Changeset 1475


Ignore:
Timestamp:
May 7, 2008, 12:26:48 PM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

glib: обновявания. Остават 90-ина низа

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/trunk/glib.trunk.bg.po

    r1326 r1475  
    22# Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
    33# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
    4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2005, 2006, 2007.
     4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008.
    55#
    66msgid ""
     
    88"Project-Id-Version: glib trunk\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2007-08-26 21:15+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2007-08-26 21:13+0300\n"
     10"POT-Creation-Date: 2008-05-07 11:40+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2008-05-07 12:25+0300\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1818
    19 #: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782
    20 #: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908
     19#: ../glib/gbookmarkfile.c:728 ../glib/gbookmarkfile.c:805
     20#: ../glib/gbookmarkfile.c:884 ../glib/gbookmarkfile.c:931
    2121#, c-format
    2222msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
    2323msgstr "Неочакван атрибут „%s“ на елемента „%s“"
    2424
    25 #: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
    26 #: ../glib/gbookmarkfile.c:803 ../glib/gbookmarkfile.c:919
     25#: ../glib/gbookmarkfile.c:739 ../glib/gbookmarkfile.c:816
     26#: ../glib/gbookmarkfile.c:826 ../glib/gbookmarkfile.c:942
    2727#, c-format
    2828msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
    2929msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента „%s“ не е открит"
    3030
    31 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 ../glib/gbookmarkfile.c:1157
    32 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 ../glib/gbookmarkfile.c:1231
     31#: ../glib/gbookmarkfile.c:1112 ../glib/gbookmarkfile.c:1177
     32#: ../glib/gbookmarkfile.c:1241 ../glib/gbookmarkfile.c:1251
    3333#, c-format
    3434msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
    3535msgstr "Неочакван етикет „%s“, очакваше се „%s“"
    3636
    37 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 ../glib/gbookmarkfile.c:1131
    38 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 ../glib/gbookmarkfile.c:1251
     37#: ../glib/gbookmarkfile.c:1137 ../glib/gbookmarkfile.c:1151
     38#: ../glib/gbookmarkfile.c:1219 ../glib/gbookmarkfile.c:1271
    3939#, c-format
    4040msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
    4141msgstr "Неочакван етикет „%s“ вътре в „%s“"
    4242
    43 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1781
     43#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798
     44#, c-format
    4445msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
    4546msgstr "Не може да се открие валиден файл с отметки в папките с данни"
    4647
    47 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1982
     48#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999
    4849#, c-format
    4950msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
    5051msgstr "Вече съществува отметка за адреса „%s“"
    5152
    52 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 ../glib/gbookmarkfile.c:2185
    53 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 ../glib/gbookmarkfile.c:2350
    54 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 ../glib/gbookmarkfile.c:2518
    55 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 ../glib/gbookmarkfile.c:2675
    56 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 ../glib/gbookmarkfile.c:2814
    57 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 ../glib/gbookmarkfile.c:3130
    58 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
    59 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 ../glib/gbookmarkfile.c:3550
    60 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3677
     53#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2202
     54#: ../glib/gbookmarkfile.c:2287 ../glib/gbookmarkfile.c:2367
     55#: ../glib/gbookmarkfile.c:2452 ../glib/gbookmarkfile.c:2535
     56#: ../glib/gbookmarkfile.c:2613 ../glib/gbookmarkfile.c:2692
     57#: ../glib/gbookmarkfile.c:2734 ../glib/gbookmarkfile.c:2831
     58#: ../glib/gbookmarkfile.c:2957 ../glib/gbookmarkfile.c:3147
     59#: ../glib/gbookmarkfile.c:3223 ../glib/gbookmarkfile.c:3388
     60#: ../glib/gbookmarkfile.c:3477 ../glib/gbookmarkfile.c:3567
     61#: ../glib/gbookmarkfile.c:3694
    6162#, c-format
    6263msgid "No bookmark found for URI '%s'"
    6364msgstr "Не е открита отметка за адреса „%s“"
    6465
    65 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2359
     66#: ../glib/gbookmarkfile.c:2376
    6667#, c-format
    6768msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
    6869msgstr "Не е указан типът MIME в отметката към адреса „%s“"
    6970
    70 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2444
     71#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461
    7172#, c-format
    7273msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
    7374msgstr "Не е зададен флаг за лични данни за адреса „%s“"
    7475
    75 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2823
     76#: ../glib/gbookmarkfile.c:2840
    7677#, c-format
    7778msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
    7879msgstr "Не са зададени групи в отметката за адреса „%s“"
    7980
    80 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
     81#: ../glib/gbookmarkfile.c:3241 ../glib/gbookmarkfile.c:3398
    8182#, c-format
    8283msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
    8384msgstr "Никое приложение „%s“ не е регистрирало отметка за „%s“"
    8485
    85 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3404
     86#: ../glib/gbookmarkfile.c:3421
    8687#, c-format
    8788msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
    8889msgstr "Неуспех при разширяването на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“"
    8990
    90 #: ../glib/gconvert.c:424 ../glib/gconvert.c:502 ../glib/giochannel.c:1148
     91#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1158
    9192#, c-format
    9293msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
    9394msgstr "Преобразуването от набора знаци „%s“ към „%s“ не се поддържа"
    9495
    95 #: ../glib/gconvert.c:428 ../glib/gconvert.c:506
     96#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513
    9697#, c-format
    9798msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
    9899msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“"
    99100
    100 #: ../glib/gconvert.c:622 ../glib/gconvert.c:1011 ../glib/giochannel.c:1320
    101 #: ../glib/giochannel.c:1362 ../glib/giochannel.c:2204 ../glib/gutf8.c:950
    102 #: ../glib/gutf8.c:1399
     101#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1330
     102#: ../glib/giochannel.c:1372 ../glib/giochannel.c:2215 ../glib/gutf8.c:956
     103#: ../glib/gutf8.c:1405
     104#, c-format
    103105msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
    104106msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
    105107
    106 #: ../glib/gconvert.c:628 ../glib/gconvert.c:938 ../glib/giochannel.c:1327
    107 #: ../glib/giochannel.c:2216
     108#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1337
     109#: ../glib/giochannel.c:2227
    108110#, c-format
    109111msgid "Error during conversion: %s"
    110112msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
    111113
    112 #: ../glib/gconvert.c:663 ../glib/gutf8.c:946 ../glib/gutf8.c:1150
    113 #: ../glib/gutf8.c:1291 ../glib/gutf8.c:1395
     114#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:952 ../glib/gutf8.c:1156
     115#: ../glib/gutf8.c:1297 ../glib/gutf8.c:1401
     116#, c-format
    114117msgid "Partial character sequence at end of input"
    115118msgstr "Непълна знакова последователност в края на входните данни"
    116119
    117 #: ../glib/gconvert.c:913
     120#: ../glib/gconvert.c:919
    118121#, c-format
    119122msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
     
    121124"Заместващият знак „%s“ не може да бъде преобразуван към знак от набора „%s“"
    122125
    123 #: ../glib/gconvert.c:1727
     126#: ../glib/gconvert.c:1734
    124127#, c-format
    125128msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
     
    128131"система)"
    129132
    130 #: ../glib/gconvert.c:1737
     133#: ../glib/gconvert.c:1744
    131134#, c-format
    132135msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
    133136msgstr "Адресът „%s“ на локален файл не може да включва „#“"
    134137
    135 #: ../glib/gconvert.c:1754
     138#: ../glib/gconvert.c:1761
    136139#, c-format
    137140msgid "The URI '%s' is invalid"
    138141msgstr "Адресът „%s“ е неправилен"
    139142
    140 #: ../glib/gconvert.c:1766
     143#: ../glib/gconvert.c:1773
    141144#, c-format
    142145msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
    143146msgstr "Името на хоста в адреса „%s“ е неправилно"
    144147
    145 #: ../glib/gconvert.c:1782
     148#: ../glib/gconvert.c:1789
    146149#, c-format
    147150msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
    148151msgstr "Адресът „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности"
    149152
    150 #: ../glib/gconvert.c:1877
     153#: ../glib/gconvert.c:1884
    151154#, c-format
    152155msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
    153156msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен"
    154157
    155 #: ../glib/gconvert.c:1887
     158#: ../glib/gconvert.c:1894
     159#, c-format
    156160msgid "Invalid hostname"
    157161msgstr "Неправилно име на хост"
     
    242246msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа XXXXXX"
    243247
    244 #: ../glib/gfileutils.c:1840
     248#: ../glib/gfileutils.c:1826
     249#, c-format
     250msgid "%u byte"
     251msgid_plural "%u bytes"
     252msgstr[0] "%u байт"
     253msgstr[1] "%u байта"
     254
     255#: ../glib/gfileutils.c:1834
     256#, c-format
     257msgid "%.1f KB"
     258msgstr "%.1f KB"
     259
     260#: ../glib/gfileutils.c:1839
     261#, c-format
     262msgid "%.1f MB"
     263msgstr "%.1f MB"
     264
     265#: ../glib/gfileutils.c:1844
     266#, c-format
     267msgid "%.1f GB"
     268msgstr "%.1f GB"
     269
     270#: ../glib/gfileutils.c:1887
    245271#, c-format
    246272msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
    247273msgstr "Неуспех при четене на символната връзка „%s“: %s"
    248274
    249 #: ../glib/gfileutils.c:1861
     275#: ../glib/gfileutils.c:1908
     276#, c-format
    250277msgid "Symbolic links not supported"
    251278msgstr "Символни връзки не се поддържат"
    252279
    253 #: ../glib/giochannel.c:1152
     280#: ../glib/giochannel.c:1162
    254281#, c-format
    255282msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
    256283msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s"
    257284
    258 #: ../glib/giochannel.c:1497
     285#: ../glib/giochannel.c:1507
     286#, c-format
    259287msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
    260288msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_line_string"
    261289
    262 #: ../glib/giochannel.c:1544 ../glib/giochannel.c:1801
    263 #: ../glib/giochannel.c:1887
     290#: ../glib/giochannel.c:1554 ../glib/giochannel.c:1811
     291#: ../glib/giochannel.c:1898
     292#, c-format
    264293msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
    265294msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни"
    266295
    267 #: ../glib/giochannel.c:1624 ../glib/giochannel.c:1701
     296#: ../glib/giochannel.c:1634 ../glib/giochannel.c:1711
     297#, c-format
    268298msgid "Channel terminates in a partial character"
    269299msgstr "Каналът прекъсна на непълен знак"
    270300
    271 #: ../glib/giochannel.c:1687
     301#: ../glib/giochannel.c:1697
     302#, c-format
    272303msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
    273304msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end"
     
    285316"%s"
    286317
    287 #: ../glib/gmarkup.c:226
    288 #, c-format
    289 msgid "Error on line %d char %d: %s"
    290 msgstr "Грешка на ред %d, знак %d: %s"
    291 
    292 #: ../glib/gmarkup.c:324
     318#: ../glib/gmarkup.c:234 ../glib/gmarkup.c:250
     319#, c-format
     320msgid "Error on line %d char %d: "
     321msgstr "Грешка на ред %d, знак %d: "
     322
     323#: ../glib/gmarkup.c:344
    293324#, c-format
    294325msgid "Error on line %d: %s"
    295326msgstr "Грешка на ред %d: %s"
    296327
    297 #: ../glib/gmarkup.c:428
     328#: ../glib/gmarkup.c:448
    298329msgid ""
    299330"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
     
    302333"последователности са: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
    303334
    304 #: ../glib/gmarkup.c:438
     335#: ../glib/gmarkup.c:458
    305336#, c-format
    306337msgid ""
     
    313344"последователност, той може да се екранира така: &amp;"
    314345
    315 #: ../glib/gmarkup.c:472
     346#: ../glib/gmarkup.c:492
    316347#, c-format
    317348msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
    318349msgstr "Знакът „%s“ не може да се съдържа в заместваща последователност"
    319350
    320 #: ../glib/gmarkup.c:509
     351#: ../glib/gmarkup.c:529
    321352#, c-format
    322353msgid "Entity name '%s' is not known"
    323354msgstr "Заместващата последователност „%s“ е неизвестна"
    324355
    325 #: ../glib/gmarkup.c:520
     356#: ../glib/gmarkup.c:540
    326357msgid ""
    327358"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
     
    332363"амперсанда чрез &amp;"
    333364
    334 #: ../glib/gmarkup.c:573
     365#: ../glib/gmarkup.c:593
    335366#, c-format
    336367msgid ""
     
    341372"(например &#234;). Вероятно числото е твърде голямо"
    342373
    343 #: ../glib/gmarkup.c:598
     374#: ../glib/gmarkup.c:618
    344375#, c-format
    345376msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
    346377msgstr "Указателят на знак „%-.*s“ при декодиране не представя разрешен знак"
    347378
    348 #: ../glib/gmarkup.c:613
     379#: ../glib/gmarkup.c:633
    349380msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
    350381msgstr "Празен указател на знак. Трябва да включва число, например &#454;"
    351382
    352 #: ../glib/gmarkup.c:623
     383#: ../glib/gmarkup.c:643
    353384msgid ""
    354385"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
     
    360391"чрез &amp;"
    361392
    362 #: ../glib/gmarkup.c:709
     393#: ../glib/gmarkup.c:729
    363394msgid "Unfinished entity reference"
    364395msgstr "Незавършена заместваща последователност"
    365396
    366 #: ../glib/gmarkup.c:715
     397#: ../glib/gmarkup.c:735
    367398msgid "Unfinished character reference"
    368399msgstr "Незавършен указател на знак"
    369400
    370 #: ../glib/gmarkup.c:958
     401#: ../glib/gmarkup.c:978
    371402msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
    372403msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 - прекалено дълга последователност"
    373404
    374 #: ../glib/gmarkup.c:986
     405#: ../glib/gmarkup.c:1006
    375406msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
    376407msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 - не може да се започва с този знак"
    377408
    378 #: ../glib/gmarkup.c:1022
     409#: ../glib/gmarkup.c:1042
    379410#, c-format
    380411msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
    381412msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 - „%s“ е грешен"
    382413
    383 #: ../glib/gmarkup.c:1060
     414#: ../glib/gmarkup.c:1080
    384415msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
    385416msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"
    386417
    387 #: ../glib/gmarkup.c:1100
     418#: ../glib/gmarkup.c:1120
    388419#, c-format
    389420msgid ""
     
    393424"„%s“ е неправилен знак след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
    394425
    395 #: ../glib/gmarkup.c:1164
     426#: ../glib/gmarkup.c:1184
    396427#, c-format
    397428msgid ""
     
    402433"с „>“"
    403434
    404 #: ../glib/gmarkup.c:1253
     435#: ../glib/gmarkup.c:1273
    405436#, c-format
    406437msgid ""
     
    410441"s“"
    411442
    412 #: ../glib/gmarkup.c:1295
     443#: ../glib/gmarkup.c:1315
    413444#, c-format
    414445msgid ""
     
    421452"вероятно използвате неправилен знак в името на атрибут"
    422453
    423 #: ../glib/gmarkup.c:1384
     454#: ../glib/gmarkup.c:1401
    424455#, c-format
    425456msgid ""
     
    430461"се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
    431462
    432 #: ../glib/gmarkup.c:1529
     463#: ../glib/gmarkup.c:1543
    433464#, c-format
    434465msgid ""
     
    438469"„%s“ е неправилен знак след „</“. Името на елемент не може да започва с „%s“"
    439470
    440 #: ../glib/gmarkup.c:1569
     471#: ../glib/gmarkup.c:1583
    441472#, c-format
    442473msgid ""
     
    447478"Позволен е знакът „>“"
    448479
    449 #: ../glib/gmarkup.c:1580
     480#: ../glib/gmarkup.c:1594
    450481#, c-format
    451482msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
    452483msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент"
    453484
    454 #: ../glib/gmarkup.c:1589
     485#: ../glib/gmarkup.c:1603
    455486#, c-format
    456487msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
    457488msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"
    458489
    459 #: ../glib/gmarkup.c:1755
     490#: ../glib/gmarkup.c:1763
    460491msgid "Document was empty or contained only whitespace"
    461492msgstr "Документът е празен или съдържа само празни знаци"
    462493
    463 #: ../glib/gmarkup.c:1769
     494#: ../glib/gmarkup.c:1777
    464495msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
    465496msgstr ""
    466497"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба - „<“"
    467498
    468 #: ../glib/gmarkup.c:1777 ../glib/gmarkup.c:1822
     499#: ../glib/gmarkup.c:1785 ../glib/gmarkup.c:1830
    469500#, c-format
    470501msgid ""
     
    475506"s“"
    476507
    477 #: ../glib/gmarkup.c:1785
     508#: ../glib/gmarkup.c:1793
    478509#, c-format
    479510msgid ""
     
    484515"етикета <%s/>"
    485516
    486 #: ../glib/gmarkup.c:1791
     517#: ../glib/gmarkup.c:1799
    487518msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
    488519msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"
    489520
    490 #: ../glib/gmarkup.c:1797
     521#: ../glib/gmarkup.c:1805
    491522msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
    492523msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
    493524
    494 #: ../glib/gmarkup.c:1802
     525#: ../glib/gmarkup.c:1810
    495526msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
    496527msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент "
    497528
    498 #: ../glib/gmarkup.c:1808
     529#: ../glib/gmarkup.c:1816
    499530msgid ""
    500531"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
     
    504535"атрибута. Атрибутът няма стойност"
    505536
    506 #: ../glib/gmarkup.c:1815
     537#: ../glib/gmarkup.c:1823
    507538msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
    508539msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"
    509540
    510 #: ../glib/gmarkup.c:1831
     541#: ../glib/gmarkup.c:1839
    511542#, c-format
    512543msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
    513544msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“"
    514545
    515 #: ../glib/gmarkup.c:1837
     546#: ../glib/gmarkup.c:1845
    516547msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
    517548msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
    518549
    519 #: ../glib/gregex.c:126
     550#: ../glib/gregex.c:131
    520551msgid "corrupted object"
    521552msgstr "повреден обект"
    522553
    523 #: ../glib/gregex.c:128
     554#: ../glib/gregex.c:133
    524555msgid "internal error or corrupted object"
    525556msgstr "вътрешна грешка или повреден обект"
    526557
    527 #: ../glib/gregex.c:130
     558#: ../glib/gregex.c:135
    528559msgid "out of memory"
    529560msgstr "недостатъчно памет"
    530561
    531 #: ../glib/gregex.c:135
     562#: ../glib/gregex.c:140
    532563msgid "backtracking limit reached"
    533564msgstr "достигната е границата на обратното връщане"
    534565
    535 #: ../glib/gregex.c:147 ../glib/gregex.c:155
     566#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
    536567msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
    537568msgstr ""
    538569"шаблонът съдържа елементи, които не се поддържат при частично съвпадение"
    539570
    540 #: ../glib/gregex.c:149
     571#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:1963
    541572msgid "internal error"
    542573msgstr "вътрешна грешка"
    543574
    544 #: ../glib/gregex.c:157
     575#: ../glib/gregex.c:162
    545576msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
    546577msgstr ""
    547578"обратните указатели не се поддържат като условие при частично съвпадение"
    548579
    549 #: ../glib/gregex.c:166
     580#: ../glib/gregex.c:171
    550581msgid "recursion limit reached"
    551582msgstr "прекалено дълбока рекурсия"
    552583
    553 #: ../glib/gregex.c:168
     584#: ../glib/gregex.c:173
    554585msgid "workspace limit for empty substrings reached"
    555586msgstr "границата на работното пространство за празни поднизове е достигната"
    556587
    557 #: ../glib/gregex.c:170
     588#: ../glib/gregex.c:175
    558589msgid "invalid combination of newline flags"
    559590msgstr "неправилна комбинация от флагове за нов ред"
    560591
    561 #: ../glib/gregex.c:174
     592#: ../glib/gregex.c:179
    562593msgid "unknown error"
    563594msgstr "непозната грешка"
    564595
    565 #: ../glib/gregex.c:319 ../glib/gregex.c:1354
     596#: ../glib/gregex.c:199
     597msgid "\\ at end of pattern"
     598msgstr "„\\“ в края на шаблон„“"
     599
     600#: ../glib/gregex.c:202
     601msgid "\\c at end of pattern"
     602msgstr "„\\c“ в края на шаблон"
     603
     604#: ../glib/gregex.c:205
     605msgid "unrecognized character follows \\"
     606msgstr "след „\\“ следва непознат знак"
     607
     608#: ../glib/gregex.c:212
     609msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
     610msgstr "тук не са позволени екранирания за регистъра („\\l“, „\\L“, „\\u“, „\\U“)"
     611
     612#: ../glib/gregex.c:215
     613msgid "numbers out of order in {} quantifier"
     614msgstr ""
     615
     616#: ../glib/gregex.c:218
     617msgid "number too big in {} quantifier"
     618msgstr ""
     619
     620#: ../glib/gregex.c:221
     621msgid "missing terminating ] for character class"
     622msgstr "липсва завършващ знак „]“ за клас от знаци"
     623
     624#: ../glib/gregex.c:224
     625msgid "invalid escape sequence in character class"
     626msgstr "грешна екранираща последователност в класа от знаци"
     627
     628#: ../glib/gregex.c:227
     629msgid "range out of order in character class"
     630msgstr ""
     631
     632#: ../glib/gregex.c:230
     633msgid "nothing to repeat"
     634msgstr "няма какво да се повтори"
     635
     636#: ../glib/gregex.c:233
     637msgid "unrecognized character after (?"
     638msgstr "непознат знак след „(?“"
     639
     640#: ../glib/gregex.c:237
     641msgid "unrecognized character after (?<"
     642msgstr "непознат знак след „(?<“"
     643
     644#: ../glib/gregex.c:241
     645msgid "unrecognized character after (?P"
     646msgstr "непознат знак след „(?P“"
     647
     648#: ../glib/gregex.c:244
     649msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
     650msgstr ""
     651
     652#: ../glib/gregex.c:247
     653msgid "missing terminating )"
     654msgstr "липсва зъвършваща „)“"
     655
     656#: ../glib/gregex.c:251
     657msgid ") without opening ("
     658msgstr "„)“ без отваряща „(“"
     659
     660#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
     661#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
     662#.
     663#: ../glib/gregex.c:258
     664msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
     665msgstr ""
     666
     667#: ../glib/gregex.c:261
     668msgid "reference to non-existent subpattern"
     669msgstr "указател към несъществуващ подшаблон"
     670
     671#: ../glib/gregex.c:264
     672msgid "missing ) after comment"
     673msgstr "липсваща „)“ след коментар"
     674
     675#: ../glib/gregex.c:267
     676msgid "regular expression too large"
     677msgstr "регулярният израз е прекалено голям"
     678
     679#: ../glib/gregex.c:270
     680msgid "failed to get memory"
     681msgstr "неуспех при получаването на памет"
     682
     683#: ../glib/gregex.c:273
     684msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
     685msgstr ""
     686
     687#: ../glib/gregex.c:276
     688msgid "malformed number or name after (?("
     689msgstr ""
     690
     691#: ../glib/gregex.c:279
     692msgid "conditional group contains more than two branches"
     693msgstr ""
     694
     695#: ../glib/gregex.c:282
     696msgid "assertion expected after (?("
     697msgstr ""
     698
     699#: ../glib/gregex.c:285
     700msgid "unknown POSIX class name"
     701msgstr "непознато име на клас по POSIX"
     702
     703#: ../glib/gregex.c:288
     704msgid "POSIX collating elements are not supported"
     705msgstr "Не се поддържат елементи на POSIX за подредба"
     706
     707#: ../glib/gregex.c:291
     708msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
     709msgstr ""
     710
     711#: ../glib/gregex.c:294
     712msgid "invalid condition (?(0)"
     713msgstr ""
     714
     715#: ../glib/gregex.c:297
     716msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
     717msgstr ""
     718
     719#: ../glib/gregex.c:300
     720msgid "recursive call could loop indefinitely"
     721msgstr ""
     722
     723#: ../glib/gregex.c:303
     724msgid "missing terminator in subpattern name"
     725msgstr ""
     726
     727#: ../glib/gregex.c:306
     728msgid "two named subpatterns have the same name"
     729msgstr ""
     730
     731#: ../glib/gregex.c:309
     732msgid "malformed \\P or \\p sequence"
     733msgstr ""
     734
     735#: ../glib/gregex.c:312
     736msgid "unknown property name after \\P or \\p"
     737msgstr ""
     738
     739#: ../glib/gregex.c:315
     740msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
     741msgstr ""
     742
     743#: ../glib/gregex.c:318
     744msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
     745msgstr ""
     746
     747#: ../glib/gregex.c:321
     748msgid "octal value is greater than \\377"
     749msgstr ""
     750
     751#: ../glib/gregex.c:324
     752msgid "DEFINE group contains more than one branch"
     753msgstr ""
     754
     755#: ../glib/gregex.c:327
     756msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
     757msgstr ""
     758
     759#: ../glib/gregex.c:330
     760msgid "inconsistent NEWLINE options"
     761msgstr ""
     762
     763#: ../glib/gregex.c:333
     764msgid ""
     765"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
     766msgstr ""
     767
     768#: ../glib/gregex.c:338
     769msgid "unexpected repeat"
     770msgstr ""
     771
     772#: ../glib/gregex.c:342
     773msgid "code overflow"
     774msgstr ""
     775
     776#: ../glib/gregex.c:346
     777msgid "overran compiling workspace"
     778msgstr ""
     779
     780#: ../glib/gregex.c:350
     781msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
     782msgstr ""
     783
     784#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1593
    566785#, c-format
    567786msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
    568787msgstr "Грешка %2$s при напасването на регулярния израз - %1$s"
    569788
    570 #: ../glib/gregex.c:882
     789#: ../glib/gregex.c:1098
    571790msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
    572791msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на UTF-8"
    573792
    574 #: ../glib/gregex.c:891
     793#: ../glib/gregex.c:1107
    575794msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
    576795msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на настройки в UTF-8"
    577796
    578 #: ../glib/gregex.c:936
     797#: ../glib/gregex.c:1161
    579798#, c-format
    580799msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
    581800msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз %s, знак %d: %s"
    582801
    583 #: ../glib/gregex.c:958
     802#: ../glib/gregex.c:1197
    584803#, c-format
    585804msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
    586805msgstr "Грешка при оптимизирането на регулярния израз %s: %s"
    587806
    588 #: ../glib/gregex.c:1782
     807#: ../glib/gregex.c:2021
    589808msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
    590809msgstr "очаква се шестнайсетично число или „}“"
    591810
    592 #: ../glib/gregex.c:1798
     811#: ../glib/gregex.c:2037
    593812msgid "hexadecimal digit expected"
    594813msgstr "очаква се шестнайсетично число"
    595814
    596 #: ../glib/gregex.c:1838
     815#: ../glib/gregex.c:2077
    597816msgid "missing '<' in symbolic reference"
    598817msgstr "в символния указател липсва „<“"
    599818
    600 #: ../glib/gregex.c:1847
     819#: ../glib/gregex.c:2086
    601820msgid "unfinished symbolic reference"
    602821msgstr "незавършен символен указател"
    603822
    604 #: ../glib/gregex.c:1854
     823#: ../glib/gregex.c:2093
    605824msgid "zero-length symbolic reference"
    606825msgstr "символен указател с нулева дължина"
    607826
    608 #: ../glib/gregex.c:1865
     827#: ../glib/gregex.c:2104
    609828msgid "digit expected"
    610829msgstr "очаква се цифра"
    611830
    612 #: ../glib/gregex.c:1883
     831#: ../glib/gregex.c:2122
    613832msgid "illegal symbolic reference"
    614833msgstr "неправилен символен указател"
    615834
    616 #: ../glib/gregex.c:1945
     835#: ../glib/gregex.c:2184
    617836msgid "stray final '\\'"
    618837msgstr "в края има един знак „\\“ в повече"
    619838
    620 #: ../glib/gregex.c:1949
     839#: ../glib/gregex.c:2188
    621840msgid "unknown escape sequence"
    622841msgstr "непозната екранираща последователност"
    623842
    624 #: ../glib/gregex.c:1959
     843#: ../glib/gregex.c:2198
    625844#, c-format
    626845msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
     
    628847
    629848#: ../glib/gshell.c:70
     849#, c-format
    630850msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
    631851msgstr "Цитиран текст не започва със знака „\"“"
    632852
    633853#: ../glib/gshell.c:160
     854#, c-format
    634855msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
    635856msgstr ""
     
    648869
    649870#: ../glib/gshell.c:557
     871#, c-format
    650872msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
    651873msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни знаци)"
    652874
    653 #: ../glib/gspawn-win32.c:272
     875#: ../glib/gspawn-win32.c:279
     876#, c-format
    654877msgid "Failed to read data from child process"
    655878msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес"
    656879
    657 #: ../glib/gspawn-win32.c:287 ../glib/gspawn.c:1395
     880#: ../glib/gspawn-win32.c:294 ../glib/gspawn.c:1455
    658881#, c-format
    659882msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
    660883msgstr "Неуспех при създаването на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"
    661884
    662 #: ../glib/gspawn-win32.c:325 ../glib/gspawn.c:1059
     885#: ../glib/gspawn-win32.c:332 ../glib/gspawn-win32.c:340 ../glib/gspawn.c:1119
    663886#, c-format
    664887msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
    665888msgstr "Неуспех при четене от дъщерен канал (%s)"
    666889
    667 #: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1264
     890#: ../glib/gspawn-win32.c:363 ../glib/gspawn.c:1324
    668891#, c-format
    669892msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
    670893msgstr "Неуспех при промяна към папка „%s“ (%s)"
    671894
    672 #: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:481
     895#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn-win32.c:493
    673896#, c-format
    674897msgid "Failed to execute child process (%s)"
    675898msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес (%s)"
    676899
    677 #: ../glib/gspawn-win32.c:428
     900#: ../glib/gspawn-win32.c:440
    678901#, c-format
    679902msgid "Invalid program name: %s"
    680903msgstr "Неправилно име на програма: %s"
    681904
    682 #: ../glib/gspawn-win32.c:438 ../glib/gspawn-win32.c:678
    683 #: ../glib/gspawn-win32.c:1218
     905#: ../glib/gspawn-win32.c:450 ../glib/gspawn-win32.c:723
     906#: ../glib/gspawn-win32.c:1282
    684907#, c-format
    685908msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
    686909msgstr "Невалиден низ във вектора с аргументи на позиция %d: %s"
    687910
    688 #: ../glib/gspawn-win32.c:449 ../glib/gspawn-win32.c:692
    689 #: ../glib/gspawn-win32.c:1251
     911#: ../glib/gspawn-win32.c:461 ../glib/gspawn-win32.c:738
     912#: ../glib/gspawn-win32.c:1315
    690913#, c-format
    691914msgid "Invalid string in environment: %s"
    692915msgstr "Неправилен низ в средата: %s"
    693916
    694 #: ../glib/gspawn-win32.c:674 ../glib/gspawn-win32.c:1199
     917#: ../glib/gspawn-win32.c:719 ../glib/gspawn-win32.c:1263
    695918#, c-format
    696919msgid "Invalid working directory: %s"
    697920msgstr "Неправилна работна папка: %s"
    698921
    699 #: ../glib/gspawn-win32.c:738
     922#: ../glib/gspawn-win32.c:787
    700923#, c-format
    701924msgid "Failed to execute helper program (%s)"
    702925msgstr "Неуспех при изпълнение на програмата за помощта (%s)"
    703926
    704 #: ../glib/gspawn-win32.c:938
     927#: ../glib/gspawn-win32.c:1002
     928#, c-format
    705929msgid ""
    706930"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
     
    710934"процес"
    711935
    712 #: ../glib/gspawn.c:175
     936#: ../glib/gspawn.c:180
    713937#, c-format
    714938msgid "Failed to read data from child process (%s)"
    715939msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
    716940
    717 #: ../glib/gspawn.c:307
     941#: ../glib/gspawn.c:317
    718942#, c-format
    719943msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
     
    721945"Неочаквана грешка в select() при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
    722946
    723 #: ../glib/gspawn.c:390
     947#: ../glib/gspawn.c:400
    724948#, c-format
    725949msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
    726950msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
    727951
    728 #: ../glib/gspawn.c:1124
     952#: ../glib/gspawn.c:1184
    729953#, c-format
    730954msgid "Failed to fork (%s)"
    731955msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)"
    732956
    733 #: ../glib/gspawn.c:1274
     957#: ../glib/gspawn.c:1334
    734958#, c-format
    735959msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
    736960msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)"
    737961
    738 #: ../glib/gspawn.c:1284
     962#: ../glib/gspawn.c:1344
    739963#, c-format
    740964msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
    741965msgstr "Неуспех при пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)"
    742966
    743 #: ../glib/gspawn.c:1293
     967#: ../glib/gspawn.c:1353
    744968#, c-format
    745969msgid "Failed to fork child process (%s)"
    746970msgstr "Неуспех при разклоняване на дъщерен процес (%s)"
    747971
    748 #: ../glib/gspawn.c:1301
     972#: ../glib/gspawn.c:1361
    749973#, c-format
    750974msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
    751975msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“"
    752976
    753 #: ../glib/gspawn.c:1323
     977#: ../glib/gspawn.c:1383
    754978#, c-format
    755979msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
     
    758982"идентификатор (%s)"
    759983
    760 #: ../glib/gutf8.c:1024
     984#: ../glib/gutf8.c:1030
     985#, c-format
    761986msgid "Character out of range for UTF-8"
    762987msgstr "Знак извън обхвата на UTF-8"
    763988
    764 #: ../glib/gutf8.c:1118 ../glib/gutf8.c:1127 ../glib/gutf8.c:1259
    765 #: ../glib/gutf8.c:1268 ../glib/gutf8.c:1409 ../glib/gutf8.c:1505
     989#: ../glib/gutf8.c:1124 ../glib/gutf8.c:1133 ../glib/gutf8.c:1265
     990#: ../glib/gutf8.c:1274 ../glib/gutf8.c:1415 ../glib/gutf8.c:1511
     991#, c-format
    766992msgid "Invalid sequence in conversion input"
    767993msgstr "Неправилна последователност на входа за преобразуване"
    768994
    769 #: ../glib/gutf8.c:1420 ../glib/gutf8.c:1516
     995#: ../glib/gutf8.c:1426 ../glib/gutf8.c:1522
     996#, c-format
    770997msgid "Character out of range for UTF-16"
    771998msgstr "Знак извън обхвата на UTF-16"
    772999
    773 #: ../glib/goption.c:572
     1000#: ../glib/goption.c:615
    7741001msgid "Usage:"
    7751002msgstr "Употреба:"
    7761003
    777 #: ../glib/goption.c:572
     1004#: ../glib/goption.c:615
    7781005msgid "[OPTION...]"
    779 msgstr "[ОПЦИЯ...]"
    780 
    781 #: ../glib/goption.c:676
     1006msgstr "[ОПЦИЯ]"
     1007
     1008#: ../glib/goption.c:719
    7821009msgid "Help Options:"
    7831010msgstr "Настройки на помощта:"
    7841011
    785 #: ../glib/goption.c:677
     1012#: ../glib/goption.c:720
    7861013msgid "Show help options"
    7871014msgstr "Показване на настройките на помощта"
    7881015
    789 #: ../glib/goption.c:683
     1016#: ../glib/goption.c:726
    7901017msgid "Show all help options"
    7911018msgstr "Показване на всички настройки на помощта"
    7921019
    793 #: ../glib/goption.c:735
     1020#: ../glib/goption.c:788
    7941021msgid "Application Options:"
    7951022msgstr "Настройки на приложението:"
    7961023
    797 #: ../glib/goption.c:796 ../glib/goption.c:866
     1024#: ../glib/goption.c:849 ../glib/goption.c:919
    7981025#, c-format
    7991026msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
    8001027msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s"
    8011028
    802 #: ../glib/goption.c:806 ../glib/goption.c:874
     1029#: ../glib/goption.c:859 ../glib/goption.c:927
    8031030#, c-format
    8041031msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
     
    8061033"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустими стойности"
    8071034
    808 #: ../glib/goption.c:831
     1035#: ../glib/goption.c:884
    8091036#, c-format
    8101037msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
     
    8121039"Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s"
    8131040
    814 #: ../glib/goption.c:839
     1041#: ../glib/goption.c:892
    8151042#, c-format
    8161043msgid "Double value '%s' for %s out of range"
     
    8191046"допустими стойности"
    8201047
    821 #: ../glib/goption.c:1176
     1048#: ../glib/goption.c:1229
    8221049#, c-format
    8231050msgid "Error parsing option %s"
    8241051msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"
    8251052
    826 #: ../glib/goption.c:1207 ../glib/goption.c:1318
     1053#: ../glib/goption.c:1260 ../glib/goption.c:1371
    8271054#, c-format
    8281055msgid "Missing argument for %s"
    8291056msgstr "Липсва аргумент за %s"
    8301057
    831 #: ../glib/goption.c:1713
     1058#: ../glib/goption.c:1766
    8321059#, c-format
    8331060msgid "Unknown option %s"
    8341061msgstr "Непозната опция %s"
    8351062
    836 #: ../glib/gkeyfile.c:341
     1063#: ../glib/gkeyfile.c:358
     1064#, c-format
    8371065msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
    8381066msgstr "Не може да се открие валиден файл с ключове в папките с данни"
    8391067
    840 #: ../glib/gkeyfile.c:376
     1068#: ../glib/gkeyfile.c:393
     1069#, c-format
    8411070msgid "Not a regular file"
    8421071msgstr "Не е обикновен файл"
    8431072
    844 #: ../glib/gkeyfile.c:384
     1073#: ../glib/gkeyfile.c:401
     1074#, c-format
    8451075msgid "File is empty"
    8461076msgstr "Файлът е празен"
    8471077
    848 #: ../glib/gkeyfile.c:746
     1078#: ../glib/gkeyfile.c:761
    8491079#, c-format
    8501080msgid ""
     
    8541084"група, нито коментар"
    8551085
    856 #: ../glib/gkeyfile.c:806
     1086#: ../glib/gkeyfile.c:821
    8571087#, c-format
    8581088msgid "Invalid group name: %s"
    8591089msgstr "Неправилно име на група: %s"
    8601090
    861 #: ../glib/gkeyfile.c:828
     1091#: ../glib/gkeyfile.c:843
     1092#, c-format
    8621093msgid "Key file does not start with a group"
    8631094msgstr "Ключовият файл не започва с група"
    8641095
    865 #: ../glib/gkeyfile.c:854
     1096#: ../glib/gkeyfile.c:869
    8661097#, c-format
    8671098msgid "Invalid key name: %s"
    8681099msgstr "Неправилно име на ключ: %s"
    8691100
    870 #: ../glib/gkeyfile.c:881
     1101#: ../glib/gkeyfile.c:896
    8711102#, c-format
    8721103msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
    8731104msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“"
    8741105
    875 #: ../glib/gkeyfile.c:1094 ../glib/gkeyfile.c:1253 ../glib/gkeyfile.c:2455
    876 #: ../glib/gkeyfile.c:2521 ../glib/gkeyfile.c:2640 ../glib/gkeyfile.c:2775
    877 #: ../glib/gkeyfile.c:2928 ../glib/gkeyfile.c:3108 ../glib/gkeyfile.c:3165
     1106#: ../glib/gkeyfile.c:1109 ../glib/gkeyfile.c:1269 ../glib/gkeyfile.c:2487
     1107#: ../glib/gkeyfile.c:2555 ../glib/gkeyfile.c:2690 ../glib/gkeyfile.c:2825
     1108#: ../glib/gkeyfile.c:2978 ../glib/gkeyfile.c:3165 ../glib/gkeyfile.c:3226
    8781109#, c-format
    8791110msgid "Key file does not have group '%s'"
    8801111msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“"
    8811112
    882 #: ../glib/gkeyfile.c:1265
     1113#: ../glib/gkeyfile.c:1281
    8831114#, c-format
    8841115msgid "Key file does not have key '%s'"
    8851116msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“"
    8861117
    887 #: ../glib/gkeyfile.c:1367 ../glib/gkeyfile.c:1477
     1118#: ../glib/gkeyfile.c:1383 ../glib/gkeyfile.c:1496
    8881119#, c-format
    8891120msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
    8901121msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8"
    8911122
    892 #: ../glib/gkeyfile.c:1387 ../glib/gkeyfile.c:1497 ../glib/gkeyfile.c:1866
     1123#: ../glib/gkeyfile.c:1403 ../glib/gkeyfile.c:1516 ../glib/gkeyfile.c:1891
    8931124#, c-format
    8941125msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
     
    8971128"анализирана."
    8981129
    899 #: ../glib/gkeyfile.c:2078 ../glib/gkeyfile.c:2287
     1130#: ../glib/gkeyfile.c:2106 ../glib/gkeyfile.c:2318
    9001131#, c-format
    9011132msgid ""
     
    9061137"бъде анализирана."
    9071138
    908 #: ../glib/gkeyfile.c:2470 ../glib/gkeyfile.c:2655 ../glib/gkeyfile.c:3176
     1139#: ../glib/gkeyfile.c:2502 ../glib/gkeyfile.c:2705 ../glib/gkeyfile.c:3237
    9091140#, c-format
    9101141msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
    9111142msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“"
    9121143
    913 #: ../glib/gkeyfile.c:3415
     1144#: ../glib/gkeyfile.c:3471
     1145#, c-format
    9141146msgid "Key file contains escape character at end of line"
    9151147msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
    9161148
    917 #: ../glib/gkeyfile.c:3437
     1149#: ../glib/gkeyfile.c:3493
    9181150#, c-format
    9191151msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
    9201152msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност - „%s“"
    9211153
    922 #: ../glib/gkeyfile.c:3579
     1154#: ../glib/gkeyfile.c:3635
    9231155#, c-format
    9241156msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
    9251157msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
    9261158
    927 #: ../glib/gkeyfile.c:3593
     1159#: ../glib/gkeyfile.c:3649
    9281160#, c-format
    9291161msgid "Integer value '%s' out of range"
    9301162msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"
    9311163
    932 #: ../glib/gkeyfile.c:3626
     1164#: ../glib/gkeyfile.c:3682
    9331165#, c-format
    9341166msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
     
    9361168"Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая."
    9371169
    938 #: ../glib/gkeyfile.c:3650
     1170#: ../glib/gkeyfile.c:3706
    9391171#, c-format
    9401172msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
    9411173msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като булева."
     1174
     1175#: ../gio/gbufferedinputstream.c:483 ../gio/ginputstream.c:186
     1176#: ../gio/ginputstream.c:318 ../gio/ginputstream.c:559
     1177#: ../gio/ginputstream.c:684 ../gio/goutputstream.c:193
     1178#: ../gio/goutputstream.c:647
     1179#, c-format
     1180msgid "Too large count value passed to %s"
     1181msgstr ""
     1182
     1183#: ../gio/gbufferedinputstream.c:870 ../gio/ginputstream.c:894
     1184#: ../gio/goutputstream.c:1076
     1185#, c-format
     1186msgid "Stream is already closed"
     1187msgstr ""
     1188
     1189#: ../gio/gcancellable.c:296 ../gio/glocalfile.c:1956
     1190#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:611
     1191#, c-format
     1192msgid "Operation was cancelled"
     1193msgstr ""
     1194
     1195#: ../gio/gcontenttype.c:159
     1196msgid "Unknown type"
     1197msgstr "Непознат вид"
     1198
     1199#: ../gio/gcontenttype.c:160
     1200#, c-format
     1201msgid "%s filetype"
     1202msgstr "Вид на файла %s"
     1203
     1204#: ../gio/gcontenttype.c:577
     1205#, c-format
     1206msgid "%s type"
     1207msgstr "Вид на %s"
     1208
     1209#: ../gio/gdatainputstream.c:309
     1210#, c-format
     1211msgid "Unexpected early end-of-stream"
     1212msgstr ""
     1213
     1214#: ../gio/gdesktopappinfo.c:411 ../gio/gwin32appinfo.c:222
     1215msgid "Unnamed"
     1216msgstr ""
     1217
     1218#: ../gio/gdesktopappinfo.c:588
     1219#, c-format
     1220msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
     1221msgstr ""
     1222
     1223#: ../gio/gdesktopappinfo.c:882
     1224#, c-format
     1225msgid "Unable to find terminal required for application"
     1226msgstr ""
     1227
     1228#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1114
     1229#, c-format
     1230msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
     1231msgstr ""
     1232
     1233#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1118
     1234#, c-format
     1235msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
     1236msgstr ""
     1237
     1238#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1457
     1239#, c-format
     1240msgid "Can't create user desktop file %s"
     1241msgstr ""
     1242
     1243#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1532
     1244#, c-format
     1245msgid "Custom definition for %s"
     1246msgstr ""
     1247
     1248#: ../gio/gdrive.c:372
     1249msgid "drive doesn't implement eject"
     1250msgstr ""
     1251
     1252#: ../gio/gdrive.c:439
     1253msgid "drive doesn't implement polling for media"
     1254msgstr ""
     1255
     1256#: ../gio/gfile.c:811 ../gio/gfile.c:1039 ../gio/gfile.c:1172
     1257#: ../gio/gfile.c:1403 ../gio/gfile.c:1456 ../gio/gfile.c:1512
     1258#: ../gio/gfile.c:1594 ../gio/gfile.c:2651 ../gio/gfile.c:2696
     1259#: ../gio/gfile.c:2746 ../gio/gfile.c:2786 ../gio/gfile.c:3110
     1260#: ../gio/gfile.c:3512 ../gio/gfile.c:3595 ../gio/gfile.c:3678
     1261#: ../gio/gfile.c:3758
     1262#, c-format
     1263msgid "Operation not supported"
     1264msgstr "Действието не се поддържа"
     1265
     1266#. Translators: This is an error message when trying to find the
     1267#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
     1268#. Translators: This is an error message when trying to
     1269#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
     1270#. * none exists.
     1271#. Translators: This is an error message when trying to find
     1272#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
     1273#. * exists.
     1274#: ../gio/gfile.c:1291 ../gio/glocalfile.c:1046 ../gio/glocalfile.c:1057
     1275#: ../gio/glocalfile.c:1070
     1276#, c-format
     1277msgid "Containing mount does not exist"
     1278msgstr ""
     1279
     1280#: ../gio/gfile.c:1933 ../gio/glocalfile.c:2106
     1281#, c-format
     1282msgid "Can't copy over directory"
     1283msgstr ""
     1284
     1285#: ../gio/gfile.c:1993
     1286#, c-format
     1287msgid "Can't copy directory over directory"
     1288msgstr ""
     1289
     1290#: ../gio/gfile.c:2001 ../gio/glocalfile.c:2115
     1291#, c-format
     1292msgid "Target file exists"
     1293msgstr ""
     1294
     1295#: ../gio/gfile.c:2019
     1296#, c-format
     1297msgid "Can't recursively copy directory"
     1298msgstr ""
     1299
     1300#: ../gio/gfile.c:2736
     1301#, c-format
     1302msgid "Invalid symlink value given"
     1303msgstr ""
     1304
     1305#: ../gio/gfile.c:2829
     1306#, c-format
     1307msgid "Trash not supported"
     1308msgstr "Кошче не се поддържа"
     1309
     1310#: ../gio/gfile.c:2876
     1311#, c-format
     1312msgid "File names cannot contain '%c'"
     1313msgstr ""
     1314
     1315#: ../gio/gfile.c:4809 ../gio/gvolume.c:357
     1316msgid "volume doesn't implement mount"
     1317msgstr ""
     1318
     1319#: ../gio/gfile.c:4917
     1320#, c-format
     1321msgid "No application is registered as handling this file"
     1322msgstr "Не е регистрирано приложение за обработка на този вид файлове"
     1323
     1324#: ../gio/gfileenumerator.c:151
     1325#, c-format
     1326msgid "Enumerator is closed"
     1327msgstr ""
     1328
     1329#: ../gio/gfileenumerator.c:158 ../gio/gfileenumerator.c:217
     1330#: ../gio/gfileenumerator.c:317 ../gio/gfileenumerator.c:426
     1331#, c-format
     1332msgid "File enumerator has outstanding operation"
     1333msgstr ""
     1334
     1335#: ../gio/gfileenumerator.c:307 ../gio/gfileenumerator.c:416
     1336msgid "File enumerator is already closed"
     1337msgstr ""
     1338
     1339#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421
     1340#: ../gio/gfileoutputstream.c:168 ../gio/gfileoutputstream.c:523
     1341#, c-format
     1342msgid "Stream doesn't support query_info"
     1343msgstr ""
     1344
     1345#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileoutputstream.c:381
     1346#, c-format
     1347msgid "Seek not supported on stream"
     1348msgstr ""
     1349
     1350#: ../gio/gfileinputstream.c:380
     1351#, c-format
     1352msgid "Truncate not allowed on input stream"
     1353msgstr ""
     1354
     1355#: ../gio/gfileoutputstream.c:457
     1356#, c-format
     1357msgid "Truncate not supported on stream"
     1358msgstr ""
     1359
     1360#: ../gio/ginputstream.c:195
     1361#, c-format
     1362msgid "Input stream doesn't implement read"
     1363msgstr ""
     1364
     1365#. Translators: This is an error you get if there is already an
     1366#. * operation running against this stream when you try to start
     1367#. * one
     1368#. Translators: This is an error you get if there is
     1369#. * already an operation running against this stream when
     1370#. * you try to start one
     1371#: ../gio/ginputstream.c:904 ../gio/goutputstream.c:1086
     1372#, c-format
     1373msgid "Stream has outstanding operation"
     1374msgstr ""
     1375
     1376#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:270
     1377#, c-format
     1378msgid "Unable to find default local directory monitor type"
     1379msgstr ""
     1380
     1381#: ../gio/glocalfile.c:599
     1382#, c-format
     1383msgid "Invalid filename %s"
     1384msgstr "Неправилно име на файл: %s"
     1385
     1386#: ../gio/glocalfile.c:962
     1387#, c-format
     1388msgid "Error getting filesystem info: %s"
     1389msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s"
     1390
     1391#: ../gio/glocalfile.c:1090
     1392#, c-format
     1393msgid "Can't rename root directory"
     1394msgstr ""
     1395
     1396#: ../gio/glocalfile.c:1108
     1397#, c-format
     1398msgid "Can't rename file, filename already exist"
     1399msgstr ""
     1400
     1401#: ../gio/glocalfile.c:1121 ../gio/glocalfile.c:1985 ../gio/glocalfile.c:2014
     1402#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:472
     1403#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:517 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
     1404#, c-format
     1405msgid "Invalid filename"
     1406msgstr "Неправилно име на файл"
     1407
     1408#: ../gio/glocalfile.c:1125
     1409#, c-format
     1410msgid "Error renaming file: %s"
     1411msgstr "Грешка при преименумане на файл: %s"
     1412
     1413#: ../gio/glocalfile.c:1244
     1414#, c-format
     1415msgid "Error opening file: %s"
     1416msgstr "Грешка при отваряне на файл: %s"
     1417
     1418#: ../gio/glocalfile.c:1254
     1419#, c-format
     1420msgid "Can't open directory"
     1421msgstr "Папката не може да бъде отворена"
     1422
     1423#: ../gio/glocalfile.c:1314 ../gio/glocalfile.c:1989
     1424#, c-format
     1425msgid "Error removing file: %s"
     1426msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s"
     1427
     1428#: ../gio/glocalfile.c:1678
     1429#, c-format
     1430msgid "Error trashing file: %s"
     1431msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето: %s"
     1432
     1433#: ../gio/glocalfile.c:1701
     1434#, c-format
     1435msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
     1436msgstr "Неуспех при създаване на папката за кошче „%s“: %s"
     1437
     1438#: ../gio/glocalfile.c:1722
     1439#, c-format
     1440msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
     1441msgstr ""
     1442
     1443#: ../gio/glocalfile.c:1801 ../gio/glocalfile.c:1821
     1444#, c-format
     1445msgid "Unable to find or create trash directory"
     1446msgstr ""
     1447
     1448#: ../gio/glocalfile.c:1855
     1449#, c-format
     1450msgid "Unable to create trashing info file: %s"
     1451msgstr "Неуспех при създаване на файл с информация за кошчето: %s"
     1452
     1453#: ../gio/glocalfile.c:1880 ../gio/glocalfile.c:1955 ../gio/glocalfile.c:1962
     1454#, c-format
     1455msgid "Unable to trash file: %s"
     1456msgstr "Неуспех при преместване на файл в кошчето: %s"
     1457
     1458#: ../gio/glocalfile.c:2018
     1459#, c-format
     1460msgid "Error making symbolic link: %s"
     1461msgstr "Грешка при създаване на символна връзка: %s"
     1462
     1463#: ../gio/glocalfile.c:2078 ../gio/glocalfile.c:2172
     1464#, c-format
     1465msgid "Error moving file: %s"
     1466msgstr "Грешка при преместване на файл: %s"
     1467
     1468#: ../gio/glocalfile.c:2101
     1469#, c-format
     1470msgid "Can't move directory over directory"
     1471msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
     1472
     1473#: ../gio/glocalfile.c:2128 ../gio/glocalfileoutputstream.c:777
     1474#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:791 ../gio/glocalfileoutputstream.c:806
     1475#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:822 ../gio/glocalfileoutputstream.c:836
     1476#, c-format
     1477msgid "Backup file creation failed"
     1478msgstr ""
     1479
     1480#: ../gio/glocalfile.c:2147
     1481#, c-format
     1482msgid "Error removing target file: %s"
     1483msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"
     1484
     1485#: ../gio/glocalfile.c:2161
     1486#, c-format
     1487msgid "Move between mounts not supported"
     1488msgstr ""
     1489
     1490#: ../gio/glocalfileinfo.c:716
     1491#, c-format
     1492msgid "Attribute value must be non-NULL"
     1493msgstr ""
     1494
     1495#: ../gio/glocalfileinfo.c:723
     1496#, c-format
     1497msgid "Invalid attribute type (string expected)"
     1498msgstr ""
     1499
     1500#: ../gio/glocalfileinfo.c:730
     1501#, c-format, fuzzy
     1502msgid "Invalid extended attribute name"
     1503msgstr "Неправилно име на допълнителен атрибут"
     1504
     1505#: ../gio/glocalfileinfo.c:770
     1506#, fuzzy, c-format
     1507msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
     1508msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
     1509
     1510#: ../gio/glocalfileinfo.c:1456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:666
     1511#, fuzzy, c-format
     1512msgid "Error stating file '%s': %s"
     1513msgstr "Грешка при получаване на информация за файл „%s“: %s"
     1514
     1515#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527
     1516msgid " (invalid encoding)"
     1517msgstr " (неправилно кодиране)"
     1518
     1519#: ../gio/glocalfileinfo.c:1693
     1520#, fuzzy, c-format
     1521msgid "Error stating file descriptor: %s"
     1522msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
     1523
     1524#: ../gio/glocalfileinfo.c:1738
     1525#, c-format
     1526msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
     1527msgstr ""
     1528
     1529#: ../gio/glocalfileinfo.c:1756
     1530#, c-format
     1531msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
     1532msgstr ""
     1533
     1534#: ../gio/glocalfileinfo.c:1775
     1535#, c-format
     1536msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
     1537msgstr ""
     1538
     1539#: ../gio/glocalfileinfo.c:1801
     1540#, c-format
     1541msgid "Error setting permissions: %s"
     1542msgstr "Грешка при задаване на правата за достъп: %s"
     1543
     1544#: ../gio/glocalfileinfo.c:1852 ../gio/glocalfileinfo.c:2020
     1545#, c-format
     1546msgid "Error setting owner: %s"
     1547msgstr "Грешка при задаване на собственик: %s"
     1548
     1549#: ../gio/glocalfileinfo.c:1875
     1550#, c-format
     1551msgid "symlink must be non-NULL"
     1552msgstr ""
     1553
     1554#: ../gio/glocalfileinfo.c:1885 ../gio/glocalfileinfo.c:1904
     1555#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
     1556#, c-format
     1557msgid "Error setting symlink: %s"
     1558msgstr "Грешка при задаване на символна връзка %d: %s"
     1559
     1560#: ../gio/glocalfileinfo.c:1894
     1561#, c-format
     1562msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
     1563msgstr ""
     1564
     1565#: ../gio/glocalfileinfo.c:2075
     1566#, c-format
     1567msgid "Setting attribute %s not supported"
     1568msgstr "Не се поддържа задаването на атрибута %s"
     1569
     1570#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:570
     1571#, c-format
     1572msgid "Error reading from file: %s"
     1573msgstr "Грешка при четене от файл: %s"
     1574
     1575#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203
     1576#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:372
     1577#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:854
     1578#, c-format
     1579msgid "Error seeking in file: %s"
     1580msgstr "Грешка при търсене във файл: %s"
     1581
     1582#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:279
     1583#, c-format
     1584msgid "Error closing file: %s"
     1585msgstr "Грешка при затваряне на файл: %s"
     1586
     1587#: ../gio/glocalfilemonitor.c:197
     1588#, c-format
     1589msgid "Unable to find default local file monitor type"
     1590msgstr ""
     1591
     1592#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:591
     1593#, c-format
     1594msgid "Error writing to file: %s"
     1595msgstr "Грешка при запис във файл: %s"
     1596
     1597#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:213
     1598#, c-format
     1599msgid "Error removing old backup link: %s"
     1600msgstr "Грешка при премахване на стара, резервна връзка: %s"
     1601
     1602#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:227 ../gio/glocalfileoutputstream.c:240
     1603#, c-format
     1604msgid "Error creating backup copy: %s"
     1605msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s"
     1606
     1607#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:258
     1608#, c-format
     1609msgid "Error renaming temporary file: %s"
     1610msgstr "Грешка при преименуване на временен файл: %s"
     1611
     1612#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:418 ../gio/glocalfileoutputstream.c:871
     1613#, c-format
     1614msgid "Error truncating file: %s"
     1615msgstr "Грешка при съкратяване на файл: %s"
     1616
     1617#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:478 ../gio/glocalfileoutputstream.c:523
     1618#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654 ../gio/glocalfileoutputstream.c:931
     1619#, c-format
     1620msgid "Error opening file '%s': %s"
     1621msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s"
     1622
     1623#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
     1624#, c-format
     1625msgid "Target file is a directory"
     1626msgstr "Целевият файл е папка"
     1627
     1628#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:684
     1629#, c-format
     1630msgid "Target file is not a regular file"
     1631msgstr "Целевият файл не е обикновен файл"
     1632
     1633#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
     1634#, c-format
     1635msgid "The file was externally modified"
     1636msgstr ""
     1637
     1638#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:545
     1639#, c-format
     1640msgid "Invalid GSeekType supplied"
     1641msgstr ""
     1642
     1643#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:555
     1644#, c-format
     1645msgid "Invalid seek request"
     1646msgstr "Неправилна заявка за търсене"
     1647
     1648#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
     1649#, c-format
     1650msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
     1651msgstr ""
     1652
     1653#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:288
     1654#, c-format
     1655msgid "Reached maximum data array limit"
     1656msgstr ""
     1657
     1658#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:323
     1659#, c-format
     1660msgid "Memory output stream not resizable"
     1661msgstr ""
     1662
     1663#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:339
     1664#, c-format
     1665msgid "Failed to resize memory output stream"
     1666msgstr ""
     1667
     1668#. Translators: This is an error
     1669#. * message for mount objects that
     1670#. * don't implement unmount.
     1671#: ../gio/gmount.c:344
     1672msgid "mount doesn't implement unmount"
     1673msgstr ""
     1674
     1675#. Translators: This is an error
     1676#. * message for mount objects that
     1677#. * don't implement eject.
     1678#: ../gio/gmount.c:419
     1679msgid "mount doesn't implement eject"
     1680msgstr ""
     1681
     1682#. Translators: This is an error
     1683#. * message for mount objects that
     1684#. * don't implement remount.
     1685#: ../gio/gmount.c:501
     1686msgid "mount doesn't implement remount"
     1687msgstr ""
     1688
     1689#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:403
     1690#, c-format
     1691msgid "Output stream doesn't implement write"
     1692msgstr ""
     1693
     1694#: ../gio/goutputstream.c:363 ../gio/goutputstream.c:771
     1695#, c-format
     1696msgid "Source stream is already closed"
     1697msgstr ""
     1698
     1699#: ../gio/gthemedicon.c:206
     1700msgid "name"
     1701msgstr ""
     1702
     1703#: ../gio/gthemedicon.c:207
     1704msgid "The name of the icon"
     1705msgstr "Името на иконата"
     1706
     1707#: ../gio/gthemedicon.c:218
     1708msgid "names"
     1709msgstr "имена"
     1710
     1711#: ../gio/gthemedicon.c:219
     1712msgid "An array containing the icon names"
     1713msgstr "Масив с имена на икони"
     1714
     1715#: ../gio/gthemedicon.c:244
     1716msgid "use default fallbacks"
     1717msgstr ""
     1718
     1719#: ../gio/gthemedicon.c:245
     1720msgid ""
     1721"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
     1722"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
     1723msgstr ""
     1724
     1725#: ../gio/gunixinputstream.c:202 ../gio/gunixinputstream.c:222
     1726#: ../gio/gunixinputstream.c:300 ../gio/gunixoutputstream.c:289
     1727#, c-format
     1728msgid "Error reading from unix: %s"
     1729msgstr "Грешка при четене от ЮНИКС „%s“: %s"
     1730
     1731#: ../gio/gunixinputstream.c:255 ../gio/gunixinputstream.c:437
     1732#: ../gio/gunixoutputstream.c:244 ../gio/gunixoutputstream.c:395
     1733#, c-format
     1734msgid "Error closing unix: %s"
     1735msgstr "Грешка при затваряне на ЮНИКС: %s"
     1736
     1737#: ../gio/gunixmounts.c:1790 ../gio/gunixmounts.c:1827
     1738msgid "Filesystem root"
     1739msgstr "Коренова папка на файловата система"
     1740
     1741#: ../gio/gunixoutputstream.c:190 ../gio/gunixoutputstream.c:211
     1742#, c-format
     1743msgid "Error writing to unix: %s"
     1744msgstr "Грешка при запис към ЮНИКС: %s"
     1745
     1746#: ../gio/gvolume.c:423
     1747msgid "volume doesn't implement eject"
     1748msgstr "томът не поддържа изваждане"
     1749
     1750#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
     1751#, c-format
     1752msgid "Can't find application"
     1753msgstr "Приложението не може да бъде открито"
     1754
     1755#: ../gio/gwin32appinfo.c:312
     1756#, c-format
     1757msgid "Error launching application: %s"
     1758msgstr "Грешка при стартиране на приложение: %s"
     1759
     1760#: ../gio/gwin32appinfo.c:349
     1761#, c-format
     1762msgid "URIs not supported"
     1763msgstr "Не се поддържат такива адреси"
     1764
     1765#: ../gio/gwin32appinfo.c:371
     1766#, c-format
     1767msgid "association changes not supported on win32"
     1768msgstr ""
     1769
     1770#: ../gio/gwin32appinfo.c:383
     1771#, c-format
     1772msgid "Association creation not supported on win32"
     1773msgstr ""
     1774
     1775#: ../tests/gio-ls.c:27
     1776msgid "do not hide entries"
     1777msgstr "елементите да не се скриват"
     1778
     1779#: ../tests/gio-ls.c:29
     1780msgid "use a long listing format"
     1781msgstr "ползване на дълъг формат"
     1782
     1783#: ../tests/gio-ls.c:37
     1784msgid "[FILE...]"
     1785msgstr "[ФАЙЛ…]"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.