работен плот"
     6655
     6656#~ msgid "Display this location with the desktop view."
     6657#~ msgstr "Показване на това местоположение с изгледа като работен плот."
     6658
     6659#~ msgid "View as Icons"
     6660#~ msgstr "Изглед като икони"
     6661
     6662#~ msgid "View as _Icons"
     6663#~ msgstr "Изглед като _икони"
     6664
     6665#~ msgid "View as List"
     6666#~ msgstr "Изглед като списък"
     6667
     6668#~ msgid "View as _List"
     6669#~ msgstr "Изглед като спис_ък"
     6670
     6671#~ msgid ""
     6672#~ "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
     6673#~ "has been presented.\n"
     6674#~ "\n"
     6675#~ "You can manually erase this file to present the druid again.\n"
     6676#~ msgstr ""
     6677#~ "Съществуването на този файл показва, че\n"
     6678#~ "конфигураторът на Nautilus е използван.\n"
     6679#~ "\n"
     6680#~ "Можете да изтриете файла, за да\n"
     6681#~ "стартирате конфигуратора отново.\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.