Changeset 149
- Timestamp:
- Aug 15, 2005, 4:16:15 PM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
sharp/gajim.bg.po
r148 r149 10 10 "Project-Id-Version: Gajim 0.8\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2005-08-1 3 18:04+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2005-08-1 4 18:21+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2005-08-15 14:28+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2005-08-15 16:06+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 88 88 "%s" 89 89 90 #: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:153 090 #: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1532 91 91 msgid "I would like to add you to my roster." 92 92 msgstr "" … … 126 126 127 127 #: ../src/common/connection.py:1241 ../src/common/connection.py:1300 128 #: ../src/common/connection.py:163 2128 #: ../src/common/connection.py:1634 129 129 #, python-format 130 130 msgid "Could not connect to \"%s\"" … … 135 135 msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно" 136 136 137 #: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:163 5137 #: ../src/common/connection.py:1245 ../src/common/connection.py:1637 138 138 #, python-format 139 139 msgid "Connected to server with %s" … … 149 149 msgstr "Проверете дали името и паролата са правилни." 150 150 151 #: ../src/common/connection.py:1394 ../src/roster_window.py:1266 151 #: ../src/common/connection.py:1394 152 msgid "invisible" 153 msgstr "невидим" 154 155 #. do not show I'm invisible! 156 #: ../src/common/connection.py:1395 157 msgid "offline" 158 msgstr "изключен" 159 160 #: ../src/common/connection.py:1396 ../src/roster_window.py:1270 152 161 #, python-format 153 162 msgid "I'm %s" … … 155 164 156 165 #. We didn't set a passphrase 157 #: ../src/common/connection.py:1 399166 #: ../src/common/connection.py:1401 158 167 msgid "OpenPGP passphrase was not given" 159 168 msgstr "Не беше зададена парола за OpenPGP" 160 169 161 170 #. %s is the account name here 162 #: ../src/common/connection.py:140 1171 #: ../src/common/connection.py:1403 163 172 #, python-format 164 173 msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." … … 166 175 167 176 #. we're not english 168 #: ../src/common/connection.py:149 2177 #: ../src/common/connection.py:1494 169 178 msgid "[This message is encrypted]" 170 179 msgstr "[Това съобщение е криптирано]" 171 180 172 #: ../src/common/connection.py:163 3../src/gajim.py:525181 #: ../src/common/connection.py:1635 ../src/gajim.py:525 173 182 msgid "Check your connection or try again later." 174 183 msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно." 175 184 176 185 #. disconnect if no answer 177 #: ../src/common/connection.py:191 5186 #: ../src/common/connection.py:1917 178 187 #, python-format 179 188 msgid "Gajim disconnected you from %s" 180 189 msgstr "Връзката с „%s“ е прекъсната" 181 190 182 #: ../src/common/connection.py:191 6191 #: ../src/common/connection.py:1918 183 192 #, python-format 184 193 msgid "" … … 192 201 "настройките на акаунта." 193 202 194 #: ../src/common/connection.py:192 2 ../src/common/connection.py:1931203 #: ../src/common/connection.py:1924 ../src/common/connection.py:1933 195 204 msgid "error appeared while processing xmpp:" 196 205 msgstr "грешка при обработката на xmpp:" 197 206 198 207 #. GiB means gibibyte 199 #: ../src/common/helpers.py:4 3208 #: ../src/common/helpers.py:44 200 209 #, python-format 201 210 msgid "%s GiB" … … 203 212 204 213 #. GB means gigabyte 205 #: ../src/common/helpers.py:4 6214 #: ../src/common/helpers.py:47 206 215 #, python-format 207 216 msgid "%s GB" … … 209 218 210 219 #. MiB means mibibyte 211 #: ../src/common/helpers.py:5 0220 #: ../src/common/helpers.py:51 212 221 #, python-format 213 222 msgid "%s MiB" … … 215 224 216 225 #. MB means megabyte 217 #: ../src/common/helpers.py:5 3226 #: ../src/common/helpers.py:54 218 227 #, python-format 219 228 msgid "%s MB" … … 221 230 222 231 #. KiB means kibibyte 223 #: ../src/common/helpers.py:5 7232 #: ../src/common/helpers.py:58 224 233 #, python-format 225 234 msgid "%s KiB" … … 227 236 228 237 #. KB means kilo bytes 229 #: ../src/common/helpers.py:6 0238 #: ../src/common/helpers.py:61 230 239 #, python-format 231 240 msgid "%s KB" … … 233 242 234 243 #. B means bytes 235 #: ../src/common/helpers.py:6 3244 #: ../src/common/helpers.py:64 236 245 #, python-format 237 246 msgid "%s B" 238 247 msgstr "%s B" 239 248 240 #: ../src/common/helpers.py:7 0249 #: ../src/common/helpers.py:71 241 250 msgid "Busy" 242 251 msgstr "Зает" 243 252 244 #: ../src/common/helpers.py:7 2253 #: ../src/common/helpers.py:73 245 254 msgid "Not Available" 246 255 msgstr "Не съм на разположение" 247 256 248 #: ../src/common/helpers.py:7 4257 #: ../src/common/helpers.py:75 249 258 msgid "Free for Chat" 250 259 msgstr "Свободен за разговор" 251 260 252 #: ../src/common/helpers.py:7 6261 #: ../src/common/helpers.py:77 253 262 msgid "Available" 254 263 msgstr "На линия" 255 264 256 #: ../src/common/helpers.py:7 8265 #: ../src/common/helpers.py:79 257 266 msgid "Connecting" 258 267 msgstr "Свързване" 259 268 260 #: ../src/common/helpers.py:8 0269 #: ../src/common/helpers.py:81 261 270 msgid "Away" 262 271 msgstr "Отсъствам" 263 272 264 #: ../src/common/helpers.py:8 2273 #: ../src/common/helpers.py:83 265 274 msgid "Offline" 266 275 msgstr "Изключен" 267 276 268 #: ../src/common/helpers.py:8 4277 #: ../src/common/helpers.py:85 269 278 msgid "Invisible" 270 279 msgstr "Невидим" 271 280 272 #: ../src/common/helpers.py:8 6281 #: ../src/common/helpers.py:87 273 282 msgid "Not in the roster" 274 283 msgstr "Не е в списъка" 275 284 276 #: ../src/common/helpers.py:8 8285 #: ../src/common/helpers.py:89 277 286 msgid "?contact has status:Unknown" 278 287 msgstr "Неизвестно" 279 288 280 #: ../src/common/helpers.py:95 289 #: ../src/common/helpers.py:91 290 msgid "?contact has status:Has errors" 291 msgstr "Има грешки" 292 293 #: ../src/common/helpers.py:96 281 294 msgid "?Subscription we already have:None" 282 295 msgstr "Няма" 283 296 284 #: ../src/common/helpers.py:9 7297 #: ../src/common/helpers.py:98 285 298 msgid "To" 286 299 msgstr "За" 287 300 288 #: ../src/common/helpers.py: 99301 #: ../src/common/helpers.py:100 289 302 msgid "From" 290 303 msgstr "От" 291 304 292 #: ../src/common/helpers.py:10 1305 #: ../src/common/helpers.py:102 293 306 msgid "Both" 294 307 msgstr "Двустранно" 295 308 296 #: ../src/common/helpers.py:1 09309 #: ../src/common/helpers.py:110 297 310 msgid "?Ask (for Subscription):None" 298 311 msgstr "Няма" 299 312 300 #: ../src/common/helpers.py:11 1313 #: ../src/common/helpers.py:112 301 314 msgid "Subscribe" 302 315 msgstr "Записване" 303 316 304 #: ../src/common/helpers.py:15 0317 #: ../src/common/helpers.py:151 305 318 msgid "is paying attention to the conversation" 306 319 msgstr "обръща внимание на разговора" 307 320 308 #: ../src/common/helpers.py:15 2321 #: ../src/common/helpers.py:153 309 322 msgid "is doing something else" 310 323 msgstr "прави нещо друго" 311 324 312 #: ../src/common/helpers.py:15 4325 #: ../src/common/helpers.py:155 313 326 msgid "is composing a message..." 314 327 msgstr "пише съобщение..." 315 328 316 329 #. paused means he was compoing but has stopped for a while 317 #: ../src/common/helpers.py:15 7330 #: ../src/common/helpers.py:158 318 331 msgid "paused composing a message" 319 332 msgstr "спря да пише съобщение" 320 333 321 #: ../src/common/helpers.py:1 59334 #: ../src/common/helpers.py:160 322 335 msgid "has closed the chat window or tab" 323 336 msgstr "затвори прозореца или страницата" … … 341 354 342 355 #. it is file about file 343 #: ../src/common/optparser.py:51 ../src/gtkgui_helpers.py:50356 #: ../src/common/optparser.py:51 344 357 #, python-format 345 358 msgid "error: cannot open %s for reading\n" … … 368 381 msgstr "Разговор" 369 382 370 #: ../src/chat.py:125 ../src/gtkgui.glade.h:13 1383 #: ../src/chat.py:125 ../src/gtkgui.glade.h:133 371 384 msgid "Group Chat" 372 385 msgstr "Стая" … … 378 391 379 392 #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' 380 #: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:905 ../src/dialogs.py:11 2381 #: ../src/dialogs.py:31 8 ../src/dialogs.py:1251 ../src/dialogs.py:1252382 #: ../src/gajim.py:484 ../src/gajim.py:485 ../src/roster_window.py:8 26383 #: ../src/roster_window.py:104 2 ../src/roster_window.py:1180384 #: ../src/roster_window.py:13 69 ../src/roster_window.py:1403385 #: ../src/roster_window.py:17 28 ../src/roster_window.py:1925386 #: ../src/roster_window.py:19 27 ../src/roster_window.py:2000393 #: ../src/chat.py:237 ../src/chat.py:905 ../src/dialogs.py:113 394 #: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886 395 #: ../src/gajim.py:484 ../src/gajim.py:485 ../src/roster_window.py:830 396 #: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184 397 #: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407 398 #: ../src/roster_window.py:1732 ../src/roster_window.py:1929 399 #: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:2004 387 400 msgid "not in the roster" 388 401 msgstr "не е в списъка" … … 513 526 msgstr "Jabber ID трябва да бъде под формата на „user@server“" 514 527 515 #: ../src/config.py:1217 ../src/dialogs.py: 1115528 #: ../src/config.py:1217 ../src/dialogs.py:749 516 529 msgid "Invalid password" 517 530 msgstr "Невалидна парола" … … 546 559 "Трябва първо да създадете акаунт и след това да редактирате личните данни." 547 560 548 #: ../src/config.py:1418 ../src/config.py:2028 ../src/dialogs.py: 989549 #: ../src/dialogs.py: 1095../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403561 #: ../src/config.py:1418 ../src/config.py:2028 ../src/dialogs.py:623 562 #: ../src/dialogs.py:729 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403 550 563 msgid "You are not connected to the server" 551 564 msgstr "Не сте свързани към сървъра." … … 563 576 msgstr "Възникна проблем при извличането на частните ви OpenPGP ключове." 564 577 565 #: ../src/config.py:1450 ../src/gtkgui.glade.h:1 89578 #: ../src/config.py:1450 ../src/gtkgui.glade.h:192 566 579 msgid "Passphrase" 567 580 msgstr "Парола" … … 571 584 msgstr "Изберете вашия OpenPGP ключ" 572 585 573 #: ../src/config.py:1459 ../src/gtkgui.glade.h:1 77586 #: ../src/config.py:1459 ../src/gtkgui.glade.h:180 574 587 msgid "No key selected" 575 588 msgstr "Няма избран ключ" … … 584 597 585 598 #. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent 586 #: ../src/config.py:1798 ../src/config.py:2270 ../src/dialogs.py:11 2587 #: ../src/dialogs.py:28 2 ../src/dialogs.py:318 ../src/roster_window.py:123588 #: ../src/roster_window.py:12 8 ../src/roster_window.py:152589 #: ../src/roster_window.py:192 1 ../src/roster_window.py:1923590 #: ../src/roster_window.py:200 0 ../src/systray.py:213599 #: ../src/config.py:1798 ../src/config.py:2270 ../src/dialogs.py:113 600 #: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124 601 #: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153 602 #: ../src/roster_window.py:1925 ../src/roster_window.py:1927 603 #: ../src/roster_window.py:2004 ../src/systray.py:215 591 604 msgid "Transports" 592 605 msgstr "Транспорти" … … 651 664 msgstr "Възел" 652 665 653 #: ../src/config.py:2273 ../src/gtkgui.glade.h:31 3666 #: ../src/config.py:2273 ../src/gtkgui.glade.h:318 654 667 msgid "_Edit" 655 668 msgstr "_Редактиране" 656 669 657 #: ../src/config.py:2275 ../src/gtkgui.glade.h:2 07670 #: ../src/config.py:2275 ../src/gtkgui.glade.h:211 658 671 msgid "Re_gister" 659 672 msgstr "_Регистриране" … … 714 727 msgstr "Трябва да въведете валиден адрес на сървър за добавяне на акаунт." 715 728 716 #: ../src/dialogs.py:5 4729 #: ../src/dialogs.py:55 717 730 #, python-format 718 731 msgid "Contact's name: <i>%s</i>" 719 732 msgstr "Име на контакта: <i>%s</i>" 720 733 721 #: ../src/dialogs.py:5 6734 #: ../src/dialogs.py:57 722 735 #, python-format 723 736 msgid "JID: <i>%s</i>" … … 726 739 #. we try to remove 727 740 #. the last group 728 #: ../src/dialogs.py:9 8741 #: ../src/dialogs.py:99 729 742 msgid "Cannot remove last group" 730 743 msgstr "Последната група не може да бъде премахната" 731 744 732 #: ../src/dialogs.py: 99745 #: ../src/dialogs.py:100 733 746 msgid "At least one contact group must be present." 734 747 msgstr "Трябва да съществува поне една група." 735 748 736 #: ../src/dialogs.py:12 0749 #: ../src/dialogs.py:121 737 750 msgid "Group" 738 751 msgstr "Група" 739 752 740 #: ../src/dialogs.py:12 6753 #: ../src/dialogs.py:127 741 754 msgid "In the group" 742 755 msgstr "В групата" 743 756 744 #: ../src/dialogs.py:17 4757 #: ../src/dialogs.py:175 745 758 msgid "KeyID" 746 759 msgstr "Номер на ключ" 747 760 748 #: ../src/dialogs.py:17 7761 #: ../src/dialogs.py:178 749 762 msgid "Contact name" 750 763 msgstr "Име на контакта" 751 764 752 #: ../src/dialogs.py:20 8765 #: ../src/dialogs.py:209 753 766 #, python-format 754 767 msgid "%s Status Message" 755 768 msgstr "Съобщение за състояние „%s“" 756 769 757 #: ../src/dialogs.py:27 1770 #: ../src/dialogs.py:272 758 771 #, python-format 759 772 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" … … 761 774 "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите към акаунт „%s“" 762 775 763 #: ../src/dialogs.py:27 3776 #: ../src/dialogs.py:274 764 777 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" 765 778 msgstr "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите" 766 779 767 #: ../src/dialogs.py:3 39780 #: ../src/dialogs.py:340 768 781 msgid "Invalid user name" 769 782 msgstr "Невалидно потребителско име" 770 783 771 #: ../src/dialogs.py:34 0784 #: ../src/dialogs.py:341 772 785 msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." 773 786 msgstr "Контактите трябва да бъдат във формата „user@servername“." 774 787 775 #: ../src/dialogs.py:39 4788 #: ../src/dialogs.py:395 776 789 msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" 777 790 msgstr "Gajim - GTK+ Jabber клиент" 778 791 779 #: ../src/dialogs.py:39 5792 #: ../src/dialogs.py:396 780 793 #, python-format 781 794 msgid "Version %s" 782 795 msgstr "Версия %s" 783 796 784 #: ../src/dialogs.py:40 6797 #: ../src/dialogs.py:407 785 798 msgid "A GTK jabber client" 786 799 msgstr "GTK Jabber клиент" 787 800 788 #: ../src/dialogs.py:41 5801 #: ../src/dialogs.py:416 789 802 msgid "translator-credits" 790 803 msgstr "" … … 795 808 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 796 809 797 #: ../src/dialogs.py:692 798 #, python-format 799 msgid "Gajim - %s unread messages" 800 msgstr "Gajim - %s непрочетени съобщения" 801 802 #: ../src/dialogs.py:694 803 msgid "Gajim - 1 unread message" 804 msgstr "Gajim - 1 непрочетено съобщение" 805 806 #: ../src/dialogs.py:696 ../src/gtkgui.glade.h:120 807 msgid "Gajim" 808 msgstr "Gajim" 809 810 #: ../src/dialogs.py:714 ../src/dialogs.py:716 811 #, python-format 812 msgid "Gajim - %s" 813 msgstr "Gajim - %s" 814 815 #: ../src/dialogs.py:733 ../src/dialogs.py:842 ../src/dialogs.py:1857 816 msgid "Name: " 817 msgstr "Име: " 818 819 #: ../src/dialogs.py:739 820 msgid "Type: " 821 msgstr "Тип: " 822 823 #: ../src/dialogs.py:741 824 msgid "Download" 825 msgstr "Изтегляне" 826 827 #: ../src/dialogs.py:743 828 msgid "Upload" 829 msgstr "Качване" 830 831 #: ../src/dialogs.py:745 ../src/dialogs.py:1859 832 msgid "Sender: " 833 msgstr "Изпращач: " 834 835 #: ../src/dialogs.py:750 ../src/dialogs.py:1861 836 msgid "Recipient: " 837 msgstr "Получател: " 838 839 #: ../src/dialogs.py:761 840 msgid "Size: " 841 msgstr "Размер: " 842 843 #: ../src/dialogs.py:763 844 msgid "Transferred: " 845 msgstr "Прехвърлени: " 846 847 #: ../src/dialogs.py:768 ../src/dialogs.py:865 ../src/dialogs.py:878 848 msgid "Status: " 849 msgstr "Състояние: " 850 851 #: ../src/dialogs.py:771 ../src/dialogs.py:791 852 msgid "not started" 853 msgstr "не е започнал" 854 855 #: ../src/dialogs.py:775 856 msgid "stopped" 857 msgstr "преустановен" 858 859 #: ../src/dialogs.py:777 ../src/dialogs.py:780 860 msgid "completed" 861 msgstr "завършил" 862 863 #: ../src/dialogs.py:784 864 msgid "paused" 865 msgstr "временно прекъснат" 866 867 #: ../src/dialogs.py:787 868 msgid "stalled" 869 msgstr "блокирал" 870 871 #: ../src/dialogs.py:789 872 msgid "transferring" 873 msgstr "прехвърляне" 874 875 #: ../src/dialogs.py:844 876 msgid "Subscription: " 877 msgstr "Записване: " 878 879 #: ../src/dialogs.py:854 880 msgid "OpenPGP: " 881 msgstr "OpenPGP: " 882 883 #: ../src/dialogs.py:874 884 msgid "Resource: " 885 msgstr "Ресурс: " 886 887 #: ../src/dialogs.py:944 810 #: ../src/dialogs.py:578 888 811 #, python-format 889 812 msgid "Subscription request for account %s from %s" 890 813 msgstr "Искане за записване за акаунт „%s“ от %s" 891 814 892 #: ../src/dialogs.py: 947815 #: ../src/dialogs.py:581 893 816 #, python-format 894 817 msgid "Subscription request from %s" 895 818 msgstr "Искане за записване от %s" 896 819 897 #: ../src/dialogs.py: 990820 #: ../src/dialogs.py:624 898 821 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." 899 822 msgstr "Трябва да сте свързани, за да влезете в стая." 900 823 901 #: ../src/dialogs.py: 1003824 #: ../src/dialogs.py:637 902 825 #, python-format 903 826 msgid "Join Group Chat as %s" 904 827 msgstr "Влизане в стая като %s" 905 828 906 #: ../src/dialogs.py: 1005 ../src/gtkgui.glade.h:158829 #: ../src/dialogs.py:639 ../src/gtkgui.glade.h:160 907 830 msgid "Join Group Chat" 908 831 msgstr "Влизане в стая" 909 832 910 #: ../src/dialogs.py: 1068833 #: ../src/dialogs.py:702 911 834 #, python-format 912 835 msgid "New Message as %s" 913 836 msgstr "Ново съобщение като %s" 914 837 915 #: ../src/dialogs.py: 1070 ../src/dialogs.py:1165../src/gajim.py:413916 #: ../src/gtkgui.glade.h:17 4838 #: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:413 839 #: ../src/gtkgui.glade.h:177 917 840 msgid "New Message" 918 841 msgstr "Ново съобщение" 919 842 920 #: ../src/dialogs.py: 1071843 #: ../src/dialogs.py:705 921 844 msgid "" 922 845 "Fill in the contact ID of the contact you would like\n" … … 927 850 928 851 #. if offline or connecting 929 #: ../src/dialogs.py: 1079 ../src/dialogs.py:1392 ../src/dialogs.py:1513852 #: ../src/dialogs.py:713 ../src/dialogs.py:1026 ../src/dialogs.py:1147 930 853 msgid "Connection not available" 931 854 msgstr "В момента няма връзка" 932 855 933 #: ../src/dialogs.py: 1080 ../src/dialogs.py:1393 ../src/dialogs.py:1514856 #: ../src/dialogs.py:714 ../src/dialogs.py:1027 ../src/dialogs.py:1148 934 857 #, python-format 935 858 msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." … … 937 860 938 861 #. if no @ was given 939 #: ../src/dialogs.py: 1085 ../src/dialogs.py:1407862 #: ../src/dialogs.py:719 ../src/dialogs.py:1041 940 863 msgid "Invalid contact ID" 941 864 msgstr "Невалиден JID на контакта" 942 865 943 #: ../src/dialogs.py: 1086 ../src/dialogs.py:1408866 #: ../src/dialogs.py:720 ../src/dialogs.py:1042 944 867 msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." 945 868 msgstr "" 946 869 "Jabber ID на контакта трябва да бъде във формата „username@servername“." 947 870 948 #: ../src/dialogs.py: 1096871 #: ../src/dialogs.py:730 949 872 msgid "Without a connection, you can not change your password." 950 873 msgstr "Трябва да сте свързани, за да променяте паролата." 951 874 952 #: ../src/dialogs.py: 1116875 #: ../src/dialogs.py:750 953 876 msgid "You must enter a password." 954 877 msgstr "Трябва да въведете парола." 955 878 956 #: ../src/dialogs.py: 1120879 #: ../src/dialogs.py:754 957 880 msgid "Passwords do not match" 958 881 msgstr "Паролите не съвпадат" 959 882 960 #: ../src/dialogs.py: 1121883 #: ../src/dialogs.py:755 961 884 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." 962 885 msgstr "Паролите, написани в двете полета, трябва да са едни и същи." 963 886 964 #: ../src/dialogs.py: 1157../src/gajim.py:312887 #: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:312 965 888 msgid "Contact Signed In" 966 889 msgstr "Включи се контакт" 967 890 968 #: ../src/dialogs.py: 1161../src/gajim.py:337891 #: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:337 969 892 msgid "Contact Signed Out" 970 893 msgstr "Изключи се контакт" 971 894 972 #: ../src/dialogs.py: 1166../src/gajim.py:410895 #: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:410 973 896 msgid "New Single Message" 974 897 msgstr "Ново еднократно съобщение" 975 898 976 #: ../src/dialogs.py: 1170 ../src/dialogs.py:1175 ../src/dialogs.py:1191899 #: ../src/dialogs.py:804 ../src/dialogs.py:809 ../src/dialogs.py:825 977 900 #, python-format 978 901 msgid "From %s" 979 902 msgstr "От %s" 980 903 981 #: ../src/dialogs.py: 1171../src/gajim.py:741904 #: ../src/dialogs.py:805 ../src/gajim.py:741 982 905 msgid "File Transfer Request" 983 906 msgstr "Запитване за файлов трансфер" 984 907 985 #: ../src/dialogs.py: 1177../src/gajim.py:703 ../src/gajim.py:723908 #: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:703 ../src/gajim.py:723 986 909 msgid "File Transfer Error" 987 910 msgstr "Грешка при файловия трансфер" 988 911 989 #: ../src/dialogs.py: 1181../src/gajim.py:776912 #: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:776 990 913 msgid "File Transfer Completed" 991 914 msgstr "Файловият трансфер е приключен" 992 915 993 #: ../src/dialogs.py: 1181../src/gajim.py:779916 #: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:779 994 917 msgid "File Transfer Stopped" 995 918 msgstr "Файловият трансфер е преустановен" 996 919 997 #: ../src/dialogs.py: 1200920 #: ../src/dialogs.py:834 998 921 #, python-format 999 922 msgid "To %s" 1000 923 msgstr "От %s" 1001 924 1002 #: ../src/dialogs.py: 1357925 #: ../src/dialogs.py:991 1003 926 #, python-format 1004 927 msgid "Single Message as %s" 1005 928 msgstr "Еднократно съобщение като %s" 1006 929 1007 #: ../src/dialogs.py: 1359930 #: ../src/dialogs.py:993 1008 931 msgid "Single Message" 1009 932 msgstr "Еднократно съобщение" 1010 933 1011 #: ../src/dialogs.py: 1362934 #: ../src/dialogs.py:996 1012 935 #, python-format 1013 936 msgid "Send %s" 1014 937 msgstr "Изпращане на %s" 1015 938 1016 #: ../src/dialogs.py:1 371939 #: ../src/dialogs.py:1005 1017 940 #, python-format 1018 941 msgid "Received %s" … … 1020 943 1021 944 #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid 1022 #: ../src/dialogs.py:1 423945 #: ../src/dialogs.py:1057 1023 946 #, python-format 1024 947 msgid "RE: %s" 1025 948 msgstr "Относно: %s" 1026 949 1027 #: ../src/dialogs.py:1 424950 #: ../src/dialogs.py:1058 1028 951 #, python-format 1029 952 msgid "" … … 1040 963 "%s" 1041 964 1042 #: ../src/dialogs.py:1 465965 #: ../src/dialogs.py:1099 1043 966 #, python-format 1044 967 msgid "XML Console for %s" 1045 968 msgstr "XML конзола за %s" 1046 969 1047 #: ../src/dialogs.py:1 467970 #: ../src/dialogs.py:1101 1048 971 msgid "XML Console" 1049 972 msgstr "XML конзола" 1050 973 1051 #: ../src/dialogs.py:1580 1052 msgid "File" 1053 msgstr "Файл:" 1054 1055 #: ../src/dialogs.py:1594 1056 msgid "Progress" 1057 msgstr "Напредък" 1058 1059 #: ../src/dialogs.py:1624 ../src/dialogs.py:1669 1060 #, python-format 1061 msgid "Filename: %s" 1062 msgstr "Име на файл: %s" 1063 1064 #: ../src/dialogs.py:1626 ../src/dialogs.py:1714 1065 #, python-format 1066 msgid "Size: %s" 1067 msgstr "Размер: %s" 1068 1069 #: ../src/dialogs.py:1628 ../src/dialogs.py:1671 1070 #, python-format 1071 msgid "Sender: %s" 1072 msgstr "Изпращач: %s" 1073 1074 #: ../src/dialogs.py:1632 1075 #, python-format 1076 msgid "Saved in: %s" 1077 msgstr "Запазен в: %s" 1078 1079 #: ../src/dialogs.py:1634 1080 msgid "File transfer completed" 1081 msgstr "Файловият трансфер завърши" 1082 1083 #: ../src/dialogs.py:1635 ../src/gtkgui.glade.h:343 1084 msgid "_Open Containing Folder" 1085 msgstr "_Отваряне на папката" 1086 1087 #: ../src/dialogs.py:1656 ../src/dialogs.py:1662 1088 msgid "File transfer canceled" 1089 msgstr "Файловият трансфер е прекъснат" 1090 1091 #: ../src/dialogs.py:1656 ../src/dialogs.py:1663 1092 msgid "Connection with peer cannot be established." 1093 msgstr "Не може да бъде установен контакт с отсрещната машина." 1094 1095 #: ../src/dialogs.py:1673 1096 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" 1097 msgstr "Файловият трансфер е преустановен от отсрещната страна" 1098 1099 #. FIXME: user better name for this function 1100 #. atm it's like it shows popup for incoming file transfer request 1101 #: ../src/dialogs.py:1680 1102 msgid "Choose File to Send..." 1103 msgstr "Избор на файл за изпращане..." 1104 1105 #: ../src/dialogs.py:1683 1106 msgid "Send" 1107 msgstr "Изпращане" 1108 1109 #: ../src/dialogs.py:1711 1110 #, python-format 1111 msgid "File: %s" 1112 msgstr "Файл: %s" 1113 1114 #: ../src/dialogs.py:1717 1115 #, python-format 1116 msgid "Type: %s" 1117 msgstr "Тип: %s" 1118 1119 #: ../src/dialogs.py:1720 1120 #, python-format 1121 msgid "Description: %s" 1122 msgstr "Описание: %s" 1123 1124 #: ../src/dialogs.py:1722 1125 #, python-format 1126 msgid "%s wants to send you a file:" 1127 msgstr "%s иска да ви изпрати файл:" 1128 1129 #: ../src/dialogs.py:1725 1130 msgid "Save File as..." 1131 msgstr "Запазване на файла като..." 1132 1133 #: ../src/dialogs.py:1739 1134 msgid "This file already exists" 1135 msgstr "Този файл вече съществува" 1136 1137 #: ../src/dialogs.py:1740 1138 msgid "Would you like to overwrite it?" 1139 msgstr "Искате ли да го презапишете?" 1140 1141 #: ../src/dialogs.py:2033 1142 msgid "Pause" 1143 msgstr "Пауза" 1144 1145 #: ../src/dialogs.py:2045 ../src/gtkgui.glade.h:308 1146 msgid "_Continue" 1147 msgstr "П_родължаване" 974 #. FIXME: add pango markup 975 #. DO_NOT_TRANSLATE_4_08 976 #: ../src/dialogs.py:1192 977 #, python-format 978 msgid "You have been invited to the %s room by %s" 979 msgstr "" 980 981 #. DO_NOT_TRANSLATE_4_08 982 #: ../src/dialogs.py:1195 983 #, python-format 984 msgid "Comment: %s" 985 msgstr "" 1148 986 1149 987 #. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj)) … … 1161 999 msgstr "грешка при изпращане" 1162 1000 1163 #: ../src/gajim.py:487 ../src/gajim.py:497 ../src/roster_window.py:12 51164 #: ../src/roster_window.py:10 29 ../src/gtkgui.glade.h:1281001 #: ../src/gajim.py:487 ../src/gajim.py:497 ../src/roster_window.py:126 1002 #: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129 1165 1003 msgid "General" 1166 1004 msgstr "Общи" … … 1344 1182 msgstr "Изритване на %s" 1345 1183 1346 #: ../src/groupchat_window.py:968 ../src/tabbed_chat_window.py:3 401184 #: ../src/groupchat_window.py:968 ../src/tabbed_chat_window.py:339 1347 1185 msgid "If you close this tab, the message will be lost." 1348 1186 msgstr "Ако затворите тази страница, съобщението ще бъде загубено." 1187 1188 #: ../src/gtkgui_helpers.py:61 ../src/gtkgui_helpers.py:75 1189 #, python-format 1190 msgid "error: cannot open %s for reading" 1191 msgstr "грешка: %s не може да бъде отворен за четене" 1349 1192 1350 1193 #: ../src/history_window.py:138 … … 1379 1222 msgstr "На тази машина няма инсталиран D-Bus" 1380 1223 1381 #: ../src/roster_window.py:26 41224 #: ../src/roster_window.py:265 1382 1225 #, python-format 1383 1226 msgid "You are already in room %s" 1384 1227 msgstr "Вече сте в стая „%s“" 1385 1228 1386 #: ../src/roster_window.py:41 11229 #: ../src/roster_window.py:413 1387 1230 msgid "New _Room" 1388 1231 msgstr "Нова _стая" 1389 1232 1390 #: ../src/roster_window.py:42 51233 #: ../src/roster_window.py:427 1391 1234 msgid "Manage Bookmarks..." 1392 1235 msgstr "Управление на отметките..." 1393 1236 1394 #: ../src/roster_window.py:44 01237 #: ../src/roster_window.py:442 1395 1238 #, python-format 1396 1239 msgid "to %s account" 1397 1240 msgstr "към акаунт „%s“" 1398 1241 1399 #: ../src/roster_window.py:45 21242 #: ../src/roster_window.py:454 1400 1243 #, python-format 1401 1244 msgid "using %s account" 1402 1245 msgstr "за акаунт „%s“" 1403 1246 1404 #: ../src/roster_window.py:4 681247 #: ../src/roster_window.py:470 1405 1248 #, python-format 1406 1249 msgid "as %s" 1407 1250 msgstr "като %s" 1408 1251 1409 #: ../src/roster_window.py:4 791252 #: ../src/roster_window.py:481 1410 1253 #, python-format 1411 1254 msgid "for account %s" 1412 1255 msgstr "за акаунт „%s“" 1413 1256 1414 #: ../src/roster_window.py:62 01257 #: ../src/roster_window.py:624 1415 1258 #, python-format 1416 1259 msgid "%s is now %s (%s)" 1417 1260 msgstr "%s вече е %s (%s)" 1418 1261 1419 #: ../src/roster_window.py:69 51262 #: ../src/roster_window.py:699 1420 1263 #, python-format 1421 1264 msgid "Transport \"%s\" will be removed" 1422 1265 msgstr "Транспортът „%s“ ще бъде премахнат" 1423 1266 1424 #: ../src/roster_window.py:69 51267 #: ../src/roster_window.py:699 1425 1268 #, python-format 1426 1269 msgid "" … … 1429 1272 "Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти от „%s“" 1430 1273 1431 #: ../src/roster_window.py:7 381274 #: ../src/roster_window.py:742 1432 1275 msgid "Assign OpenPGP Key" 1433 1276 msgstr "Задаване на OpenPGP ключ" 1434 1277 1435 #: ../src/roster_window.py:7 391278 #: ../src/roster_window.py:743 1436 1279 msgid "Select a key to apply to the contact" 1437 1280 msgstr "Изберете ключ за този контакт" 1438 1281 1439 #: ../src/roster_window.py:84 21282 #: ../src/roster_window.py:846 1440 1283 msgid "I would like to add you to my roster" 1441 1284 msgstr "" … … 1443 1286 "roster." 1444 1287 1445 #: ../src/roster_window.py:87 01288 #: ../src/roster_window.py:874 1446 1289 msgid "Rename" 1447 1290 msgstr "Преименуване" 1448 1291 1449 #: ../src/roster_window.py:89 11292 #: ../src/roster_window.py:895 1450 1293 msgid "_Log on" 1451 1294 msgstr "С_вързване" 1452 1295 1453 #: ../src/roster_window.py:90 01296 #: ../src/roster_window.py:904 1454 1297 msgid "Log _off" 1455 1298 msgstr "Изкл_ючване" 1456 1299 1457 #: ../src/roster_window.py:91 21300 #: ../src/roster_window.py:916 1458 1301 msgid "Edit" 1459 1302 msgstr "Редактиране" 1460 1303 1461 #: ../src/roster_window.py:9 18 ../src/gtkgui.glade.h:3601304 #: ../src/roster_window.py:922 ../src/gtkgui.glade.h:365 1462 1305 msgid "_Remove from Roster" 1463 1306 msgstr "_Премахване от списъка" 1464 1307 1465 #: ../src/roster_window.py:102 01308 #: ../src/roster_window.py:1024 1466 1309 msgid "Authorization has been sent" 1467 1310 msgstr "Упълномощаването беше изпратено" 1468 1311 1469 #: ../src/roster_window.py:102 11312 #: ../src/roster_window.py:1025 1470 1313 #, python-format 1471 1314 msgid "Now \"%s\" will know your status." 1472 1315 msgstr "„%s“ вече ще знае състоянието ви." 1473 1316 1474 #: ../src/roster_window.py:104 31317 #: ../src/roster_window.py:1047 1475 1318 msgid "Subscription request has been sent" 1476 1319 msgstr "Искането за записване беше изпратено" 1477 1320 1478 #: ../src/roster_window.py:104 41321 #: ../src/roster_window.py:1048 1479 1322 #, python-format 1480 1323 msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status." 1481 1324 msgstr "Ако „%s“ приеме това запитване, ще знаете за състоянието му." 1482 1325 1483 #: ../src/roster_window.py:117 11326 #: ../src/roster_window.py:1175 1484 1327 #, python-format 1485 1328 msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" 1486 1329 msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от списъка ви" 1487 1330 1488 #: ../src/roster_window.py:117 21331 #: ../src/roster_window.py:1176 1489 1332 #, python-format 1490 1333 msgid "" … … 1495 1338 "винаги ще ви вижда изключен." 1496 1339 1497 #: ../src/roster_window.py:120 41340 #: ../src/roster_window.py:1208 1498 1341 msgid "Password Required" 1499 1342 msgstr "Необходима е парола" 1500 1343 1501 #: ../src/roster_window.py:120 51344 #: ../src/roster_window.py:1209 1502 1345 #, python-format 1503 1346 msgid "Enter your password for account %s" 1504 1347 msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“" 1505 1348 1506 #: ../src/roster_window.py:12 061349 #: ../src/roster_window.py:1210 1507 1350 msgid "Save password" 1508 1351 msgstr "Запазване на паролата" 1509 1352 1510 #: ../src/roster_window.py:12 361353 #: ../src/roster_window.py:1240 1511 1354 msgid "Passphrase Required" 1512 1355 msgstr "Необходима е парола" 1513 1356 1514 #: ../src/roster_window.py:12 371357 #: ../src/roster_window.py:1241 1515 1358 #, python-format 1516 1359 msgid "Enter GPG key passphrase for account %s" 1517 1360 msgstr "Въведете парола за GPG ключ за акаунт „%s“" 1518 1361 1519 #: ../src/roster_window.py:12 381362 #: ../src/roster_window.py:1242 1520 1363 msgid "Save passphrase" 1521 1364 msgstr "Запазване на паролата" 1522 1365 1523 #: ../src/roster_window.py:128 51366 #: ../src/roster_window.py:1289 1524 1367 msgid "No account available" 1525 1368 msgstr "Няма наличен акаунт" 1526 1369 1527 #: ../src/roster_window.py:12 861370 #: ../src/roster_window.py:1290 1528 1371 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." 1529 1372 msgstr "" 1530 1373 "За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Jabber акаунт." 1531 1374 1532 #: ../src/roster_window.py:159 0 ../src/roster_window.py:15961375 #: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600 1533 1376 msgid "You have unread messages" 1534 1377 msgstr "Имате непрочетени съобщения" 1535 1378 1536 #: ../src/roster_window.py:159 1 ../src/roster_window.py:15971379 #: ../src/roster_window.py:1595 ../src/roster_window.py:1601 1537 1380 msgid "" 1538 1381 "Messages will only be available for reading them later if you have history " … … 1544 1387 #. for chat_with 1545 1388 #. for new_message 1546 #: ../src/systray.py:17 4 ../src/systray.py:1791389 #: ../src/systray.py:176 ../src/systray.py:181 1547 1390 msgid "as " 1548 1391 msgstr "като " 1549 1392 1550 #: ../src/systray.py:23 41393 #: ../src/systray.py:236 1551 1394 msgid "All contacts in this group are offline or have errors" 1552 1395 msgstr "Всички контакти в тази група са изключени или има грешки" 1553 1396 1554 #: ../src/tabbed_chat_window.py:12 5 ../src/gtkgui.glade.h:1851397 #: ../src/tabbed_chat_window.py:124 ../src/gtkgui.glade.h:188 1555 1398 msgid "OpenPGP Encryption" 1556 1399 msgstr "OpenPGP криптиране" 1557 1400 1558 #: ../src/tabbed_chat_window.py:12 81401 #: ../src/tabbed_chat_window.py:127 1559 1402 #, python-format 1560 1403 msgid "%s has not broadcasted an OpenPGP key nor you have assigned one" 1561 1404 msgstr "%s не предлага OpenPGP ключ и не сте задавали такъв" 1562 1405 1563 #: ../src/tabbed_chat_window.py:27 1 ../src/tabbed_chat_window.py:3391406 #: ../src/tabbed_chat_window.py:270 ../src/tabbed_chat_window.py:338 1564 1407 #, python-format 1565 1408 msgid "You just received a new message from \"%s\"" 1566 1409 msgstr "Току-що получихте ново съобщение от „%s“" 1567 1410 1568 #: ../src/tabbed_chat_window.py:27 21411 #: ../src/tabbed_chat_window.py:271 1569 1412 msgid "If you close the window, this message will be lost." 1570 1413 msgstr "Ако затворите прозореца, съобщението ще бъде загубено." 1571 1414 1572 1415 #. we are not connected 1573 #: ../src/tabbed_chat_window.py:51 21416 #: ../src/tabbed_chat_window.py:511 1574 1417 msgid "A connection is not available" 1575 1418 msgstr "В момента няма връзка" 1576 1419 1577 #: ../src/tabbed_chat_window.py:51 31420 #: ../src/tabbed_chat_window.py:512 1578 1421 msgid "Your message can not be sent until you are connected." 1579 1422 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено, докато не се свържете." 1580 1423 1581 #: ../src/tabbed_chat_window.py:60 11424 #: ../src/tabbed_chat_window.py:600 1582 1425 msgid "Sending private message failed" 1583 1426 msgstr "Неуспех при изпращането на частно съобщение" 1584 1427 1585 #: ../src/tabbed_chat_window.py:60 21428 #: ../src/tabbed_chat_window.py:601 1586 1429 #, python-format 1587 1430 msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." 1588 1431 msgstr "Вече не сте в стая „%s“ или „%s“ е напуснал(а)." 1589 1432 1590 #: ../src/tabbed_chat_window.py:70 51433 #: ../src/tabbed_chat_window.py:704 1591 1434 msgid "Encryption enabled" 1592 1435 msgstr "Криптирането е включено" 1593 1436 1594 #: ../src/tabbed_chat_window.py:7 101437 #: ../src/tabbed_chat_window.py:709 1595 1438 msgid "Encryption disabled" 1596 1439 msgstr "Криптирането е изключено" … … 2079 1922 msgstr "Допълнителен адрес:" 2080 1923 2081 #: ../src/gtkgui.glade.h:112 1924 #. Family Name 1925 #: ../src/gtkgui.glade.h:113 2082 1926 msgid "Family:" 2083 1927 msgstr "Фамилия:" 2084 1928 2085 #: ../src/gtkgui.glade.h:11 31929 #: ../src/gtkgui.glade.h:114 2086 1930 msgid "File Transfers" 2087 1931 msgstr "Файлови трансфери" 2088 1932 2089 #: ../src/gtkgui.glade.h:11 41933 #: ../src/gtkgui.glade.h:115 2090 1934 msgid "File _Transfers" 2091 1935 msgstr "_Файлови трансфери" 2092 1936 2093 #: ../src/gtkgui.glade.h:11 51937 #: ../src/gtkgui.glade.h:116 2094 1938 msgid "File manager:" 2095 1939 msgstr "Файлов мениджър:" 2096 1940 2097 #: ../src/gtkgui.glade.h:11 61941 #: ../src/gtkgui.glade.h:117 2098 1942 msgid "Filter:" 2099 1943 msgstr "Филтър:" 2100 1944 2101 #: ../src/gtkgui.glade.h:11 71945 #: ../src/gtkgui.glade.h:118 2102 1946 msgid "Font:" 2103 1947 msgstr "Шрифт:" 2104 1948 2105 #: ../src/gtkgui.glade.h:11 81949 #: ../src/gtkgui.glade.h:119 2106 1950 msgid "Format: YYYY-MM-DD" 2107 1951 msgstr "Формат: гггг-мм-дд" 2108 1952 2109 #: ../src/gtkgui.glade.h:1 191953 #: ../src/gtkgui.glade.h:120 2110 1954 msgid "From:" 2111 1955 msgstr "От:" 2112 1956 2113 #: ../src/gtkgui.glade.h:121 1957 #: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:214 1958 msgid "Gajim" 1959 msgstr "Gajim" 1960 1961 #: ../src/gtkgui.glade.h:122 2114 1962 msgid "Gajim Themes Customization" 2115 1963 msgstr "Персонализиране на темите на Gajim" 2116 1964 2117 #: ../src/gtkgui.glade.h:12 21965 #: ../src/gtkgui.glade.h:123 2118 1966 msgid "" 2119 1967 "Gajim will automatically show the new received message in a new chat window " … … 2123 1971 "страница в съществуващ прозорец" 2124 1972 2125 #: ../src/gtkgui.glade.h:12 31973 #: ../src/gtkgui.glade.h:124 2126 1974 msgid "" 2127 1975 "Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the " … … 2129 1977 msgstr "Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана" 2130 1978 2131 #: ../src/gtkgui.glade.h:12 41979 #: ../src/gtkgui.glade.h:125 2132 1980 msgid "" 2133 1981 "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " … … 2137 1985 "свързване на контакти" 2138 1986 2139 #: ../src/gtkgui.glade.h:12 51987 #: ../src/gtkgui.glade.h:126 2140 1988 msgid "" 2141 1989 "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " … … 2145 1993 "изключване на контакти" 2146 1994 2147 #: ../src/gtkgui.glade.h:12 61995 #: ../src/gtkgui.glade.h:127 2148 1996 msgid "" 2149 1997 "Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" 2150 1998 msgstr "Само ще се променя иконата на контакта, който е изпратил съобщението" 2151 1999 2152 #: ../src/gtkgui.glade.h:12 72000 #: ../src/gtkgui.glade.h:128 2153 2001 msgid "Gajim: First Time Wizard" 2154 2002 msgstr "Помощник при първоначално стартиране на Gajim" 2155 2003 2156 #: ../src/gtkgui.glade.h:129 2004 #. Given Name 2005 #: ../src/gtkgui.glade.h:131 2157 2006 msgid "Given:" 2158 2007 msgstr "Собствено:" 2159 2008 2160 #: ../src/gtkgui.glade.h:13 02009 #: ../src/gtkgui.glade.h:132 2161 2010 msgid "Go" 2162 2011 msgstr "Отиване" 2163 2012 2164 #: ../src/gtkgui.glade.h:13 22013 #: ../src/gtkgui.glade.h:134 2165 2014 msgid "Group:" 2166 2015 msgstr "Група:" 2167 2016 2168 #: ../src/gtkgui.glade.h:13 32017 #: ../src/gtkgui.glade.h:135 2169 2018 msgid "HTTP Connect" 2170 2019 msgstr "Свързване по HTTP" 2171 2020 2172 #: ../src/gtkgui.glade.h:13 42021 #: ../src/gtkgui.glade.h:136 2173 2022 msgid "Hides the window" 2174 2023 msgstr "Скрива прозореца" 2175 2024 2176 #: ../src/gtkgui.glade.h:13 52025 #: ../src/gtkgui.glade.h:137 2177 2026 msgid "Homepage:" 2178 2027 msgstr "Страница в Интернет:" 2179 2028 2180 #: ../src/gtkgui.glade.h:13 62029 #: ../src/gtkgui.glade.h:138 2181 2030 msgid "Hostname: " 2182 2031 msgstr "Хост: " 2183 2032 2184 #: ../src/gtkgui.glade.h:13 72033 #: ../src/gtkgui.glade.h:139 2185 2034 msgid "I already have an account I want to use" 2186 2035 msgstr "Вече имам регистриран акаунт" 2187 2036 2188 #: ../src/gtkgui.glade.h:1 382037 #: ../src/gtkgui.glade.h:140 2189 2038 msgid "I want to _register for a new account" 2190 2039 msgstr "Искам да _регистрирам нов Jabber акаунт" 2191 2040 2192 #: ../src/gtkgui.glade.h:1 392041 #: ../src/gtkgui.glade.h:141 2193 2042 msgid "I would like to add you to my contact list." 2194 2043 msgstr "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си." 2195 2044 2196 #: ../src/gtkgui.glade.h:14 02045 #: ../src/gtkgui.glade.h:142 2197 2046 msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" 2198 2047 msgstr "" 2199 2048 "Ако тази опция е избрана, Gajim ще има и икона в областта за уведомяване." 2200 2049 2201 #: ../src/gtkgui.glade.h:14 12050 #: ../src/gtkgui.glade.h:143 2202 2051 msgid "" 2203 2052 "If checked, Gajim will broadcast capability to send and receive meta-" … … 2209 2058 "например писане на съобщение." 2210 2059 2211 #: ../src/gtkgui.glade.h:14 22060 #: ../src/gtkgui.glade.h:144 2212 2061 msgid "If checked, Gajim will join this groupchat on startup" 2213 2062 msgstr "Ако тази опция е избрана, ще влизате в тази стая при стартиране." 2214 2063 2215 #: ../src/gtkgui.glade.h:14 32064 #: ../src/gtkgui.glade.h:145 2216 2065 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" 2217 2066 msgstr "Ако тази опция е избрана, ще се запомни паролата за този акаунт." 2218 2067 2219 #: ../src/gtkgui.glade.h:14 42068 #: ../src/gtkgui.glade.h:146 2220 2069 msgid "" 2221 2070 "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " … … 2225 2074 "прозореца за разговор на екрана за следващото стартиране на програмата." 2226 2075 2227 #: ../src/gtkgui.glade.h:14 52076 #: ../src/gtkgui.glade.h:147 2228 2077 msgid "" 2229 2078 "If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " … … 2233 2082 "съответните графични емотикони." 2234 2083 2235 #: ../src/gtkgui.glade.h:14 62084 #: ../src/gtkgui.glade.h:148 2236 2085 msgid "" 2237 2086 "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " … … 2241 2090 "с цел избягване на разпадането ѝ." 2242 2091 2243 #: ../src/gtkgui.glade.h:14 72092 #: ../src/gtkgui.glade.h:149 2244 2093 msgid "" 2245 2094 "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " … … 2249 2098 "само за потребителя и администратора" 2250 2099 2251 #: ../src/gtkgui.glade.h:1 482100 #: ../src/gtkgui.glade.h:150 2252 2101 msgid "" 2253 2102 "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " … … 2259 2108 "състоянията „На линия“, „Отсъствам“, „Зает“ и т.н.)." 2260 2109 2261 #: ../src/gtkgui.glade.h:1 492110 #: ../src/gtkgui.glade.h:151 2262 2111 msgid "" 2263 2112 "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " … … 2267 2116 "използвайки този акаунт." 2268 2117 2269 #: ../src/gtkgui.glade.h:15 02118 #: ../src/gtkgui.glade.h:152 2270 2119 msgid "" 2271 2120 "If checked, all chat and group chat windows will have the information area " … … 2279 2128 "на прозореца не е постоянно." 2280 2129 2281 #: ../src/gtkgui.glade.h:15 12130 #: ../src/gtkgui.glade.h:153 2282 2131 msgid "" 2283 2132 "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " … … 2287 2136 "всички контакти като от един акаунт." 2288 2137 2289 #: ../src/gtkgui.glade.h:15 22138 #: ../src/gtkgui.glade.h:154 2290 2139 msgid "Incoming message:" 2291 2140 msgstr "Входящо съобщение:" 2292 2141 2293 #: ../src/gtkgui.glade.h:15 32142 #: ../src/gtkgui.glade.h:155 2294 2143 msgid "Info/Query" 2295 2144 msgstr "Информация/запитване" 2296 2145 2297 #: ../src/gtkgui.glade.h:15 42146 #: ../src/gtkgui.glade.h:156 2298 2147 msgid "Information about you are stored on the server as vCard" 2299 2148 msgstr "Личните данни се запазват на сървъра като vCard" 2300 2149 2301 #: ../src/gtkgui.glade.h:15 52150 #: ../src/gtkgui.glade.h:157 2302 2151 msgid "Italic" 2303 2152 msgstr "Курсив" 2304 2153 2305 #: ../src/gtkgui.glade.h:15 62154 #: ../src/gtkgui.glade.h:158 2306 2155 msgid "Jabber" 2307 2156 msgstr "Jabber" 2308 2157 2309 #: ../src/gtkgui.glade.h:15 72158 #: ../src/gtkgui.glade.h:159 2310 2159 msgid "Jabber ID:" 2311 2160 msgstr "Jabber ID:" 2312 2161 2313 #: ../src/gtkgui.glade.h:1 592162 #: ../src/gtkgui.glade.h:161 2314 2163 msgid "Join _Group Chat" 2315 2164 msgstr "Влизане в _стая" 2316 2165 2317 #: ../src/gtkgui.glade.h:16 02166 #: ../src/gtkgui.glade.h:162 2318 2167 msgid "Join _Group Chat..." 2319 2168 msgstr "Влизане в _стая..." 2320 2169 2321 #: ../src/gtkgui.glade.h:16 12170 #: ../src/gtkgui.glade.h:163 2322 2171 msgid "Location" 2323 2172 msgstr "Местонахождение" 2324 2173 2325 #: ../src/gtkgui.glade.h:16 22174 #: ../src/gtkgui.glade.h:164 2326 2175 msgid "Log history" 2327 2176 msgstr "Запазване на разговорите" 2328 2177 2329 #: ../src/gtkgui.glade.h:16 32178 #: ../src/gtkgui.glade.h:165 2330 2179 msgid "Log presences in _contact's log file" 2331 2180 msgstr "Записване на състоянията в дневника на _контакта" 2332 2181 2333 #: ../src/gtkgui.glade.h:16 42182 #: ../src/gtkgui.glade.h:166 2334 2183 msgid "Log presences in an _external file" 2335 2184 msgstr "Записване на състоянията във външен _файл" 2336 2185 2337 #: ../src/gtkgui.glade.h:16 52186 #: ../src/gtkgui.glade.h:167 2338 2187 msgid "Manage Accounts" 2339 2188 msgstr "Управление на акаунти" 2340 2189 2341 #: ../src/gtkgui.glade.h:16 62190 #: ../src/gtkgui.glade.h:168 2342 2191 msgid "Manage Bookmarks" 2343 2192 msgstr "Управление на отметките" 2344 2193 2345 #: ../src/gtkgui.glade.h:16 72194 #: ../src/gtkgui.glade.h:169 2346 2195 msgid "Manage Emoticons" 2347 2196 msgstr "Управление на емотикони" 2348 2197 2349 #: ../src/gtkgui.glade.h:1 682198 #: ../src/gtkgui.glade.h:170 2350 2199 msgid "Manage Proxy Profiles" 2351 2200 msgstr "Настройки на сървъра-посредник" 2352 2201 2353 #: ../src/gtkgui.glade.h:1 692202 #: ../src/gtkgui.glade.h:171 2354 2203 msgid "Manage..." 2355 2204 msgstr "Управление на..." 2356 2205 2357 #: ../src/gtkgui.glade.h:170 2206 #. Middle Name 2207 #: ../src/gtkgui.glade.h:173 2358 2208 msgid "Middle:" 2359 2209 msgstr "Бащино:" 2360 2210 2361 #: ../src/gtkgui.glade.h:17 12211 #: ../src/gtkgui.glade.h:174 2362 2212 msgid "Mo_derator" 2363 2213 msgstr "_Председател" 2364 2214 2365 #: ../src/gtkgui.glade.h:17 22215 #: ../src/gtkgui.glade.h:175 2366 2216 msgid "More" 2367 2217 msgstr "Още" 2368 2218 2369 #: ../src/gtkgui.glade.h:17 32219 #: ../src/gtkgui.glade.h:176 2370 2220 msgid "Name:" 2371 2221 msgstr "Име:" 2372 2222 2373 #: ../src/gtkgui.glade.h:17 52223 #: ../src/gtkgui.glade.h:178 2374 2224 msgid "New version of Gajim available" 2375 2225 msgstr "Има нова версия на Gajim" 2376 2226 2377 #: ../src/gtkgui.glade.h:17 62227 #: ../src/gtkgui.glade.h:179 2378 2228 msgid "Nickname:" 2379 2229 msgstr "Псевдоним:" 2380 2230 2381 2231 #. None means no proxy profile selected 2382 #: ../src/gtkgui.glade.h:1 792232 #: ../src/gtkgui.glade.h:182 2383 2233 msgid "None" 2384 2234 msgstr "Няма" 2385 2235 2386 #: ../src/gtkgui.glade.h:18 02236 #: ../src/gtkgui.glade.h:183 2387 2237 msgid "Notify me about contacts that: " 2388 2238 msgstr "Уведомяване за контакти при: " 2389 2239 2390 #: ../src/gtkgui.glade.h:18 12240 #: ../src/gtkgui.glade.h:184 2391 2241 msgid "OS:" 2392 2242 msgstr "ОС:" 2393 2243 2394 #: ../src/gtkgui.glade.h:18 22244 #: ../src/gtkgui.glade.h:185 2395 2245 msgid "On every _message" 2396 2246 msgstr "На _всяко съобщение" 2397 2247 2398 #: ../src/gtkgui.glade.h:18 32248 #: ../src/gtkgui.glade.h:186 2399 2249 msgid "Open Download Page" 2400 2250 msgstr "Отваряне на страницата за изтегляне" 2401 2251 2402 #: ../src/gtkgui.glade.h:18 42252 #: ../src/gtkgui.glade.h:187 2403 2253 msgid "Open..." 2404 2254 msgstr "Отваряне..." 2405 2255 2406 #: ../src/gtkgui.glade.h:18 62256 #: ../src/gtkgui.glade.h:189 2407 2257 msgid "Or choose a preset message:" 2408 2258 msgstr "Или изберете настроено съобщение:" 2409 2259 2410 #: ../src/gtkgui.glade.h:1 872260 #: ../src/gtkgui.glade.h:190 2411 2261 msgid "Outgoing message:" 2412 2262 msgstr "Изходящо съобщение:" 2413 2263 2414 #: ../src/gtkgui.glade.h:1 882264 #: ../src/gtkgui.glade.h:191 2415 2265 msgid "Pass_word:" 2416 2266 msgstr "_Парола:" 2417 2267 2418 #: ../src/gtkgui.glade.h:19 02268 #: ../src/gtkgui.glade.h:193 2419 2269 msgid "Password:" 2420 2270 msgstr "Парола:" 2421 2271 2422 #: ../src/gtkgui.glade.h:19 12272 #: ../src/gtkgui.glade.h:194 2423 2273 msgid "Personal Details" 2424 2274 msgstr "Лични данни" 2425 2275 2426 #: ../src/gtkgui.glade.h:19 22276 #: ../src/gtkgui.glade.h:195 2427 2277 msgid "Phone No.:" 2428 2278 msgstr "Телефон:" 2429 2279 2430 #: ../src/gtkgui.glade.h:19 32280 #: ../src/gtkgui.glade.h:196 2431 2281 msgid "Play _sounds" 2432 2282 msgstr "Изпълнение на _звуци" 2433 2283 2434 #: ../src/gtkgui.glade.h:19 42284 #: ../src/gtkgui.glade.h:197 2435 2285 msgid "Please fill in the data for your existing account" 2436 2286 msgstr "Попълнете данните за съществуващия акаунт" 2437 2287 2438 #: ../src/gtkgui.glade.h:19 52288 #: ../src/gtkgui.glade.h:198 2439 2289 msgid "Please fill in the data for your new account" 2440 2290 msgstr "Попълнете данните за нов акаунт" 2441 2291 2442 #: ../src/gtkgui.glade.h:19 62292 #: ../src/gtkgui.glade.h:199 2443 2293 msgid "Port: " 2444 2294 msgstr "Порт: " 2445 2295 2446 #: ../src/gtkgui.glade.h: 1972296 #: ../src/gtkgui.glade.h:200 2447 2297 msgid "Position:" 2448 2298 msgstr "Длъжност:" 2449 2299 2450 #: ../src/gtkgui.glade.h: 1982300 #: ../src/gtkgui.glade.h:201 2451 2301 msgid "Postal Code:" 2452 2302 msgstr "Пощенски код:" 2453 2303 2454 #: ../src/gtkgui.glade.h: 1992304 #: ../src/gtkgui.glade.h:202 2455 2305 msgid "Preferences" 2456 2306 msgstr "Настройки" 2457 2307 2458 #: ../src/gtkgui.glade.h:200 2308 #. Prefix in Name 2309 #: ../src/gtkgui.glade.h:204 2459 2310 msgid "Prefix:" 2460 2311 msgstr "Обръщение:" 2461 2312 2462 #: ../src/gtkgui.glade.h:20 12313 #: ../src/gtkgui.glade.h:205 2463 2314 msgid "Print time:" 2464 2315 msgstr "Изписване на времето:" 2465 2316 2466 #: ../src/gtkgui.glade.h:20 22317 #: ../src/gtkgui.glade.h:206 2467 2318 msgid "Priori_ty:" 2468 2319 msgstr "Приори_тет:" 2469 2320 2470 #: ../src/gtkgui.glade.h:20 32321 #: ../src/gtkgui.glade.h:207 2471 2322 msgid "" 2472 2323 "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " … … 2478 2329 "и същ акаунт. Клиентът с най-голям приоритет ще получава събитията." 2479 2330 2480 #: ../src/gtkgui.glade.h:20 42331 #: ../src/gtkgui.glade.h:208 2481 2332 msgid "Profile, Avatar" 2482 2333 msgstr "Профил и аватар" 2483 2334 2484 #: ../src/gtkgui.glade.h:20 52335 #: ../src/gtkgui.glade.h:209 2485 2336 msgid "Protocol:" 2486 2337 msgstr "Протокол:" 2487 2338 2488 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 062339 #: ../src/gtkgui.glade.h:210 2489 2340 msgid "Proxy:" 2490 2341 msgstr "Сървър-посредник:" 2491 2342 2492 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 082343 #: ../src/gtkgui.glade.h:212 2493 2344 msgid "Re_quest Authorization from" 2494 2345 msgstr "_Повторно искане за упълномощаване от" 2495 2346 2496 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 092347 #: ../src/gtkgui.glade.h:213 2497 2348 msgid "Recently:" 2498 2349 msgstr "Скоро посетени:" 2499 2350 2500 #: ../src/gtkgui.glade.h:21 02351 #: ../src/gtkgui.glade.h:214 2501 2352 msgid "Register to" 2502 2353 msgstr "Регистриране към" 2503 2354 2504 #: ../src/gtkgui.glade.h:21 12355 #: ../src/gtkgui.glade.h:215 2505 2356 msgid "Remove account from Gajim and from server" 2506 2357 msgstr "Премахване на акаунт от Gajim и от сървъра" 2507 2358 2508 #: ../src/gtkgui.glade.h:21 22359 #: ../src/gtkgui.glade.h:216 2509 2360 msgid "Remove account only from Gajim" 2510 2361 msgstr "Премахване на акаунт само от Gajim" 2511 2362 2512 #: ../src/gtkgui.glade.h:21 32363 #: ../src/gtkgui.glade.h:217 2513 2364 msgid "Remove file transfer from the list." 2514 2365 msgstr "Премахване на файловия трансфер от списъка." 2515 2366 2516 #: ../src/gtkgui.glade.h:21 42367 #: ../src/gtkgui.glade.h:218 2517 2368 msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" 2518 2369 msgstr "" 2519 2370 "Премахва завършилите, прекъснатите или провалени файлови трансфери от списъка" 2520 2371 2521 #: ../src/gtkgui.glade.h:21 52372 #: ../src/gtkgui.glade.h:219 2522 2373 msgid "Removing selected file transfer" 2523 2374 msgstr "Премахване на избрания файлов трансфер" 2524 2375 2525 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 162376 #: ../src/gtkgui.glade.h:220 2526 2377 msgid "Reply to this message" 2527 2378 msgstr "Отговор на това съобщение" 2528 2379 2529 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 172380 #: ../src/gtkgui.glade.h:221 2530 2381 msgid "Reset to Default Colors" 2531 2382 msgstr "Възстановяване на стандартните цветове" 2532 2383 2533 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 182384 #: ../src/gtkgui.glade.h:222 2534 2385 msgid "Resour_ce: " 2535 2386 msgstr "Ре_сурс: " 2536 2387 2537 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 192388 #: ../src/gtkgui.glade.h:223 2538 2389 msgid "" 2539 2390 "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " … … 2549 2400 "приоритет ще получава събитията. (вижте по-долу)" 2550 2401 2551 #: ../src/gtkgui.glade.h:22 02402 #: ../src/gtkgui.glade.h:224 2552 2403 msgid "Resource:" 2553 2404 msgstr "Ресурс:" 2554 2405 2555 #: ../src/gtkgui.glade.h:22 12406 #: ../src/gtkgui.glade.h:225 2556 2407 msgid "Role:" 2557 2408 msgstr "Роля:" 2558 2409 2559 #: ../src/gtkgui.glade.h:22 22410 #: ../src/gtkgui.glade.h:226 2560 2411 msgid "Room Configuration" 2561 2412 msgstr "Настройки на стаята" 2562 2413 2563 #: ../src/gtkgui.glade.h:22 32414 #: ../src/gtkgui.glade.h:227 2564 2415 msgid "Room:" 2565 2416 msgstr "Стая:" 2566 2417 2567 #: ../src/gtkgui.glade.h:22 42418 #: ../src/gtkgui.glade.h:228 2568 2419 msgid "Save _passphrase (insecure)" 2569 2420 msgstr "Запазване на _паролата (несигурно)" 2570 2421 2571 #: ../src/gtkgui.glade.h:22 52422 #: ../src/gtkgui.glade.h:229 2572 2423 msgid "Save _position and size for roster and chat windows" 2573 2424 msgstr "" … … 2575 2426 "разговор" 2576 2427 2577 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 262428 #: ../src/gtkgui.glade.h:230 2578 2429 msgid "Save conversation _logs for all contacts" 2579 2430 msgstr "Запазване на история на _разговорите за всички контакти" 2580 2431 2581 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 272432 #: ../src/gtkgui.glade.h:231 2582 2433 msgid "Save pass_word" 2583 2434 msgstr "Запазване на паро_ла" 2584 2435 2585 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 282436 #: ../src/gtkgui.glade.h:232 2586 2437 msgid "Sen_d" 2587 2438 msgstr "_Изпращане" 2588 2439 2589 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 292440 #: ../src/gtkgui.glade.h:233 2590 2441 msgid "Send Authorization to" 2591 2442 msgstr "Упълномощаване на" 2592 2443 2593 #: ../src/gtkgui.glade.h:23 02444 #: ../src/gtkgui.glade.h:234 2594 2445 msgid "Send File" 2595 2446 msgstr "Изпращане на файл" 2596 2447 2597 #: ../src/gtkgui.glade.h:23 12448 #: ../src/gtkgui.glade.h:235 2598 2449 msgid "Send Single _Message" 2599 2450 msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение" 2600 2451 2601 #: ../src/gtkgui.glade.h:23 22452 #: ../src/gtkgui.glade.h:236 2602 2453 msgid "Send _File" 2603 2454 msgstr "Изпращане на _файл" 2604 2455 2605 #: ../src/gtkgui.glade.h:23 32456 #: ../src/gtkgui.glade.h:237 2606 2457 msgid "Send keep-alive packets" 2607 2458 msgstr "Изпращане на пакети за поддържане на връзката" 2608 2459 2609 #: ../src/gtkgui.glade.h:23 42460 #: ../src/gtkgui.glade.h:238 2610 2461 msgid "Send message" 2611 2462 msgstr "Изпращане на съобщение" 2612 2463 2613 #: ../src/gtkgui.glade.h:23 52464 #: ../src/gtkgui.glade.h:239 2614 2465 msgid "Send message and close window" 2615 2466 msgstr "Изпращане на съобщението и затваряне на прозореца" 2616 2467 2617 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 362468 #: ../src/gtkgui.glade.h:240 2618 2469 msgid "Sends a message to currently connected users to this server" 2619 2470 msgstr "" 2620 2471 "Изпраща съобщение на всички потребители, свързани със сървъра в момента" 2621 2472 2622 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 372473 #: ../src/gtkgui.glade.h:241 2623 2474 msgid "Server:" 2624 2475 msgstr "Сървър:" 2625 2476 2626 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 382477 #: ../src/gtkgui.glade.h:242 2627 2478 msgid "Servers Features" 2628 2479 msgstr "Функционалности на сървърите" 2629 2480 2630 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 392481 #: ../src/gtkgui.glade.h:243 2631 2482 msgid "Set MOTD" 2632 2483 msgstr "Настройване на MOTD" 2633 2484 2634 #: ../src/gtkgui.glade.h:24 02485 #: ../src/gtkgui.glade.h:244 2635 2486 msgid "Set Message of the Day" 2636 2487 msgstr "Настройване на съобщение за деня" 2637 2488 2638 #: ../src/gtkgui.glade.h:24 12489 #: ../src/gtkgui.glade.h:245 2639 2490 msgid "Set _Avatar" 2640 2491 msgstr "Избор на _аватар" 2641 2492 2642 #: ../src/gtkgui.glade.h:24 22493 #: ../src/gtkgui.glade.h:246 2643 2494 msgid "Sets Message of the Day" 2644 2495 msgstr "Настройване на съобщение за деня" 2645 2496 2646 #: ../src/gtkgui.glade.h:24 32497 #: ../src/gtkgui.glade.h:247 2647 2498 msgid "Show _Offline Contacts" 2648 2499 msgstr "Показване на изкл_ючените контакти" 2649 2500 2650 #: ../src/gtkgui.glade.h:24 42501 #: ../src/gtkgui.glade.h:248 2651 2502 msgid "Show only in _roster" 2652 2503 msgstr "Показване само в спис_ъка" 2653 2504 2654 #: ../src/gtkgui.glade.h:24 52505 #: ../src/gtkgui.glade.h:249 2655 2506 msgid "Show roster window at application startup" 2656 2507 msgstr "Показване на списъка при стартиране" 2657 2508 2658 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 462509 #: ../src/gtkgui.glade.h:250 2659 2510 msgid "Shows a list of file transfers between you and other" 2660 2511 msgstr "Показва списък с файловите трансфери между двата контакта" 2661 2512 2662 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 472513 #: ../src/gtkgui.glade.h:251 2663 2514 msgid "Sign _in" 2664 2515 msgstr "_Свързване" 2665 2516 2666 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 482517 #: ../src/gtkgui.glade.h:252 2667 2518 msgid "Sign _out" 2668 2519 msgstr "Изкл_ючване" 2669 2520 2670 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 492521 #: ../src/gtkgui.glade.h:253 2671 2522 msgid "Sort contacts by status" 2672 2523 msgstr "Подреждане на контактите по състояние" 2673 2524 2674 #: ../src/gtkgui.glade.h:25 02525 #: ../src/gtkgui.glade.h:254 2675 2526 msgid "Start _Chat" 2676 2527 msgstr "Започване на _разговор" 2677 2528 2678 #: ../src/gtkgui.glade.h:25 12529 #: ../src/gtkgui.glade.h:255 2679 2530 msgid "State:" 2680 2531 msgstr "Щат:" 2681 2532 2682 #: ../src/gtkgui.glade.h:25 22533 #: ../src/gtkgui.glade.h:256 2683 2534 msgid "Status" 2684 2535 msgstr "Състояние" 2685 2536 2686 #: ../src/gtkgui.glade.h:25 32537 #: ../src/gtkgui.glade.h:257 2687 2538 msgid "Status message:" 2688 2539 msgstr "Съобщение за състояние:" 2689 2540 2690 #: ../src/gtkgui.glade.h:25 42541 #: ../src/gtkgui.glade.h:258 2691 2542 msgid "Status:" 2692 2543 msgstr "Състояние:" 2693 2544 2694 #: ../src/gtkgui.glade.h:25 52545 #: ../src/gtkgui.glade.h:259 2695 2546 msgid "Stop file transfer" 2696 2547 msgstr "Спиране на файловия трансфер" 2697 2548 2698 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 562549 #: ../src/gtkgui.glade.h:260 2699 2550 msgid "Stoping selected file transfer" 2700 2551 msgstr "Спиране на избрания файлов трансфер" 2701 2552 2702 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 572553 #: ../src/gtkgui.glade.h:261 2703 2554 msgid "" 2704 2555 "Stops the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept in " … … 2708 2559 "изтрит. Тази операция е необратима." 2709 2560 2710 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 582561 #: ../src/gtkgui.glade.h:262 2711 2562 msgid "Street:" 2712 2563 msgstr "Улица:" 2713 2564 2714 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 592565 #: ../src/gtkgui.glade.h:263 2715 2566 msgid "Subject:" 2716 2567 msgstr "Тема:" 2717 2568 2718 #: ../src/gtkgui.glade.h:26 02569 #: ../src/gtkgui.glade.h:264 2719 2570 msgid "Subscription Request" 2720 2571 msgstr "Искане за записване" 2721 2572 2722 #: ../src/gtkgui.glade.h:26 12573 #: ../src/gtkgui.glade.h:265 2723 2574 msgid "Subscription:" 2724 2575 msgstr "Записване:" 2725 2576 2726 #: ../src/gtkgui.glade.h:262 2577 #. Suffix in Name 2578 #: ../src/gtkgui.glade.h:267 2727 2579 msgid "Suffix:" 2728 2580 msgstr "Наставка:" 2729 2581 2730 #: ../src/gtkgui.glade.h:26 32582 #: ../src/gtkgui.glade.h:268 2731 2583 msgid "Synch_ronize account status with global status" 2732 2584 msgstr "Син_хронизиране на състоянието на акаунта с общото състояние" 2733 2585 2734 #: ../src/gtkgui.glade.h:26 42586 #: ../src/gtkgui.glade.h:269 2735 2587 msgid "Text color" 2736 2588 msgstr "Цвят на текста" 2737 2589 2738 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 652590 #: ../src/gtkgui.glade.h:270 2739 2591 msgid "Text font" 2740 2592 msgstr "Шрифт на текста" 2741 2593 2742 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 662594 #: ../src/gtkgui.glade.h:271 2743 2595 msgid "The auto away status message" 2744 2596 msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Отсъствам“" 2745 2597 2746 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 672598 #: ../src/gtkgui.glade.h:272 2747 2599 msgid "The auto not available status message" 2748 2600 msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Не съм на разположение“" 2749 2601 2750 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 682602 #: ../src/gtkgui.glade.h:273 2751 2603 msgid "The bar line which is on top of chat windows" 2752 2604 msgstr "Полето, което е в горната част на прозорците за разговор" 2753 2605 2754 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 692606 #: ../src/gtkgui.glade.h:274 2755 2607 msgid "Theme:" 2756 2608 msgstr "Тема:" 2757 2609 2758 #: ../src/gtkgui.glade.h:27 02610 #: ../src/gtkgui.glade.h:275 2759 2611 msgid "" 2760 2612 "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " … … 2764 2616 "първо се прекъсва и след това се премахва." 2765 2617 2766 #: ../src/gtkgui.glade.h:27 12618 #: ../src/gtkgui.glade.h:276 2767 2619 msgid "Title:" 2768 2620 msgstr "Титла:" 2769 2621 2770 #: ../src/gtkgui.glade.h:27 22622 #: ../src/gtkgui.glade.h:277 2771 2623 msgid "To:" 2772 2624 msgstr "До:" 2773 2625 2774 #: ../src/gtkgui.glade.h:27 32626 #: ../src/gtkgui.glade.h:278 2775 2627 msgid "Toggle Open_PGP Encryption" 2776 2628 msgstr "Превключване на Open_PGP криптиране" 2777 2629 2778 #: ../src/gtkgui.glade.h:27 42630 #: ../src/gtkgui.glade.h:279 2779 2631 msgid "Type:" 2780 2632 msgstr "Тип:" 2781 2633 2782 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 752634 #: ../src/gtkgui.glade.h:280 2783 2635 msgid "Underline" 2784 2636 msgstr "Подчертано" 2785 2637 2786 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 762638 #: ../src/gtkgui.glade.h:281 2787 2639 msgid "Update MOTD" 2788 2640 msgstr "Актуализиране на MOTD" 2789 2641 2790 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 772642 #: ../src/gtkgui.glade.h:282 2791 2643 msgid "Update Message of the Day" 2792 2644 msgstr "Актуализиране на съобщението за деня" 2793 2645 2794 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 782646 #: ../src/gtkgui.glade.h:283 2795 2647 msgid "Updates Message of the Day" 2796 2648 msgstr "Актуализиране на съобщението за деня" 2797 2649 2798 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 792650 #: ../src/gtkgui.glade.h:284 2799 2651 msgid "Use _SSL (legacy)" 2800 2652 msgstr "Използване на _SSL (извън употреба)" 2801 2653 2802 #: ../src/gtkgui.glade.h:28 02654 #: ../src/gtkgui.glade.h:285 2803 2655 msgid "Use _emoticons" 2804 2656 msgstr "Използване на _емотикони" 2805 2657 2806 #: ../src/gtkgui.glade.h:28 12658 #: ../src/gtkgui.glade.h:286 2807 2659 msgid "Use _transports iconsets" 2808 2660 msgstr "Използване на _набор икони на транспортите" 2809 2661 2810 #: ../src/gtkgui.glade.h:28 22662 #: ../src/gtkgui.glade.h:287 2811 2663 msgid "Use a single chat window with _tabs" 2812 2664 msgstr "Използване на един прозорец за разговор със _страници" 2813 2665 2814 #: ../src/gtkgui.glade.h:28 32666 #: ../src/gtkgui.glade.h:288 2815 2667 msgid "Use authentication" 2816 2668 msgstr "Използване на удостоверяване" 2817 2669 2818 #: ../src/gtkgui.glade.h:28 42670 #: ../src/gtkgui.glade.h:289 2819 2671 msgid "Use custom hostname/port" 2820 2672 msgstr "Използване на различен хост/порт" 2821 2673 2822 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 852674 #: ../src/gtkgui.glade.h:290 2823 2675 msgid "User ID:" 2824 2676 msgstr "Jabber ID:" 2825 2677 2826 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 862678 #: ../src/gtkgui.glade.h:291 2827 2679 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification " 2828 2680 msgstr "" 2829 2681 "Уведомяване чрез изскачащ прозорец при завършване на файловия трансфер " 2830 2682 2831 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 872683 #: ../src/gtkgui.glade.h:292 2832 2684 msgid "" 2833 2685 "When a new message is received which is not from a contact already in a chat " … … 2838 2690 "за разговор, са възможни следните три вида уведомяване" 2839 2691 2840 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 882692 #: ../src/gtkgui.glade.h:293 2841 2693 msgid "When new message is received" 2842 2694 msgstr "При получаване на ново съобщение" 2843 2695 2844 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 892696 #: ../src/gtkgui.glade.h:294 2845 2697 msgid "Work" 2846 2698 msgstr "Работа" 2847 2699 2848 #: ../src/gtkgui.glade.h:29 02700 #: ../src/gtkgui.glade.h:295 2849 2701 msgid "" 2850 2702 "You need to have an account in order to connect to\n" … … 2854 2706 "Jabber сървър." 2855 2707 2856 #: ../src/gtkgui.glade.h:29 22708 #: ../src/gtkgui.glade.h:297 2857 2709 msgid "Your JID:" 2858 2710 msgstr "Вашия JID:" 2859 2711 2860 #: ../src/gtkgui.glade.h:29 32712 #: ../src/gtkgui.glade.h:298 2861 2713 msgid "_About" 2862 2714 msgstr "_Относно" 2863 2715 2864 #: ../src/gtkgui.glade.h:29 42716 #: ../src/gtkgui.glade.h:299 2865 2717 msgid "_Actions" 2866 2718 msgstr "_Действия" 2867 2719 2868 #: ../src/gtkgui.glade.h: 2952720 #: ../src/gtkgui.glade.h:300 2869 2721 msgid "_Add Contact..." 2870 2722 msgstr "_Добавяне на контакт..." 2871 2723 2872 #: ../src/gtkgui.glade.h: 2962724 #: ../src/gtkgui.glade.h:301 2873 2725 msgid "_Add to Roster" 2874 2726 msgstr "Добавяне към _списъка..." 2875 2727 2876 #: ../src/gtkgui.glade.h: 2972728 #: ../src/gtkgui.glade.h:302 2877 2729 msgid "_Address:" 2878 2730 msgstr "_Адрес:" 2879 2731 2880 #: ../src/gtkgui.glade.h: 2982732 #: ../src/gtkgui.glade.h:303 2881 2733 msgid "_Admin" 2882 2734 msgstr "_Администратор" 2883 2735 2884 #: ../src/gtkgui.glade.h: 2992736 #: ../src/gtkgui.glade.h:304 2885 2737 msgid "_Administrator" 2886 2738 msgstr "_Администратор" 2887 2739 2888 #: ../src/gtkgui.glade.h:30 02740 #: ../src/gtkgui.glade.h:305 2889 2741 msgid "_Advanced" 2890 2742 msgstr "На_преднали" 2891 2743 2892 #: ../src/gtkgui.glade.h:30 12744 #: ../src/gtkgui.glade.h:306 2893 2745 msgid "_Authorize" 2894 2746 msgstr "_Упълномощаване" 2895 2747 2896 #: ../src/gtkgui.glade.h:30 22748 #: ../src/gtkgui.glade.h:307 2897 2749 msgid "_Ban" 2898 2750 msgstr "_Забраняване на достъпа" 2899 2751 2900 #: ../src/gtkgui.glade.h:30 32752 #: ../src/gtkgui.glade.h:308 2901 2753 msgid "_Bookmark This Room" 2902 2754 msgstr "_Добавяне на тази стая към отметките" 2903 2755 2904 #: ../src/gtkgui.glade.h:30 42756 #: ../src/gtkgui.glade.h:309 2905 2757 msgid "_Browser:" 2906 2758 msgstr "Интернет _браузър:" 2907 2759 2908 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 052760 #: ../src/gtkgui.glade.h:310 2909 2761 msgid "_Cancel" 2910 2762 msgstr "_Отказ" 2911 2763 2912 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 062764 #: ../src/gtkgui.glade.h:311 2913 2765 msgid "_Compact View" 2914 2766 msgstr "_Компактен изглед" 2915 2767 2916 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 072768 #: ../src/gtkgui.glade.h:312 2917 2769 msgid "_Compact View Alt+C" 2918 2770 msgstr "_Компактен изглед (Alt+C)" 2919 2771 2920 #: ../src/gtkgui.glade.h:309 2772 #: ../src/gtkgui.glade.h:313 ../src/filetransfers_window.py:538 2773 msgid "_Continue" 2774 msgstr "П_родължаване" 2775 2776 #: ../src/gtkgui.glade.h:314 2921 2777 msgid "_Copy JID/Email Address" 2922 2778 msgstr "Копиране на _JID/Е-поща" 2923 2779 2924 #: ../src/gtkgui.glade.h:31 02780 #: ../src/gtkgui.glade.h:315 2925 2781 msgid "_Copy Link Location" 2926 2782 msgstr "_Копиране на адреса на връзката" 2927 2783 2928 #: ../src/gtkgui.glade.h:31 12784 #: ../src/gtkgui.glade.h:316 2929 2785 msgid "_Deny" 2930 2786 msgstr "_Отказване" 2931 2787 2932 #: ../src/gtkgui.glade.h:31 22788 #: ../src/gtkgui.glade.h:317 2933 2789 msgid "_Earliest" 2934 2790 msgstr "На_й-стара" 2935 2791 2936 #: ../src/gtkgui.glade.h:31 42792 #: ../src/gtkgui.glade.h:319 2937 2793 msgid "_Edit Account..." 2938 2794 msgstr "_Редактиране на акаунт..." 2939 2795 2940 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 152796 #: ../src/gtkgui.glade.h:320 2941 2797 msgid "_Finish" 2942 2798 msgstr "_Приключване" 2943 2799 2944 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 162800 #: ../src/gtkgui.glade.h:321 2945 2801 msgid "_Highlight misspelled words" 2946 2802 msgstr "_Осветяване на неправилно изписаните думи" 2947 2803 2948 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 172804 #: ../src/gtkgui.glade.h:322 2949 2805 msgid "_History" 2950 2806 msgstr "_История" 2951 2807 2952 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 182808 #: ../src/gtkgui.glade.h:323 2953 2809 msgid "_Host:" 2954 2810 msgstr "_Хост:" 2955 2811 2956 2812 #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) 2957 #: ../src/gtkgui.glade.h:32 02813 #: ../src/gtkgui.glade.h:325 2958 2814 msgid "_IQ" 2959 2815 msgstr "_IQ" 2960 2816 2961 #: ../src/gtkgui.glade.h:32 12817 #: ../src/gtkgui.glade.h:326 2962 2818 msgid "_Icon in systray (aka. notification area)" 2963 2819 msgstr "_Икона в областта за уведомяване" 2964 2820 2965 #: ../src/gtkgui.glade.h:32 22821 #: ../src/gtkgui.glade.h:327 2966 2822 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" 2967 2823 msgstr "Прене_брегване на събития от контакти, които не са в списъка" 2968 2824 2969 #: ../src/gtkgui.glade.h:32 32825 #: ../src/gtkgui.glade.h:328 2970 2826 msgid "_Jabber ID:" 2971 2827 msgstr "_Jabber ID:" 2972 2828 2973 #: ../src/gtkgui.glade.h:32 42829 #: ../src/gtkgui.glade.h:329 2974 2830 msgid "_Join" 2975 2831 msgstr "_Влизане" 2976 2832 2977 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 252833 #: ../src/gtkgui.glade.h:330 2978 2834 msgid "_Join Group Chat" 2979 2835 msgstr "_Влизане в стая" 2980 2836 2981 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 262837 #: ../src/gtkgui.glade.h:331 2982 2838 msgid "_Kick" 2983 2839 msgstr "_Изритване" 2984 2840 2985 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 272841 #: ../src/gtkgui.glade.h:332 2986 2842 msgid "_Latest" 2987 2843 msgstr "По_следна" 2988 2844 2989 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 282845 #: ../src/gtkgui.glade.h:333 2990 2846 msgid "_Mail client:" 2991 2847 msgstr "_Пощенска програма:" 2992 2848 2993 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 292849 #: ../src/gtkgui.glade.h:334 2994 2850 msgid "_Member" 2995 2851 msgstr "_Член" 2996 2852 2997 #: ../src/gtkgui.glade.h:33 02853 #: ../src/gtkgui.glade.h:335 2998 2854 msgid "_Merge accounts" 2999 2855 msgstr "_Смесване на акаунти" 3000 2856 3001 #: ../src/gtkgui.glade.h:33 12857 #: ../src/gtkgui.glade.h:336 3002 2858 msgid "_Message" 3003 2859 msgstr "_Съобщение" 3004 2860 3005 #: ../src/gtkgui.glade.h:33 22861 #: ../src/gtkgui.glade.h:337 3006 2862 msgid "_Modify" 3007 2863 msgstr "Пром_яна" 3008 2864 3009 #: ../src/gtkgui.glade.h:33 32865 #: ../src/gtkgui.glade.h:338 3010 2866 msgid "_Name: " 3011 2867 msgstr "_Име: " 3012 2868 3013 #: ../src/gtkgui.glade.h:33 42869 #: ../src/gtkgui.glade.h:339 3014 2870 msgid "_Never" 3015 2871 msgstr "_Никога" 3016 2872 3017 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 352873 #: ../src/gtkgui.glade.h:340 3018 2874 msgid "_New Message" 3019 2875 msgstr "_Ново съобщение" 3020 2876 3021 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 362877 #: ../src/gtkgui.glade.h:341 3022 2878 msgid "_New Message..." 3023 2879 msgstr "_Ново съобщение..." 3024 2880 3025 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 372881 #: ../src/gtkgui.glade.h:342 3026 2882 msgid "_Nickname:" 3027 2883 msgstr "Псе_вдоним:" 3028 2884 3029 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 382885 #: ../src/gtkgui.glade.h:343 3030 2886 msgid "_Notify me about it" 3031 2887 msgstr "_Уведомяване" 3032 2888 3033 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 392889 #: ../src/gtkgui.glade.h:344 3034 2890 msgid "_Notify me when a file transfer is complete" 3035 2891 msgstr "_Уведомяване при завършване на файловия трансфер" 3036 2892 3037 #: ../src/gtkgui.glade.h:34 02893 #: ../src/gtkgui.glade.h:345 3038 2894 msgid "_OK" 3039 2895 msgstr "_Да" 3040 2896 3041 #: ../src/gtkgui.glade.h:34 12897 #: ../src/gtkgui.glade.h:346 3042 2898 msgid "_Occupant Actions" 3043 2899 msgstr "_Действия" 3044 2900 3045 #: ../src/gtkgui.glade.h:34 22901 #: ../src/gtkgui.glade.h:347 3046 2902 msgid "_Online Users" 3047 2903 msgstr "_Свързани потребители" 3048 2904 3049 #: ../src/gtkgui.glade.h:344 2905 #: ../src/gtkgui.glade.h:348 ../src/filetransfers_window.py:128 2906 msgid "_Open Containing Folder" 2907 msgstr "_Отваряне на папката" 2908 2909 #: ../src/gtkgui.glade.h:349 3050 2910 msgid "_Open Email Composer" 3051 2911 msgstr "_Отваряне на пощенската програма" 3052 2912 3053 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 452913 #: ../src/gtkgui.glade.h:350 3054 2914 msgid "_Open Link in Browser" 3055 2915 msgstr "_Отваряне на връзката в браузър" 3056 2916 3057 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 462917 #: ../src/gtkgui.glade.h:351 3058 2918 msgid "_Owner" 3059 2919 msgstr "Со_бственик" 3060 2920 3061 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 472921 #: ../src/gtkgui.glade.h:352 3062 2922 msgid "_Password:" 3063 2923 msgstr "_Парола:" 3064 2924 3065 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 482925 #: ../src/gtkgui.glade.h:353 3066 2926 msgid "_Pause" 3067 2927 msgstr "П_ауза" 3068 2928 3069 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 492929 #: ../src/gtkgui.glade.h:354 3070 2930 msgid "_Player:" 3071 2931 msgstr "_Плейър:" 3072 2932 3073 #: ../src/gtkgui.glade.h:35 02933 #: ../src/gtkgui.glade.h:355 3074 2934 msgid "_Pop it up" 3075 2935 msgstr "_Показване" 3076 2936 3077 #: ../src/gtkgui.glade.h:35 12937 #: ../src/gtkgui.glade.h:356 3078 2938 msgid "_Port:" 3079 2939 msgstr "По_рт:" 3080 2940 3081 #: ../src/gtkgui.glade.h:35 22941 #: ../src/gtkgui.glade.h:357 3082 2942 msgid "_Preferences" 3083 2943 msgstr "_Настройки" 3084 2944 3085 #: ../src/gtkgui.glade.h:35 32945 #: ../src/gtkgui.glade.h:358 3086 2946 msgid "_Presence" 3087 2947 msgstr "_Състояние" 3088 2948 3089 #: ../src/gtkgui.glade.h:35 42949 #: ../src/gtkgui.glade.h:359 3090 2950 msgid "_Previous" 3091 2951 msgstr "Наза_д" 3092 2952 3093 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 552953 #: ../src/gtkgui.glade.h:360 3094 2954 msgid "_Publish" 3095 2955 msgstr "_Публикуване" 3096 2956 3097 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 562957 #: ../src/gtkgui.glade.h:361 3098 2958 msgid "_Quit" 3099 2959 msgstr "_Изход" 3100 2960 3101 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 572961 #: ../src/gtkgui.glade.h:362 3102 2962 msgid "_Refresh" 3103 2963 msgstr "_Актуализиране" 3104 2964 3105 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 582965 #: ../src/gtkgui.glade.h:363 3106 2966 msgid "_Register new account" 3107 2967 msgstr "_Регистриране на нов акаунт" 3108 2968 3109 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 592969 #: ../src/gtkgui.glade.h:364 3110 2970 msgid "_Remove" 3111 2971 msgstr "_Премахване" 3112 2972 3113 #: ../src/gtkgui.glade.h:36 12973 #: ../src/gtkgui.glade.h:366 3114 2974 msgid "_Rename" 3115 2975 msgstr "_Преименуване" 3116 2976 3117 #: ../src/gtkgui.glade.h:36 22977 #: ../src/gtkgui.glade.h:367 3118 2978 msgid "_Reply" 3119 2979 msgstr "_Отговор" 3120 2980 3121 #: ../src/gtkgui.glade.h:36 32981 #: ../src/gtkgui.glade.h:368 3122 2982 msgid "_Retrieve" 3123 2983 msgstr "_Извличане" 3124 2984 3125 #: ../src/gtkgui.glade.h:36 42985 #: ../src/gtkgui.glade.h:369 3126 2986 msgid "_Send" 3127 2987 msgstr "_Изпращане" 3128 2988 3129 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 652989 #: ../src/gtkgui.glade.h:370 3130 2990 msgid "_Send & Close" 3131 2991 msgstr "Изпра_щане и затваряне" 3132 2992 3133 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 662993 #: ../src/gtkgui.glade.h:371 3134 2994 msgid "_Send Private Message" 3135 2995 msgstr "_Изпращане на частно съобщение" 3136 2996 3137 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 672997 #: ../src/gtkgui.glade.h:372 3138 2998 msgid "_Send Server Message" 3139 2999 msgstr "_Изпращане на съобщение от сървъра" 3140 3000 3141 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 683001 #: ../src/gtkgui.glade.h:373 3142 3002 msgid "_Send Single Message" 3143 3003 msgstr "_Изпращане на еднократно съобщение" 3144 3004 3145 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 693005 #: ../src/gtkgui.glade.h:374 3146 3006 msgid "_Server:" 3147 3007 msgstr "С_ървър:" 3148 3008 3149 #: ../src/gtkgui.glade.h:37 03009 #: ../src/gtkgui.glade.h:375 3150 3010 msgid "_Service Discovery" 3151 3011 msgstr "Откриване на _услуги" 3152 3012 3153 #: ../src/gtkgui.glade.h:37 13013 #: ../src/gtkgui.glade.h:376 3154 3014 msgid "_Service Discovery..." 3155 3015 msgstr "Откриване на _услуги..." 3156 3016 3157 #: ../src/gtkgui.glade.h:37 23017 #: ../src/gtkgui.glade.h:377 3158 3018 msgid "_Set Image..." 3159 3019 msgstr "_Избор на изображение..." 3160 3020 3161 #: ../src/gtkgui.glade.h:37 33021 #: ../src/gtkgui.glade.h:378 3162 3022 msgid "_Start Chat" 3163 3023 msgstr "_Започване на разговор" 3164 3024 3165 #: ../src/gtkgui.glade.h:37 43025 #: ../src/gtkgui.glade.h:379 3166 3026 msgid "_Status" 3167 3027 msgstr "_Състояние" 3168 3028 3169 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 753029 #: ../src/gtkgui.glade.h:380 3170 3030 msgid "_Subscribe" 3171 3031 msgstr "_Записване" 3172 3032 3173 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 763033 #: ../src/gtkgui.glade.h:381 3174 3034 msgid "_Subscription" 3175 3035 msgstr "_Записване" 3176 3036 3177 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 773037 #: ../src/gtkgui.glade.h:382 3178 3038 msgid "_Use proxy" 3179 3039 msgstr "_Използване на сървър-посредник" 3180 3040 3181 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 783041 #: ../src/gtkgui.glade.h:383 3182 3042 msgid "_Username:" 3183 3043 msgstr "И_ме на потребител:" 3184 3044 3185 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 793045 #: ../src/gtkgui.glade.h:384 3186 3046 msgid "_Voice" 3187 3047 msgstr "_Глас" 3188 3048 3189 #: ../src/gtkgui.glade.h:38 03049 #: ../src/gtkgui.glade.h:385 3190 3050 msgid "_XML Console" 3191 3051 msgstr "_XML конзола" 3192 3052 3193 #: ../src/gtkgui.glade.h:38 13053 #: ../src/gtkgui.glade.h:386 3194 3054 msgid "_XML Console..." 3195 3055 msgstr "_XML конзола..." 3196 3056 3197 #: ../src/gtkgui.glade.h:38 23057 #: ../src/gtkgui.glade.h:387 3198 3058 msgid "file transfers list" 3199 3059 msgstr "списък с файлови трансфери" 3200 3060 3201 #: ../src/gtkgui.glade.h:38 33061 #: ../src/gtkgui.glade.h:388 3202 3062 msgid "minutes" 3203 3063 msgstr "минути" 3064 3065 #: ../src/tooltips.py:210 3066 #, python-format 3067 msgid "Gajim - %s unread messages" 3068 msgstr "Gajim - %s непрочетени съобщения" 3069 3070 #: ../src/tooltips.py:212 3071 msgid "Gajim - 1 unread message" 3072 msgstr "Gajim - 1 непрочетено съобщение" 3073 3074 #: ../src/tooltips.py:232 ../src/tooltips.py:234 3075 #, python-format 3076 msgid "Gajim - %s" 3077 msgstr "Gajim - %s" 3078 3079 #: ../src/tooltips.py:283 ../src/tooltips.py:344 3080 #: ../src/filetransfers_window.py:350 3081 msgid "Name: " 3082 msgstr "Име: " 3083 3084 #: ../src/tooltips.py:285 3085 msgid "Subscription: " 3086 msgstr "Записване: " 3087 3088 #: ../src/tooltips.py:295 3089 msgid "OpenPGP: " 3090 msgstr "OpenPGP: " 3091 3092 #: ../src/tooltips.py:306 ../src/tooltips.py:319 ../src/tooltips.py:379 3093 msgid "Status: " 3094 msgstr "Състояние: " 3095 3096 #: ../src/tooltips.py:315 3097 msgid "Resource: " 3098 msgstr "Ресурс: " 3099 3100 #: ../src/tooltips.py:350 3101 msgid "Type: " 3102 msgstr "Тип: " 3103 3104 #: ../src/tooltips.py:352 3105 msgid "Download" 3106 msgstr "Изтегляне" 3107 3108 #: ../src/tooltips.py:354 3109 msgid "Upload" 3110 msgstr "Качване" 3111 3112 #: ../src/tooltips.py:356 ../src/filetransfers_window.py:352 3113 msgid "Sender: " 3114 msgstr "Изпращач: " 3115 3116 #: ../src/tooltips.py:361 ../src/filetransfers_window.py:354 3117 msgid "Recipient: " 3118 msgstr "Получател: " 3119 3120 #: ../src/tooltips.py:372 3121 msgid "Size: " 3122 msgstr "Размер: " 3123 3124 #: ../src/tooltips.py:374 3125 msgid "Transferred: " 3126 msgstr "Прехвърлени: " 3127 3128 #: ../src/tooltips.py:382 ../src/tooltips.py:402 3129 msgid "not started" 3130 msgstr "не е започнал" 3131 3132 #: ../src/tooltips.py:386 3133 msgid "stopped" 3134 msgstr "преустановен" 3135 3136 #: ../src/tooltips.py:388 ../src/tooltips.py:391 3137 msgid "completed" 3138 msgstr "завършил" 3139 3140 #: ../src/tooltips.py:395 3141 msgid "paused" 3142 msgstr "временно прекъснат" 3143 3144 #: ../src/tooltips.py:398 3145 msgid "stalled" 3146 msgstr "блокирал" 3147 3148 #: ../src/tooltips.py:400 3149 msgid "transferring" 3150 msgstr "прехвърляне" 3151 3152 #: ../src/filetransfers_window.py:73 3153 msgid "File" 3154 msgstr "Файл:" 3155 3156 #: ../src/filetransfers_window.py:87 3157 msgid "Progress" 3158 msgstr "Напредък" 3159 3160 #: ../src/filetransfers_window.py:117 ../src/filetransfers_window.py:162 3161 #, python-format 3162 msgid "Filename: %s" 3163 msgstr "Име на файл: %s" 3164 3165 #: ../src/filetransfers_window.py:119 ../src/filetransfers_window.py:207 3166 #, python-format 3167 msgid "Size: %s" 3168 msgstr "Размер: %s" 3169 3170 #: ../src/filetransfers_window.py:121 ../src/filetransfers_window.py:164 3171 #, python-format 3172 msgid "Sender: %s" 3173 msgstr "Изпращач: %s" 3174 3175 #: ../src/filetransfers_window.py:125 3176 #, python-format 3177 msgid "Saved in: %s" 3178 msgstr "Запазен в: %s" 3179 3180 #: ../src/filetransfers_window.py:127 3181 msgid "File transfer completed" 3182 msgstr "Файловият трансфер завърши" 3183 3184 #: ../src/filetransfers_window.py:149 ../src/filetransfers_window.py:155 3185 msgid "File transfer canceled" 3186 msgstr "Файловият трансфер е прекъснат" 3187 3188 #: ../src/filetransfers_window.py:149 ../src/filetransfers_window.py:156 3189 msgid "Connection with peer cannot be established." 3190 msgstr "Не може да бъде установен контакт с отсрещната машина." 3191 3192 #: ../src/filetransfers_window.py:166 3193 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" 3194 msgstr "Файловият трансфер е преустановен от отсрещната страна" 3195 3196 #. FIXME: user better name for this function 3197 #. atm it's like it shows popup for incoming file transfer request 3198 #: ../src/filetransfers_window.py:173 3199 msgid "Choose File to Send..." 3200 msgstr "Избор на файл за изпращане..." 3201 3202 #: ../src/filetransfers_window.py:176 3203 msgid "Send" 3204 msgstr "Изпращане" 3205 3206 #: ../src/filetransfers_window.py:204 3207 #, python-format 3208 msgid "File: %s" 3209 msgstr "Файл: %s" 3210 3211 #: ../src/filetransfers_window.py:210 3212 #, python-format 3213 msgid "Type: %s" 3214 msgstr "Тип: %s" 3215 3216 #: ../src/filetransfers_window.py:213 3217 #, python-format 3218 msgid "Description: %s" 3219 msgstr "Описание: %s" 3220 3221 #: ../src/filetransfers_window.py:215 3222 #, python-format 3223 msgid "%s wants to send you a file:" 3224 msgstr "%s иска да ви изпрати файл:" 3225 3226 #: ../src/filetransfers_window.py:218 3227 msgid "Save File as..." 3228 msgstr "Запазване на файла като..." 3229 3230 #: ../src/filetransfers_window.py:232 3231 msgid "This file already exists" 3232 msgstr "Този файл вече съществува" 3233 3234 #: ../src/filetransfers_window.py:233 3235 msgid "Would you like to overwrite it?" 3236 msgstr "Искате ли да го презапишете?" 3237 3238 #: ../src/filetransfers_window.py:526 3239 msgid "Pause" 3240 msgstr "Пауза" 3204 3241 3205 3242 #: ../scripts/gajim-remote.py:70
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.