Changeset 1483
- Timestamp:
- May 8, 2008, 11:05:28 PM (13 years ago)
- Location:
- gnome
- Files:
-
- 1 edited
- 1 copied
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-2-22/gvfs.gnome-2-22.bg.po
r1480 r1483 1 1 # Bulgarian translation of gvfs po-file. 2 2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 # This file is distributed under the same license as the totempackage.3 # This file is distributed under the same license as the gvfs package. 4 4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2008. 5 5 # … … 8 8 "Project-Id-Version: gvfs gnome-2-22\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-05-08 16:05+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 16:04+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-05-08 22:54+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 22:54+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -
gnome/trunk/gvfs.trunk.bg.po
r1482 r1483 1 1 # Bulgarian translation of gvfs po-file. 2 2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 # This file is distributed under the same license as the totempackage.3 # This file is distributed under the same license as the gvfs package. 4 4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2008. 5 5 # 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: gvfs gnome-2-22\n"8 "Project-Id-Version: gvfs trunk\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-05-08 16:05+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 16:04+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-05-08 22:59+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 22:59+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 196 196 #. due to string freeze. 197 197 #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" 198 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:31 6 ../daemon/gvfsbackendftp.c:909199 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:189 4198 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:908 199 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1893 200 200 #, c-format 201 201 msgid "/ on %s" 202 202 msgstr "/ на %s" 203 203 204 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:5 10 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1425205 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:155 3204 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:509 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1424 205 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1552 206 206 msgid "No hostname specified" 207 207 msgstr "Не е указано име на хост" 208 208 209 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:52 1 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550210 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:144 7 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:300209 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:520 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:549 210 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1446 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 211 211 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:605 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:616 212 212 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:592 … … 214 214 msgstr "Неправилно указан обект за монтиране" 215 215 216 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:62 5 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:675217 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:70 4 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825218 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:57 3../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345219 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:202 9../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590216 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:674 217 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:703 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:823 218 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 219 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 220 220 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 221 221 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 … … 224 224 msgstr "Файлът не съществува" 225 225 226 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:71 3 ../daemon/gvfsbackendburn.c:681227 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:65 2../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393228 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:85 8../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637226 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:712 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 227 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 228 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:857 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 229 229 #, c-format 230 230 msgid "The file is not a directory" … … 232 232 233 233 #. Translators: This is the name of the backend 234 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:34 7234 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 235 235 msgid "Burn" 236 236 msgstr "Записване" 237 237 238 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:37 7238 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 239 239 msgid "Unable to create temporary directory" 240 240 msgstr "Неуспех при създаване на временна папка" 241 241 242 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:40 6 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417243 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:45 2 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673244 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:7 20 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746245 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:78 4242 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 243 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 244 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 245 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 246 246 msgid "No such file or directory" 247 247 msgstr "Липсва такъв файл или папка" 248 248 249 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:42 6 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034249 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2033 250 250 msgid "Directory not empty" 251 251 msgstr "Папката не е празна" 252 252 253 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:4 60 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898253 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897 254 254 msgid "Can't copy file over directory" 255 255 msgstr "Файлът не може да бъде копиран върху папка" 256 256 257 257 #. Translators: this is the display name of the backend 258 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:65 2258 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 259 259 msgid "CD/DVD Creator" 260 260 msgstr "Създаване на CD/DVD" 261 261 262 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:75 6 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792263 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:91 8262 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 263 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 264 264 msgid "File exists" 265 265 msgstr "Файлът съществува" 266 266 267 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:84 6267 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845 268 268 msgid "No such file or directory in target path" 269 269 msgstr "В целевия път липсва такъв файл или папка" 270 270 271 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:86 9271 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868 272 272 msgid "Can't copy directory over directory" 273 273 msgstr "Папката не може да бъде копирана върху папка" 274 274 275 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:87 8275 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 276 276 msgid "Target file exists" 277 277 msgstr "Целевият файл съществува" 278 278 279 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:88 5279 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 280 280 msgid "Can't recursively copy directory" 281 281 msgstr "Папката не може да бъде копирана рекурсивно" 282 282 283 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:94 4283 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 284 284 msgid "Not supported" 285 285 msgstr "Не се поддържа" 286 286 287 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:26 4 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335287 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:262 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:333 288 288 msgid "No drive specified" 289 289 msgstr "Не е указано устройство" 290 290 291 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:27 9291 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:277 292 292 #, c-format 293 293 msgid "Cannot find drive %s" 294 294 msgstr "Устройството %s не може да бъде открито" 295 295 296 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:28 9296 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:287 297 297 #, c-format 298 298 msgid "Drive %s does not contain audio files" … … 300 300 301 301 #. Translator: %s is the device the disc is inserted into 302 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:29 7302 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 303 303 #, c-format 304 304 msgid "cdda mount on %s" 305 305 msgstr "монтиране по cdda в %s" 306 306 307 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:29 8 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802308 #: ../hal/ghalmount.c:44 7 ../hal/ghalvolume.c:258 ../hal/ghalvolume.c:279307 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:296 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:800 308 #: ../hal/ghalmount.c:445 ../hal/ghalvolume.c:256 ../hal/ghalvolume.c:277 309 309 #, c-format 310 310 msgid "Audio Disc" 311 311 msgstr "Аудио диск" 312 312 313 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:35 9313 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 314 314 #, c-format 315 315 msgid "File system is busy: %d open file" … … 318 318 msgstr[1] "Файловата система е заета: отворени са %d файла" 319 319 320 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:54 9320 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:547 321 321 #, c-format 322 322 msgid "No such file %s on drive %s" … … 324 324 325 325 #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library 326 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:65 8326 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:656 327 327 #, c-format 328 328 msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" 329 329 msgstr "Грешка от „paranoia“ от устройство %s" 330 330 331 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:7 21331 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:719 332 332 #, c-format 333 333 msgid "Error seeking in stream on drive %s" 334 334 msgstr "Грешка при търсене в поток от устройство %s" 335 335 336 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:81 8 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1697336 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:816 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1696 337 337 #, c-format 338 338 msgid "No such file" 339 339 msgstr "Няма такъв файл" 340 340 341 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:83 2341 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:830 342 342 #, c-format 343 343 msgid "The file does not exist or isn't an audio track" 344 344 msgstr "Файлът не съществува или не е аудио писта" 345 345 346 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:93 8346 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:936 347 347 msgid "Audio CD Filesystem Service" 348 348 msgstr "Услуга за файлова система на аудио CD" 349 349 350 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1 80 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694350 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 351 351 msgid "Computer" 352 352 msgstr "Компютър" 353 353 354 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:46 7354 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 355 355 msgid "Filesystem" 356 356 msgstr "Файлова система" 357 357 358 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:59 1 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1689359 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:64 1358 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1688 359 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:640 360 360 msgid "Can't open directory" 361 361 msgstr "Папката не може да бъде отворена" 362 362 363 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:59 5 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733363 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 364 364 msgid "Can't open mountable file" 365 365 msgstr "Файлът за монтиране не може да бъде отворен" 366 366 367 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:78 1 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037367 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1036 368 368 #, c-format 369 369 msgid "Internal error: %s" 370 370 msgstr "Вътрешна грешка: %s" 371 371 372 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:81 3 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:930372 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 373 373 msgid "Can't mount file" 374 374 msgstr "Файлът не може да бъде монтиран" 375 375 376 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:82 5376 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 377 377 msgid "No media in the drive" 378 378 msgstr "В устройството няма носител" 379 379 380 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:88 2 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:973381 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:107 3380 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 381 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 382 382 msgid "Not a mountable file" 383 383 msgstr "Не е файл за монтиране" 384 384 385 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:98 8385 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 386 386 msgid "Can't unmount file" 387 387 msgstr "Файлът не може да бъде демонтиран" 388 388 389 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:110 4389 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 390 390 msgid "Can't eject file" 391 391 msgstr "Файлът не може да бъде изваден" 392 392 393 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:50 5 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1514394 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:24 6393 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:504 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1513 394 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 395 395 #, c-format 396 396 msgid "HTTP Error: %s" 397 397 msgstr "Грешка от HTTP: %s" 398 398 399 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:52 1399 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 400 400 msgid "Could not parse response" 401 401 msgstr "Отговорът не може да бъде анализиран" 402 402 403 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:5 30403 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 404 404 msgid "Empty response" 405 405 msgstr "Празен отговор" 406 406 407 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:53 7407 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:536 408 408 msgid "Unexpected reply from server" 409 409 msgstr "Неочакван отговор от сървъра" 410 410 411 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:114 7 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1649411 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1146 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1648 412 412 #, c-format 413 413 msgid "Response invalid" 414 414 msgstr "Неправилен отговор" 415 415 416 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:12 90416 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1289 417 417 msgid "WebDAV share" 418 418 msgstr "Споделен ресурс по WebDAV" 419 419 420 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:129 2420 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1291 421 421 #, c-format 422 422 msgid "Enter password for %s" 423 423 msgstr "Въведете парола за %s" 424 424 425 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:129 5425 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1294 426 426 msgid "Please enter proxy password" 427 427 msgstr "Въведете паролата за сървъра-посредник" 428 428 429 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:151 8 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1522429 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1517 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1521 430 430 msgid "Not a WebDAV enabled share" 431 431 msgstr "Споделен ресурс без поддръжка на WebDAV" 432 432 433 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:154 5433 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 434 434 #, c-format 435 435 msgid "WebDAV on %s" 436 436 msgstr "WebDAV на %s" 437 437 438 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:160 5 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1678438 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1604 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1677 439 439 msgid "Could not create request" 440 440 msgstr "Заявката не може да бъде създадена" 441 441 442 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:174 1 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1994443 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:210 5 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1627444 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:229 3 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3536442 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1740 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1993 443 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2104 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1626 444 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3535 445 445 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1778 446 446 #, c-format … … 448 448 msgstr "Целевият файл вече съществува" 449 449 450 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:181 4 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2784450 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1813 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783 451 451 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1010 452 452 msgid "The file was externally modified" 453 453 msgstr "Файлът бе променен от външно приложение" 454 454 455 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:184 5../daemon/gvfsbackendsmb.c:1048455 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1844 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1048 456 456 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1795 457 457 msgid "Backup file creation failed" … … 477 477 msgstr "Мрежа" 478 478 479 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:23 5479 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:234 480 480 msgid "Accounts are unsupported" 481 481 msgstr "Не се поддържат абонаменти" 482 482 483 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:23 9483 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:238 484 484 msgid "Host closed connection" 485 485 msgstr "Хостът затвори връзката" 486 486 487 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:24 3487 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:242 488 488 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" 489 489 msgstr "" 490 490 "Не може да се отвори връзка за данни. Възможно е да ви пречи защитната стена." 491 491 492 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:24 7492 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:246 493 493 msgid "Data connection closed" 494 494 msgstr "Връзката за данни бе затворена" 495 495 496 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:25 4496 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:253 497 497 msgid "File unavailable" 498 498 msgstr "Файлът не е наличен" 499 499 500 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:25 8500 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:257 501 501 msgid "Operation failed" 502 502 msgstr "Неуспешно действие" 503 503 504 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:26 3504 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:262 505 505 msgid "No space left on server" 506 506 msgstr "Не е останало място на диска" 507 507 508 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:27 1 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3845508 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:270 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3844 509 509 msgid "Operation unsupported" 510 510 msgstr "Действието не се поддържа" 511 511 512 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:27 5 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289512 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:274 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:288 513 513 msgid "Permission denied" 514 514 msgstr "Достъпът е отказан" 515 515 516 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:27 9516 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:278 517 517 msgid "Page type unknown" 518 518 msgstr "Неизвестен вид на страницата" 519 519 520 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:28 3 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2139520 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:282 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2138 521 521 #, c-format 522 522 msgid "Invalid filename" 523 523 msgstr "Неправилно име на файл" 524 524 525 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:28 7 ../daemon/gvfsbackendftp.c:361526 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:3 90 ../daemon/gvfsbackendftp.c:409527 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:42 2 ../daemon/gvfsbackendftp.c:763525 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:286 ../daemon/gvfsbackendftp.c:360 526 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:389 ../daemon/gvfsbackendftp.c:408 527 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:421 ../daemon/gvfsbackendftp.c:762 528 528 #, c-format 529 529 msgid "Invalid reply" 530 530 msgstr "Неправилен отговор" 531 531 532 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:52 9532 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:528 533 533 #, c-format 534 534 msgid "broken transmission" 535 535 msgstr "прекъснато предаване" 536 536 537 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:62 3 ../daemon/gvfsbackendftp.c:783537 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:622 ../daemon/gvfsbackendftp.c:782 538 538 #, c-format 539 539 msgid "Could not connect to host" … … 541 541 542 542 #. translators: %s here is the hostname 543 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:128 3543 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1282 544 544 #, c-format 545 545 msgid "Enter password for ftp on %s" 546 546 msgstr "Въведете паролата за ftp за %s" 547 547 548 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:130 8 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874548 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1307 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:873 549 549 msgid "Password dialog cancelled" 550 550 msgstr "Диалоговият прозорец за парола е отменен" 551 551 552 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:138 7552 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1386 553 553 #, c-format 554 554 msgid "ftp on %s" … … 556 556 557 557 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name 558 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:139 1558 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1390 559 559 #, c-format 560 560 msgid "ftp as %s on %s" 561 561 msgstr "ftp като %s към %s" 562 562 563 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:167 9 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2254563 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1678 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2253 564 564 msgid "backups not supported yet" 565 565 msgstr "резервни копия все още не се поддържат" 566 566 567 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:175 6567 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1755 568 568 #, c-format 569 569 msgid "filename too long" 570 570 msgstr "името на файла е прекалено дълго" 571 571 572 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:227 3572 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2272 573 573 #, c-format 574 574 msgid "Invalid destination filename" … … 576 576 577 577 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 578 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:69 7578 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:696 579 579 #, c-format 580 580 msgid "Digital Camera (%s)" … … 583 583 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic 584 584 #. Translators: %s is the device vendor 585 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:84 3 ../hal/ghalvolume.c:360585 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:842 ../hal/ghalvolume.c:358 586 586 #, c-format 587 587 msgid "%s Camera" … … 590 590 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic 591 591 #. Translators: %s is the device vendor 592 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:84 6 ../hal/ghalvolume.c:355592 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:845 ../hal/ghalvolume.c:353 593 593 #, c-format 594 594 msgid "%s Audio Player" 595 595 msgstr "Аудио плеър от %s" 596 596 597 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:85 5 ../hal/ghalvolume.c:369597 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:854 ../hal/ghalvolume.c:367 598 598 msgid "Camera" 599 599 msgstr "Камера" 600 600 601 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:85 7 ../hal/ghalvolume.c:367601 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:856 ../hal/ghalvolume.c:365 602 602 msgid "Audio Player" 603 603 msgstr "Аудио плеър" 604 604 605 605 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 606 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:154 1606 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 607 607 #, c-format 608 608 msgid "gphoto2 mount on %s" 609 609 msgstr "монтиране по gphoto2 в %s" 610 610 611 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:24 2611 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 612 612 #, c-format 613 613 msgid "HTTP Client Error: %s" 614 614 msgstr "Клиентска грешка в HTTP: %s" 615 615 616 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:56 1 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882617 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1275 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:96 9616 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1881 617 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1275 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:968 618 618 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 619 619 msgid " (invalid encoding)" … … 647 647 msgstr "%s на %s" 648 648 649 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:28 1649 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:280 650 650 msgid "ssh program unexpectedly exited" 651 651 msgstr "Програмата за ssh неочаквано преустанови действие" 652 652 653 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:29 6653 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295 654 654 msgid "Hostname not known" 655 655 msgstr "Неизвестно име на хост" 656 656 657 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:30 3657 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 658 658 msgid "No route to host" 659 659 msgstr "Няма маршрут до хост" 660 660 661 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3 10661 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309 662 662 msgid "Connection refused by server" 663 663 msgstr "Сървърът отказа връзката" 664 664 665 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:31 7665 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316 666 666 msgid "Host key verification failed" 667 667 msgstr "Неуспешно потвърждаване на ключа на хоста" 668 668 669 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c: 400669 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:399 670 670 msgid "Unable to spawn ssh program" 671 671 msgstr "Неуспех при пораждане на програма за ssh" 672 672 673 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:41 6673 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:415 674 674 #, c-format 675 675 msgid "Unable to spawn ssh program: %s" 676 676 msgstr "Неуспех при пораждане на програма за ssh: %s" 677 677 678 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:52 8 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780678 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:527 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:779 679 679 msgid "Timed out when logging in" 680 680 msgstr "Изтече времето за влизане в системата" 681 681 682 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:85 8682 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:857 683 683 msgid "Enter passphrase for key" 684 684 msgstr "Въведете парола за ключа" 685 685 686 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:8 60686 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:859 687 687 msgid "Enter password" 688 688 msgstr "Въведете парола" 689 689 690 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:92 1690 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:920 691 691 msgid "Can't send password" 692 692 msgstr "Паролата не може да бъде изпратена" 693 693 694 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:92 9694 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:928 695 695 msgid "Log In Anyway" 696 696 msgstr "Влизане въпреки всичко" 697 697 698 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:92 9698 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:928 699 699 msgid "Cancel Login" 700 700 msgstr "Отмяна на влизането" 701 701 702 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:93 9702 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:938 703 703 #, c-format 704 704 msgid "" … … 715 715 "безопасно да продължите, се свържете със системния администратор." 716 716 717 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:95 9717 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 718 718 msgid "Login dialog cancelled" 719 719 msgstr "Диалоговият прозорец за влизане е отменен" 720 720 721 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:97 9721 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:978 722 722 msgid "Can't send host identity confirmation" 723 723 msgstr "Информацията за идентичността на хоста не може да бъде изпратена" 724 724 725 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:147 2 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495725 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1471 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1494 726 726 msgid "Protocol error" 727 727 msgstr "Грешка в протокола" 728 728 729 729 #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" 730 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:151 9730 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1518 731 731 #, c-format 732 732 msgid "sftp on %s" 733 733 msgstr "sftp към %s" 734 734 735 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:154 3735 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1542 736 736 msgid "Unable to find supported ssh command" 737 737 msgstr "Не е открита поддържана команда за ssh" 738 738 739 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:195 8 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3527739 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1957 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3526 740 740 msgid "File is directory" 741 741 msgstr "Файлът е папка" 742 742 743 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:196 7743 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1966 744 744 msgid "Failure" 745 745 msgstr "Неуспех" 746 746 747 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:202 3 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082748 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:209 3 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149749 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:223 5 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263750 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:230 9 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2384751 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:249 1 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2531752 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:258 1 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2650753 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:26 70 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2821754 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:284 6 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2901755 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295 8 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3229756 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:329 6 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3425757 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:34 60 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3488758 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359 6 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3650759 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:368 4 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3718760 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:373 3 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3748761 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:382 6747 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2022 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2081 748 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2092 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 749 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2234 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2262 750 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2308 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2383 751 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2490 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530 752 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2580 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 753 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2669 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2820 754 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2845 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2900 755 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2957 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3228 756 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3424 757 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3487 758 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3595 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3649 759 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3683 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3717 760 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3732 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3747 761 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3825 762 762 msgid "Invalid reply received" 763 763 msgstr "Получен е неправилен отговор" 764 764 765 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:232 9765 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2328 766 766 #, c-format 767 767 msgid "Error creating backup file: %s" 768 768 msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s" 769 769 770 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:273 1770 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2730 771 771 msgid "Unable to create temporary file" 772 772 msgstr "Неуспех при създаване на временен файл" 773 773 774 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:352 2../daemon/gvfsbackendsmb.c:1767774 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3521 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1767 775 775 msgid "Can't move directory over directory" 776 776 msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка" … … 850 850 #. translators: This is the name of the backend 851 851 #. Translators: this is the display name of the backend 852 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:60 4 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1189852 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:603 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1188 853 853 msgid "Trash" 854 854 msgstr "Кошче" 855 855 856 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:97 9856 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:978 857 857 #, c-format 858 858 msgid "%s (in trash)" 859 859 msgstr "%s (в кошчето)" 860 860 861 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:12 90861 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1289 862 862 msgid "Can't delete trash" 863 863 msgstr "Кошчето не може да бъде изтрито" 864 864 865 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:163 7 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1712865 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1636 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1711 866 866 msgid "Trash directory notification not supported" 867 867 msgstr "Уведомяване за папката на кошчето не се поддържа" … … 903 903 msgstr "Неправилно съобщение на D-BUS" 904 904 905 #: ../daemon/main.c:4 7905 #: ../daemon/main.c:45 906 906 msgid "Replace old daemon." 907 907 msgstr "Замяна на стария демон." 908 908 909 #: ../daemon/main.c:4 8909 #: ../daemon/main.c:46 910 910 msgid "Don't start fuse." 911 911 msgstr "Fuse да не се стартира" 912 912 913 #: ../daemon/main.c: 60913 #: ../daemon/main.c:58 914 914 msgid "GVFS Daemon" 915 915 msgstr "Демон GVFS" 916 916 917 #: ../daemon/main.c:6 3917 #: ../daemon/main.c:61 918 918 msgid "Main daemon for GVFS" 919 919 msgstr "Основен демон за GVFS" … … 921 921 #. Translators: the first %s is the application name, 922 922 #. the second %s is the error message 923 #: ../daemon/main.c:7 8923 #: ../daemon/main.c:76 924 924 #, c-format 925 925 msgid "%s: %s" 926 926 msgstr "%s: %s" 927 927 928 #: ../daemon/main.c: 80 ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-cat.c:178928 #: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 929 929 #: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 930 #: ../programs/gvfs-ls.c:38 8../programs/gvfs-move.c:97931 #: ../programs/gvfs-open.c:13 3 ../programs/gvfs-open.c:146932 #: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-tree.c:25 3930 #: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-move.c:97 931 #: ../programs/gvfs-open.c:131 ../programs/gvfs-open.c:144 932 #: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-tree.c:251 933 933 #, c-format 934 934 msgid "Try \"%s --help\" for more information." … … 960 960 msgstr "Местоположението не може да се монтира" 961 961 962 #: ../hal/ghaldrive.c:14 4962 #: ../hal/ghaldrive.c:142 963 963 msgid "CD-ROM" 964 964 msgstr "CD-ROM" 965 965 966 #: ../hal/ghaldrive.c:14 6966 #: ../hal/ghaldrive.c:144 967 967 msgid "CD-R" 968 968 msgstr "CD-R" 969 969 970 #: ../hal/ghaldrive.c:14 8970 #: ../hal/ghaldrive.c:146 971 971 msgid "CD-RW" 972 972 msgstr "CD-RW" 973 973 974 #: ../hal/ghaldrive.c:15 2974 #: ../hal/ghaldrive.c:150 975 975 msgid "DVD-ROM" 976 976 msgstr "DVD-ROM" 977 977 978 #: ../hal/ghaldrive.c:15 4978 #: ../hal/ghaldrive.c:152 979 979 msgid "DVD+R" 980 980 msgstr "DVD+R" 981 981 982 #: ../hal/ghaldrive.c:15 6982 #: ../hal/ghaldrive.c:154 983 983 msgid "DVD+RW" 984 984 msgstr "DVD+RW" 985 985 986 #: ../hal/ghaldrive.c:15 8986 #: ../hal/ghaldrive.c:156 987 987 msgid "DVD-R" 988 988 msgstr "DVD-R" 989 989 990 #: ../hal/ghaldrive.c:1 60990 #: ../hal/ghaldrive.c:158 991 991 msgid "DVD-RW" 992 992 msgstr "DVD-RW" 993 993 994 #: ../hal/ghaldrive.c:16 2994 #: ../hal/ghaldrive.c:160 995 995 msgid "DVD-RAM" 996 996 msgstr "DVD-RAM" 997 997 998 #: ../hal/ghaldrive.c:16 5998 #: ../hal/ghaldrive.c:163 999 999 msgid "DVD±R" 1000 1000 msgstr "DVD±R" 1001 1001 1002 #: ../hal/ghaldrive.c:16 81002 #: ../hal/ghaldrive.c:166 1003 1003 msgid "DVD±RW" 1004 1004 msgstr "DVD±RW" 1005 1005 1006 #: ../hal/ghaldrive.c:1 701006 #: ../hal/ghaldrive.c:168 1007 1007 msgid "HDDVD" 1008 1008 msgstr "HD DVD" 1009 1009 1010 #: ../hal/ghaldrive.c:17 21010 #: ../hal/ghaldrive.c:170 1011 1011 msgid "HDDVD-r" 1012 1012 msgstr "HD DVD-r" 1013 1013 1014 #: ../hal/ghaldrive.c:17 41014 #: ../hal/ghaldrive.c:172 1015 1015 msgid "HDDVD-RW" 1016 1016 msgstr "HD DVD-RW" 1017 1017 1018 #: ../hal/ghaldrive.c:17 61018 #: ../hal/ghaldrive.c:174 1019 1019 msgid "Blu-ray" 1020 1020 msgstr "Blu-ray" 1021 1021 1022 #: ../hal/ghaldrive.c:17 81022 #: ../hal/ghaldrive.c:176 1023 1023 msgid "Blu-ray-R" 1024 1024 msgstr "Blu-ray-R" 1025 1025 1026 #: ../hal/ghaldrive.c:1 801026 #: ../hal/ghaldrive.c:178 1027 1027 msgid "Blu-ray-RE" 1028 1028 msgstr "Blu-ray-RE" … … 1030 1030 #. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or 1031 1031 #. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive 1032 #: ../hal/ghaldrive.c:18 61032 #: ../hal/ghaldrive.c:184 1033 1033 #, c-format 1034 1034 msgid "%s/%s Drive" … … 1037 1037 #. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive 1038 1038 #. depending on the properties of the drive 1039 #: ../hal/ghaldrive.c:19 21039 #: ../hal/ghaldrive.c:190 1040 1040 #, c-format 1041 1041 msgid "%s Drive" 1042 1042 msgstr "Устройство %s" 1043 1043 1044 #: ../hal/ghaldrive.c:19 61044 #: ../hal/ghaldrive.c:194 1045 1045 msgid "Floppy Drive" 1046 1046 msgstr "Флопи устройство" 1047 1047 1048 #: ../hal/ghaldrive.c:20 21048 #: ../hal/ghaldrive.c:200 1049 1049 msgid "Software RAID Drive" 1050 1050 msgstr "Устройство със софтуерен RAID" 1051 1051 1052 #: ../hal/ghaldrive.c:20 41052 #: ../hal/ghaldrive.c:202 1053 1053 msgid "USB Drive" 1054 1054 msgstr "Устройство с USB" 1055 1055 1056 #: ../hal/ghaldrive.c:20 61056 #: ../hal/ghaldrive.c:204 1057 1057 msgid "ATA Drive" 1058 1058 msgstr "Устройство с ATA" 1059 1059 1060 #: ../hal/ghaldrive.c:20 81060 #: ../hal/ghaldrive.c:206 1061 1061 msgid "SCSI Drive" 1062 1062 msgstr "Устройство със SCSI" 1063 1063 1064 #: ../hal/ghaldrive.c:2 101064 #: ../hal/ghaldrive.c:208 1065 1065 msgid "FireWire Drive" 1066 1066 msgstr "Устройство с FireWire" 1067 1067 1068 #: ../hal/ghaldrive.c:21 41068 #: ../hal/ghaldrive.c:212 1069 1069 msgid "Tape Drive" 1070 1070 msgstr "Лентово устройство" 1071 1071 1072 #: ../hal/ghaldrive.c:21 61072 #: ../hal/ghaldrive.c:214 1073 1073 msgid "CompactFlash Drive" 1074 1074 msgstr "Устройство CompactFlash" 1075 1075 1076 #: ../hal/ghaldrive.c:21 81076 #: ../hal/ghaldrive.c:216 1077 1077 msgid "MemoryStick Drive" 1078 1078 msgstr "Устройство MemoryStick" 1079 1079 1080 #: ../hal/ghaldrive.c:2 201080 #: ../hal/ghaldrive.c:218 1081 1081 msgid "SmartMedia Drive" 1082 1082 msgstr "Устройство SmartMedia" 1083 1083 1084 #: ../hal/ghaldrive.c:22 21084 #: ../hal/ghaldrive.c:220 1085 1085 msgid "SD/MMC Drive" 1086 1086 msgstr "Устройство SD/MMC" 1087 1087 1088 #: ../hal/ghaldrive.c:22 41088 #: ../hal/ghaldrive.c:222 1089 1089 msgid "Zip Drive" 1090 1090 msgstr "Устройство Zip" 1091 1091 1092 #: ../hal/ghaldrive.c:22 61092 #: ../hal/ghaldrive.c:224 1093 1093 msgid "Jaz Drive" 1094 1094 msgstr "Устройство Jaz" 1095 1095 1096 #: ../hal/ghaldrive.c:22 81096 #: ../hal/ghaldrive.c:226 1097 1097 msgid "Thumb Drive" 1098 1098 msgstr "Устройство Thumb" 1099 1099 1100 #: ../hal/ghaldrive.c:2 311100 #: ../hal/ghaldrive.c:229 1101 1101 msgid "Mass Storage Drive" 1102 1102 msgstr "Устройство с огромен обем" 1103 1103 1104 #: ../hal/ghaldrive.c:7 301104 #: ../hal/ghaldrive.c:728 1105 1105 #, c-format 1106 1106 msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." … … 1109 1109 "заети." 1110 1110 1111 #: ../hal/ghalmount.c:31 3 ../hal/ghalvolume.c:1661111 #: ../hal/ghalmount.c:311 ../hal/ghalvolume.c:164 1112 1112 #, c-format 1113 1113 msgid "%.1f kB" 1114 1114 msgstr "%.1f kB" 1115 1115 1116 #: ../hal/ghalmount.c:31 8 ../hal/ghalvolume.c:1711116 #: ../hal/ghalmount.c:316 ../hal/ghalvolume.c:169 1117 1117 #, c-format 1118 1118 msgid "%.1f MB" 1119 1119 msgstr "%.1f MB" 1120 1120 1121 #: ../hal/ghalmount.c:32 3 ../hal/ghalvolume.c:1761121 #: ../hal/ghalmount.c:321 ../hal/ghalvolume.c:174 1122 1122 #, c-format 1123 1123 msgid "%.1f GB" 1124 1124 msgstr "%.1f GB" 1125 1125 1126 #: ../hal/ghalmount.c:44 5 ../hal/ghalvolume.c:2771126 #: ../hal/ghalmount.c:443 ../hal/ghalvolume.c:275 1127 1127 msgid "Mixed Audio/Data Disc" 1128 1128 msgstr "Диск с аудио и данни" … … 1130 1130 #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) 1131 1131 #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) 1132 #: ../hal/ghalmount.c:45 8 ../hal/ghalvolume.c:2881132 #: ../hal/ghalmount.c:456 ../hal/ghalvolume.c:286 1133 1133 #, c-format 1134 1134 msgid "%s Media" … … 1136 1136 1137 1137 #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) 1138 #: ../hal/ghalvolume.c:26 51138 #: ../hal/ghalvolume.c:263 1139 1139 #, c-format 1140 1140 msgid "%s Encrypted Data" 1141 1141 msgstr "Шифровани данни с обем %s" 1142 1142 1143 #: ../hal/hal-utils.c:4 21143 #: ../hal/hal-utils.c:40 1144 1144 msgid "CD-ROM Disc" 1145 1145 msgstr "Диск CD-ROM" 1146 1146 1147 #: ../hal/hal-utils.c:4 21147 #: ../hal/hal-utils.c:40 1148 1148 msgid "Blank CD-ROM Disc" 1149 1149 msgstr "Празен диск CD-ROM" 1150 1150 1151 #: ../hal/hal-utils.c:4 31151 #: ../hal/hal-utils.c:41 1152 1152 msgid "CD-R Disc" 1153 1153 msgstr "Диск CD-R" 1154 1154 1155 #: ../hal/hal-utils.c:4 31155 #: ../hal/hal-utils.c:41 1156 1156 msgid "Blank CD-R Disc" 1157 1157 msgstr "Празен диск CD-R" 1158 1158 1159 #: ../hal/hal-utils.c:4 41159 #: ../hal/hal-utils.c:42 1160 1160 msgid "CD-RW Disc" 1161 1161 msgstr "Диск CD-RW" 1162 1162 1163 #: ../hal/hal-utils.c:4 41163 #: ../hal/hal-utils.c:42 1164 1164 msgid "Blank CD-RW Disc" 1165 1165 msgstr "Празен диск CD-RW" 1166 1166 1167 #: ../hal/hal-utils.c:4 5 ../hal/hal-utils.c:471167 #: ../hal/hal-utils.c:43 ../hal/hal-utils.c:45 1168 1168 msgid "DVD-ROM Disc" 1169 1169 msgstr "Диск DVD-ROM" 1170 1170 1171 #: ../hal/hal-utils.c:4 5 ../hal/hal-utils.c:471171 #: ../hal/hal-utils.c:43 ../hal/hal-utils.c:45 1172 1172 msgid "Blank DVD-ROM Disc" 1173 1173 msgstr "Празен диск DVD-ROM" 1174 1174 1175 #: ../hal/hal-utils.c:4 61175 #: ../hal/hal-utils.c:44 1176 1176 msgid "DVD-RAM Disc" 1177 1177 msgstr "Празен диск DVD-RAM" 1178 1178 1179 #: ../hal/hal-utils.c:4 61179 #: ../hal/hal-utils.c:44 1180 1180 msgid "Blank DVD-RAM Disc" 1181 1181 msgstr "Празен диск DVD-RAM" 1182 1182 1183 #: ../hal/hal-utils.c:4 81183 #: ../hal/hal-utils.c:46 1184 1184 msgid "DVD-RW Disc" 1185 1185 msgstr "Диск DVD-RW" 1186 1186 1187 #: ../hal/hal-utils.c:4 81187 #: ../hal/hal-utils.c:46 1188 1188 msgid "Blank DVD-RW Disc" 1189 1189 msgstr "Празен диск DVD-RW" 1190 1190 1191 #: ../hal/hal-utils.c:4 91191 #: ../hal/hal-utils.c:47 1192 1192 msgid "DVD+R Disc" 1193 1193 msgstr "Диск DVD+R" 1194 1194 1195 #: ../hal/hal-utils.c:4 91195 #: ../hal/hal-utils.c:47 1196 1196 msgid "Blank DVD+R Disc" 1197 1197 msgstr "Празен диск DVD+R" 1198 1198 1199 #: ../hal/hal-utils.c: 501199 #: ../hal/hal-utils.c:48 1200 1200 msgid "DVD+RW Disc" 1201 1201 msgstr "Диск DVD+RW" 1202 1202 1203 #: ../hal/hal-utils.c: 501203 #: ../hal/hal-utils.c:48 1204 1204 msgid "Blank DVD+RW Disc" 1205 1205 msgstr "Празен диск DVD+RW" 1206 1206 1207 #: ../hal/hal-utils.c: 511207 #: ../hal/hal-utils.c:49 1208 1208 msgid "DVD+R DL Disc" 1209 1209 msgstr "Диск DVD+R DL" 1210 1210 1211 #: ../hal/hal-utils.c: 511211 #: ../hal/hal-utils.c:49 1212 1212 msgid "Blank DVD+R DL Disc" 1213 1213 msgstr "Празен диск DVD+R DL" 1214 1214 1215 #: ../hal/hal-utils.c:5 21215 #: ../hal/hal-utils.c:50 1216 1216 msgid "Blu-Ray Disc" 1217 1217 msgstr "Диск Blu-Ray" 1218 1218 1219 #: ../hal/hal-utils.c:5 21219 #: ../hal/hal-utils.c:50 1220 1220 msgid "Blank Blu-Ray Disc" 1221 1221 msgstr "Празен диск Blu-Ray" 1222 1222 1223 #: ../hal/hal-utils.c:5 31223 #: ../hal/hal-utils.c:51 1224 1224 msgid "Blu-Ray R Disc" 1225 1225 msgstr "Диск Blu-Ray R" 1226 1226 1227 #: ../hal/hal-utils.c:5 31227 #: ../hal/hal-utils.c:51 1228 1228 msgid "Blank Blu-Ray R Disc" 1229 1229 msgstr "Празен диск Blu-Ray R" 1230 1230 1231 #: ../hal/hal-utils.c:5 41231 #: ../hal/hal-utils.c:52 1232 1232 msgid "Blu-Ray RW Disc" 1233 1233 msgstr "Диск Blu-Ray RW" 1234 1234 1235 #: ../hal/hal-utils.c:5 41235 #: ../hal/hal-utils.c:52 1236 1236 msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" 1237 1237 msgstr "Празен диск Blu-Ray RW" 1238 1238 1239 #: ../hal/hal-utils.c:5 51239 #: ../hal/hal-utils.c:53 1240 1240 msgid "HD DVD Disc" 1241 1241 msgstr "Диск HD DVD" 1242 1242 1243 #: ../hal/hal-utils.c:5 51243 #: ../hal/hal-utils.c:53 1244 1244 msgid "Blank HD DVD Disc" 1245 1245 msgstr "Празен диск HD DVD" 1246 1246 1247 #: ../hal/hal-utils.c:5 61247 #: ../hal/hal-utils.c:54 1248 1248 msgid "HD DVD-R Disc" 1249 1249 msgstr "Диск HD DVD-R" 1250 1250 1251 #: ../hal/hal-utils.c:5 61251 #: ../hal/hal-utils.c:54 1252 1252 msgid "Blank HD DVD-R Disc" 1253 1253 msgstr "Празен диск HD DVD-R" 1254 1254 1255 #: ../hal/hal-utils.c:5 71255 #: ../hal/hal-utils.c:55 1256 1256 msgid "HD DVD-RW Disc" 1257 1257 msgstr "Диск HD DVD-RW" 1258 1258 1259 #: ../hal/hal-utils.c:5 71259 #: ../hal/hal-utils.c:55 1260 1260 msgid "Blank HD DVD-RW Disc" 1261 1261 msgstr "Празен диск HD DVD-RW" 1262 1262 1263 #: ../hal/hal-utils.c:5 81263 #: ../hal/hal-utils.c:56 1264 1264 msgid "MO Disc" 1265 1265 msgstr "Диск MO" 1266 1266 1267 #: ../hal/hal-utils.c:5 81267 #: ../hal/hal-utils.c:56 1268 1268 msgid "Blank MO Disc" 1269 1269 msgstr "Празен диск MO" 1270 1270 1271 #: ../hal/hal-utils.c:5 91271 #: ../hal/hal-utils.c:57 1272 1272 msgid "Disc" 1273 1273 msgstr "Диск" 1274 1274 1275 #: ../hal/hal-utils.c:5 91275 #: ../hal/hal-utils.c:57 1276 1276 msgid "Blank Disc" 1277 1277 msgstr "Празен диск" … … 1279 1279 #. Translators: the first %s is the program name, the second one 1280 1280 #. is the URI of the file, the third is the error message. 1281 #: ../programs/gvfs-cat.c:5 91281 #: ../programs/gvfs-cat.c:57 1282 1282 #, c-format 1283 1283 msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" … … 1286 1286 #. Translators: the first %s is the program name, the 1287 1287 #. second one is the URI of the file. 1288 #: ../programs/gvfs-cat.c:8 21288 #: ../programs/gvfs-cat.c:80 1289 1289 #, c-format 1290 1290 msgid "%s: %s, error writing to stdout" … … 1293 1293 #. Translators: the first %s is the program name, the second one 1294 1294 #. is the URI of the file, the third is the error message. 1295 #: ../programs/gvfs-cat.c:9 41295 #: ../programs/gvfs-cat.c:92 1296 1296 #, c-format 1297 1297 msgid "%s: %s: error reading: %s\n" … … 1300 1300 #. Translators: the first %s is the program name, the second one 1301 1301 #. is the URI of the file, the third is the error message. 1302 #: ../programs/gvfs-cat.c:11 21302 #: ../programs/gvfs-cat.c:110 1303 1303 #, c-format 1304 1304 msgid "%s: %s:error closing: %s\n" 1305 1305 msgstr "%s: %s: грешка при затваряне: %s\n" 1306 1306 1307 #: ../programs/gvfs-cat.c:13 81307 #: ../programs/gvfs-cat.c:136 1308 1308 msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." 1309 1309 msgstr "" … … 1313 1313 #. Translators: this message will appear after the usage string 1314 1314 #. and before the list of options. 1315 #: ../programs/gvfs-cat.c:14 31315 #: ../programs/gvfs-cat.c:141 1316 1316 msgid "" 1317 1317 "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " … … 1325 1325 "местоположение като smb://сървър/ресурс/файл.txt за извеждане." 1326 1326 1327 #: ../programs/gvfs-cat.c:1 501327 #: ../programs/gvfs-cat.c:148 1328 1328 msgid "" 1329 1329 "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " … … 1335 1335 #. Translators: the %s is the program name. This error message 1336 1336 #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. 1337 #: ../programs/gvfs-cat.c:17 6 ../programs/gvfs-open.c:1441337 #: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 1338 1338 #, c-format 1339 1339 msgid "%s: missing locations" … … 1342 1342 #. Translators: the first %s is the program name, the second one 1343 1343 #. is the URI of the file, the third is the error message. 1344 #: ../programs/gvfs-open.c:5 81344 #: ../programs/gvfs-open.c:56 1345 1345 #, c-format 1346 1346 msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" … … 1349 1349 #. Translators: the first %s is the program name, the second one 1350 1350 #. is the URI of the file, the third is the error message. 1351 #: ../programs/gvfs-open.c:8 51351 #: ../programs/gvfs-open.c:83 1352 1352 #, c-format 1353 1353 msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" 1354 1354 msgstr "%s: %s: грешка при стартиране на приложение: %s\n" 1355 1355 1356 #: ../programs/gvfs-open.c:11 51356 #: ../programs/gvfs-open.c:113 1357 1357 msgid "FILES... - open FILES with registered application." 1358 1358 msgstr "ФАЙЛОВЕ… — отваряне на файлове с регистрираното за това приложение." … … 1360 1360 #. Translators: this message will appear after the usage string 1361 1361 #. and before the list of options. 1362 #: ../programs/gvfs-open.c:11 91362 #: ../programs/gvfs-open.c:117 1363 1363 msgid "" 1364 1364 "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.