Changeset 1478


Ignore:
Timestamp:
May 8, 2008, 8:56:30 AM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

glib: готово

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/trunk/glib.trunk.bg.po

    r1475 r1478  
    88"Project-Id-Version: glib trunk\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2008-05-07 11:40+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2008-05-07 12:25+0300\n"
     10"POT-Creation-Date: 2008-05-08 07:53+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2008-05-08 07:52+0300\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    6767#, c-format
    6868msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
    69 msgstr "Не е указан типът MIME в отметката към адреса „%s“"
     69msgstr "Не е указан видът MIME в отметката за адреса „%s“"
    7070
    7171#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461
    7272#, c-format
    7373msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
    74 msgstr "Не е зададен флаг за лични данни за адреса „%s“"
     74msgstr "Не е зададен флаг за лични данни в отметката за адреса „%s“"
    7575
    7676#: ../glib/gbookmarkfile.c:2840
     
    8787#, c-format
    8888msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
    89 msgstr "Неуспех при разширяването на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“"
     89msgstr "Неуспех при дописването на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“"
    9090
    9191#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1158
     
    331331msgstr ""
    332332"Намерена е празна заместваща последователност: „&;“. Валидни "
    333 "последователности са: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
     333"последователности са: „&amp;“, „&quot;“, „&lt;“, „&gt;“, „&apos;“"
    334334
    335335#: ../glib/gmarkup.c:458
     
    342342"Заместваща последователност не може да започва със знака „%s“. Тя трябва да "
    343343"започва със знака „&“. Ако той не трябва да започва заместваща "
    344 "последователност, той може да се екранира така: &amp;"
     344"последователност, той може да се екранира така: „&amp;“"
    345345
    346346#: ../glib/gmarkup.c:492
     
    361361"Заместващата последователност не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали "
    362362"амперсанд, без той да е начало на заместваща последователност. Представете "
    363 "амперсанда чрез &amp;"
     363"амперсанда чрез „&amp;“"
    364364
    365365#: ../glib/gmarkup.c:593
     
    370370msgstr ""
    371371"Грешка при анализ на „%-.*s“, което трябва да е число в указател на знак "
    372 "(например &#234;). Вероятно числото е твърде голямо"
     372"(напр. &#234;). Вероятно числото е твърде голямо"
    373373
    374374#: ../glib/gmarkup.c:618
    375375#, c-format
    376376msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
    377 msgstr "Указателят на знак „%-.*s“ при декодиране не представя разрешен знак"
     377msgstr "Указателят на знак „%-.*s“ не представя разрешен знак при декодиране"
    378378
    379379#: ../glib/gmarkup.c:633
    380380msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
    381 msgstr "Празен указател на знак. Трябва да включва число, например &#454;"
     381msgstr "Празен указател на знак. Трябва да включва число, напр. &#454;"
    382382
    383383#: ../glib/gmarkup.c:643
     
    389389"Указателят на знак не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали амперсанд, "
    390390"без той да е начало на заместваща последователност. Представете амперсанда "
    391 "чрез &amp;"
     391"чрез „&amp;“"
    392392
    393393#: ../glib/gmarkup.c:729
     
    401401#: ../glib/gmarkup.c:978
    402402msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
    403 msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 - прекалено дълга последователност"
     403msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 прекалено дълга последователност"
    404404
    405405#: ../glib/gmarkup.c:1006
    406406msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
    407 msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 - не може да се започва с този знак"
     407msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 не може да се започва с този знак"
    408408
    409409#: ../glib/gmarkup.c:1042
    410410#, c-format
    411411msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
    412 msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 - „%s“ е грешен"
     412msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 „%s“ е грешен"
    413413
    414414#: ../glib/gmarkup.c:1080
     
    430430"'%s'"
    431431msgstr ""
    432 "Неподходящ знак „%s“, очаква се отварящия етикет на елемент „%s“ да завърши "
     432"Неподходящ знак „%s“, очаква се отварящият етикет на елемент „%s“ да завърши "
    433433"с „>“"
    434434
     
    495495msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
    496496msgstr ""
    497 "Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба - „<“"
     497"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба „<“"
    498498
    499499#: ../glib/gmarkup.c:1785 ../glib/gmarkup.c:1830
     
    503503"element opened"
    504504msgstr ""
    505 "Документът завършва неочаквано - има отворени елементи. Последно отворен е „%"
     505"Документът завършва неочаквано има отворени елементи. Последно отворен е „%"
    506506"s“"
    507507
     
    596596#: ../glib/gregex.c:199
    597597msgid "\\ at end of pattern"
    598 msgstr "„\\“ в края на шаблон„“"
     598msgstr "„\\“ в края на шаблон"
    599599
    600600#: ../glib/gregex.c:202
     
    608608#: ../glib/gregex.c:212
    609609msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
    610 msgstr "тук не са позволени екранирания за регистъра („\\l“, „\\L“, „\\u“, „\\U“)"
     610msgstr ""
     611"тук не са позволени екранирания за промяна на регистъра („\\l“, „\\L“, "
     612"„\\u“, „\\U“)"
    611613
    612614#: ../glib/gregex.c:215
    613615msgid "numbers out of order in {} quantifier"
    614 msgstr ""
     616msgstr "числата не са в правилен ред в определението за брой с „{}“"
    615617
    616618#: ../glib/gregex.c:218
    617619msgid "number too big in {} quantifier"
    618 msgstr ""
     620msgstr "прекалено голямо число в определението за брой с „{}“"
    619621
    620622#: ../glib/gregex.c:221
     
    628630#: ../glib/gregex.c:227
    629631msgid "range out of order in character class"
    630 msgstr ""
     632msgstr "знаците са в неправилен ред в класа от знаци"
    631633
    632634#: ../glib/gregex.c:230
     
    648650#: ../glib/gregex.c:244
    649651msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
    650 msgstr ""
     652msgstr "именованите класове от POSIX се поддържат само в клас"
    651653
    652654#: ../glib/gregex.c:247
    653655msgid "missing terminating )"
    654 msgstr "липсва зъвършваща „)“"
     656msgstr "липсва завършваща „)“"
    655657
    656658#: ../glib/gregex.c:251
     
    663665#: ../glib/gregex.c:258
    664666msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
    665 msgstr ""
     667msgstr "„(?R“ или „(?[+-]цифри“ трябва да се следват от „)“"
    666668
    667669#: ../glib/gregex.c:261
     
    683685#: ../glib/gregex.c:273
    684686msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
    685 msgstr ""
     687msgstr "предположението за преглед назад не е с постоянна дължина"
    686688
    687689#: ../glib/gregex.c:276
    688690msgid "malformed number or name after (?("
    689 msgstr ""
     691msgstr "неправилен номер или име след „(?(“"
    690692
    691693#: ../glib/gregex.c:279
    692694msgid "conditional group contains more than two branches"
    693 msgstr ""
     695msgstr "условната група съдържа повече от две разклонения"
    694696
    695697#: ../glib/gregex.c:282
    696698msgid "assertion expected after (?("
    697 msgstr ""
     699msgstr "очаква се предположение след „(?(“"
    698700
    699701#: ../glib/gregex.c:285
     
    703705#: ../glib/gregex.c:288
    704706msgid "POSIX collating elements are not supported"
    705 msgstr "Не се поддържат елементи на POSIX за подредба"
     707msgstr "не се поддържат елементи на POSIX за подредба"
    706708
    707709#: ../glib/gregex.c:291
    708710msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
    709 msgstr ""
     711msgstr "знаковата стойност в последователността „\\x{…}“ е прекалено голяма"
    710712
    711713#: ../glib/gregex.c:294
    712714msgid "invalid condition (?(0)"
    713 msgstr ""
     715msgstr "неправилно условие „(?(0)“"
    714716
    715717#: ../glib/gregex.c:297
    716718msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
    717 msgstr ""
     719msgstr "предположението за преглед назад не може да съдържа „\\C“"
    718720
    719721#: ../glib/gregex.c:300
    720722msgid "recursive call could loop indefinitely"
    721 msgstr ""
     723msgstr "рекурсивно извикване може да доведе до безкраен цикъл"
    722724
    723725#: ../glib/gregex.c:303
    724726msgid "missing terminator in subpattern name"
    725 msgstr ""
     727msgstr "липсва краен знак в име на подшаблон"
    726728
    727729#: ../glib/gregex.c:306
    728730msgid "two named subpatterns have the same name"
    729 msgstr ""
     731msgstr "два именовани подшаблона са с еднакво име"
    730732
    731733#: ../glib/gregex.c:309
    732734msgid "malformed \\P or \\p sequence"
    733 msgstr ""
     735msgstr "неправилни последователности „\\P“ или „\\p“"
    734736
    735737#: ../glib/gregex.c:312
    736738msgid "unknown property name after \\P or \\p"
    737 msgstr ""
     739msgstr "непознато име на свойство след „\\P“ или „\\p“"
    738740
    739741#: ../glib/gregex.c:315
    740742msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
    741 msgstr ""
     743msgstr "името на подшаблон е прекалено дълго (максимално е 32 знака)"
    742744
    743745#: ../glib/gregex.c:318
    744746msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
    745 msgstr ""
     747msgstr "прекалено много именовани подшаблони (максимумът е 10 000)"
    746748
    747749#: ../glib/gregex.c:321
    748750msgid "octal value is greater than \\377"
    749 msgstr ""
     751msgstr "осмичната стойност е по-голяма от „\\377“"
    750752
    751753#: ../glib/gregex.c:324
    752754msgid "DEFINE group contains more than one branch"
    753 msgstr ""
     755msgstr "групата DEFINE съдържа повече от едно разклонение"
    754756
    755757#: ../glib/gregex.c:327
    756758msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
    757 msgstr ""
     759msgstr "не можете да повторите група DEFINE"
    758760
    759761#: ../glib/gregex.c:330
    760762msgid "inconsistent NEWLINE options"
    761 msgstr ""
     763msgstr "несъвместими опции за нов ред"
    762764
    763765#: ../glib/gregex.c:333
     
    765767"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
    766768msgstr ""
     769"„\\g“ не е последвано от име във фигурни скоби или число различно от „0“ "
     770"евентуално във фигурни скоби"
    767771
    768772#: ../glib/gregex.c:338
    769773msgid "unexpected repeat"
    770 msgstr ""
     774msgstr "неочаквано повторение"
    771775
    772776#: ../glib/gregex.c:342
    773777msgid "code overflow"
    774 msgstr ""
     778msgstr "препълване на кода"
    775779
    776780#: ../glib/gregex.c:346
    777781msgid "overran compiling workspace"
    778 msgstr ""
     782msgstr "надхвърлено е работното пространство за компилация"
    779783
    780784#: ../glib/gregex.c:350
    781785msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
    782 msgstr ""
     786msgstr "не е открит указан предварително проверен подшаблон"
    783787
    784788#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1593
    785789#, c-format
    786790msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
    787 msgstr "Грешка %2$s при напасването на регулярния израз - %1$s"
     791msgstr "Грешка %2$s при напасването на регулярния израз %1$s"
    788792
    789793#: ../glib/gregex.c:1098
     
    855859msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
    856860msgstr ""
    857 "Липсват затварящи кавички в команден ред или друг текст цитиран от обвивката"
     861"Липсват затварящи кавички в команден ред или друг текст цитиран за обвивката"
    858862
    859863#: ../glib/gshell.c:538
     
    979983msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
    980984msgstr ""
    981 "Неуспех при четенето на достатъчно данни от канала на дъщерен процес с "
    982 "идентификатор (%s)"
     985"Неуспех при четенето на достатъчно данни от канала на дъщерен процес (с "
     986"идентификатор %s)"
    983987
    984988#: ../glib/gutf8.c:1030
     
    10311035msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
    10321036msgstr ""
    1033 "Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустими стойности"
     1037"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустимите стойности"
    10341038
    10351039#: ../glib/goption.c:884
     
    10431047msgid "Double value '%s' for %s out of range"
    10441048msgstr ""
    1045 "Стойността с повишена точност - double „%s“ за %s е извън интервала на "
    1046 "допустими стойности"
     1049"Стойността с повишена точност double „%s“ за %s е извън интервала на "
     1050"допустимите стойности"
    10471051
    10481052#: ../glib/goption.c:1229
     
    11501154#, c-format
    11511155msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
    1152 msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност - „%s“"
     1156msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност „%s“"
    11531157
    11541158#: ../glib/gkeyfile.c:3635
     
    11791183#, c-format
    11801184msgid "Too large count value passed to %s"
    1181 msgstr ""
     1185msgstr "Подадена е прекалено голяма стойност на %s"
    11821186
    11831187#: ../gio/gbufferedinputstream.c:870 ../gio/ginputstream.c:894
     
    11851189#, c-format
    11861190msgid "Stream is already closed"
    1187 msgstr ""
     1191msgstr "Потокът вече е затворен"
    11881192
    11891193#: ../gio/gcancellable.c:296 ../gio/glocalfile.c:1956
     
    11911195#, c-format
    11921196msgid "Operation was cancelled"
    1193 msgstr ""
     1197msgstr "Действието е прекратено"
    11941198
    11951199#: ../gio/gcontenttype.c:159
     
    12101214#, c-format
    12111215msgid "Unexpected early end-of-stream"
    1212 msgstr ""
     1216msgstr "Неочаквано ранен край на поток"
    12131217
    12141218#: ../gio/gdesktopappinfo.c:411 ../gio/gwin32appinfo.c:222
    12151219msgid "Unnamed"
    1216 msgstr ""
     1220msgstr "Без име"
    12171221
    12181222#: ../gio/gdesktopappinfo.c:588
    12191223#, c-format
    12201224msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
    1221 msgstr ""
     1225msgstr "Във файла .desktop липсва поле за изпълнение"
    12221226
    12231227#: ../gio/gdesktopappinfo.c:882
    12241228#, c-format
    12251229msgid "Unable to find terminal required for application"
    1226 msgstr ""
     1230msgstr "Не може да се открие терминал за приложението"
    12271231
    12281232#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1114
    12291233#, c-format
    12301234msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
    1231 msgstr ""
     1235msgstr "Не може да се създаде папката с потребителските настройки %s: %s"
    12321236
    12331237#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1118
    12341238#, c-format
    12351239msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
    1236 msgstr ""
     1240msgstr "Не може да се създаде папката с настройките за MIME %s: %s"
    12371241
    12381242#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1457
    12391243#, c-format
    12401244msgid "Can't create user desktop file %s"
    1241 msgstr ""
     1245msgstr "Не може да се създаде файл .desktop — „%s“"
    12421246
    12431247#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1532
    12441248#, c-format
    12451249msgid "Custom definition for %s"
    1246 msgstr ""
     1250msgstr "Потребителска дефиниция за %s"
    12471251
    12481252#: ../gio/gdrive.c:372
    12491253msgid "drive doesn't implement eject"
    1250 msgstr ""
     1254msgstr "устройството не поддържа изваждане"
    12511255
    12521256#: ../gio/gdrive.c:439
    12531257msgid "drive doesn't implement polling for media"
    1254 msgstr ""
     1258msgstr "устройството не поддържа следене за носител"
    12551259
    12561260#: ../gio/gfile.c:811 ../gio/gfile.c:1039 ../gio/gfile.c:1172
     
    12761280#, c-format
    12771281msgid "Containing mount does not exist"
    1278 msgstr ""
     1282msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува"
    12791283
    12801284#: ../gio/gfile.c:1933 ../gio/glocalfile.c:2106
    12811285#, c-format
    12821286msgid "Can't copy over directory"
    1283 msgstr ""
     1287msgstr "Не може да се копира върху папка"
    12841288
    12851289#: ../gio/gfile.c:1993
    12861290#, c-format
    12871291msgid "Can't copy directory over directory"
    1288 msgstr ""
     1292msgstr "Папка не може да се копира върху папка"
    12891293
    12901294#: ../gio/gfile.c:2001 ../gio/glocalfile.c:2115
    12911295#, c-format
    12921296msgid "Target file exists"
    1293 msgstr ""
     1297msgstr "Целевият файл съществува"
    12941298
    12951299#: ../gio/gfile.c:2019
    12961300#, c-format
    12971301msgid "Can't recursively copy directory"
    1298 msgstr ""
     1302msgstr "Папката не може да се копира рекурсивно"
    12991303
    13001304#: ../gio/gfile.c:2736
    13011305#, c-format
    13021306msgid "Invalid symlink value given"
    1303 msgstr ""
     1307msgstr "Зададена е неправилна стойност на символна връзка"
    13041308
    13051309#: ../gio/gfile.c:2829
    13061310#, c-format
    13071311msgid "Trash not supported"
    1308 msgstr "Кошче не се поддържа"
     1312msgstr "Не се поддържа кошче"
    13091313
    13101314#: ../gio/gfile.c:2876
    13111315#, c-format
    13121316msgid "File names cannot contain '%c'"
    1313 msgstr ""
     1317msgstr "Файловите имена не могат да съдържат „%c“"
    13141318
    13151319#: ../gio/gfile.c:4809 ../gio/gvolume.c:357
    13161320msgid "volume doesn't implement mount"
    1317 msgstr ""
     1321msgstr "томът не поддържа монтиране"
    13181322
    13191323#: ../gio/gfile.c:4917
     
    13251329#, c-format
    13261330msgid "Enumerator is closed"
    1327 msgstr ""
     1331msgstr "Броячът е затворен"
    13281332
    13291333#: ../gio/gfileenumerator.c:158 ../gio/gfileenumerator.c:217
     
    13311335#, c-format
    13321336msgid "File enumerator has outstanding operation"
    1333 msgstr ""
     1337msgstr "Файловият брояч все още е е привършил"
    13341338
    13351339#: ../gio/gfileenumerator.c:307 ../gio/gfileenumerator.c:416
    13361340msgid "File enumerator is already closed"
    1337 msgstr ""
     1341msgstr "Файловият брояч вече е затворен"
    13381342
    13391343#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421
     
    13411345#, c-format
    13421346msgid "Stream doesn't support query_info"
    1343 msgstr ""
     1347msgstr "Потокът не поддържа запитване за информация"
    13441348
    13451349#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileoutputstream.c:381
    13461350#, c-format
    13471351msgid "Seek not supported on stream"
    1348 msgstr ""
     1352msgstr "Търсенето не се поддържа от потока"
    13491353
    13501354#: ../gio/gfileinputstream.c:380
    13511355#, c-format
    13521356msgid "Truncate not allowed on input stream"
    1353 msgstr ""
     1357msgstr "Входният поток не може да се съкращава"
    13541358
    13551359#: ../gio/gfileoutputstream.c:457
    13561360#, c-format
    13571361msgid "Truncate not supported on stream"
    1358 msgstr ""
     1362msgstr "Потокът не може да се съкращава"
    13591363
    13601364#: ../gio/ginputstream.c:195
    13611365#, c-format
    13621366msgid "Input stream doesn't implement read"
    1363 msgstr ""
     1367msgstr "Входният поток не поддържа четене"
    13641368
    13651369#. Translators: This is an error you get if there is already an
     
    13721376#, c-format
    13731377msgid "Stream has outstanding operation"
    1374 msgstr ""
     1378msgstr "Действията върху потока не са привършили"
    13751379
    13761380#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:270
     
    13781382msgid "Unable to find default local directory monitor type"
    13791383msgstr ""
     1384"Стандартният датчик за монтиране на локални папки не може да се открие "
    13801385
    13811386#: ../gio/glocalfile.c:599
     
    13921397#, c-format
    13931398msgid "Can't rename root directory"
    1394 msgstr ""
     1399msgstr "Кореновата папка не може да се преименува"
    13951400
    13961401#: ../gio/glocalfile.c:1108
    13971402#, c-format
    13981403msgid "Can't rename file, filename already exist"
    1399 msgstr ""
     1404msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува друг файл с такова име"
    14001405
    14011406#: ../gio/glocalfile.c:1121 ../gio/glocalfile.c:1985 ../gio/glocalfile.c:2014
     
    14091414#, c-format
    14101415msgid "Error renaming file: %s"
    1411 msgstr "Грешка при преименумане на файл: %s"
     1416msgstr "Грешка при преименуване на файл: %s"
    14121417
    14131418#: ../gio/glocalfile.c:1244
     
    14391444#, c-format
    14401445msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
    1441 msgstr ""
     1446msgstr "Не може да се открие най-горната папка за кошче"
    14421447
    14431448#: ../gio/glocalfile.c:1801 ../gio/glocalfile.c:1821
    14441449#, c-format
    14451450msgid "Unable to find or create trash directory"
    1446 msgstr ""
     1451msgstr "Не може да се създаде папката за кошче"
    14471452
    14481453#: ../gio/glocalfile.c:1855
     
    14761481#, c-format
    14771482msgid "Backup file creation failed"
    1478 msgstr ""
     1483msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл"
    14791484
    14801485#: ../gio/glocalfile.c:2147
     
    14861491#, c-format
    14871492msgid "Move between mounts not supported"
    1488 msgstr ""
     1493msgstr "Не се поддържа местене между монтирани местоположения"
    14891494
    14901495#: ../gio/glocalfileinfo.c:716
    14911496#, c-format
    14921497msgid "Attribute value must be non-NULL"
    1493 msgstr ""
     1498msgstr "Стойността на атрибут не трябва да е NULL"
    14941499
    14951500#: ../gio/glocalfileinfo.c:723
    14961501#, c-format
    14971502msgid "Invalid attribute type (string expected)"
    1498 msgstr ""
     1503msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ)"
    14991504
    15001505#: ../gio/glocalfileinfo.c:730
    1501 #, c-format, fuzzy
     1506#, c-format
    15021507msgid "Invalid extended attribute name"
    15031508msgstr "Неправилно име на допълнителен атрибут"
    15041509
    15051510#: ../gio/glocalfileinfo.c:770
    1506 #, fuzzy, c-format
     1511#, c-format
    15071512msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
    1508 msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
     1513msgstr "Грешка при задаване на допълнителен атрибут „%s“: %s"
    15091514
    15101515#: ../gio/glocalfileinfo.c:1456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:666
    1511 #, fuzzy, c-format
     1516#, c-format
    15121517msgid "Error stating file '%s': %s"
    1513 msgstr "Грешка при получаване на информация за файл „%s“: %s"
     1518msgstr "Грешка при получаване на състоянието на файл „%s“: %s"
    15141519
    15151520#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527
     
    15181523
    15191524#: ../gio/glocalfileinfo.c:1693
    1520 #, fuzzy, c-format
     1525#, c-format
    15211526msgid "Error stating file descriptor: %s"
    1522 msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
     1527msgstr "Грешка при получаване на състоянието на файловия дескриптор: %s"
    15231528
    15241529#: ../gio/glocalfileinfo.c:1738
    15251530#, c-format
    15261531msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
    1527 msgstr ""
     1532msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint32)"
    15281533
    15291534#: ../gio/glocalfileinfo.c:1756
    15301535#, c-format
    15311536msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
    1532 msgstr ""
     1537msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се uint64)"
    15331538
    15341539#: ../gio/glocalfileinfo.c:1775
    15351540#, c-format
    15361541msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
    1537 msgstr ""
     1542msgstr "Неправилен вид на атрибут (очакваше се низ от байтове)"
    15381543
    15391544#: ../gio/glocalfileinfo.c:1801
     
    15501555#, c-format
    15511556msgid "symlink must be non-NULL"
    1552 msgstr ""
     1557msgstr "символната връзка трябва да не е NULL"
    15531558
    15541559#: ../gio/glocalfileinfo.c:1885 ../gio/glocalfileinfo.c:1904
     
    15561561#, c-format
    15571562msgid "Error setting symlink: %s"
    1558 msgstr "Грешка при задаване на символна връзка %d: %s"
     1563msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: %s"
    15591564
    15601565#: ../gio/glocalfileinfo.c:1894
    15611566#, c-format
    15621567msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
    1563 msgstr ""
     1568msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: файлът не е такава"
    15641569
    15651570#: ../gio/glocalfileinfo.c:2075
     
    15881593#, c-format
    15891594msgid "Unable to find default local file monitor type"
    1590 msgstr ""
     1595msgstr "Стандартният датчик за локални файлове не може да се открие "
    15911596
    15921597#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:591
     
    16131618#, c-format
    16141619msgid "Error truncating file: %s"
    1615 msgstr "Грешка при съкратяване на файл: %s"
     1620msgstr "Грешка при съкращаване на файл: %s"
    16161621
    16171622#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:478 ../gio/glocalfileoutputstream.c:523
     
    16341639#, c-format
    16351640msgid "The file was externally modified"
    1636 msgstr ""
     1641msgstr "Файлът бе променен от външно приложение"
    16371642
    16381643#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:545
    16391644#, c-format
    16401645msgid "Invalid GSeekType supplied"
    1641 msgstr ""
     1646msgstr "Зададен е неправилен GSeekType"
    16421647
    16431648#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:555
     
    16491654#, c-format
    16501655msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
    1651 msgstr ""
     1656msgstr "GMemoryInputStream не може да се съкрати"
    16521657
    16531658#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:288
    16541659#, c-format
    16551660msgid "Reached maximum data array limit"
    1656 msgstr ""
     1661msgstr "Стигнат е максималният размер на масив за данни"
    16571662
    16581663#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:323
    16591664#, c-format
    16601665msgid "Memory output stream not resizable"
    1661 msgstr ""
     1666msgstr "Изходящият поток в паметта не може да бъде преоразмерен"
    16621667
    16631668#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:339
    16641669#, c-format
    16651670msgid "Failed to resize memory output stream"
    1666 msgstr ""
     1671msgstr "Неуспех при преоразмеряването на изходящия поток в паметта"
    16671672
    16681673#. Translators: This is an error
     
    16711676#: ../gio/gmount.c:344
    16721677msgid "mount doesn't implement unmount"
    1673 msgstr ""
     1678msgstr "монтираният обект не поддържа демонтиране"
    16741679
    16751680#. Translators: This is an error
     
    16781683#: ../gio/gmount.c:419
    16791684msgid "mount doesn't implement eject"
    1680 msgstr ""
     1685msgstr "монтираният обект не поддържа изваждане"
    16811686
    16821687#. Translators: This is an error
     
    16851690#: ../gio/gmount.c:501
    16861691msgid "mount doesn't implement remount"
    1687 msgstr ""
     1692msgstr "монтираният обект не поддържа повторно монтиране"
    16881693
    16891694#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:403
    16901695#, c-format
    16911696msgid "Output stream doesn't implement write"
    1692 msgstr ""
     1697msgstr "Изходният поток не поддържа запис"
    16931698
    16941699#: ../gio/goutputstream.c:363 ../gio/goutputstream.c:771
    16951700#, c-format
    16961701msgid "Source stream is already closed"
    1697 msgstr ""
     1702msgstr "Изходният поток вече е затворен"
    16981703
    16991704#: ../gio/gthemedicon.c:206
    17001705msgid "name"
    1701 msgstr ""
     1706msgstr "име"
    17021707
    17031708#: ../gio/gthemedicon.c:207
     
    17151720#: ../gio/gthemedicon.c:244
    17161721msgid "use default fallbacks"
    1717 msgstr ""
     1722msgstr "използване на стандартните резервни настройки"
    17181723
    17191724#: ../gio/gthemedicon.c:245
     
    17221727"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
    17231728msgstr ""
     1729"Дали да се използват стандартните резервни настройки, които се намират при "
     1730"съкращаване на името при знаците „-“. Ако са дадени множество имена, се "
     1731"взема само първото."
    17241732
    17251733#: ../gio/gunixinputstream.c:202 ../gio/gunixinputstream.c:222
     
    17271735#, c-format
    17281736msgid "Error reading from unix: %s"
    1729 msgstr "Грешка при четене от ЮНИКС „%s“: %s"
     1737msgstr "Грешка при четене от ЮНИКС: %s"
    17301738
    17311739#: ../gio/gunixinputstream.c:255 ../gio/gunixinputstream.c:437
     
    17661774#, c-format
    17671775msgid "association changes not supported on win32"
    1768 msgstr ""
     1776msgstr "не се поддържа промяна на асоциациите при win32"
    17691777
    17701778#: ../gio/gwin32appinfo.c:383
    17711779#, c-format
    17721780msgid "Association creation not supported on win32"
    1773 msgstr ""
     1781msgstr "Не се поддържа създаването на асоциации при win32"
    17741782
    17751783#: ../tests/gio-ls.c:27
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.