Changeset 1468
- Timestamp:
- Apr 25, 2008, 5:40:44 PM (13 years ago)
- Location:
- gnome
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-2-22/gnome-system-monitor.gnome-2-22.bg.po
r1467 r1468 1 1 # Bulgarian translation for gnome-system-monitor po-file. 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. 4 4 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005. 5 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007. 6 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. 6 7 # 7 8 msgid "" 8 9 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor trunk\n"10 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor gnome-2-22\n" 10 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 200 7-09-30 11:48+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 200 7-09-30 11:49+0300\n"13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"12 "POT-Creation-Date: 2008-04-25 17:27+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2008-04-25 17:27+0300\n" 14 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 14 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 15 16 "MIME-Version: 1.0\n" … … 18 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 20 20 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:15 521 #: ../src/interface.cpp:6 60 ../src/procman.cpp:71221 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:156 22 #: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:674 22 23 msgid "System Monitor" 23 24 msgstr "Наблюдение на системата" 24 25 25 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:15 626 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:157 26 27 msgid "View current processes and monitor system state" 27 28 msgstr "Показване на текущите процеси и следене на системното състояние" 28 29 29 #: ../src/callbacks.cpp:16 530 #: ../src/callbacks.cpp:166 30 31 msgid "translator-credits" 31 32 msgstr "" … … 38 39 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 39 40 40 #: ../src/disks.cpp:27 5../src/memmaps.cpp:50041 #: ../src/disks.cpp:279 ../src/memmaps.cpp:500 41 42 msgid "Device" 42 43 msgstr "Устройство" 43 44 44 #: ../src/disks.cpp:2 7645 #: ../src/disks.cpp:280 45 46 msgid "Directory" 46 47 msgstr "Папка" 47 48 48 #: ../src/disks.cpp:2 77../src/openfiles.cpp:23549 #: ../src/disks.cpp:281 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:235 49 50 msgid "Type" 50 51 msgstr "Тип" 51 52 52 #: ../src/disks.cpp:2 7853 #: ../src/disks.cpp:282 53 54 msgid "Total" 54 55 msgstr "Общо" 55 56 56 #: ../src/disks.cpp:2 7957 #: ../src/disks.cpp:283 57 58 msgid "Free" 58 59 msgstr "Свободни" 59 60 60 #: ../src/disks.cpp:28 061 #: ../src/disks.cpp:284 61 62 msgid "Available" 62 63 msgstr "Налични" 63 64 64 #: ../src/disks.cpp:28 165 #: ../src/disks.cpp:285 65 66 msgid "Used" 66 67 msgstr "Използвани" 67 68 68 #: ../src/disks.cpp:2 88 ../src/interface.cpp:736 ../src/procdialogs.cpp:71869 #: ../src/procdialogs.cpp: 72269 #: ../src/disks.cpp:292 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:680 70 #: ../src/procdialogs.cpp:684 70 71 msgid "File Systems" 71 72 msgstr "Файлови системи" … … 105 106 106 107 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2 107 msgid "Default graph background color"108 msgstr "Стандартен фонов цвят на диаграмата"109 110 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3111 108 msgid "Default graph cpu color" 112 109 msgstr "Стандартен цвят на графиката за процесора" 113 110 114 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4 115 msgid "Default graph frame color" 116 msgstr "Стандартен цвят на рамката на графиката" 117 118 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5 111 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3 119 112 msgid "Default graph incoming network traffic color" 120 113 msgstr "Стандартен цвят на графиката за входящия трафик" 121 114 122 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 6115 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4 123 116 msgid "Default graph mem color" 124 117 msgstr "Стандартен цвят на графиката за паметта" 125 118 126 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 7119 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5 127 120 msgid "Default graph outgoing network traffic color" 128 121 msgstr "Стандартен цвят на графиката за изходящия трафик" 129 122 130 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 8123 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6 131 124 msgid "Default graph swap color" 132 125 msgstr "Стандартен цвят на графиката за мястото за странициране" 133 126 134 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 9127 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7 135 128 msgid "" 136 129 "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " … … 140 133 "за потребителските и „2“ е за активните" 141 134 142 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 10135 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8 143 136 msgid "Disk view columns order" 144 137 msgstr "Подредба на колоните според дисковете" 145 138 146 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 11139 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9 147 140 msgid "Enable/Disable smooth refresh" 148 141 msgstr "Включване/изключване на гладкото опресняване" 149 142 150 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1 2143 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10 151 144 msgid "" 152 145 "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " … … 157 150 "противен случай се работи в „Режим на Irix“." 158 151 159 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1 3152 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11 160 153 msgid "Main Window height" 161 154 msgstr "Височина на основния прозорец" 162 155 163 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1 4156 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12 164 157 msgid "Main Window width" 165 158 msgstr "Широчина на основния прозорец" 166 159 167 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1 5160 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13 168 161 msgid "Process view columns order" 169 162 msgstr "Ред на процесите в колоната" 170 163 171 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1 6164 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14 172 165 msgid "Process view sort column" 173 166 msgstr "Колона за подреждане на процеси" 174 167 175 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1 7168 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15 176 169 msgid "Process view sort order" 177 170 msgstr "Ред за подреждане на изгледа на процесите" 178 171 172 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16 173 msgid "Saves the currently viewed tab" 174 msgstr "Запазване на текущия подпрозорец" 175 179 176 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18 180 msgid "Saves the currently viewed tab"181 msgstr "Запазване на текущия таб"182 183 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20184 177 #, no-c-format 185 178 msgid "Show process 'CPU %' column on startup" 186 179 msgstr "Показване на колоната „% проц.“ при стартиране" 187 180 188 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 21181 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19 189 182 msgid "Show process 'CPU time' column on startup" 190 183 msgstr "Показване на колоната „Процесорно време“ при стартиране" 191 184 192 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2 2185 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20 193 186 msgid "Show process 'PID' column on startup" 194 187 msgstr "Показване на колоната „ИдПр“ при стартиране" 195 188 196 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2 3189 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21 197 190 msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" 198 191 msgstr "Показване на колоната „Контекст на сигурността“ при стартиране" 199 192 200 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2 4193 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22 201 194 msgid "Show process 'X server memory' column on startup" 202 195 msgstr "Показване на колоната „Памет за X сървъра“ при стартиране" 203 196 204 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2 5197 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23 205 198 msgid "Show process 'arguments' column on startup" 206 199 msgstr "Показване на колоната „Команден ред“ при стартиране" 207 200 208 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2 6201 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24 209 202 msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" 210 203 msgstr "Показване на колоната „Памет“ при стартиране" 211 204 212 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2 7205 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25 213 206 msgid "Show process 'name' column on startup" 214 207 msgstr "Показване на колоната „Име на процес“ при стартиране" 215 208 216 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2 8209 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26 217 210 msgid "Show process 'nice' column on startup" 218 211 msgstr "Показване на колоната „Приоритет“ при стартиране" 219 212 220 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2 9213 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27 221 214 msgid "Show process 'owner' column on startup" 222 215 msgstr "Показване на колоната „Потребител“ при стартиране" 223 216 224 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 30217 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28 225 218 msgid "Show process 'resident memory' column on startup" 226 219 msgstr "Показване на колоната „Постоянна памет“ при стартиране" 227 220 228 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 31221 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29 229 222 msgid "Show process 'shared memory' column on startup" 230 223 msgstr "Показване на колоната „Споделена памет“ при стартиране" 231 224 232 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3 2225 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30 233 226 msgid "Show process 'start time' column on startup" 234 227 msgstr "Показване на колоната „Стартиран на“ при стартиране" 235 228 236 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3 3229 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31 237 230 msgid "Show process 'status' column on startup" 238 231 msgstr "Показване на колоната „Състояние“ при стартиране" 239 232 240 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3 4233 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32 241 234 msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" 242 235 msgstr "Показване на колоната „Виртуална памет“ при стартиране" 243 236 244 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3 5237 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33 245 238 msgid "Show process 'writable memory' column on startup" 246 239 msgstr "Показване на колоната „Памет за запис“ стартиране" 247 240 248 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3 6241 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34 249 242 msgid "Show process dependencies in tree form" 250 243 msgstr "Показване на зависимостите на процес чрез дървовиден изглед" 251 244 252 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3 7245 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35 253 246 msgid "Show warning dialog when killing processes" 254 247 msgstr "Показване на предупреждение при убиване на процес" 255 248 256 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3 8249 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36 257 250 msgid "Solaris mode for CPU percentage" 258 251 msgstr "Режим на Solaris за процентите на процесорите" 259 252 260 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3 9253 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37 261 254 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" 262 255 msgstr "" 263 256 "Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с устройства" 264 257 265 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 40258 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38 266 259 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" 267 260 msgstr "Време в милисекунди между интервалите за обновяване на графиките" 268 261 269 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 41262 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39 270 263 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" 271 264 msgstr "" 272 265 "Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с процеси" 273 266 274 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4 2267 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40 275 268 msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" 276 269 msgstr "Дали да се показва информация за всички файлови системи." 277 270 278 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4 3271 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41 279 272 msgid "" 280 273 "Whether to display information about all filesystems (including types like " … … 286 279 "получите списък с всички монтирани файлови системи." 287 280 288 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4 5281 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:43 289 282 #, no-c-format 290 283 msgid "Width of process 'CPU %' column" 291 284 msgstr "Широчина на колоната „% проц.“" 292 285 293 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4 6286 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44 294 287 msgid "Width of process 'CPU time' column" 295 288 msgstr "Широчина на колоната „Процесорно време“" 296 289 297 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4 7290 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45 298 291 msgid "Width of process 'PID' column" 299 292 msgstr "Широчина на колоната „ИдПр“" 300 293 301 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4 8294 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46 302 295 msgid "Width of process 'SELinux security context' column" 303 296 msgstr "Широчина на колоната „Контекст на сигурността“" 304 297 305 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4 9298 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47 306 299 msgid "Width of process 'X server memory' column" 307 300 msgstr "Широчина на колоната „Памет за X сървъра“" 308 301 309 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 50302 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48 310 303 msgid "Width of process 'arguments' column" 311 304 msgstr "Широчина на колоната „Команден ред“" 312 305 313 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 51306 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49 314 307 msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" 315 308 msgstr "Широчина на колоната „Памет“" 316 309 317 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5 2310 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50 318 311 msgid "Width of process 'name' column" 319 312 msgstr "Широчина на колоната „Име на процес“" 320 313 321 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5 3314 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51 322 315 msgid "Width of process 'nice' column" 323 316 msgstr "Широчина на колоната „Приоритет“" 324 317 325 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5 4318 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52 326 319 msgid "Width of process 'owner' column" 327 320 msgstr "Широчина на колоната „Потребител“" 328 321 329 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5 5322 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53 330 323 msgid "Width of process 'resident memory' column" 331 324 msgstr "Широчина на колоната „Постоянна памет“" 332 325 333 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5 6326 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54 334 327 msgid "Width of process 'shared memory' column" 335 328 msgstr "Широчина на колоната „Споделена памет“" 336 329 337 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5 7330 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55 338 331 msgid "Width of process 'start time' column" 339 332 msgstr "Широчина на колоната „Стартиран на“" 340 333 341 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5 8334 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56 342 335 msgid "Width of process 'status' column" 343 336 msgstr "Широчина на колоната „Състояние“" 344 337 345 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5 9338 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57 346 339 msgid "Width of process 'virtual memory' column" 347 340 msgstr "Широчина на колоната „Виртуална памет“" 348 341 349 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 60342 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58 350 343 msgid "Width of process 'writable memory' column" 351 344 msgstr "Широчина на колоната „Памет за запис“" 352 345 346 #: ../src/gsm_color_button.c:188 347 msgid "Fraction" 348 msgstr "Част" 349 350 #: ../src/gsm_color_button.c:189 351 msgid "Percentage full for pie colour pickers" 352 msgstr "Запълнена част на кръговите диаграми" 353 354 #: ../src/gsm_color_button.c:196 355 msgid "Title" 356 msgstr "Заглавие" 357 358 #: ../src/gsm_color_button.c:197 359 msgid "The title of the color selection dialog" 360 msgstr "Заглавие на диалоговия прозорец за избор на цвят" 361 362 #: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602 363 msgid "Pick a Color" 364 msgstr "Избор на цвят" 365 366 #: ../src/gsm_color_button.c:204 367 msgid "Current Color" 368 msgstr "Текущ цвят" 369 370 #: ../src/gsm_color_button.c:205 371 msgid "The selected color" 372 msgstr "Избраният цвят" 373 374 #: ../src/gsm_color_button.c:212 375 msgid "Type of color picker" 376 msgstr "Вид на диаграмата" 377 378 #: ../src/gsm_color_button.c:522 379 msgid "Received invalid color data\n" 380 msgstr "Получени невалидни данни за цвят\n" 381 353 382 #. xgettext: noun, top level menu. 354 383 #. "File" did not make sense for system-monitor 355 #: ../src/interface.cpp: 49384 #: ../src/interface.cpp:50 356 385 msgid "_Monitor" 357 386 msgstr "_Наблюдение" 358 387 359 #: ../src/interface.cpp:5 0388 #: ../src/interface.cpp:51 360 389 msgid "_Edit" 361 390 msgstr "_Редактиране" 362 391 363 #: ../src/interface.cpp:5 1392 #: ../src/interface.cpp:52 364 393 msgid "_View" 365 394 msgstr "_Изглед" 366 395 367 #: ../src/interface.cpp:5 2396 #: ../src/interface.cpp:53 368 397 msgid "_Help" 369 msgstr " _Помощ"370 371 #: ../src/interface.cpp:5 4398 msgstr "Помо_щ" 399 400 #: ../src/interface.cpp:55 372 401 msgid "Search for _Open Files" 373 402 msgstr "Търсене за _отворени файлове" 374 403 375 #: ../src/interface.cpp:5 5404 #: ../src/interface.cpp:56 376 405 msgid "Search for open files" 377 406 msgstr "Търсене за отворени файлове" 378 407 379 #: ../src/interface.cpp:56 380 msgid "_Quit" 381 msgstr "_Спиране на програмата" 382 383 #: ../src/interface.cpp:57 408 #: ../src/interface.cpp:58 384 409 msgid "Quit the program" 385 410 msgstr "Спиране на програмата" 386 411 387 #: ../src/interface.cpp:6 0412 #: ../src/interface.cpp:61 388 413 msgid "_Stop Process" 389 414 msgstr "_Спиране на процес" 390 415 391 #: ../src/interface.cpp:6 1416 #: ../src/interface.cpp:62 392 417 msgid "Stop process" 393 418 msgstr "Спиране на процес" 394 419 395 #: ../src/interface.cpp:6 2420 #: ../src/interface.cpp:63 396 421 msgid "_Continue Process" 397 422 msgstr "_Продължаване на процес" 398 423 399 #: ../src/interface.cpp:6 3424 #: ../src/interface.cpp:64 400 425 msgid "Continue process if stopped" 401 426 msgstr "Продължаване на процес, ако е спрян" 402 427 403 #: ../src/interface.cpp:65 ../src/interface.cpp:183 428 #: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84 429 msgid "_End Process" 430 msgstr "_Прекратяване на процес" 431 432 #: ../src/interface.cpp:67 433 msgid "Force process to finish normally" 434 msgstr "Принуждаване на процеса да завърши нормално" 435 436 #: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75 437 msgid "_Kill Process" 438 msgstr "_Убиване на процес" 439 440 #: ../src/interface.cpp:69 441 msgid "Force process to finish immediately" 442 msgstr "Принуждаване на процеса да завърши моментално" 443 444 #: ../src/interface.cpp:70 445 msgid "_Change Priority..." 446 msgstr "_Промяна на приоритет…" 447 448 #: ../src/interface.cpp:71 449 msgid "Change the order of priority of process" 450 msgstr "Промяна на приоритета на процес" 451 452 #: ../src/interface.cpp:73 453 msgid "Configure the application" 454 msgstr "Настройки на програмата" 455 456 #: ../src/interface.cpp:75 457 msgid "_Refresh" 458 msgstr "О_бновяване" 459 460 #: ../src/interface.cpp:76 461 msgid "Refresh the process list" 462 msgstr "Обновяване на списъка с процеси" 463 464 #: ../src/interface.cpp:78 465 msgid "_Memory Maps" 466 msgstr "_Карти на паметта" 467 468 #: ../src/interface.cpp:79 469 msgid "Open the memory maps associated with a process" 470 msgstr "Отваряне на картите на паметта свързани с процеса" 471 472 #: ../src/interface.cpp:80 473 msgid "Open _Files" 474 msgstr "Отваряне на _файлове" 475 476 #: ../src/interface.cpp:81 477 msgid "View the files opened by a process" 478 msgstr "Показване на файловете отворени от процес" 479 480 #: ../src/interface.cpp:83 481 msgid "_Contents" 482 msgstr "_Ръководство" 483 484 #: ../src/interface.cpp:84 485 msgid "Open the manual" 486 msgstr "Отваряне на ръководството" 487 488 #: ../src/interface.cpp:86 489 msgid "About this application" 490 msgstr "Относно тази програма" 491 492 #: ../src/interface.cpp:91 493 msgid "_Dependencies" 494 msgstr "_Зависимости" 495 496 #: ../src/interface.cpp:92 497 msgid "Show parent/child relationship between processes" 498 msgstr "Показване на връзките родител/дете между процесите" 499 500 #: ../src/interface.cpp:99 501 msgid "_Active Processes" 502 msgstr "_Активни процеси" 503 504 #: ../src/interface.cpp:100 505 msgid "Show active processes" 506 msgstr "Показване на активните процеси" 507 508 #: ../src/interface.cpp:101 509 msgid "A_ll Processes" 510 msgstr "В_сички процеси" 511 512 #: ../src/interface.cpp:102 513 msgid "Show all processes" 514 msgstr "Показване на всички процеси" 515 516 #: ../src/interface.cpp:103 517 msgid "M_y Processes" 518 msgstr "М_ои процеси" 519 520 #: ../src/interface.cpp:104 521 msgid "Show user own process" 522 msgstr "Показване на процесите на потребителя" 523 524 #: ../src/interface.cpp:189 404 525 msgid "End _Process" 405 526 msgstr "_Прекратяване на процес" 406 527 407 #: ../src/interface.cpp:66 408 msgid "Force process to finish normally" 409 msgstr "Принуждаване на процеса да завърши нормално" 410 411 #: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:75 412 msgid "_Kill Process" 413 msgstr "_Убиване на процес" 414 415 #: ../src/interface.cpp:68 416 msgid "Force process to finish immediately" 417 msgstr "Принуждаване на процеса да завърши моментално" 418 419 #: ../src/interface.cpp:69 420 msgid "_Change Priority..." 421 msgstr "_Промяна на приоритет..." 422 423 #: ../src/interface.cpp:70 424 msgid "Change the order of priority of process" 425 msgstr "Промяна на приоритета на процес" 426 427 #: ../src/interface.cpp:71 428 msgid "Prefere_nces" 429 msgstr "_Настройки" 430 431 #: ../src/interface.cpp:72 432 msgid "Configure the application" 433 msgstr "Настройки на програмата" 434 435 #: ../src/interface.cpp:74 436 msgid "_Memory Maps" 437 msgstr "_Карти на паметта" 438 439 #: ../src/interface.cpp:75 440 msgid "Open the memory maps associated with a process" 441 msgstr "Отваряне на картите на паметта свързани с процеса" 442 443 #: ../src/interface.cpp:76 444 msgid "Open _Files" 445 msgstr "Отваряне на _файлове" 446 447 #: ../src/interface.cpp:77 448 msgid "View the files opened by a process" 449 msgstr "Показване на файловете отворени от процес" 450 451 #: ../src/interface.cpp:79 452 msgid "_Contents" 453 msgstr "_Ръководство" 454 455 #: ../src/interface.cpp:80 456 msgid "Open the manual" 457 msgstr "Отваряне на ръководството" 458 459 #: ../src/interface.cpp:81 460 msgid "_About" 461 msgstr "_Относно" 462 463 #: ../src/interface.cpp:82 464 msgid "About this application" 465 msgstr "Относно тази програма" 466 467 #: ../src/interface.cpp:87 468 msgid "_Dependencies" 469 msgstr "_Зависимости" 470 471 #: ../src/interface.cpp:88 472 msgid "Show parent/child relationship between processes" 473 msgstr "Показване на връзките родител/дете между процесите" 474 475 #: ../src/interface.cpp:95 476 msgid "_Active Processes" 477 msgstr "_Активни процеси" 478 479 #: ../src/interface.cpp:96 480 msgid "Show active processes" 481 msgstr "Показване на активните процеси" 482 483 #: ../src/interface.cpp:97 484 msgid "A_ll Processes" 485 msgstr "В_сички процеси" 486 487 #: ../src/interface.cpp:98 488 msgid "Show all processes" 489 msgstr "Показване на всички процеси" 490 491 #: ../src/interface.cpp:99 492 msgid "M_y Processes" 493 msgstr "М_ои процеси" 494 495 #: ../src/interface.cpp:100 496 msgid "Show user own process" 497 msgstr "Показване на процесите на потребителя" 498 499 #: ../src/interface.cpp:250 528 #: ../src/interface.cpp:243 500 529 msgid "CPU History" 501 530 msgstr "История на използването на процесора" 502 531 503 532 #: ../src/interface.cpp:300 504 msgid "CPU :"505 msgstr "Процесор :"506 507 #: ../src/interface.cpp:30 3508 #, c-format 509 msgid "CPU%d :"510 msgstr "Процесор №%d :"511 512 #: ../src/interface.cpp:32 3533 msgid "CPU" 534 msgstr "Процесор" 535 536 #: ../src/interface.cpp:302 537 #, c-format 538 msgid "CPU%d" 539 msgstr "Процесор №%d" 540 541 #: ../src/interface.cpp:320 513 542 msgid "Memory and Swap History" 514 543 msgstr "История на използването на паметта/страницирането" 515 544 516 #: ../src/interface.cpp:355 517 msgid "User memory:" 518 msgstr "Потребителска памет:" 519 520 #. xgettext: user memory: 123 MiB of 512MiB 521 #. xgettext: swap: 10MiB of 1GiB 522 #: ../src/interface.cpp:373 ../src/interface.cpp:433 523 msgid "of" 524 msgstr "от" 525 526 #: ../src/interface.cpp:414 527 msgid "Used swap:" 528 msgstr "Използвано място за странициране:" 529 530 #: ../src/interface.cpp:473 545 #: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:224 546 msgid "Memory" 547 msgstr "Памет" 548 549 #: ../src/interface.cpp:385 550 msgid "Swap" 551 msgstr "Странициране" 552 553 #: ../src/interface.cpp:406 531 554 msgid "Network History" 532 555 msgstr "История на мрежата" 533 556 534 #: ../src/interface.cpp:504 535 msgid "Received:" 536 msgstr "Получени:" 537 538 #: ../src/interface.cpp:524 ../src/interface.cpp:567 539 msgid "Total:" 540 msgstr "Общо:" 541 542 #: ../src/interface.cpp:548 543 msgid "Sent:" 544 msgstr "Изпратени:" 545 546 #: ../src/interface.cpp:724 557 #: ../src/interface.cpp:445 558 msgid "Receiving" 559 msgstr "Получаване" 560 561 #: ../src/interface.cpp:466 562 msgid "Total Received" 563 msgstr "Общо получени" 564 565 #: ../src/interface.cpp:500 566 msgid "Sending" 567 msgstr "Изпращане" 568 569 #: ../src/interface.cpp:522 570 msgid "Total Sent" 571 msgstr "Общо изпратени" 572 573 #: ../src/interface.cpp:690 547 574 msgid "System" 548 575 msgstr "Система" 549 576 550 #: ../src/interface.cpp: 728 ../src/procdialogs.cpp:514577 #: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:512 551 578 msgid "Processes" 552 579 msgstr "Процеси" 553 580 554 #: ../src/interface.cpp: 732 ../src/procdialogs.cpp:629581 #: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:627 555 582 msgid "Resources" 556 583 msgstr "Ресурси" 557 584 558 #. xgettext: rate, 10MiB/s 559 #: ../src/load-graph.cpp:441 ../src/load-graph.cpp:452 560 #, c-format 561 msgid "%s/s" 562 msgstr "%s/s" 563 564 #: ../src/lsof.cpp:355 585 #: ../src/load-graph.cpp:150 586 #, c-format 587 msgid "%u second" 588 msgid_plural "%u seconds" 589 msgstr[0] "%u секунда" 590 msgstr[1] "%u секунди" 591 592 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB 593 #: ../src/load-graph.cpp:366 594 #, c-format 595 msgid "%s (%.1f %%) of %s" 596 msgstr "%s (%.1f %%) от %s" 597 598 #: ../src/lsof.cpp:255 565 599 msgid "Process" 566 600 msgstr "Процес" 567 601 568 #: ../src/lsof.cpp: 367602 #: ../src/lsof.cpp:267 569 603 msgid "PID" 570 604 msgstr "ИдПр" 571 605 572 #: ../src/lsof.cpp: 377 ../src/memmaps.cpp:478606 #: ../src/lsof.cpp:277 ../src/memmaps.cpp:478 573 607 msgid "Filename" 574 608 msgstr "Име на файл" 575 609 576 610 #. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); 577 #: ../src/lsof.cpp: 394611 #: ../src/lsof.cpp:294 578 612 msgid "Search for Open Files" 579 613 msgstr "Търсене за отворени файлове" 580 614 581 #: ../src/lsof.cpp: 422615 #: ../src/lsof.cpp:322 582 616 msgid "_Name contains:" 583 617 msgstr "_Името съдържа:" 584 618 585 #: ../src/lsof.cpp: 438619 #: ../src/lsof.cpp:338 586 620 msgid "Case insensitive matching" 587 621 msgstr "Без разлика главни/малки" 588 622 589 #: ../src/lsof.cpp: 446623 #: ../src/lsof.cpp:346 590 624 msgid "S_earch results:" 591 625 msgstr "_Резултати от търсенето:" … … 741 775 "прекратявате само процеси, които не отговарят на потребителските заявки." 742 776 743 #: ../src/procdialogs.cpp:84744 msgid "_End Process"745 msgstr "_Прекратяване на процес"746 747 777 #: ../src/procdialogs.cpp:113 748 778 msgid "(Very High Priority)" … … 797 827 msgstr "Икона" 798 828 799 #: ../src/procdialogs.cpp:4 91829 #: ../src/procdialogs.cpp:489 800 830 msgid "System Monitor Preferences" 801 831 msgstr "Настройки на наблюдението на системата" 802 832 803 #: ../src/procdialogs.cpp:5 21833 #: ../src/procdialogs.cpp:519 804 834 msgid "Behavior" 805 835 msgstr "Поведение" 806 836 807 #: ../src/procdialogs.cpp:5 40 ../src/procdialogs.cpp:655808 #: ../src/procdialogs.cpp:7 41837 #: ../src/procdialogs.cpp:538 ../src/procdialogs.cpp:653 838 #: ../src/procdialogs.cpp:703 809 839 msgid "_Update interval in seconds:" 810 840 msgstr "_Интервал на обновяване в секунди:" 811 841 812 #: ../src/procdialogs.cpp:56 5842 #: ../src/procdialogs.cpp:563 813 843 msgid "Enable _smooth refresh" 814 844 msgstr "Включване на _гладко опресняване" 815 845 816 #: ../src/procdialogs.cpp:57 9846 #: ../src/procdialogs.cpp:577 817 847 msgid "Alert before ending or _killing processes" 818 848 msgstr "_Предупредителен диалог при спиране на процес" 819 849 820 #: ../src/procdialogs.cpp:59 3850 #: ../src/procdialogs.cpp:591 821 851 msgid "Solaris mode" 822 852 msgstr "Режим на Solaris" 823 853 824 #: ../src/procdialogs.cpp:6 11854 #: ../src/procdialogs.cpp:609 825 855 msgid "Information Fields" 826 856 msgstr "Полета с информация" 827 857 828 #: ../src/procdialogs.cpp:63 6858 #: ../src/procdialogs.cpp:634 829 859 msgid "Graphs" 830 860 msgstr "Графики" 831 861 832 #: ../src/procdialogs.cpp:677 833 msgid "_Background color:" 834 msgstr "_Фонов цвят:" 835 836 #: ../src/procdialogs.cpp:696 837 msgid "_Grid color:" 838 msgstr "_Цвят на мрежата:" 839 840 #: ../src/procdialogs.cpp:761 862 #: ../src/procdialogs.cpp:723 841 863 msgid "Show _all filesystems" 842 864 msgstr "Показване на _всички файлови системи" 843 865 844 #: ../src/proctable.cpp:2 42866 #: ../src/proctable.cpp:209 845 867 msgid "Process Name" 846 868 msgstr "Име на процес" 847 869 848 #: ../src/proctable.cpp:2 43870 #: ../src/proctable.cpp:210 849 871 msgid "User" 850 872 msgstr "Потребител" 851 873 852 #: ../src/proctable.cpp:2 44874 #: ../src/proctable.cpp:211 853 875 msgid "Status" 854 876 msgstr "Състояние" 855 877 856 #: ../src/proctable.cpp:2 45878 #: ../src/proctable.cpp:212 857 879 msgid "Virtual Memory" 858 880 msgstr "Виртуална памет" 859 881 860 #: ../src/proctable.cpp:2 46882 #: ../src/proctable.cpp:213 861 883 msgid "Resident Memory" 862 884 msgstr "Постоянна памет" 863 885 864 #: ../src/proctable.cpp:2 47886 #: ../src/proctable.cpp:214 865 887 msgid "Writable Memory" 866 888 msgstr "Памет за запис" 867 889 868 #: ../src/proctable.cpp:2 48890 #: ../src/proctable.cpp:215 869 891 msgid "Shared Memory" 870 892 msgstr "Споделена памет" 871 893 872 #: ../src/proctable.cpp:2 49894 #: ../src/proctable.cpp:216 873 895 msgid "X Server Memory" 874 896 msgstr "Памет за X сървъра" 875 897 876 #: ../src/proctable.cpp:2 50898 #: ../src/proctable.cpp:217 877 899 #, no-c-format 878 900 msgid "% CPU" 879 901 msgstr "% проц." 880 902 881 #: ../src/proctable.cpp:2 51903 #: ../src/proctable.cpp:218 882 904 msgid "CPU Time" 883 905 msgstr "Процесорно време" 884 906 885 #: ../src/proctable.cpp:2 52907 #: ../src/proctable.cpp:219 886 908 msgid "Started" 887 909 msgstr "Стартиран на" 888 910 889 #: ../src/proctable.cpp:2 53911 #: ../src/proctable.cpp:220 890 912 msgid "Nice" 891 913 msgstr "Приоритет" 892 914 893 #: ../src/proctable.cpp:2 54915 #: ../src/proctable.cpp:221 894 916 msgid "ID" 895 917 msgstr "ИдПр" 896 918 897 #: ../src/proctable.cpp:2 55919 #: ../src/proctable.cpp:222 898 920 msgid "Security Context" 899 921 msgstr "Контекст на сигурността" 900 922 901 #: ../src/proctable.cpp:2 56923 #: ../src/proctable.cpp:223 902 924 msgid "Command Line" 903 925 msgstr "Команден ред" 904 926 905 #: ../src/proctable.cpp:257 906 msgid "Memory" 907 msgstr "Памет" 908 909 #: ../src/proctable.cpp:454 927 #: ../src/proctable.cpp:926 928 #, c-format 929 msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" 930 msgstr "Средно натоварване за последните 1, 5, 15 минути: %0.2f, %0.2f, %0.2f" 931 932 #: ../src/sysinfo.cpp:75 933 #, c-format 934 msgid "Release %s" 935 msgstr "Версия %s" 936 937 #: ../src/sysinfo.cpp:109 938 msgid "Unknown CPU model" 939 msgstr "Непознат модел процесор" 940 941 #: ../src/sysinfo.cpp:503 942 #, c-format 943 msgid "Kernel %s" 944 msgstr "Ядро %s" 945 946 #: ../src/sysinfo.cpp:511 947 #, c-format 948 msgid "GNOME %s" 949 msgstr "GNOME %s" 950 951 #. hardware section 952 #: ../src/sysinfo.cpp:520 953 #, c-format 954 msgid "<b>Hardware</b>" 955 msgstr "<b>Хардуер</b>" 956 957 #: ../src/sysinfo.cpp:541 958 msgid "Memory:" 959 msgstr "Памет:" 960 961 #: ../src/sysinfo.cpp:561 962 #, c-format 963 msgid "Processor %d:" 964 msgstr "Процесор %d:" 965 966 #: ../src/sysinfo.cpp:566 967 msgid "Processor:" 968 msgstr "Процесор:" 969 970 #. disk space section 971 #: ../src/sysinfo.cpp:586 972 #, c-format 973 msgid "<b>System Status</b>" 974 msgstr "<b>Състояние на системата</b>" 975 976 #: ../src/sysinfo.cpp:607 977 msgid "Available disk space:" 978 msgstr "Налично дисково пространство:" 979 980 #: ../src/util.cpp:31 910 981 msgid "Running" 911 982 msgstr "Работещ" 912 983 913 #: ../src/ proctable.cpp:458984 #: ../src/util.cpp:35 914 985 msgid "Stopped" 915 986 msgstr "Спрян" 916 987 917 #: ../src/ proctable.cpp:462988 #: ../src/util.cpp:39 918 989 msgid "Zombie" 919 990 msgstr "Зомби" 920 991 921 #: ../src/ proctable.cpp:466992 #: ../src/util.cpp:43 922 993 msgid "Uninterruptible" 923 994 msgstr "Непрекъсваем" 924 995 925 #: ../src/ proctable.cpp:470996 #: ../src/util.cpp:47 926 997 msgid "Sleeping" 927 998 msgstr "Спящ" 928 999 929 1000 #. xgettext: weeks, days 930 #: ../src/ proctable.cpp:5971001 #: ../src/util.cpp:102 931 1002 #, c-format 932 1003 msgid "%uw%ud" … … 934 1005 935 1006 #. xgettext: days, hours (0 -> 23) 936 #: ../src/ proctable.cpp:6011007 #: ../src/util.cpp:106 937 1008 #, c-format 938 1009 msgid "%ud%02uh" … … 940 1011 941 1012 #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds 942 #: ../src/ proctable.cpp:6051013 #: ../src/util.cpp:110 943 1014 #, c-format 944 1015 msgid "%u:%02u:%02u" … … 946 1017 947 1018 #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds 948 #: ../src/ proctable.cpp:6081019 #: ../src/util.cpp:113 949 1020 #, c-format 950 1021 msgid "%u:%02u.%02u" 951 1022 msgstr "%u:%02u.%02u" 952 1023 953 #: ../src/proctable.cpp:1034 954 #, c-format 955 msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" 956 msgstr "Средно натоварване за последните 1, 5, 15 минути: %0.2f, %0.2f, %0.2f" 957 958 #: ../src/sysinfo.cpp:92 959 msgid "Unknown CPU model" 960 msgstr "Непознат модел процесор" 961 962 #. xgettext: Release 2.6.19 963 #: ../src/sysinfo.cpp:401 964 #, c-format 965 msgid "Release %s" 966 msgstr "Версия %s" 967 968 #: ../src/sysinfo.cpp:408 969 #, c-format 970 msgid "Kernel %s" 971 msgstr "Ядро %s" 972 973 #: ../src/sysinfo.cpp:416 974 #, c-format 975 msgid "GNOME %s" 976 msgstr "GNOME %s" 977 978 #. hardware section 979 #: ../src/sysinfo.cpp:425 980 msgid "<b>Hardware</b>" 981 msgstr "<b>Хардуер</b>" 982 983 #: ../src/sysinfo.cpp:446 984 msgid "Memory:" 985 msgstr "Памет:" 986 987 #: ../src/sysinfo.cpp:466 988 #, c-format 989 msgid "Processor %d:" 990 msgstr "Процесор %d:" 991 992 #: ../src/sysinfo.cpp:471 993 msgid "Processor:" 994 msgstr "Процесор:" 995 996 #. disk space section 997 #: ../src/sysinfo.cpp:491 998 msgid "<b>System Status</b>" 999 msgstr "<b>Състояние на системата</b>" 1000 1001 #: ../src/sysinfo.cpp:512 1002 msgid "Available disk space:" 1003 msgstr "Налично дисково пространство:" 1004 1005 #: ../src/util.cpp:77 1024 #: ../src/util.cpp:162 1006 1025 #, c-format 1007 1026 msgid "%u byte" … … 1010 1029 msgstr[1] "%u B" 1011 1030 1012 #: ../src/util.cpp: 841031 #: ../src/util.cpp:169 1013 1032 #, c-format 1014 1033 msgid "%.1f KiB" 1015 1034 msgstr "%.1f KiB" 1016 1035 1017 #: ../src/util.cpp: 871036 #: ../src/util.cpp:172 1018 1037 #, c-format 1019 1038 msgid "%.1f MiB" 1020 1039 msgstr "%.1f MiB" 1021 1040 1022 #: ../src/util.cpp: 901041 #: ../src/util.cpp:175 1023 1042 #, c-format 1024 1043 msgid "%.1f GiB" 1025 1044 msgstr "%.1f GiB" 1045 1046 #: ../src/util.cpp:349 1047 msgid "<i>N/A</i>" 1048 msgstr "<i>няма</i>" 1049 1050 #. xgettext: rate, 10MiB/s 1051 #: ../src/util.cpp:466 1052 #, c-format 1053 msgid "%s/s" 1054 msgstr "%s/s" -
gnome/trunk/gnome-system-monitor.trunk.bg.po
r1326 r1468 1 1 # Bulgarian translation for gnome-system-monitor po-file. 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. 4 4 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005. 5 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007. 6 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. 6 7 # 7 8 msgid "" … … 9 10 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor trunk\n" 10 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 200 7-09-30 11:48+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 200 7-09-30 11:49+0300\n"13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"12 "POT-Creation-Date: 2008-04-25 17:32+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2008-04-25 17:32+0300\n" 14 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 14 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 15 16 "MIME-Version: 1.0\n" … … 18 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 20 20 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:15 521 #: ../src/interface.cpp:6 60 ../src/procman.cpp:71221 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157 22 #: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:705 22 23 msgid "System Monitor" 23 24 msgstr "Наблюдение на системата" 24 25 25 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:15 626 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158 26 27 msgid "View current processes and monitor system state" 27 28 msgstr "Показване на текущите процеси и следене на системното състояние" 28 29 29 #: ../src/callbacks.cpp:165 30 #: ../src/argv.cpp:17 31 msgid "Show the System tab" 32 msgstr "Показване на подпрозорец „Система“" 33 34 #: ../src/callbacks.cpp:167 30 35 msgid "translator-credits" 31 36 msgstr "" … … 38 43 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 39 44 40 #: ../src/disks.cpp:2 75 ../src/memmaps.cpp:50045 #: ../src/disks.cpp:294 ../src/memmaps.cpp:498 41 46 msgid "Device" 42 47 msgstr "Устройство" 43 48 44 #: ../src/disks.cpp:2 7649 #: ../src/disks.cpp:295 45 50 msgid "Directory" 46 51 msgstr "Папка" 47 52 48 #: ../src/disks.cpp:2 77../src/openfiles.cpp:23553 #: ../src/disks.cpp:296 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:235 49 54 msgid "Type" 50 55 msgstr "Тип" 51 56 52 #: ../src/disks.cpp:2 7857 #: ../src/disks.cpp:297 53 58 msgid "Total" 54 59 msgstr "Общо" 55 60 56 #: ../src/disks.cpp:2 7961 #: ../src/disks.cpp:298 57 62 msgid "Free" 58 63 msgstr "Свободни" 59 64 60 #: ../src/disks.cpp:2 8065 #: ../src/disks.cpp:299 61 66 msgid "Available" 62 67 msgstr "Налични" 63 68 64 #: ../src/disks.cpp: 28169 #: ../src/disks.cpp:300 65 70 msgid "Used" 66 71 msgstr "Използвани" 67 72 68 #: ../src/disks.cpp: 288 ../src/interface.cpp:736 ../src/procdialogs.cpp:71869 #: ../src/procdialogs.cpp: 72273 #: ../src/disks.cpp:307 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:680 74 #: ../src/procdialogs.cpp:684 70 75 msgid "File Systems" 71 76 msgstr "Файлови системи" … … 105 110 106 111 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2 107 msgid "Default graph background color"108 msgstr "Стандартен фонов цвят на диаграмата"109 110 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3111 112 msgid "Default graph cpu color" 112 113 msgstr "Стандартен цвят на графиката за процесора" 113 114 114 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4 115 msgid "Default graph frame color" 116 msgstr "Стандартен цвят на рамката на графиката" 117 118 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5 115 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3 119 116 msgid "Default graph incoming network traffic color" 120 117 msgstr "Стандартен цвят на графиката за входящия трафик" 121 118 122 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 6119 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4 123 120 msgid "Default graph mem color" 124 121 msgstr "Стандартен цвят на графиката за паметта" 125 122 126 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 7123 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5 127 124 msgid "Default graph outgoing network traffic color" 128 125 msgstr "Стандартен цвят на графиката за изходящия трафик" 129 126 130 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 8127 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6 131 128 msgid "Default graph swap color" 132 129 msgstr "Стандартен цвят на графиката за мястото за странициране" 133 130 134 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 9131 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7 135 132 msgid "" 136 133 "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " … … 140 137 "за потребителските и „2“ е за активните" 141 138 142 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 10139 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8 143 140 msgid "Disk view columns order" 144 141 msgstr "Подредба на колоните според дисковете" 145 142 146 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 11143 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9 147 144 msgid "Enable/Disable smooth refresh" 148 145 msgstr "Включване/изключване на гладкото опресняване" 149 146 150 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1 2147 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10 151 148 msgid "" 152 149 "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " … … 157 154 "противен случай се работи в „Режим на Irix“." 158 155 159 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1 3156 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11 160 157 msgid "Main Window height" 161 158 msgstr "Височина на основния прозорец" 162 159 163 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1 4160 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12 164 161 msgid "Main Window width" 165 162 msgstr "Широчина на основния прозорец" 166 163 167 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1 5164 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13 168 165 msgid "Process view columns order" 169 166 msgstr "Ред на процесите в колоната" 170 167 171 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1 6168 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14 172 169 msgid "Process view sort column" 173 170 msgstr "Колона за подреждане на процеси" 174 171 175 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1 7172 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15 176 173 msgid "Process view sort order" 177 174 msgstr "Ред за подреждане на изгледа на процесите" 178 175 176 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16 177 msgid "Saves the currently viewed tab" 178 msgstr "Запазване на текущия подпрозорец" 179 179 180 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18 180 msgid "Saves the currently viewed tab"181 msgstr "Запазване на текущия таб"182 183 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20184 181 #, no-c-format 185 182 msgid "Show process 'CPU %' column on startup" 186 183 msgstr "Показване на колоната „% проц.“ при стартиране" 187 184 188 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 21185 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19 189 186 msgid "Show process 'CPU time' column on startup" 190 187 msgstr "Показване на колоната „Процесорно време“ при стартиране" 191 188 192 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2 2189 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20 193 190 msgid "Show process 'PID' column on startup" 194 191 msgstr "Показване на колоната „ИдПр“ при стартиране" 195 192 196 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2 3193 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21 197 194 msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" 198 195 msgstr "Показване на колоната „Контекст на сигурността“ при стартиране" 199 196 200 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2 4197 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22 201 198 msgid "Show process 'X server memory' column on startup" 202 199 msgstr "Показване на колоната „Памет за X сървъра“ при стартиране" 203 200 204 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2 5201 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23 205 202 msgid "Show process 'arguments' column on startup" 206 203 msgstr "Показване на колоната „Команден ред“ при стартиране" 207 204 208 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2 6205 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24 209 206 msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" 210 207 msgstr "Показване на колоната „Памет“ при стартиране" 211 208 212 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2 7209 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25 213 210 msgid "Show process 'name' column on startup" 214 211 msgstr "Показване на колоната „Име на процес“ при стартиране" 215 212 216 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2 8213 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26 217 214 msgid "Show process 'nice' column on startup" 218 215 msgstr "Показване на колоната „Приоритет“ при стартиране" 219 216 220 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2 9217 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27 221 218 msgid "Show process 'owner' column on startup" 222 219 msgstr "Показване на колоната „Потребител“ при стартиране" 223 220 224 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 30221 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28 225 222 msgid "Show process 'resident memory' column on startup" 226 223 msgstr "Показване на колоната „Постоянна памет“ при стартиране" 227 224 228 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 31225 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29 229 226 msgid "Show process 'shared memory' column on startup" 230 227 msgstr "Показване на колоната „Споделена памет“ при стартиране" 231 228 232 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3 2229 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30 233 230 msgid "Show process 'start time' column on startup" 234 231 msgstr "Показване на колоната „Стартиран на“ при стартиране" 235 232 236 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3 3233 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31 237 234 msgid "Show process 'status' column on startup" 238 235 msgstr "Показване на колоната „Състояние“ при стартиране" 239 236 240 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3 4237 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32 241 238 msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" 242 239 msgstr "Показване на колоната „Виртуална памет“ при стартиране" 243 240 244 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3 5241 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33 245 242 msgid "Show process 'writable memory' column on startup" 246 243 msgstr "Показване на колоната „Памет за запис“ стартиране" 247 244 248 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3 6245 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34 249 246 msgid "Show process dependencies in tree form" 250 247 msgstr "Показване на зависимостите на процес чрез дървовиден изглед" 251 248 252 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3 7249 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35 253 250 msgid "Show warning dialog when killing processes" 254 251 msgstr "Показване на предупреждение при убиване на процес" 255 252 256 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3 8253 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36 257 254 msgid "Solaris mode for CPU percentage" 258 255 msgstr "Режим на Solaris за процентите на процесорите" 259 256 260 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3 9257 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37 261 258 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" 262 259 msgstr "" 263 260 "Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с устройства" 264 261 265 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 40262 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38 266 263 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" 267 264 msgstr "Време в милисекунди между интервалите за обновяване на графиките" 268 265 269 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 41266 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39 270 267 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" 271 268 msgstr "" 272 269 "Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с процеси" 273 270 274 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4 2271 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40 275 272 msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" 276 273 msgstr "Дали да се показва информация за всички файлови системи." 277 274 278 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4 3275 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41 279 276 msgid "" 280 277 "Whether to display information about all filesystems (including types like " … … 286 283 "получите списък с всички монтирани файлови системи." 287 284 288 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4 5285 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:43 289 286 #, no-c-format 290 287 msgid "Width of process 'CPU %' column" 291 288 msgstr "Широчина на колоната „% проц.“" 292 289 293 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4 6290 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44 294 291 msgid "Width of process 'CPU time' column" 295 292 msgstr "Широчина на колоната „Процесорно време“" 296 293 297 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4 7294 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45 298 295 msgid "Width of process 'PID' column" 299 296 msgstr "Широчина на колоната „ИдПр“" 300 297 301 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4 8298 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46 302 299 msgid "Width of process 'SELinux security context' column" 303 300 msgstr "Широчина на колоната „Контекст на сигурността“" 304 301 305 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4 9302 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47 306 303 msgid "Width of process 'X server memory' column" 307 304 msgstr "Широчина на колоната „Памет за X сървъра“" 308 305 309 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 50306 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48 310 307 msgid "Width of process 'arguments' column" 311 308 msgstr "Широчина на колоната „Команден ред“" 312 309 313 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 51310 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49 314 311 msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" 315 312 msgstr "Широчина на колоната „Памет“" 316 313 317 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5 2314 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50 318 315 msgid "Width of process 'name' column" 319 316 msgstr "Широчина на колоната „Име на процес“" 320 317 321 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5 3318 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51 322 319 msgid "Width of process 'nice' column" 323 320 msgstr "Широчина на колоната „Приоритет“" 324 321 325 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5 4322 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52 326 323 msgid "Width of process 'owner' column" 327 324 msgstr "Широчина на колоната „Потребител“" 328 325 329 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5 5326 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53 330 327 msgid "Width of process 'resident memory' column" 331 328 msgstr "Широчина на колоната „Постоянна памет“" 332 329 333 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5 6330 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54 334 331 msgid "Width of process 'shared memory' column" 335 332 msgstr "Широчина на колоната „Споделена памет“" 336 333 337 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5 7334 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55 338 335 msgid "Width of process 'start time' column" 339 336 msgstr "Широчина на колоната „Стартиран на“" 340 337 341 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5 8338 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56 342 339 msgid "Width of process 'status' column" 343 340 msgstr "Широчина на колоната „Състояние“" 344 341 345 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5 9342 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57 346 343 msgid "Width of process 'virtual memory' column" 347 344 msgstr "Широчина на колоната „Виртуална памет“" 348 345 349 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h: 60346 #: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58 350 347 msgid "Width of process 'writable memory' column" 351 348 msgstr "Широчина на колоната „Памет за запис“" 352 349 350 #: ../src/gsm_color_button.c:188 351 msgid "Fraction" 352 msgstr "Част" 353 354 #: ../src/gsm_color_button.c:189 355 msgid "Percentage full for pie colour pickers" 356 msgstr "Запълнена част на кръговите диаграми" 357 358 #: ../src/gsm_color_button.c:196 359 msgid "Title" 360 msgstr "Заглавие" 361 362 #: ../src/gsm_color_button.c:197 363 msgid "The title of the color selection dialog" 364 msgstr "Заглавие на диалоговия прозорец за избор на цвят" 365 366 #: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602 367 msgid "Pick a Color" 368 msgstr "Избор на цвят" 369 370 #: ../src/gsm_color_button.c:204 371 msgid "Current Color" 372 msgstr "Текущ цвят" 373 374 #: ../src/gsm_color_button.c:205 375 msgid "The selected color" 376 msgstr "Избраният цвят" 377 378 #: ../src/gsm_color_button.c:212 379 msgid "Type of color picker" 380 msgstr "Вид на диаграмата" 381 382 #: ../src/gsm_color_button.c:522 383 msgid "Received invalid color data\n" 384 msgstr "Получени невалидни данни за цвят\n" 385 353 386 #. xgettext: noun, top level menu. 354 387 #. "File" did not make sense for system-monitor 355 #: ../src/interface.cpp: 49388 #: ../src/interface.cpp:50 356 389 msgid "_Monitor" 357 390 msgstr "_Наблюдение" 358 391 359 #: ../src/interface.cpp:5 0392 #: ../src/interface.cpp:51 360 393 msgid "_Edit" 361 394 msgstr "_Редактиране" 362 395 363 #: ../src/interface.cpp:5 1396 #: ../src/interface.cpp:52 364 397 msgid "_View" 365 398 msgstr "_Изглед" 366 399 367 #: ../src/interface.cpp:5 2400 #: ../src/interface.cpp:53 368 401 msgid "_Help" 369 msgstr " _Помощ"370 371 #: ../src/interface.cpp:5 4402 msgstr "Помо_щ" 403 404 #: ../src/interface.cpp:55 372 405 msgid "Search for _Open Files" 373 406 msgstr "Търсене за _отворени файлове" 374 407 375 #: ../src/interface.cpp:5 5408 #: ../src/interface.cpp:56 376 409 msgid "Search for open files" 377 410 msgstr "Търсене за отворени файлове" 378 411 379 #: ../src/interface.cpp:56 380 msgid "_Quit" 381 msgstr "_Спиране на програмата" 382 383 #: ../src/interface.cpp:57 412 #: ../src/interface.cpp:58 384 413 msgid "Quit the program" 385 414 msgstr "Спиране на програмата" 386 415 387 #: ../src/interface.cpp:6 0416 #: ../src/interface.cpp:61 388 417 msgid "_Stop Process" 389 418 msgstr "_Спиране на процес" 390 419 391 #: ../src/interface.cpp:6 1420 #: ../src/interface.cpp:62 392 421 msgid "Stop process" 393 422 msgstr "Спиране на процес" 394 423 395 #: ../src/interface.cpp:6 2424 #: ../src/interface.cpp:63 396 425 msgid "_Continue Process" 397 426 msgstr "_Продължаване на процес" 398 427 399 #: ../src/interface.cpp:6 3428 #: ../src/interface.cpp:64 400 429 msgid "Continue process if stopped" 401 430 msgstr "Продължаване на процес, ако е спрян" 402 431 403 #: ../src/interface.cpp:65 ../src/interface.cpp:183 432 #: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84 433 msgid "_End Process" 434 msgstr "_Прекратяване на процес" 435 436 #: ../src/interface.cpp:67 437 msgid "Force process to finish normally" 438 msgstr "Принуждаване на процеса да завърши нормално" 439 440 #: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75 441 msgid "_Kill Process" 442 msgstr "_Убиване на процес" 443 444 #: ../src/interface.cpp:69 445 msgid "Force process to finish immediately" 446 msgstr "Принуждаване на процеса да завърши моментално" 447 448 #: ../src/interface.cpp:70 449 msgid "_Change Priority..." 450 msgstr "_Промяна на приоритет…" 451 452 #: ../src/interface.cpp:71 453 msgid "Change the order of priority of process" 454 msgstr "Промяна на приоритета на процес" 455 456 #: ../src/interface.cpp:73 457 msgid "Configure the application" 458 msgstr "Настройки на програмата" 459 460 #: ../src/interface.cpp:75 461 msgid "_Refresh" 462 msgstr "О_бновяване" 463 464 #: ../src/interface.cpp:76 465 msgid "Refresh the process list" 466 msgstr "Обновяване на списъка с процеси" 467 468 #: ../src/interface.cpp:78 469 msgid "_Memory Maps" 470 msgstr "_Карти на паметта" 471 472 #: ../src/interface.cpp:79 473 msgid "Open the memory maps associated with a process" 474 msgstr "Отваряне на картите на паметта свързани с процеса" 475 476 #: ../src/interface.cpp:80 477 msgid "Open _Files" 478 msgstr "Отваряне на _файлове" 479 480 #: ../src/interface.cpp:81 481 msgid "View the files opened by a process" 482 msgstr "Показване на файловете отворени от процес" 483 484 #: ../src/interface.cpp:83 485 msgid "_Contents" 486 msgstr "_Ръководство" 487 488 #: ../src/interface.cpp:84 489 msgid "Open the manual" 490 msgstr "Отваряне на ръководството" 491 492 #: ../src/interface.cpp:86 493 msgid "About this application" 494 msgstr "Относно тази програма" 495 496 #: ../src/interface.cpp:91 497 msgid "_Dependencies" 498 msgstr "_Зависимости" 499 500 #: ../src/interface.cpp:92 501 msgid "Show parent/child relationship between processes" 502 msgstr "Показване на връзките родител/дете между процесите" 503 504 #: ../src/interface.cpp:99 505 msgid "_Active Processes" 506 msgstr "_Активни процеси" 507 508 #: ../src/interface.cpp:100 509 msgid "Show active processes" 510 msgstr "Показване на активните процеси" 511 512 #: ../src/interface.cpp:101 513 msgid "A_ll Processes" 514 msgstr "В_сички процеси" 515 516 #: ../src/interface.cpp:102 517 msgid "Show all processes" 518 msgstr "Показване на всички процеси" 519 520 #: ../src/interface.cpp:103 521 msgid "M_y Processes" 522 msgstr "М_ои процеси" 523 524 #: ../src/interface.cpp:104 525 msgid "Show user own process" 526 msgstr "Показване на процесите на потребителя" 527 528 #: ../src/interface.cpp:189 404 529 msgid "End _Process" 405 530 msgstr "_Прекратяване на процес" 406 531 407 #: ../src/interface.cpp:66 408 msgid "Force process to finish normally" 409 msgstr "Принуждаване на процеса да завърши нормално" 410 411 #: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:75 412 msgid "_Kill Process" 413 msgstr "_Убиване на процес" 414 415 #: ../src/interface.cpp:68 416 msgid "Force process to finish immediately" 417 msgstr "Принуждаване на процеса да завърши моментално" 418 419 #: ../src/interface.cpp:69 420 msgid "_Change Priority..." 421 msgstr "_Промяна на приоритет..." 422 423 #: ../src/interface.cpp:70 424 msgid "Change the order of priority of process" 425 msgstr "Промяна на приоритета на процес" 426 427 #: ../src/interface.cpp:71 428 msgid "Prefere_nces" 429 msgstr "_Настройки" 430 431 #: ../src/interface.cpp:72 432 msgid "Configure the application" 433 msgstr "Настройки на програмата" 434 435 #: ../src/interface.cpp:74 436 msgid "_Memory Maps" 437 msgstr "_Карти на паметта" 438 439 #: ../src/interface.cpp:75 440 msgid "Open the memory maps associated with a process" 441 msgstr "Отваряне на картите на паметта свързани с процеса" 442 443 #: ../src/interface.cpp:76 444 msgid "Open _Files" 445 msgstr "Отваряне на _файлове" 446 447 #: ../src/interface.cpp:77 448 msgid "View the files opened by a process" 449 msgstr "Показване на файловете отворени от процес" 450 451 #: ../src/interface.cpp:79 452 msgid "_Contents" 453 msgstr "_Ръководство" 454 455 #: ../src/interface.cpp:80 456 msgid "Open the manual" 457 msgstr "Отваряне на ръководството" 458 459 #: ../src/interface.cpp:81 460 msgid "_About" 461 msgstr "_Относно" 462 463 #: ../src/interface.cpp:82 464 msgid "About this application" 465 msgstr "Относно тази програма" 466 467 #: ../src/interface.cpp:87 468 msgid "_Dependencies" 469 msgstr "_Зависимости" 470 471 #: ../src/interface.cpp:88 472 msgid "Show parent/child relationship between processes" 473 msgstr "Показване на връзките родител/дете между процесите" 474 475 #: ../src/interface.cpp:95 476 msgid "_Active Processes" 477 msgstr "_Активни процеси" 478 479 #: ../src/interface.cpp:96 480 msgid "Show active processes" 481 msgstr "Показване на активните процеси" 482 483 #: ../src/interface.cpp:97 484 msgid "A_ll Processes" 485 msgstr "В_сички процеси" 486 487 #: ../src/interface.cpp:98 488 msgid "Show all processes" 489 msgstr "Показване на всички процеси" 490 491 #: ../src/interface.cpp:99 492 msgid "M_y Processes" 493 msgstr "М_ои процеси" 494 495 #: ../src/interface.cpp:100 496 msgid "Show user own process" 497 msgstr "Показване на процесите на потребителя" 498 499 #: ../src/interface.cpp:250 532 #: ../src/interface.cpp:243 500 533 msgid "CPU History" 501 534 msgstr "История на използването на процесора" 502 535 503 536 #: ../src/interface.cpp:300 504 msgid "CPU :"505 msgstr "Процесор :"506 507 #: ../src/interface.cpp:30 3508 #, c-format 509 msgid "CPU%d :"510 msgstr "Процесор №%d :"511 512 #: ../src/interface.cpp:32 3537 msgid "CPU" 538 msgstr "Процесор" 539 540 #: ../src/interface.cpp:302 541 #, c-format 542 msgid "CPU%d" 543 msgstr "Процесор №%d" 544 545 #: ../src/interface.cpp:320 513 546 msgid "Memory and Swap History" 514 547 msgstr "История на използването на паметта/страницирането" 515 548 516 #: ../src/interface.cpp:355 517 msgid "User memory:" 518 msgstr "Потребителска памет:" 519 520 #. xgettext: user memory: 123 MiB of 512MiB 521 #. xgettext: swap: 10MiB of 1GiB 522 #: ../src/interface.cpp:373 ../src/interface.cpp:433 523 msgid "of" 524 msgstr "от" 525 526 #: ../src/interface.cpp:414 527 msgid "Used swap:" 528 msgstr "Използвано място за странициране:" 529 530 #: ../src/interface.cpp:473 549 #: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:224 550 msgid "Memory" 551 msgstr "Памет" 552 553 #: ../src/interface.cpp:385 554 msgid "Swap" 555 msgstr "Странициране" 556 557 #: ../src/interface.cpp:406 531 558 msgid "Network History" 532 559 msgstr "История на мрежата" 533 560 534 #: ../src/interface.cpp:504 535 msgid "Received:" 536 msgstr "Получени:" 537 538 #: ../src/interface.cpp:524 ../src/interface.cpp:567 539 msgid "Total:" 540 msgstr "Общо:" 541 542 #: ../src/interface.cpp:548 543 msgid "Sent:" 544 msgstr "Изпратени:" 545 546 #: ../src/interface.cpp:724 561 #: ../src/interface.cpp:445 562 msgid "Receiving" 563 msgstr "Получаване" 564 565 #: ../src/interface.cpp:466 566 msgid "Total Received" 567 msgstr "Общо получени" 568 569 #: ../src/interface.cpp:500 570 msgid "Sending" 571 msgstr "Изпращане" 572 573 #: ../src/interface.cpp:522 574 msgid "Total Sent" 575 msgstr "Общо изпратени" 576 577 #: ../src/interface.cpp:690 547 578 msgid "System" 548 579 msgstr "Система" 549 580 550 #: ../src/interface.cpp: 728 ../src/procdialogs.cpp:514581 #: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:512 551 582 msgid "Processes" 552 583 msgstr "Процеси" 553 584 554 #: ../src/interface.cpp: 732 ../src/procdialogs.cpp:629585 #: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:627 555 586 msgid "Resources" 556 587 msgstr "Ресурси" 557 588 558 #. xgettext: rate, 10MiB/s 559 #: ../src/load-graph.cpp:441 ../src/load-graph.cpp:452 560 #, c-format 561 msgid "%s/s" 562 msgstr "%s/s" 563 564 #: ../src/lsof.cpp:355 589 #: ../src/load-graph.cpp:145 590 #, c-format 591 msgid "%u second" 592 msgid_plural "%u seconds" 593 msgstr[0] "%u секунда" 594 msgstr[1] "%u секунди" 595 596 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB 597 #: ../src/load-graph.cpp:324 598 #, c-format 599 msgid "%s (%.1f %%) of %s" 600 msgstr "%s (%.1f %%) от %s" 601 602 #: ../src/lsof.cpp:123 603 #, c-format 604 msgid "" 605 "<b>Error</b>\n" 606 "'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" 607 "%s" 608 msgstr "" 609 "<b>Грешка</b>\n" 610 "„%s“ не е валиден регулярен израз на Пърл.\n" 611 "%s" 612 613 #: ../src/lsof.cpp:269 565 614 msgid "Process" 566 615 msgstr "Процес" 567 616 568 #: ../src/lsof.cpp: 367617 #: ../src/lsof.cpp:281 569 618 msgid "PID" 570 619 msgstr "ИдПр" 571 620 572 #: ../src/lsof.cpp: 377 ../src/memmaps.cpp:478621 #: ../src/lsof.cpp:291 ../src/memmaps.cpp:476 573 622 msgid "Filename" 574 623 msgstr "Име на файл" 575 624 576 625 #. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); 577 #: ../src/lsof.cpp:3 94626 #: ../src/lsof.cpp:308 578 627 msgid "Search for Open Files" 579 628 msgstr "Търсене за отворени файлове" 580 629 581 #: ../src/lsof.cpp: 422630 #: ../src/lsof.cpp:336 582 631 msgid "_Name contains:" 583 632 msgstr "_Името съдържа:" 584 633 585 #: ../src/lsof.cpp: 438634 #: ../src/lsof.cpp:352 586 635 msgid "Case insensitive matching" 587 636 msgstr "Без разлика главни/малки" 588 637 589 #: ../src/lsof.cpp: 446638 #: ../src/lsof.cpp:360 590 639 msgid "S_earch results:" 591 640 msgstr "_Резултати от търсенето:" 592 641 593 642 #. xgettext: virtual memory start 594 #: ../src/memmaps.cpp:4 80643 #: ../src/memmaps.cpp:478 595 644 msgid "VM Start" 596 645 msgstr "Начало на ВП" 597 646 598 647 #. xgettext: virtual memory end 599 #: ../src/memmaps.cpp:48 2648 #: ../src/memmaps.cpp:480 600 649 msgid "VM End" 601 650 msgstr "Край на ВП" 602 651 603 652 #. xgettext: virtual memory syze 604 #: ../src/memmaps.cpp:48 4653 #: ../src/memmaps.cpp:482 605 654 msgid "VM Size" 606 655 msgstr "Размер на ВП" 607 656 608 #: ../src/memmaps.cpp:48 5657 #: ../src/memmaps.cpp:483 609 658 msgid "Flags" 610 659 msgstr "Флагове" 611 660 612 661 #. xgettext: virtual memory offset 613 #: ../src/memmaps.cpp:48 7662 #: ../src/memmaps.cpp:485 614 663 msgid "VM Offset" 615 664 msgstr "Отместване на ВП" … … 617 666 #. xgettext: memory that has not been modified since 618 667 #. it has been allocated 619 #: ../src/memmaps.cpp:4 90668 #: ../src/memmaps.cpp:488 620 669 msgid "Private clean" 621 670 msgstr "Несподелена чиста" … … 623 672 #. xgettext: memory that has been modified since it 624 673 #. has been allocated 625 #: ../src/memmaps.cpp:49 3674 #: ../src/memmaps.cpp:491 626 675 msgid "Private dirty" 627 676 msgstr "Несподелена омърсена" … … 629 678 #. xgettext: shared memory that has not been modified 630 679 #. since it has been allocated 631 #: ../src/memmaps.cpp:49 6680 #: ../src/memmaps.cpp:494 632 681 msgid "Shared clean" 633 682 msgstr "Споделена чиста" … … 635 684 #. xgettext: shared memory that has been modified 636 685 #. since it has been allocated 637 #: ../src/memmaps.cpp:49 9686 #: ../src/memmaps.cpp:497 638 687 msgid "Shared dirty" 639 688 msgstr "Споделена омърсена" 640 689 641 #: ../src/memmaps.cpp: 501690 #: ../src/memmaps.cpp:499 642 691 msgid "Inode" 643 692 msgstr "I възел" 644 693 645 694 #. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); 646 #: ../src/memmaps.cpp:6 10695 #: ../src/memmaps.cpp:608 647 696 msgid "Memory Maps" 648 697 msgstr "Карти на паметта" 649 698 650 #: ../src/memmaps.cpp:62 9699 #: ../src/memmaps.cpp:627 651 700 #, c-format 652 701 msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" … … 741 790 "прекратявате само процеси, които не отговарят на потребителските заявки." 742 791 743 #: ../src/procdialogs.cpp:84744 msgid "_End Process"745 msgstr "_Прекратяване на процес"746 747 792 #: ../src/procdialogs.cpp:113 748 793 msgid "(Very High Priority)" … … 797 842 msgstr "Икона" 798 843 799 #: ../src/procdialogs.cpp:4 91844 #: ../src/procdialogs.cpp:489 800 845 msgid "System Monitor Preferences" 801 846 msgstr "Настройки на наблюдението на системата" 802 847 803 #: ../src/procdialogs.cpp:5 21848 #: ../src/procdialogs.cpp:519 804 849 msgid "Behavior" 805 850 msgstr "Поведение" 806 851 807 #: ../src/procdialogs.cpp:5 40 ../src/procdialogs.cpp:655808 #: ../src/procdialogs.cpp:7 41852 #: ../src/procdialogs.cpp:538 ../src/procdialogs.cpp:653 853 #: ../src/procdialogs.cpp:703 809 854 msgid "_Update interval in seconds:" 810 855 msgstr "_Интервал на обновяване в секунди:" 811 856 812 #: ../src/procdialogs.cpp:56 5857 #: ../src/procdialogs.cpp:563 813 858 msgid "Enable _smooth refresh" 814 859 msgstr "Включване на _гладко опресняване" 815 860 816 #: ../src/procdialogs.cpp:57 9861 #: ../src/procdialogs.cpp:577 817 862 msgid "Alert before ending or _killing processes" 818 863 msgstr "_Предупредителен диалог при спиране на процес" 819 864 820 #: ../src/procdialogs.cpp:59 3865 #: ../src/procdialogs.cpp:591 821 866 msgid "Solaris mode" 822 867 msgstr "Режим на Solaris" 823 868 824 #: ../src/procdialogs.cpp:6 11869 #: ../src/procdialogs.cpp:609 825 870 msgid "Information Fields" 826 871 msgstr "Полета с информация" 827 872 828 #: ../src/procdialogs.cpp:63 6873 #: ../src/procdialogs.cpp:634 829 874 msgid "Graphs" 830 875 msgstr "Графики" 831 876 832 #: ../src/procdialogs.cpp:677 833 msgid "_Background color:" 834 msgstr "_Фонов цвят:" 835 836 #: ../src/procdialogs.cpp:696 837 msgid "_Grid color:" 838 msgstr "_Цвят на мрежата:" 839 840 #: ../src/procdialogs.cpp:761 877 #: ../src/procdialogs.cpp:723 841 878 msgid "Show _all filesystems" 842 879 msgstr "Показване на _всички файлови системи" 843 880 844 #: ../src/proctable.cpp:242 881 #: ../src/procman.cpp:663 882 msgid "A simple process and system monitor." 883 msgstr "Програма за наблюдение на системата и процесите." 884 885 #: ../src/proctable.cpp:209 845 886 msgid "Process Name" 846 887 msgstr "Име на процес" 847 888 848 #: ../src/proctable.cpp:2 43889 #: ../src/proctable.cpp:210 849 890 msgid "User" 850 891 msgstr "Потребител" 851 892 852 #: ../src/proctable.cpp:2 44893 #: ../src/proctable.cpp:211 853 894 msgid "Status" 854 895 msgstr "Състояние" 855 896 856 #: ../src/proctable.cpp:2 45897 #: ../src/proctable.cpp:212 857 898 msgid "Virtual Memory" 858 899 msgstr "Виртуална памет" 859 900 860 #: ../src/proctable.cpp:2 46901 #: ../src/proctable.cpp:213 861 902 msgid "Resident Memory" 862 903 msgstr "Постоянна памет" 863 904 864 #: ../src/proctable.cpp:2 47905 #: ../src/proctable.cpp:214 865 906 msgid "Writable Memory" 866 907 msgstr "Памет за запис" 867 908 868 #: ../src/proctable.cpp:2 48909 #: ../src/proctable.cpp:215 869 910 msgid "Shared Memory" 870 911 msgstr "Споделена памет" 871 912 872 #: ../src/proctable.cpp:2 49913 #: ../src/proctable.cpp:216 873 914 msgid "X Server Memory" 874 915 msgstr "Памет за X сървъра" 875 916 876 #: ../src/proctable.cpp:2 50917 #: ../src/proctable.cpp:217 877 918 #, no-c-format 878 919 msgid "% CPU" 879 920 msgstr "% проц." 880 921 881 #: ../src/proctable.cpp:2 51922 #: ../src/proctable.cpp:218 882 923 msgid "CPU Time" 883 924 msgstr "Процесорно време" 884 925 885 #: ../src/proctable.cpp:2 52926 #: ../src/proctable.cpp:219 886 927 msgid "Started" 887 928 msgstr "Стартиран на" 888 929 889 #: ../src/proctable.cpp:2 53930 #: ../src/proctable.cpp:220 890 931 msgid "Nice" 891 932 msgstr "Приоритет" 892 933 893 #: ../src/proctable.cpp:2 54934 #: ../src/proctable.cpp:221 894 935 msgid "ID" 895 936 msgstr "ИдПр" 896 937 897 #: ../src/proctable.cpp:2 55938 #: ../src/proctable.cpp:222 898 939 msgid "Security Context" 899 940 msgstr "Контекст на сигурността" 900 941 901 #: ../src/proctable.cpp:2 56942 #: ../src/proctable.cpp:223 902 943 msgid "Command Line" 903 944 msgstr "Команден ред" 904 945 905 #: ../src/proctable.cpp:257 906 msgid "Memory" 907 msgstr "Памет" 908 909 #: ../src/proctable.cpp:454 946 #: ../src/proctable.cpp:932 947 #, c-format 948 msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" 949 msgstr "Средно натоварване за последните 1, 5, 15 минути: %0.2f, %0.2f, %0.2f" 950 951 #: ../src/sysinfo.cpp:75 952 #, c-format 953 msgid "Release %s" 954 msgstr "Версия %s" 955 956 #: ../src/sysinfo.cpp:109 957 msgid "Unknown CPU model" 958 msgstr "Непознат модел процесор" 959 960 #: ../src/sysinfo.cpp:547 961 #, c-format 962 msgid "Kernel %s" 963 msgstr "Ядро %s" 964 965 #: ../src/sysinfo.cpp:560 966 #, c-format 967 msgid "GNOME %s" 968 msgstr "GNOME %s" 969 970 #. hardware section 971 #: ../src/sysinfo.cpp:574 972 #, c-format 973 msgid "<b>Hardware</b>" 974 msgstr "<b>Хардуер</b>" 975 976 #: ../src/sysinfo.cpp:579 ../src/sysinfo.cpp:582 977 msgid "Memory:" 978 msgstr "Памет:" 979 980 #: ../src/sysinfo.cpp:587 981 #, c-format 982 msgid "Processor %d:" 983 msgstr "Процесор %d:" 984 985 #: ../src/sysinfo.cpp:592 986 msgid "Processor:" 987 msgstr "Процесор:" 988 989 #. disk space section 990 #: ../src/sysinfo.cpp:604 991 #, c-format 992 msgid "<b>System Status</b>" 993 msgstr "<b>Състояние на системата</b>" 994 995 #: ../src/sysinfo.cpp:610 996 msgid "Available disk space:" 997 msgstr "Налично дисково пространство:" 998 999 #: ../src/util.cpp:30 910 1000 msgid "Running" 911 1001 msgstr "Работещ" 912 1002 913 #: ../src/ proctable.cpp:4581003 #: ../src/util.cpp:34 914 1004 msgid "Stopped" 915 1005 msgstr "Спрян" 916 1006 917 #: ../src/ proctable.cpp:4621007 #: ../src/util.cpp:38 918 1008 msgid "Zombie" 919 1009 msgstr "Зомби" 920 1010 921 #: ../src/ proctable.cpp:4661011 #: ../src/util.cpp:42 922 1012 msgid "Uninterruptible" 923 1013 msgstr "Непрекъсваем" 924 1014 925 #: ../src/ proctable.cpp:4701015 #: ../src/util.cpp:46 926 1016 msgid "Sleeping" 927 1017 msgstr "Спящ" 928 1018 929 1019 #. xgettext: weeks, days 930 #: ../src/ proctable.cpp:5971020 #: ../src/util.cpp:101 931 1021 #, c-format 932 1022 msgid "%uw%ud" … … 934 1024 935 1025 #. xgettext: days, hours (0 -> 23) 936 #: ../src/ proctable.cpp:6011026 #: ../src/util.cpp:105 937 1027 #, c-format 938 1028 msgid "%ud%02uh" … … 940 1030 941 1031 #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds 942 #: ../src/ proctable.cpp:6051032 #: ../src/util.cpp:109 943 1033 #, c-format 944 1034 msgid "%u:%02u:%02u" … … 946 1036 947 1037 #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds 948 #: ../src/ proctable.cpp:6081038 #: ../src/util.cpp:112 949 1039 #, c-format 950 1040 msgid "%u:%02u.%02u" 951 1041 msgstr "%u:%02u.%02u" 952 1042 953 #: ../src/proctable.cpp:1034 954 #, c-format 955 msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" 956 msgstr "Средно натоварване за последните 1, 5, 15 минути: %0.2f, %0.2f, %0.2f" 957 958 #: ../src/sysinfo.cpp:92 959 msgid "Unknown CPU model" 960 msgstr "Непознат модел процесор" 961 962 #. xgettext: Release 2.6.19 963 #: ../src/sysinfo.cpp:401 964 #, c-format 965 msgid "Release %s" 966 msgstr "Версия %s" 967 968 #: ../src/sysinfo.cpp:408 969 #, c-format 970 msgid "Kernel %s" 971 msgstr "Ядро %s" 972 973 #: ../src/sysinfo.cpp:416 974 #, c-format 975 msgid "GNOME %s" 976 msgstr "GNOME %s" 977 978 #. hardware section 979 #: ../src/sysinfo.cpp:425 980 msgid "<b>Hardware</b>" 981 msgstr "<b>Хардуер</b>" 982 983 #: ../src/sysinfo.cpp:446 984 msgid "Memory:" 985 msgstr "Памет:" 986 987 #: ../src/sysinfo.cpp:466 988 #, c-format 989 msgid "Processor %d:" 990 msgstr "Процесор %d:" 991 992 #: ../src/sysinfo.cpp:471 993 msgid "Processor:" 994 msgstr "Процесор:" 995 996 #. disk space section 997 #: ../src/sysinfo.cpp:491 998 msgid "<b>System Status</b>" 999 msgstr "<b>Състояние на системата</b>" 1000 1001 #: ../src/sysinfo.cpp:512 1002 msgid "Available disk space:" 1003 msgstr "Налично дисково пространство:" 1004 1005 #: ../src/util.cpp:77 1043 #: ../src/util.cpp:161 1006 1044 #, c-format 1007 1045 msgid "%u byte" … … 1010 1048 msgstr[1] "%u B" 1011 1049 1012 #: ../src/util.cpp: 841050 #: ../src/util.cpp:168 1013 1051 #, c-format 1014 1052 msgid "%.1f KiB" 1015 1053 msgstr "%.1f KiB" 1016 1054 1017 #: ../src/util.cpp: 871055 #: ../src/util.cpp:171 1018 1056 #, c-format 1019 1057 msgid "%.1f MiB" 1020 1058 msgstr "%.1f MiB" 1021 1059 1022 #: ../src/util.cpp: 901060 #: ../src/util.cpp:174 1023 1061 #, c-format 1024 1062 msgid "%.1f GiB" 1025 1063 msgstr "%.1f GiB" 1064 1065 #: ../src/util.cpp:348 1066 msgid "<i>N/A</i>" 1067 msgstr "<i>няма</i>" 1068 1069 #. xgettext: rate, 10MiB/s 1070 #: ../src/util.cpp:465 1071 #, c-format 1072 msgid "%s/s" 1073 msgstr "%s/s"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.