Changeset 1505
- Timestamp:
- May 19, 2008, 5:40:55 PM (13 years ago)
- Location:
- gnome
- Files:
-
- 1 edited
- 1 copied
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-2-22/libwnck.gnome-2-22.bg.po
r1504 r1505 1 1 # Bulgarian translation for libwnck. 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002; 4 4 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002; 5 5 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. 6 6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007. 7 msgid "" 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: libwnck trunk\n" 7 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. 8 msgid "" 9 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: libwnck gnome-2-22\n" 10 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 200 7-07-25 22:50+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 200 7-07-24 22:59+0300\n"13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"12 "POT-Creation-Date: 2008-05-19 16:49+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2008-05-19 16:49+0300\n" 14 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 14 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 15 16 "MIME-Version: 1.0\n" … … 54 55 msgstr "Натиснете тук за превключване към работен плот %s" 55 56 56 #: ../libwnck/pager.c:190 457 #: ../libwnck/pager.c:1908 57 58 #, c-format 58 59 msgid "Click to start dragging \"%s\"" 59 60 msgstr "Натиснете, за да започнете да влачите „%s“" 60 61 61 #: ../libwnck/pager.c:19 0762 #: ../libwnck/pager.c:1911 62 63 #, c-format 63 64 msgid "Current workspace: \"%s\"" 64 65 msgstr "Текущ работен плот: „%s“" 65 66 66 #: ../libwnck/pager.c:191 267 #: ../libwnck/pager.c:1916 67 68 #, c-format 68 69 msgid "Click to switch to \"%s\"" … … 81 82 msgstr "Програма за превключване между прозорците" 82 83 83 #: ../libwnck/tasklist.c:7 1684 #: ../libwnck/tasklist.c:727 84 85 msgid "Window List" 85 86 msgstr "Списък с прозорците" 86 87 87 #: ../libwnck/tasklist.c:7 1788 #: ../libwnck/tasklist.c:728 88 89 msgid "Tool to switch between visible windows" 89 90 msgstr "Инструмент за превключване между видимите прозорци" 90 91 91 #: ../libwnck/tasklist.c:30 0192 #: ../libwnck/tasklist.c:3016 92 93 msgid "Mi_nimize All" 93 94 msgstr "Минимизиране на вси_чки" 94 95 95 #: ../libwnck/tasklist.c:30 1296 #: ../libwnck/tasklist.c:3027 96 97 msgid "Un_minimize All" 97 98 msgstr "Дем_инимизиране на всички" 98 99 99 #: ../libwnck/tasklist.c:30 20100 #: ../libwnck/tasklist.c:3035 100 101 msgid "Ma_ximize All" 101 102 msgstr "_Максимизиране на всички" 102 103 103 #: ../libwnck/tasklist.c:30 31104 #: ../libwnck/tasklist.c:3046 104 105 msgid "_Unmaximize All" 105 106 msgstr "Дем_инимизиране на всички" 106 107 107 #: ../libwnck/tasklist.c:30 43108 #: ../libwnck/tasklist.c:3058 108 109 msgid "_Close All" 109 110 msgstr "За_тваряне на всички" … … 133 134 msgstr "Използване на вертикална посока" 134 135 135 #: ../libwnck/test-selector.c:11 ../libwnck/test-tasklist.c:20 136 #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) 137 #: ../libwnck/test-selector.c:12 ../libwnck/test-tasklist.c:20 136 138 msgid "Don't show window in tasklist" 137 139 msgstr "Прозорецът да не се показва в списъка с прозорци" … … 153 155 msgstr "Включване на прозрачността" 154 156 155 #: ../libwnck/window-action-menu.c: 387157 #: ../libwnck/window-action-menu.c:415 156 158 msgid "Unmi_nimize" 157 159 msgstr "Деми_нимизиране" 158 160 159 #: ../libwnck/window-action-menu.c: 394161 #: ../libwnck/window-action-menu.c:422 160 162 msgid "Mi_nimize" 161 163 msgstr "Ми_нимизиране" 162 164 163 #: ../libwnck/window-action-menu.c:4 02165 #: ../libwnck/window-action-menu.c:430 164 166 msgid "Unma_ximize" 165 167 msgstr "Де_максимизиране" 166 168 167 #: ../libwnck/window-action-menu.c:4 09169 #: ../libwnck/window-action-menu.c:437 168 170 msgid "Ma_ximize" 169 171 msgstr "_Максимизиране" 170 172 171 #: ../libwnck/window-action-menu.c:7 52../libwnck/workspace.c:281173 #: ../libwnck/window-action-menu.c:744 ../libwnck/workspace.c:281 172 174 #, c-format 173 175 msgid "Workspace %d" 174 176 msgstr "Работен плот %d" 175 177 176 #: ../libwnck/window-action-menu.c:761 ../libwnck/window-action-menu.c:907 178 #: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900 179 #, c-format 177 180 msgid "Workspace 1_0" 178 181 msgstr "Работен плот 1_0" 179 182 180 #: ../libwnck/window-action-menu.c:7 63 ../libwnck/window-action-menu.c:909183 #: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902 181 184 #, c-format 182 185 msgid "Workspace %s%d" 183 186 msgstr "Работен плот %s%d" 184 187 185 #: ../libwnck/window-action-menu.c: 995188 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1045 186 189 msgid "_Move" 187 190 msgstr "_Преместване" 188 191 189 #: ../libwnck/window-action-menu.c:10 02192 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1052 190 193 msgid "_Resize" 191 194 msgstr "О_размеряване" 192 195 193 #: ../libwnck/window-action-menu.c:10 11196 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1061 194 197 msgid "Always On _Top" 195 198 msgstr "Винаги _отгоре" 196 199 197 #: ../libwnck/window-action-menu.c:10 19200 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1069 198 201 msgid "_Always on Visible Workspace" 199 202 msgstr "_Винаги на видимия работен плот" 200 203 201 #: ../libwnck/window-action-menu.c:10 24204 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1074 202 205 msgid "_Only on This Workspace" 203 206 msgstr "_Само на този работен плот" 204 207 205 #: ../libwnck/window-action-menu.c:10 31208 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1081 206 209 msgid "Move to Workspace _Left" 207 210 msgstr "Преместване на _левия работен плот" 208 211 209 #: ../libwnck/window-action-menu.c:10 37212 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1087 210 213 msgid "Move to Workspace R_ight" 211 msgstr "Преместване на _десния работен плот"212 213 #: ../libwnck/window-action-menu.c:10 43214 msgstr "Преместване на десни_я работен плот" 215 216 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1093 214 217 msgid "Move to Workspace _Up" 215 218 msgstr "Преместване на _горния работен плот" 216 219 217 #: ../libwnck/window-action-menu.c:10 49220 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1099 218 221 msgid "Move to Workspace _Down" 219 msgstr "Преместване на до_лния работен плот"220 221 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1 052222 msgstr "Преместване на _долния работен плот" 223 224 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1102 222 225 msgid "Move to Another _Workspace" 223 msgstr "Преместване на др уг _работен плот"224 225 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1 072226 msgstr "Преместване на др_уг работен плот" 227 228 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1122 226 229 msgid "_Close" 227 230 msgstr "_Затваряне" … … 244 247 msgstr "Идентификаторът по X на прозореца, който да се проучи или промени" 245 248 246 #: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:14 2247 #: ../libwnck/wnckprop.c:15 0249 #: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:145 250 #: ../libwnck/wnckprop.c:154 248 251 msgid "XID" 249 252 msgstr "Ид. по X" 250 253 251 #: ../libwnck/wnckprop.c:141 254 #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group 255 #. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window 256 #. * has some information about the application (like the application name). 257 #: ../libwnck/wnckprop.c:144 252 258 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" 253 259 msgstr "" 254 260 "Ид. по X на груповия водач на приложение, което да се проучи или промени" 255 261 256 #: ../libwnck/wnckprop.c:144 262 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. 263 #: ../libwnck/wnckprop.c:148 257 264 msgid "Class resource of the class group to examine" 258 265 msgstr "Ресурсът „клас“ на групата, която да се проучи" 259 266 260 #: ../libwnck/wnckprop.c:14 4267 #: ../libwnck/wnckprop.c:148 261 268 msgid "CLASS" 262 269 msgstr "КЛАС" 263 270 264 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 46271 #: ../libwnck/wnckprop.c:150 265 272 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" 266 273 msgstr "ЧИСЛОто-номер на работния плот, който да се проучи или промени" 267 274 268 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 46 ../libwnck/wnckprop.c:148269 #: ../libwnck/wnckprop.c:16 4 ../libwnck/wnckprop.c:166270 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 68 ../libwnck/wnckprop.c:239275 #: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152 276 #: ../libwnck/wnckprop.c:169 ../libwnck/wnckprop.c:171 277 #: ../libwnck/wnckprop.c:173 ../libwnck/wnckprop.c:262 271 278 msgid "NUMBER" 272 279 msgstr "ЧИСЛО" 273 280 274 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 48281 #: ../libwnck/wnckprop.c:152 275 282 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" 276 283 msgstr "ЧИСЛОто-номер на екрана, който да се преглед или промени" 277 284 278 #: ../libwnck/wnckprop.c:15 0285 #: ../libwnck/wnckprop.c:154 279 286 msgid "Alias of --window" 280 287 msgstr "Синоним на „--window“" 281 288 282 #: ../libwnck/wnckprop.c:156 289 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. 290 #: ../libwnck/wnckprop.c:161 283 291 msgid "" 284 292 "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " … … 288 296 "(изходен формат: „Ид. по X: Име на прозорец“)" 289 297 290 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 58298 #: ../libwnck/wnckprop.c:163 291 299 msgid "" 292 300 "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" 293 301 msgstr "" 294 302 "Списък с работните плотове на екрана (изходен формат: „Номер: Име на " 295 "работния плот“ "296 297 #: ../libwnck/wnckprop.c:16 4303 "работния плот“)" 304 305 #: ../libwnck/wnckprop.c:169 298 306 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" 299 307 msgstr "Промяна на броя на работните плотове до това ЧИСЛО" 300 308 301 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 66309 #: ../libwnck/wnckprop.c:171 302 310 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" 303 311 msgstr "" 304 312 "Задаване на броя редове в подредбата на работните плотове да е това ЧИСЛО" 305 313 306 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 68314 #: ../libwnck/wnckprop.c:173 307 315 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" 308 316 msgstr "" 309 317 "Задаване на броя колони в подредбата на работните плотове да е това ЧИСЛО" 310 318 311 #: ../libwnck/wnckprop.c:17 0319 #: ../libwnck/wnckprop.c:175 312 320 msgid "Show the desktop" 313 321 msgstr "Показване на работния плот" 314 322 315 #: ../libwnck/wnckprop.c:17 2323 #: ../libwnck/wnckprop.c:177 316 324 msgid "Stop showing the desktop" 317 325 msgstr "Край на показването на работния плот" 318 326 319 #: ../libwnck/wnckprop.c:174 327 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement 328 #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. 329 #: ../libwnck/wnckprop.c:181 320 330 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" 321 331 msgstr "Преместване на изгледа към текущия работен плот към абсциса X" 322 332 323 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 74 ../libwnck/wnckprop.c:241333 #: ../libwnck/wnckprop.c:181 ../libwnck/wnckprop.c:264 324 334 msgid "X" 325 335 msgstr "X" 326 336 327 #: ../libwnck/wnckprop.c:176 337 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement 338 #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. 339 #: ../libwnck/wnckprop.c:185 328 340 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" 329 341 msgstr "Преместване на изгледа към текущия работен плот към ордината X" 330 342 331 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 76 ../libwnck/wnckprop.c:243343 #: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:266 332 344 msgid "Y" 333 345 msgstr "Y" 334 346 335 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 82347 #: ../libwnck/wnckprop.c:191 336 348 msgid "Minimize the window" 337 349 msgstr "Минимизиране на прозореца" 338 350 339 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 84351 #: ../libwnck/wnckprop.c:193 340 352 msgid "Unminimize the window" 341 353 msgstr "Деминимизиране на прозореца" 342 354 343 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 86355 #: ../libwnck/wnckprop.c:195 344 356 msgid "Maximize the window" 345 357 msgstr "Максимизиране на прозореца" 346 358 347 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 88359 #: ../libwnck/wnckprop.c:197 348 360 msgid "Unmaximize the window" 349 361 msgstr "Демаксимизиране на прозореца" 350 362 351 #: ../libwnck/wnckprop.c:19 0363 #: ../libwnck/wnckprop.c:199 352 364 msgid "Maximize horizontally the window" 353 365 msgstr "Максимизиране на прозореца по хоризонтала" 354 366 355 #: ../libwnck/wnckprop.c: 192367 #: ../libwnck/wnckprop.c:201 356 368 msgid "Unmaximize horizontally the window" 357 369 msgstr "Демаксимизиране на прозореца по хоризонтала" 358 370 359 #: ../libwnck/wnckprop.c: 194371 #: ../libwnck/wnckprop.c:203 360 372 msgid "Maximize vertically the window" 361 373 msgstr "Максимизиране на прозореца по вертикала" 362 374 363 #: ../libwnck/wnckprop.c: 196375 #: ../libwnck/wnckprop.c:205 364 376 msgid "Unmaximize vertically the window" 365 377 msgstr "Демаксимизиране на прозореца по вертикала" 366 378 367 #: ../libwnck/wnckprop.c: 198379 #: ../libwnck/wnckprop.c:207 368 380 msgid "Start moving the window via the keyboard" 369 381 msgstr "Начало на местенето на прозореца чрез клавиатурата" 370 382 371 #: ../libwnck/wnckprop.c:20 0383 #: ../libwnck/wnckprop.c:209 372 384 msgid "Start resizing the window via the keyboard" 373 385 msgstr "Начало на оразмеряването на прозореца чрез клавиатурата" 374 386 375 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 02387 #: ../libwnck/wnckprop.c:211 376 388 msgid "Activate the window" 377 389 msgstr "Активиране на прозореца" 378 390 379 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 04391 #: ../libwnck/wnckprop.c:213 380 392 msgid "Close the window" 381 393 msgstr "Затваряне на прозореца" 382 394 383 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 07395 #: ../libwnck/wnckprop.c:216 384 396 msgid "Make the window fullscreen" 385 397 msgstr "Режим на цял екран за прозореца" 386 398 387 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 09399 #: ../libwnck/wnckprop.c:218 388 400 msgid "Make the window quit fullscreen mode" 389 401 msgstr "Излизане от режим на цял екран за прозореца" 390 402 391 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 11403 #: ../libwnck/wnckprop.c:220 392 404 msgid "Make the window always on top" 393 405 msgstr "Прозорецът винаги да е отгоре" 394 406 395 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 13407 #: ../libwnck/wnckprop.c:222 396 408 msgid "Make the window not always on top" 397 409 msgstr "Прозорецът да не е само отгоре" 398 410 399 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 15411 #: ../libwnck/wnckprop.c:224 400 412 msgid "Make the window below other windows" 401 413 msgstr "Прозорецът винаги да е отдолу" 402 414 403 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 17415 #: ../libwnck/wnckprop.c:226 404 416 msgid "Make the window not below other windows" 405 417 msgstr "Прозорецът да не е само отдолу" 406 418 407 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 19419 #: ../libwnck/wnckprop.c:228 408 420 msgid "Shade the window" 409 421 msgstr "Навиване на прозореца" 410 422 411 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 21423 #: ../libwnck/wnckprop.c:230 412 424 msgid "Unshade the window" 413 425 msgstr "Развиване на прозореца" 414 426 415 #: ../libwnck/wnckprop.c:223 427 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement 428 #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. 429 #: ../libwnck/wnckprop.c:234 416 430 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" 417 431 msgstr "Прозорецът да е с фиксирано положение спрямо изгледа" 418 432 419 #: ../libwnck/wnckprop.c:225 433 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement 434 #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. 435 #: ../libwnck/wnckprop.c:238 420 436 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" 421 437 msgstr "Прозорецът да не е с фиксирано положение спрямо изгледа" 422 438 423 #: ../libwnck/wnckprop.c:227 439 #. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. 440 #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. 441 #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, 442 #. * where this term is also used in translatable strings 443 #: ../libwnck/wnckprop.c:244 424 444 msgid "Make the window not appear in pagers" 425 445 msgstr "Прозорецът да не се появява в превключвателите на работни плотове" 426 446 427 #: ../libwnck/wnckprop.c:229 447 #. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. 448 #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. 449 #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, 450 #. * where this term is also used in translatable strings 451 #: ../libwnck/wnckprop.c:250 428 452 msgid "Make the window appear in pagers" 429 453 msgstr "Прозорецът да се появява в превключвателите на работни плотове" 430 454 431 #: ../libwnck/wnckprop.c:231 455 #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) 456 #: ../libwnck/wnckprop.c:253 432 457 msgid "Make the window not appear in tasklists" 433 458 msgstr "Прозорецът да не се появява в списъците с прозорци" 434 459 435 #: ../libwnck/wnckprop.c:233 460 #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) 461 #: ../libwnck/wnckprop.c:256 436 462 msgid "Make the window appear in tasklists" 437 463 msgstr "Прозорецът да се появява в списъците с прозорци" 438 464 439 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 35465 #: ../libwnck/wnckprop.c:258 440 466 msgid "Make the window visible on all workspaces" 441 msgstr "Прозорецът да е на винаги на видимия работен плот"442 443 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 37467 msgstr "Прозорецът да е видим на всички работни плотове" 468 469 #: ../libwnck/wnckprop.c:260 444 470 msgid "Make the window visible on the current workspace only" 445 471 msgstr "Прозорецът да е видим само в този работен плот" 446 472 447 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 39473 #: ../libwnck/wnckprop.c:262 448 474 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" 449 475 msgstr "" … … 451 477 "е с номер 0)" 452 478 453 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 41479 #: ../libwnck/wnckprop.c:264 454 480 msgid "Change the X coordinate of the window to X" 455 481 msgstr "Задаване на хоризонталната координата на прозореца да е X" 456 482 457 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 43483 #: ../libwnck/wnckprop.c:266 458 484 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" 459 msgstr "Задаване 460 461 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 45485 msgstr "Задаване на вертикалната координата на прозореца да е Y" 486 487 #: ../libwnck/wnckprop.c:268 462 488 msgid "Change the width of the window to WIDTH" 463 489 msgstr "Задаване на ШИРОЧИНАта на прозореца" 464 490 465 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 45491 #: ../libwnck/wnckprop.c:268 466 492 msgid "WIDTH" 467 493 msgstr "ШИРОЧИНА" 468 494 469 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 47495 #: ../libwnck/wnckprop.c:270 470 496 msgid "Change the height of the window to HEIGHT" 471 497 msgstr "Задаване на ВИСОЧИНАта на прозореца" 472 498 473 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 47499 #: ../libwnck/wnckprop.c:270 474 500 msgid "HEIGHT" 475 501 msgstr "ВИСОЧИНА" 476 502 477 503 #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." 478 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 50504 #: ../libwnck/wnckprop.c:273 479 505 msgid "" 480 506 "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " … … 486 512 "„utility“ (спомагателен), „splash“ (начален))" 487 513 488 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 50514 #: ../libwnck/wnckprop.c:273 489 515 msgid "TYPE" 490 516 msgstr "ВИД" 491 517 492 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 56518 #: ../libwnck/wnckprop.c:279 493 519 msgid "Change the name of the workspace to NAME" 494 520 msgstr "Задаване на ИМЕто на работния плот" 495 521 496 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 56522 #: ../libwnck/wnckprop.c:279 497 523 msgid "NAME" 498 524 msgstr "ИМЕ" 499 525 500 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 58526 #: ../libwnck/wnckprop.c:281 501 527 msgid "Activate the workspace" 502 528 msgstr "Активиране на работния плот" 503 529 504 #: ../libwnck/wnckprop.c:3 50 ../libwnck/wnckprop.c:374505 #: ../libwnck/wnckprop.c:4 10 ../libwnck/wnckprop.c:433530 #: ../libwnck/wnckprop.c:373 ../libwnck/wnckprop.c:397 531 #: ../libwnck/wnckprop.c:433 ../libwnck/wnckprop.c:456 506 532 #, c-format 507 533 msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" 508 534 msgstr "Грешна стойност „%s“ за --%s" 509 535 510 #: ../libwnck/wnckprop.c:4 67 ../libwnck/wnckprop.c:486536 #: ../libwnck/wnckprop.c:490 ../libwnck/wnckprop.c:509 511 537 #, c-format 512 538 msgid "" … … 517 543 "посочено --%s\n" 518 544 519 #: ../libwnck/wnckprop.c:4 76545 #: ../libwnck/wnckprop.c:499 520 546 #, c-format 521 547 msgid "" … … 526 552 "работните плотове на екран %d, но е посочено --%s\n" 527 553 528 #: ../libwnck/wnckprop.c: 499 ../libwnck/wnckprop.c:519554 #: ../libwnck/wnckprop.c:522 ../libwnck/wnckprop.c:542 529 555 #, c-format 530 556 msgid "" … … 535 561 "е посочено --%s\n" 536 562 537 #: ../libwnck/wnckprop.c:5 09563 #: ../libwnck/wnckprop.c:532 538 564 #, c-format 539 565 msgid "" … … 544 570 "плот %d, но е посочено --%s\n" 545 571 546 #: ../libwnck/wnckprop.c:5 31572 #: ../libwnck/wnckprop.c:554 547 573 #, c-format 548 574 msgid "" … … 553 579 "посочено --%s\n" 554 580 555 #: ../libwnck/wnckprop.c:5 41581 #: ../libwnck/wnckprop.c:564 556 582 #, c-format 557 583 msgid "" … … 562 588 "приложение, но е посочено --%s\n" 563 589 564 #: ../libwnck/wnckprop.c:553 590 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. 591 #: ../libwnck/wnckprop.c:577 565 592 #, c-format 566 593 msgid "" … … 571 598 "но е посочено --%s\n" 572 599 573 #: ../libwnck/wnckprop.c:563 600 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. 601 #: ../libwnck/wnckprop.c:588 574 602 #, c-format 575 603 msgid "" … … 580 608 "класа „%s“, но е посочено --%s\n" 581 609 582 #: ../libwnck/wnckprop.c: 575 ../libwnck/wnckprop.c:584610 #: ../libwnck/wnckprop.c:600 ../libwnck/wnckprop.c:609 583 611 #, c-format 584 612 msgid "" … … 589 617 "посочено --%s\n" 590 618 591 #: ../libwnck/wnckprop.c:6 03 ../libwnck/wnckprop.c:684592 #: ../libwnck/wnckprop.c:7 31619 #: ../libwnck/wnckprop.c:628 ../libwnck/wnckprop.c:709 620 #: ../libwnck/wnckprop.c:756 593 621 #, c-format 594 622 msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" 595 623 msgstr "Зададени са противоречиви опции: --%s и --%s\n" 596 624 597 #: ../libwnck/wnckprop.c:6 42625 #: ../libwnck/wnckprop.c:667 598 626 #, c-format 599 627 msgid "" … … 601 629 msgstr "Неправилен аргумент „%d“ за --%s: той трябва да е положителен\n" 602 630 603 #: ../libwnck/wnckprop.c:6 55631 #: ../libwnck/wnckprop.c:680 604 632 #, c-format 605 633 msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" 606 msgstr "Неправилен аргумент „%d“ за --%s: той трябва да е неотрицателен\n"607 608 #: ../libwnck/wnckprop.c:7 50634 msgstr "Неправилен аргумент „%d“ за --%s: той трябва да е положителен\n" 635 636 #: ../libwnck/wnckprop.c:775 609 637 #, c-format 610 638 msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" 611 639 msgstr "Зададени са противоречиви опции: --%s, --%s и --%s\n" 612 640 613 #: ../libwnck/wnckprop.c: 782641 #: ../libwnck/wnckprop.c:807 614 642 #, c-format 615 643 msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" 616 644 msgstr "Неправилен аргумент „%s“ за --%s: правилните стойности са: %s\n" 617 645 618 #: ../libwnck/wnckprop.c:825 646 #: ../libwnck/wnckprop.c:850 647 #, c-format 619 648 msgid "" 620 649 "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " … … 624 653 "подредбата вече е притежавана\n" 625 654 626 #: ../libwnck/wnckprop.c:857 655 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement 656 #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. 657 #: ../libwnck/wnckprop.c:884 658 #, c-format 627 659 msgid "" 628 660 "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" … … 630 662 "Изгледът не може да бъде преместен: текущия работен плот не съдържа изглед\n" 631 663 632 #: ../libwnck/wnckprop.c:861 664 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement 665 #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. 666 #: ../libwnck/wnckprop.c:890 667 #, c-format 633 668 msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" 634 669 msgstr "" … … 636 671 637 672 #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! 638 #: ../libwnck/wnckprop.c:897 ../libwnck/wnckprop.c:906 639 #: ../libwnck/wnckprop.c:915 ../libwnck/wnckprop.c:922 640 #: ../libwnck/wnckprop.c:932 ../libwnck/wnckprop.c:939 641 #: ../libwnck/wnckprop.c:948 ../libwnck/wnckprop.c:997 673 #: ../libwnck/wnckprop.c:926 ../libwnck/wnckprop.c:935 674 #: ../libwnck/wnckprop.c:944 ../libwnck/wnckprop.c:951 675 #: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968 676 #: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026 677 #, c-format 642 678 msgid "Action not allowed\n" 643 679 msgstr "Действието не е позволено\n" 644 680 645 #: ../libwnck/wnckprop.c: 993681 #: ../libwnck/wnckprop.c:1022 646 682 #, c-format 647 683 msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" … … 649 685 "Прозорецът не може да бъде преместен на работния плот %d: той не съществува\n" 650 686 651 #: ../libwnck/wnckprop.c:1056 ../libwnck/wnckprop.c:1186 687 #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". 688 #: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1218 652 689 msgid "<name unset>" 653 690 msgstr "<името не е зададено>" 654 691 655 692 #. Translators: %lu is a window number and %s a window name 656 #: ../libwnck/wnckprop.c:10 59693 #: ../libwnck/wnckprop.c:1089 657 694 #, c-format 658 695 msgid "%lu: %s\n" … … 660 697 661 698 #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name 662 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 079699 #: ../libwnck/wnckprop.c:1109 663 700 #, c-format 664 701 msgid "%d: %s\n" 665 702 msgstr "%d: %s\n" 666 703 667 #: ../libwnck/wnckprop.c:11 42704 #: ../libwnck/wnckprop.c:1172 668 705 #, c-format 669 706 msgid "Screen Number: %d\n" 670 707 msgstr "Номер на екран: %d\n" 671 708 672 #: ../libwnck/wnckprop.c:11 44 ../libwnck/wnckprop.c:1222709 #: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1255 673 710 #, c-format 674 711 msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" 675 712 msgstr "Геометрия (широчина, височина): %d, %d\n" 676 713 677 #: ../libwnck/wnckprop.c:11 48714 #: ../libwnck/wnckprop.c:1178 678 715 #, c-format 679 716 msgid "Number of Workspaces: %d\n" 680 717 msgstr "Брой работни плотове %d\n" 681 718 682 #: ../libwnck/wnckprop.c:11 54719 #: ../libwnck/wnckprop.c:1184 683 720 #, c-format 684 721 msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" … … 686 723 "Подредба на работните плотове (редове, колони, ориентация): %d, %d, %s\n" 687 724 688 #: ../libwnck/wnckprop.c:11 64 ../libwnck/wnckprop.c:1218689 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 390725 #: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1251 726 #: ../libwnck/wnckprop.c:1443 690 727 msgid "<no EWMH-compliant window manager>" 691 728 msgstr "<липсва мениджър на прозорци съвместим с EWMH>" 692 729 693 #: ../libwnck/wnckprop.c:11 65730 #: ../libwnck/wnckprop.c:1195 694 731 #, c-format 695 732 msgid "Window Manager: %s\n" … … 697 734 698 735 #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name 699 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 170 ../libwnck/wnckprop.c:1242700 #: ../libwnck/wnckprop.c:12 53 ../libwnck/wnckprop.c:1264701 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 275 ../libwnck/wnckprop.c:1376736 #: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1279 737 #: ../libwnck/wnckprop.c:1291 ../libwnck/wnckprop.c:1303 738 #: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1428 702 739 #, c-format 703 740 msgid "%d (\"%s\")" 704 741 msgstr "%d („%s“)" 705 742 706 # : ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1194707 #: ../libwnck/wnckprop.c:12 46 ../libwnck/wnckprop.c:1257708 #: ../libwnck/wnckprop.c:12 68 ../libwnck/wnckprop.c:1279709 #: ../libwnck/wnckprop.c:13 35 ../libwnck/wnckprop.c:1382710 msgid " none"743 #. Translators: "none" here means "no workspace" 744 #: ../libwnck/wnckprop.c:1205 ../libwnck/wnckprop.c:1284 745 #: ../libwnck/wnckprop.c:1296 ../libwnck/wnckprop.c:1308 746 #: ../libwnck/wnckprop.c:1320 ../libwnck/wnckprop.c:1435 747 msgid "workspace|none" 711 748 msgstr "няма" 712 749 713 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 175750 #: ../libwnck/wnckprop.c:1206 714 751 #, c-format 715 752 msgid "Active Workspace: %s\n" 716 753 msgstr "Активен работен плот: %s\n" 717 754 718 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 184755 #: ../libwnck/wnckprop.c:1215 719 756 #, c-format 720 757 msgid "\"%s\"" … … 722 759 723 760 #. Translators: %lu is a window number and %s a window name 724 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 189761 #: ../libwnck/wnckprop.c:1221 725 762 #, c-format 726 763 msgid "%lu (%s)" 727 764 msgstr "%lu (%s)" 728 765 729 #: ../libwnck/wnckprop.c:1195 766 #. Translators: "none" here means "no window" 767 #: ../libwnck/wnckprop.c:1227 768 msgid "window|none" 769 msgstr "няма" 770 771 #: ../libwnck/wnckprop.c:1228 730 772 #, c-format 731 773 msgid "Active Window: %s\n" 732 774 msgstr "Активен прозорец: %s\n" 733 775 734 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 198776 #: ../libwnck/wnckprop.c:1231 735 777 #, c-format 736 778 msgid "Showing the desktop: %s\n" 737 779 msgstr "Показване на работния плот: %s\n" 738 780 739 #: ../libwnck/wnckprop.c:12 00781 #: ../libwnck/wnckprop.c:1233 740 782 msgid "true" 741 783 msgstr "истина" 742 784 743 #: ../libwnck/wnckprop.c:12 00785 #: ../libwnck/wnckprop.c:1233 744 786 msgid "false" 745 787 msgstr "лъжа" 746 788 747 #: ../libwnck/wnckprop.c:12 11789 #: ../libwnck/wnckprop.c:1244 748 790 #, c-format 749 791 msgid "Workspace Name: %s\n" 750 792 msgstr "Име на работен плот: %s\n" 751 793 752 #: ../libwnck/wnckprop.c:12 12794 #: ../libwnck/wnckprop.c:1245 753 795 #, c-format 754 796 msgid "Workspace Number: %d\n" 755 797 msgstr "Работен плот: %d\n" 756 798 757 #: ../libwnck/wnckprop.c:12 19 ../libwnck/wnckprop.c:1391799 #: ../libwnck/wnckprop.c:1252 ../libwnck/wnckprop.c:1444 758 800 #, c-format 759 801 msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" 760 802 msgstr "На екран: %d (мениджър на прозорци: %s)\n" 761 803 762 #: ../libwnck/wnckprop.c:1231 804 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement 805 #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. 806 #: ../libwnck/wnckprop.c:1266 763 807 msgid "<no viewport>" 764 808 msgstr "<няма изглед>" 765 809 766 #: ../libwnck/wnckprop.c:1232 810 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement 811 #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. 812 #: ../libwnck/wnckprop.c:1269 767 813 #, c-format 768 814 msgid "Viewport position (x, y): %s\n" 769 815 msgstr "Местоположение на изгледа (x, y): %s\n" 770 816 771 #: ../libwnck/wnckprop.c:12 35817 #: ../libwnck/wnckprop.c:1272 772 818 #, c-format 773 819 msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" 774 820 msgstr "Положение в подредбата (ред, колона): %d, %d\n" 775 821 776 #: ../libwnck/wnckprop.c:12 47822 #: ../libwnck/wnckprop.c:1285 777 823 #, c-format 778 824 msgid "Left Neighbor: %s\n" 779 825 msgstr "Ляв съсед: %s\n" 780 826 781 #: ../libwnck/wnckprop.c:12 58827 #: ../libwnck/wnckprop.c:1297 782 828 #, c-format 783 829 msgid "Right Neighbor: %s\n" 784 830 msgstr "Десен съсед: %s\n" 785 831 786 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 269832 #: ../libwnck/wnckprop.c:1309 787 833 #, c-format 788 834 msgid "Top Neighbor: %s\n" 789 835 msgstr "Горен съсед: %s\n" 790 836 791 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 280837 #: ../libwnck/wnckprop.c:1321 792 838 #, c-format 793 839 msgid "Bottom Neighbor: %s\n" 794 840 msgstr "Долен съсед: %s\n" 795 841 796 #: ../libwnck/wnckprop.c:1291 842 #. Translators: Ressource class is the name to identify a class. 843 #: ../libwnck/wnckprop.c:1333 797 844 #, c-format 798 845 msgid "Resource Class: %s\n" 799 846 msgstr "Клас на ресурса: %s\n" 800 847 801 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 293848 #: ../libwnck/wnckprop.c:1335 802 849 #, c-format 803 850 msgid "Group Name: %s\n" 804 851 msgstr "Име на групата: %s\n" 805 852 806 #: ../libwnck/wnckprop.c:1298 ../libwnck/wnckprop.c:1320 807 #: ../libwnck/wnckprop.c:1368 853 #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". 854 #: ../libwnck/wnckprop.c:1341 ../libwnck/wnckprop.c:1365 855 #: ../libwnck/wnckprop.c:1419 808 856 msgid "set" 809 857 msgstr "зададено" 810 858 811 #: ../libwnck/wnckprop.c:1300 ../libwnck/wnckprop.c:1322 812 #: ../libwnck/wnckprop.c:1328 ../libwnck/wnckprop.c:1356 813 #: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1370 814 #: ../libwnck/wnckprop.c:1433 ../libwnck/wnckprop.c:1441 815 #: ../libwnck/wnckprop.c:1448 859 #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". 860 #: ../libwnck/wnckprop.c:1344 ../libwnck/wnckprop.c:1368 861 #: ../libwnck/wnckprop.c:1375 ../libwnck/wnckprop.c:1405 862 #: ../libwnck/wnckprop.c:1412 ../libwnck/wnckprop.c:1422 863 #: ../libwnck/wnckprop.c:1487 ../libwnck/wnckprop.c:1497 864 #: ../libwnck/wnckprop.c:1505 816 865 msgid "<unset>" 817 866 msgstr "<не е зададено>" 818 867 819 #: ../libwnck/wnckprop.c:13 01 ../libwnck/wnckprop.c:1323820 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 371868 #: ../libwnck/wnckprop.c:1345 ../libwnck/wnckprop.c:1369 869 #: ../libwnck/wnckprop.c:1423 821 870 #, c-format 822 871 msgid "Icons: %s\n" 823 872 msgstr "Икони: %s\n" 824 873 825 #: ../libwnck/wnckprop.c:13 04 ../libwnck/wnckprop.c:1338874 #: ../libwnck/wnckprop.c:1348 ../libwnck/wnckprop.c:1386 826 875 #, c-format 827 876 msgid "Number of Windows: %d\n" 828 877 msgstr "Брой прозорци %d\n" 829 878 830 #: ../libwnck/wnckprop.c:13 16 ../libwnck/wnckprop.c:1357879 #: ../libwnck/wnckprop.c:1360 ../libwnck/wnckprop.c:1406 831 880 #, c-format 832 881 msgid "Name: %s\n" … … 835 884 #. Translators: note that "Icon" here has a specific window 836 885 #. * management-related meaning. It means minimized. 837 #: ../libwnck/wnckprop.c:13 17 ../libwnck/wnckprop.c:1365886 #: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1415 838 887 #, c-format 839 888 msgid "Icon Name: %s\n" 840 889 msgstr "Име на иконата: %s\n" 841 890 842 #: ../libwnck/wnckprop.c:13 29 ../libwnck/wnckprop.c:1442891 #: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1498 843 892 #, c-format 844 893 msgid "PID: %s\n" 845 894 msgstr "Ид. на пр.: %s\n" 846 895 847 #: ../libwnck/wnckprop.c:1336 896 #. Translators: "none" here means "no startup ID" 897 #: ../libwnck/wnckprop.c:1383 898 msgid "startupID|none" 899 msgstr "няма" 900 901 #: ../libwnck/wnckprop.c:1384 848 902 #, c-format 849 903 msgid "Startup ID: %s\n" 850 904 msgstr "Ид. при стартиране: %s\n" 851 905 852 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 380906 #: ../libwnck/wnckprop.c:1432 853 907 msgid "all workspaces" 854 908 msgstr "всички работни плотове" 855 909 856 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 383910 #: ../libwnck/wnckprop.c:1436 857 911 #, c-format 858 912 msgid "On Workspace: %s\n" 859 913 msgstr "На работен плот: %s\n" 860 914 861 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 398915 #: ../libwnck/wnckprop.c:1451 862 916 msgid "normal window" 863 917 msgstr "обикновен прозорец" 864 918 865 #: ../libwnck/wnckprop.c:14 01919 #: ../libwnck/wnckprop.c:1454 866 920 msgid "desktop" 867 921 msgstr "работен плот" 868 922 869 #: ../libwnck/wnckprop.c:14 04923 #: ../libwnck/wnckprop.c:1457 870 924 msgid "dock or panel" 871 925 msgstr "док или панел" 872 926 873 #: ../libwnck/wnckprop.c:14 07927 #: ../libwnck/wnckprop.c:1460 874 928 msgid "dialog window" 875 929 msgstr "диалогов прозорец" 876 930 877 #: ../libwnck/wnckprop.c:14 10931 #: ../libwnck/wnckprop.c:1463 878 932 msgid "tearoff toolbar" 879 933 msgstr "лента за откъсване" 880 934 881 #: ../libwnck/wnckprop.c:14 13935 #: ../libwnck/wnckprop.c:1466 882 936 msgid "tearoff menu" 883 937 msgstr "меню за откъсване" 884 938 885 #: ../libwnck/wnckprop.c:14 16939 #: ../libwnck/wnckprop.c:1469 886 940 msgid "utility window" 887 941 msgstr "прозорец с инструменти" 888 942 889 #: ../libwnck/wnckprop.c:14 19943 #: ../libwnck/wnckprop.c:1472 890 944 msgid "splash screen" 891 945 msgstr "начален прозорец" 892 946 893 #: ../libwnck/wnckprop.c:14 24947 #: ../libwnck/wnckprop.c:1477 894 948 #, c-format 895 949 msgid "Window Type: %s\n" 896 950 msgstr "Вид на прозореца: %s\n" 897 951 898 #: ../libwnck/wnckprop.c:14 27952 #: ../libwnck/wnckprop.c:1480 899 953 #, c-format 900 954 msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" 901 955 msgstr "Геометрия (x, y, широчина, височина): %d, %d, %d, %d\n" 902 956 903 #: ../libwnck/wnckprop.c:1434 957 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. 958 #: ../libwnck/wnckprop.c:1489 904 959 #, c-format 905 960 msgid "Class Group: %s\n" 906 961 msgstr "Група с клас: %s\n" 907 962 908 #: ../libwnck/wnckprop.c:14 36963 #: ../libwnck/wnckprop.c:1491 909 964 #, c-format 910 965 msgid "XID: %lu\n" 911 966 msgstr "Ид. по X: %lu\n" 912 967 913 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 449968 #: ../libwnck/wnckprop.c:1506 914 969 #, c-format 915 970 msgid "Session ID: %s\n" 916 971 msgstr "Ид. на сесия: %s\n" 917 972 918 #: ../libwnck/wnckprop.c:1452 973 #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group 974 #. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window 975 #. * has some information about the application (like the application name). 976 #: ../libwnck/wnckprop.c:1512 919 977 #, c-format 920 978 msgid "Group Leader: %lu\n" 921 979 msgstr "Групов водач: %lu\n" 922 980 923 #: ../libwnck/wnckprop.c:1456 981 #. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it 982 #: ../libwnck/wnckprop.c:1517 924 983 #, c-format 925 984 msgid "Transient for: %lu\n" … … 927 986 928 987 #. FIXME: else print something? 988 #. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" 929 989 #. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" 930 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 469 ../libwnck/wnckprop.c:1509990 #: ../libwnck/wnckprop.c:1532 ../libwnck/wnckprop.c:1579 931 991 #, c-format 932 992 msgid "%1$s%2$s%3$s" 933 993 msgstr "%1$s%2$s%3$s" 934 994 935 #: ../libwnck/wnckprop.c:1471 ../libwnck/wnckprop.c:1511 995 #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this 996 #: ../libwnck/wnckprop.c:1536 ../libwnck/wnckprop.c:1581 936 997 msgid ", " 937 998 msgstr ", " 938 999 939 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 4771000 #: ../libwnck/wnckprop.c:1542 940 1001 msgid "minimized" 941 1002 msgstr "минимизиран" 942 1003 943 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 4781004 #: ../libwnck/wnckprop.c:1543 944 1005 msgid "maximized" 945 1006 msgstr "максимизиран" 946 1007 947 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 4821008 #: ../libwnck/wnckprop.c:1547 948 1009 msgid "maximized horizontally" 949 1010 msgstr "максимизиран по хоризонтала" 950 1011 951 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 4841012 #: ../libwnck/wnckprop.c:1549 952 1013 msgid "maximized vertically" 953 1014 msgstr "максимизиран по вертикала" 954 1015 955 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 4861016 #: ../libwnck/wnckprop.c:1551 956 1017 msgid "shaded" 957 1018 msgstr "навит" 958 1019 959 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 4871020 #: ../libwnck/wnckprop.c:1552 960 1021 msgid "pinned" 961 1022 msgstr "забоден на всички работни плотове" 962 1023 963 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 4881024 #: ../libwnck/wnckprop.c:1553 964 1025 msgid "sticky" 965 1026 msgstr "залепен на всички изгледи" 966 1027 967 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 4891028 #: ../libwnck/wnckprop.c:1554 968 1029 msgid "above" 969 1030 msgstr "над" 970 1031 971 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 4901032 #: ../libwnck/wnckprop.c:1555 972 1033 msgid "below" 973 1034 msgstr "под" 974 1035 975 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 4911036 #: ../libwnck/wnckprop.c:1556 976 1037 msgid "fullscreen" 977 1038 msgstr "на цял екран" 978 1039 979 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 4921040 #: ../libwnck/wnckprop.c:1557 980 1041 msgid "needs attention" 981 1042 msgstr "иска внимание" 982 1043 983 #: ../libwnck/wnckprop.c:1493 1044 #. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. 1045 #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. 1046 #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, 1047 #. * where this term is also used in translatable strings 1048 #: ../libwnck/wnckprop.c:1562 984 1049 msgid "skip pager" 985 1050 msgstr "прескачане на превключвателя на работни плотове" 986 1051 987 #: ../libwnck/wnckprop.c:1494 1052 #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) 1053 #: ../libwnck/wnckprop.c:1564 988 1054 msgid "skip tasklist" 989 1055 msgstr "прескачане на списъка с прозорците" 990 1056 991 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 4961057 #: ../libwnck/wnckprop.c:1566 992 1058 msgid "normal" 993 1059 msgstr "обикновен" 994 1060 995 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 4971061 #: ../libwnck/wnckprop.c:1567 996 1062 #, c-format 997 1063 msgid "State: %s\n" 998 1064 msgstr "Състояние: %s\n" 999 1065 1000 #: ../libwnck/wnckprop.c:15 181066 #: ../libwnck/wnckprop.c:1588 1001 1067 msgid "move" 1002 1068 msgstr "преместване" 1003 1069 1004 #: ../libwnck/wnckprop.c:15 191070 #: ../libwnck/wnckprop.c:1589 1005 1071 msgid "resize" 1006 1072 msgstr "оразмеряване" 1007 1073 1008 #: ../libwnck/wnckprop.c:15 201074 #: ../libwnck/wnckprop.c:1590 1009 1075 msgid "shade" 1010 1076 msgstr "навиване" 1011 1077 1012 #: ../libwnck/wnckprop.c:15 211078 #: ../libwnck/wnckprop.c:1591 1013 1079 msgid "unshade" 1014 1080 msgstr "развиване" 1015 1081 1016 #: ../libwnck/wnckprop.c:15 221082 #: ../libwnck/wnckprop.c:1592 1017 1083 msgid "stick" 1018 1084 msgstr "залепяне" 1019 1085 1020 #: ../libwnck/wnckprop.c:15 231086 #: ../libwnck/wnckprop.c:1593 1021 1087 msgid "unstick" 1022 1088 msgstr "отлепяне" 1023 1089 1024 #: ../libwnck/wnckprop.c:15 251090 #: ../libwnck/wnckprop.c:1595 1025 1091 msgid "maximize horizontally" 1026 1092 msgstr "максимизиране по хоризонтала" 1027 1093 1028 #: ../libwnck/wnckprop.c:15 271094 #: ../libwnck/wnckprop.c:1597 1029 1095 msgid "unmaximize horizontally" 1030 1096 msgstr "демаксимизиране по хоризонтала" 1031 1097 1032 #: ../libwnck/wnckprop.c:15 291098 #: ../libwnck/wnckprop.c:1599 1033 1099 msgid "maximize vertically" 1034 1100 msgstr "максимизиране по вертикала" 1035 1101 1036 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 5311102 #: ../libwnck/wnckprop.c:1601 1037 1103 msgid "unmaximize vertically" 1038 1104 msgstr "демаксимизиране по вертикала" 1039 1105 1040 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 5341106 #: ../libwnck/wnckprop.c:1604 1041 1107 msgid "change workspace" 1042 1108 msgstr "смяна на работния плот" 1043 1109 1044 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 5361110 #: ../libwnck/wnckprop.c:1606 1045 1111 msgid "pin" 1046 1112 msgstr "забождане" 1047 1113 1048 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 5381114 #: ../libwnck/wnckprop.c:1608 1049 1115 msgid "unpin" 1050 1116 msgstr "освобождаване" 1051 1117 1052 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 5391118 #: ../libwnck/wnckprop.c:1609 1053 1119 msgid "minimize" 1054 1120 msgstr "минимизиране" 1055 1121 1056 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 5401122 #: ../libwnck/wnckprop.c:1610 1057 1123 msgid "unminimize" 1058 1124 msgstr "деминимизиране" 1059 1125 1060 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 5411126 #: ../libwnck/wnckprop.c:1611 1061 1127 msgid "maximize" 1062 1128 msgstr "максимизиране" 1063 1129 1064 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 5421130 #: ../libwnck/wnckprop.c:1612 1065 1131 msgid "unmaximize" 1066 1132 msgstr "демаксимизиране" 1067 1133 1068 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 5441134 #: ../libwnck/wnckprop.c:1614 1069 1135 msgid "change fullscreen mode" 1070 1136 msgstr "промяна на режима на цял екран" 1071 1137 1072 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 5451138 #: ../libwnck/wnckprop.c:1615 1073 1139 msgid "close" 1074 1140 msgstr "затваряне" 1075 1141 1076 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 5471142 #: ../libwnck/wnckprop.c:1617 1077 1143 msgid "make above" 1078 1144 msgstr "да е над всички" 1079 1145 1080 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 5491146 #: ../libwnck/wnckprop.c:1619 1081 1147 msgid "unmake above" 1082 1148 msgstr "да не е над всички" 1083 1149 1084 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 5511150 #: ../libwnck/wnckprop.c:1621 1085 1151 msgid "make below" 1086 1152 msgstr "да е под всички" 1087 1153 1088 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 5531154 #: ../libwnck/wnckprop.c:1623 1089 1155 msgid "unmake below" 1090 1156 msgstr "да не е под всички" 1091 1157 1092 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 5551158 #: ../libwnck/wnckprop.c:1625 1093 1159 msgid "no action possible" 1094 1160 msgstr "няма възможно действие" 1095 1161 1096 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 5561162 #: ../libwnck/wnckprop.c:1626 1097 1163 #, c-format 1098 1164 msgid "Possible Actions: %s\n" 1099 1165 msgstr "Възможни действия: %s\n" 1100 1166 1101 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 7331167 #: ../libwnck/wnckprop.c:1805 1102 1168 msgid "" 1103 1169 "Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " … … 1111 1177 "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" 1112 1178 1113 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 7431179 #: ../libwnck/wnckprop.c:1815 1114 1180 msgid "Options to list windows or workspaces" 1115 1181 msgstr "Опции за списъка на прозорците и работните плотове" 1116 1182 1117 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 7441183 #: ../libwnck/wnckprop.c:1816 1118 1184 msgid "Show options to list windows or workspaces" 1119 1185 msgstr "Показване на опциите за списъка на прозорците и работните плотове" 1120 1186 1121 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 7501187 #: ../libwnck/wnckprop.c:1823 1122 1188 msgid "Options to modify properties of a window" 1123 1189 msgstr "Опции за промяна на настройките на прозорец" 1124 1190 1125 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 7511191 #: ../libwnck/wnckprop.c:1824 1126 1192 msgid "Show options to modify properties of a window" 1127 1193 msgstr "Показване на опциите за промяна на настройките на прозорец" 1128 1194 1129 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 7571195 #: ../libwnck/wnckprop.c:1831 1130 1196 msgid "Options to modify properties of a workspace" 1131 1197 msgstr "Опции за промяна на настройките на работен плот" 1132 1198 1133 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 7581199 #: ../libwnck/wnckprop.c:1832 1134 1200 msgid "Show options to modify properties of a workspace" 1135 1201 msgstr "Показване на опциите за промяна на настройките на работен плот" 1136 1202 1137 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 7641203 #: ../libwnck/wnckprop.c:1839 1138 1204 msgid "Options to modify properties of a screen" 1139 1205 msgstr "Опции за промяна на настройките на екран" 1140 1206 1141 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 7651207 #: ../libwnck/wnckprop.c:1840 1142 1208 msgid "Show options to modify properties of a screen" 1143 1209 msgstr "Показване на опциите за промяна на настройките на екран" 1144 1210 1145 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 7751211 #: ../libwnck/wnckprop.c:1851 1146 1212 #, c-format 1147 1213 msgid "Error while parsing arguments: %s\n" 1148 1214 msgstr "Грешка при анализа на аргументи: %s\n" 1149 1215 1150 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 7981216 #: ../libwnck/wnckprop.c:1874 1151 1217 #, c-format 1152 1218 msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" 1153 1219 msgstr "Екран %d не съществува и не може да се работи с него\n" 1154 1220 1155 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 8541221 #: ../libwnck/wnckprop.c:1930 1156 1222 #, c-format 1157 1223 msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" 1158 1224 msgstr "Работният плот %d не съществува и не може да се работи с него\n" 1159 1225 1160 #: ../libwnck/wnckprop.c:1876 1226 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. 1227 #: ../libwnck/wnckprop.c:1953 1161 1228 #, c-format 1162 1229 msgid "" … … 1165 1232 "Не може да се работи с групата с клас „%s“: тя не може да бъде открита\n" 1166 1233 1167 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 8991234 #: ../libwnck/wnckprop.c:1976 1168 1235 #, c-format 1169 1236 msgid "" … … 1174 1241 "приложението не може да бъде открито\n" 1175 1242 1176 #: ../libwnck/wnckprop.c:19 221243 #: ../libwnck/wnckprop.c:1999 1177 1244 #, c-format 1178 1245 msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" -
gnome/trunk/libwnck.trunk.bg.po
r1326 r1505 1 1 # Bulgarian translation for libwnck. 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002; 4 4 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002; 5 5 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. 6 6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007. 7 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. 7 8 msgid "" 8 9 msgstr "" 9 10 "Project-Id-Version: libwnck trunk\n" 10 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 200 7-07-25 22:50+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 200 7-07-24 22:59+0300\n"13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"12 "POT-Creation-Date: 2008-05-19 17:07+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2008-05-19 17:07+0300\n" 14 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 14 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 15 16 "MIME-Version: 1.0\n" … … 54 55 msgstr "Натиснете тук за превключване към работен плот %s" 55 56 56 #: ../libwnck/pager.c:190 457 #: ../libwnck/pager.c:1908 57 58 #, c-format 58 59 msgid "Click to start dragging \"%s\"" 59 60 msgstr "Натиснете, за да започнете да влачите „%s“" 60 61 61 #: ../libwnck/pager.c:19 0762 #: ../libwnck/pager.c:1911 62 63 #, c-format 63 64 msgid "Current workspace: \"%s\"" 64 65 msgstr "Текущ работен плот: „%s“" 65 66 66 #: ../libwnck/pager.c:191 267 #: ../libwnck/pager.c:1916 67 68 #, c-format 68 69 msgid "Click to switch to \"%s\"" … … 81 82 msgstr "Програма за превключване между прозорците" 82 83 83 #: ../libwnck/tasklist.c:7 1684 #: ../libwnck/tasklist.c:727 84 85 msgid "Window List" 85 86 msgstr "Списък с прозорците" 86 87 87 #: ../libwnck/tasklist.c:7 1788 #: ../libwnck/tasklist.c:728 88 89 msgid "Tool to switch between visible windows" 89 90 msgstr "Инструмент за превключване между видимите прозорци" 90 91 91 #: ../libwnck/tasklist.c:30 0192 #: ../libwnck/tasklist.c:3016 92 93 msgid "Mi_nimize All" 93 94 msgstr "Минимизиране на вси_чки" 94 95 95 #: ../libwnck/tasklist.c:30 1296 #: ../libwnck/tasklist.c:3027 96 97 msgid "Un_minimize All" 97 98 msgstr "Дем_инимизиране на всички" 98 99 99 #: ../libwnck/tasklist.c:30 20100 #: ../libwnck/tasklist.c:3035 100 101 msgid "Ma_ximize All" 101 102 msgstr "_Максимизиране на всички" 102 103 103 #: ../libwnck/tasklist.c:30 31104 #: ../libwnck/tasklist.c:3046 104 105 msgid "_Unmaximize All" 105 106 msgstr "Дем_инимизиране на всички" 106 107 107 #: ../libwnck/tasklist.c:30 43108 #: ../libwnck/tasklist.c:3058 108 109 msgid "_Close All" 109 110 msgstr "За_тваряне на всички" … … 133 134 msgstr "Използване на вертикална посока" 134 135 135 #: ../libwnck/test-selector.c:11 ../libwnck/test-tasklist.c:20 136 #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) 137 #: ../libwnck/test-selector.c:12 ../libwnck/test-tasklist.c:20 136 138 msgid "Don't show window in tasklist" 137 139 msgstr "Прозорецът да не се показва в списъка с прозорци" … … 153 155 msgstr "Включване на прозрачността" 154 156 155 #: ../libwnck/window-action-menu.c: 387157 #: ../libwnck/window-action-menu.c:415 156 158 msgid "Unmi_nimize" 157 159 msgstr "Деми_нимизиране" 158 160 159 #: ../libwnck/window-action-menu.c: 394161 #: ../libwnck/window-action-menu.c:422 160 162 msgid "Mi_nimize" 161 163 msgstr "Ми_нимизиране" 162 164 163 #: ../libwnck/window-action-menu.c:4 02165 #: ../libwnck/window-action-menu.c:430 164 166 msgid "Unma_ximize" 165 167 msgstr "Де_максимизиране" 166 168 167 #: ../libwnck/window-action-menu.c:4 09169 #: ../libwnck/window-action-menu.c:437 168 170 msgid "Ma_ximize" 169 171 msgstr "_Максимизиране" 170 172 171 #: ../libwnck/window-action-menu.c:7 52../libwnck/workspace.c:281173 #: ../libwnck/window-action-menu.c:744 ../libwnck/workspace.c:281 172 174 #, c-format 173 175 msgid "Workspace %d" 174 176 msgstr "Работен плот %d" 175 177 176 #: ../libwnck/window-action-menu.c:761 ../libwnck/window-action-menu.c:907 178 #: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900 179 #, c-format 177 180 msgid "Workspace 1_0" 178 181 msgstr "Работен плот 1_0" 179 182 180 #: ../libwnck/window-action-menu.c:7 63 ../libwnck/window-action-menu.c:909183 #: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902 181 184 #, c-format 182 185 msgid "Workspace %s%d" 183 186 msgstr "Работен плот %s%d" 184 187 185 #: ../libwnck/window-action-menu.c: 995188 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1045 186 189 msgid "_Move" 187 190 msgstr "_Преместване" 188 191 189 #: ../libwnck/window-action-menu.c:10 02192 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1052 190 193 msgid "_Resize" 191 194 msgstr "О_размеряване" 192 195 193 #: ../libwnck/window-action-menu.c:10 11196 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1061 194 197 msgid "Always On _Top" 195 198 msgstr "Винаги _отгоре" 196 199 197 #: ../libwnck/window-action-menu.c:10 19200 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1069 198 201 msgid "_Always on Visible Workspace" 199 202 msgstr "_Винаги на видимия работен плот" 200 203 201 #: ../libwnck/window-action-menu.c:10 24204 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1074 202 205 msgid "_Only on This Workspace" 203 206 msgstr "_Само на този работен плот" 204 207 205 #: ../libwnck/window-action-menu.c:10 31208 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1081 206 209 msgid "Move to Workspace _Left" 207 210 msgstr "Преместване на _левия работен плот" 208 211 209 #: ../libwnck/window-action-menu.c:10 37212 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1087 210 213 msgid "Move to Workspace R_ight" 211 msgstr "Преместване на _десния работен плот"212 213 #: ../libwnck/window-action-menu.c:10 43214 msgstr "Преместване на десни_я работен плот" 215 216 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1093 214 217 msgid "Move to Workspace _Up" 215 218 msgstr "Преместване на _горния работен плот" 216 219 217 #: ../libwnck/window-action-menu.c:10 49220 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1099 218 221 msgid "Move to Workspace _Down" 219 msgstr "Преместване на до_лния работен плот"220 221 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1 052222 msgstr "Преместване на _долния работен плот" 223 224 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1102 222 225 msgid "Move to Another _Workspace" 223 msgstr "Преместване на др уг _работен плот"224 225 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1 072226 msgstr "Преместване на др_уг работен плот" 227 228 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1122 226 229 msgid "_Close" 227 230 msgstr "_Затваряне" … … 244 247 msgstr "Идентификаторът по X на прозореца, който да се проучи или промени" 245 248 246 #: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:14 2247 #: ../libwnck/wnckprop.c:15 0249 #: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:145 250 #: ../libwnck/wnckprop.c:154 248 251 msgid "XID" 249 252 msgstr "Ид. по X" 250 253 251 #: ../libwnck/wnckprop.c:141 254 #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group 255 #. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window 256 #. * has some information about the application (like the application name). 257 #: ../libwnck/wnckprop.c:144 252 258 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" 253 259 msgstr "" 254 260 "Ид. по X на груповия водач на приложение, което да се проучи или промени" 255 261 256 #: ../libwnck/wnckprop.c:144 262 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. 263 #: ../libwnck/wnckprop.c:148 257 264 msgid "Class resource of the class group to examine" 258 265 msgstr "Ресурсът „клас“ на групата, която да се проучи" 259 266 260 #: ../libwnck/wnckprop.c:14 4267 #: ../libwnck/wnckprop.c:148 261 268 msgid "CLASS" 262 269 msgstr "КЛАС" 263 270 264 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 46271 #: ../libwnck/wnckprop.c:150 265 272 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" 266 273 msgstr "ЧИСЛОто-номер на работния плот, който да се проучи или промени" 267 274 268 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 46 ../libwnck/wnckprop.c:148269 #: ../libwnck/wnckprop.c:16 4 ../libwnck/wnckprop.c:166270 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 68 ../libwnck/wnckprop.c:239275 #: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152 276 #: ../libwnck/wnckprop.c:169 ../libwnck/wnckprop.c:171 277 #: ../libwnck/wnckprop.c:173 ../libwnck/wnckprop.c:262 271 278 msgid "NUMBER" 272 279 msgstr "ЧИСЛО" 273 280 274 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 48281 #: ../libwnck/wnckprop.c:152 275 282 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" 276 283 msgstr "ЧИСЛОто-номер на екрана, който да се преглед или промени" 277 284 278 #: ../libwnck/wnckprop.c:15 0285 #: ../libwnck/wnckprop.c:154 279 286 msgid "Alias of --window" 280 287 msgstr "Синоним на „--window“" 281 288 282 #: ../libwnck/wnckprop.c:156 289 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. 290 #: ../libwnck/wnckprop.c:161 283 291 msgid "" 284 292 "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " … … 288 296 "(изходен формат: „Ид. по X: Име на прозорец“)" 289 297 290 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 58298 #: ../libwnck/wnckprop.c:163 291 299 msgid "" 292 300 "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" 293 301 msgstr "" 294 302 "Списък с работните плотове на екрана (изходен формат: „Номер: Име на " 295 "работния плот“ "296 297 #: ../libwnck/wnckprop.c:16 4303 "работния плот“)" 304 305 #: ../libwnck/wnckprop.c:169 298 306 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" 299 307 msgstr "Промяна на броя на работните плотове до това ЧИСЛО" 300 308 301 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 66309 #: ../libwnck/wnckprop.c:171 302 310 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" 303 311 msgstr "" 304 312 "Задаване на броя редове в подредбата на работните плотове да е това ЧИСЛО" 305 313 306 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 68314 #: ../libwnck/wnckprop.c:173 307 315 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" 308 316 msgstr "" 309 317 "Задаване на броя колони в подредбата на работните плотове да е това ЧИСЛО" 310 318 311 #: ../libwnck/wnckprop.c:17 0319 #: ../libwnck/wnckprop.c:175 312 320 msgid "Show the desktop" 313 321 msgstr "Показване на работния плот" 314 322 315 #: ../libwnck/wnckprop.c:17 2323 #: ../libwnck/wnckprop.c:177 316 324 msgid "Stop showing the desktop" 317 325 msgstr "Край на показването на работния плот" 318 326 319 #: ../libwnck/wnckprop.c:174 327 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement 328 #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. 329 #: ../libwnck/wnckprop.c:181 320 330 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" 321 331 msgstr "Преместване на изгледа към текущия работен плот към абсциса X" 322 332 323 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 74 ../libwnck/wnckprop.c:241333 #: ../libwnck/wnckprop.c:181 ../libwnck/wnckprop.c:264 324 334 msgid "X" 325 335 msgstr "X" 326 336 327 #: ../libwnck/wnckprop.c:176 337 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement 338 #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. 339 #: ../libwnck/wnckprop.c:185 328 340 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" 329 341 msgstr "Преместване на изгледа към текущия работен плот към ордината X" 330 342 331 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 76 ../libwnck/wnckprop.c:243343 #: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:266 332 344 msgid "Y" 333 345 msgstr "Y" 334 346 335 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 82347 #: ../libwnck/wnckprop.c:191 336 348 msgid "Minimize the window" 337 349 msgstr "Минимизиране на прозореца" 338 350 339 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 84351 #: ../libwnck/wnckprop.c:193 340 352 msgid "Unminimize the window" 341 353 msgstr "Деминимизиране на прозореца" 342 354 343 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 86355 #: ../libwnck/wnckprop.c:195 344 356 msgid "Maximize the window" 345 357 msgstr "Максимизиране на прозореца" 346 358 347 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 88359 #: ../libwnck/wnckprop.c:197 348 360 msgid "Unmaximize the window" 349 361 msgstr "Демаксимизиране на прозореца" 350 362 351 #: ../libwnck/wnckprop.c:19 0363 #: ../libwnck/wnckprop.c:199 352 364 msgid "Maximize horizontally the window" 353 365 msgstr "Максимизиране на прозореца по хоризонтала" 354 366 355 #: ../libwnck/wnckprop.c: 192367 #: ../libwnck/wnckprop.c:201 356 368 msgid "Unmaximize horizontally the window" 357 369 msgstr "Демаксимизиране на прозореца по хоризонтала" 358 370 359 #: ../libwnck/wnckprop.c: 194371 #: ../libwnck/wnckprop.c:203 360 372 msgid "Maximize vertically the window" 361 373 msgstr "Максимизиране на прозореца по вертикала" 362 374 363 #: ../libwnck/wnckprop.c: 196375 #: ../libwnck/wnckprop.c:205 364 376 msgid "Unmaximize vertically the window" 365 377 msgstr "Демаксимизиране на прозореца по вертикала" 366 378 367 #: ../libwnck/wnckprop.c: 198379 #: ../libwnck/wnckprop.c:207 368 380 msgid "Start moving the window via the keyboard" 369 381 msgstr "Начало на местенето на прозореца чрез клавиатурата" 370 382 371 #: ../libwnck/wnckprop.c:20 0383 #: ../libwnck/wnckprop.c:209 372 384 msgid "Start resizing the window via the keyboard" 373 385 msgstr "Начало на оразмеряването на прозореца чрез клавиатурата" 374 386 375 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 02387 #: ../libwnck/wnckprop.c:211 376 388 msgid "Activate the window" 377 389 msgstr "Активиране на прозореца" 378 390 379 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 04391 #: ../libwnck/wnckprop.c:213 380 392 msgid "Close the window" 381 393 msgstr "Затваряне на прозореца" 382 394 383 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 07395 #: ../libwnck/wnckprop.c:216 384 396 msgid "Make the window fullscreen" 385 397 msgstr "Режим на цял екран за прозореца" 386 398 387 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 09399 #: ../libwnck/wnckprop.c:218 388 400 msgid "Make the window quit fullscreen mode" 389 401 msgstr "Излизане от режим на цял екран за прозореца" 390 402 391 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 11403 #: ../libwnck/wnckprop.c:220 392 404 msgid "Make the window always on top" 393 405 msgstr "Прозорецът винаги да е отгоре" 394 406 395 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 13407 #: ../libwnck/wnckprop.c:222 396 408 msgid "Make the window not always on top" 397 409 msgstr "Прозорецът да не е само отгоре" 398 410 399 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 15411 #: ../libwnck/wnckprop.c:224 400 412 msgid "Make the window below other windows" 401 413 msgstr "Прозорецът винаги да е отдолу" 402 414 403 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 17415 #: ../libwnck/wnckprop.c:226 404 416 msgid "Make the window not below other windows" 405 417 msgstr "Прозорецът да не е само отдолу" 406 418 407 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 19419 #: ../libwnck/wnckprop.c:228 408 420 msgid "Shade the window" 409 421 msgstr "Навиване на прозореца" 410 422 411 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 21423 #: ../libwnck/wnckprop.c:230 412 424 msgid "Unshade the window" 413 425 msgstr "Развиване на прозореца" 414 426 415 #: ../libwnck/wnckprop.c:223 427 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement 428 #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. 429 #: ../libwnck/wnckprop.c:234 416 430 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" 417 431 msgstr "Прозорецът да е с фиксирано положение спрямо изгледа" 418 432 419 #: ../libwnck/wnckprop.c:225 433 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement 434 #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. 435 #: ../libwnck/wnckprop.c:238 420 436 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" 421 437 msgstr "Прозорецът да не е с фиксирано положение спрямо изгледа" 422 438 423 #: ../libwnck/wnckprop.c:227 439 #. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. 440 #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. 441 #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, 442 #. * where this term is also used in translatable strings 443 #: ../libwnck/wnckprop.c:244 424 444 msgid "Make the window not appear in pagers" 425 445 msgstr "Прозорецът да не се появява в превключвателите на работни плотове" 426 446 427 #: ../libwnck/wnckprop.c:229 447 #. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. 448 #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. 449 #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, 450 #. * where this term is also used in translatable strings 451 #: ../libwnck/wnckprop.c:250 428 452 msgid "Make the window appear in pagers" 429 453 msgstr "Прозорецът да се появява в превключвателите на работни плотове" 430 454 431 #: ../libwnck/wnckprop.c:231 455 #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) 456 #: ../libwnck/wnckprop.c:253 432 457 msgid "Make the window not appear in tasklists" 433 458 msgstr "Прозорецът да не се появява в списъците с прозорци" 434 459 435 #: ../libwnck/wnckprop.c:233 460 #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) 461 #: ../libwnck/wnckprop.c:256 436 462 msgid "Make the window appear in tasklists" 437 463 msgstr "Прозорецът да се появява в списъците с прозорци" 438 464 439 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 35465 #: ../libwnck/wnckprop.c:258 440 466 msgid "Make the window visible on all workspaces" 441 msgstr "Прозорецът да е на винаги на видимия работен плот"442 443 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 37467 msgstr "Прозорецът да е видим на всички работни плотове" 468 469 #: ../libwnck/wnckprop.c:260 444 470 msgid "Make the window visible on the current workspace only" 445 471 msgstr "Прозорецът да е видим само в този работен плот" 446 472 447 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 39473 #: ../libwnck/wnckprop.c:262 448 474 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" 449 475 msgstr "" … … 451 477 "е с номер 0)" 452 478 453 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 41479 #: ../libwnck/wnckprop.c:264 454 480 msgid "Change the X coordinate of the window to X" 455 481 msgstr "Задаване на хоризонталната координата на прозореца да е X" 456 482 457 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 43483 #: ../libwnck/wnckprop.c:266 458 484 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" 459 msgstr "Задаване 460 461 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 45485 msgstr "Задаване на вертикалната координата на прозореца да е Y" 486 487 #: ../libwnck/wnckprop.c:268 462 488 msgid "Change the width of the window to WIDTH" 463 489 msgstr "Задаване на ШИРОЧИНАта на прозореца" 464 490 465 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 45491 #: ../libwnck/wnckprop.c:268 466 492 msgid "WIDTH" 467 493 msgstr "ШИРОЧИНА" 468 494 469 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 47495 #: ../libwnck/wnckprop.c:270 470 496 msgid "Change the height of the window to HEIGHT" 471 497 msgstr "Задаване на ВИСОЧИНАта на прозореца" 472 498 473 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 47499 #: ../libwnck/wnckprop.c:270 474 500 msgid "HEIGHT" 475 501 msgstr "ВИСОЧИНА" 476 502 477 503 #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." 478 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 50504 #: ../libwnck/wnckprop.c:273 479 505 msgid "" 480 506 "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " … … 486 512 "„utility“ (спомагателен), „splash“ (начален))" 487 513 488 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 50514 #: ../libwnck/wnckprop.c:273 489 515 msgid "TYPE" 490 516 msgstr "ВИД" 491 517 492 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 56518 #: ../libwnck/wnckprop.c:279 493 519 msgid "Change the name of the workspace to NAME" 494 520 msgstr "Задаване на ИМЕто на работния плот" 495 521 496 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 56522 #: ../libwnck/wnckprop.c:279 497 523 msgid "NAME" 498 524 msgstr "ИМЕ" 499 525 500 #: ../libwnck/wnckprop.c:2 58526 #: ../libwnck/wnckprop.c:281 501 527 msgid "Activate the workspace" 502 528 msgstr "Активиране на работния плот" 503 529 504 #: ../libwnck/wnckprop.c:3 50 ../libwnck/wnckprop.c:374505 #: ../libwnck/wnckprop.c:4 10 ../libwnck/wnckprop.c:433530 #: ../libwnck/wnckprop.c:373 ../libwnck/wnckprop.c:397 531 #: ../libwnck/wnckprop.c:433 ../libwnck/wnckprop.c:456 506 532 #, c-format 507 533 msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" 508 534 msgstr "Грешна стойност „%s“ за --%s" 509 535 510 #: ../libwnck/wnckprop.c:4 67 ../libwnck/wnckprop.c:486536 #: ../libwnck/wnckprop.c:490 ../libwnck/wnckprop.c:509 511 537 #, c-format 512 538 msgid "" … … 517 543 "посочено --%s\n" 518 544 519 #: ../libwnck/wnckprop.c:4 76545 #: ../libwnck/wnckprop.c:499 520 546 #, c-format 521 547 msgid "" … … 526 552 "работните плотове на екран %d, но е посочено --%s\n" 527 553 528 #: ../libwnck/wnckprop.c: 499 ../libwnck/wnckprop.c:519554 #: ../libwnck/wnckprop.c:522 ../libwnck/wnckprop.c:542 529 555 #, c-format 530 556 msgid "" … … 535 561 "е посочено --%s\n" 536 562 537 #: ../libwnck/wnckprop.c:5 09563 #: ../libwnck/wnckprop.c:532 538 564 #, c-format 539 565 msgid "" … … 544 570 "плот %d, но е посочено --%s\n" 545 571 546 #: ../libwnck/wnckprop.c:5 31572 #: ../libwnck/wnckprop.c:554 547 573 #, c-format 548 574 msgid "" … … 553 579 "посочено --%s\n" 554 580 555 #: ../libwnck/wnckprop.c:5 41581 #: ../libwnck/wnckprop.c:564 556 582 #, c-format 557 583 msgid "" … … 562 588 "приложение, но е посочено --%s\n" 563 589 564 #: ../libwnck/wnckprop.c:553 590 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. 591 #: ../libwnck/wnckprop.c:577 565 592 #, c-format 566 593 msgid "" … … 571 598 "но е посочено --%s\n" 572 599 573 #: ../libwnck/wnckprop.c:563 600 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. 601 #: ../libwnck/wnckprop.c:588 574 602 #, c-format 575 603 msgid "" … … 580 608 "класа „%s“, но е посочено --%s\n" 581 609 582 #: ../libwnck/wnckprop.c: 575 ../libwnck/wnckprop.c:584610 #: ../libwnck/wnckprop.c:600 ../libwnck/wnckprop.c:609 583 611 #, c-format 584 612 msgid "" … … 589 617 "посочено --%s\n" 590 618 591 #: ../libwnck/wnckprop.c:6 03 ../libwnck/wnckprop.c:684592 #: ../libwnck/wnckprop.c:7 31619 #: ../libwnck/wnckprop.c:628 ../libwnck/wnckprop.c:709 620 #: ../libwnck/wnckprop.c:756 593 621 #, c-format 594 622 msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" 595 623 msgstr "Зададени са противоречиви опции: --%s и --%s\n" 596 624 597 #: ../libwnck/wnckprop.c:6 42625 #: ../libwnck/wnckprop.c:667 598 626 #, c-format 599 627 msgid "" … … 601 629 msgstr "Неправилен аргумент „%d“ за --%s: той трябва да е положителен\n" 602 630 603 #: ../libwnck/wnckprop.c:6 55631 #: ../libwnck/wnckprop.c:680 604 632 #, c-format 605 633 msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" 606 msgstr "Неправилен аргумент „%d“ за --%s: той трябва да е неотрицателен\n"607 608 #: ../libwnck/wnckprop.c:7 50634 msgstr "Неправилен аргумент „%d“ за --%s: той трябва да е положителен\n" 635 636 #: ../libwnck/wnckprop.c:775 609 637 #, c-format 610 638 msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" 611 639 msgstr "Зададени са противоречиви опции: --%s, --%s и --%s\n" 612 640 613 #: ../libwnck/wnckprop.c: 782641 #: ../libwnck/wnckprop.c:807 614 642 #, c-format 615 643 msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" 616 644 msgstr "Неправилен аргумент „%s“ за --%s: правилните стойности са: %s\n" 617 645 618 #: ../libwnck/wnckprop.c:825 646 #: ../libwnck/wnckprop.c:850 647 #, c-format 619 648 msgid "" 620 649 "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " … … 624 653 "подредбата вече е притежавана\n" 625 654 626 #: ../libwnck/wnckprop.c:857 655 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement 656 #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. 657 #: ../libwnck/wnckprop.c:884 658 #, c-format 627 659 msgid "" 628 660 "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" … … 630 662 "Изгледът не може да бъде преместен: текущия работен плот не съдържа изглед\n" 631 663 632 #: ../libwnck/wnckprop.c:861 664 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement 665 #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. 666 #: ../libwnck/wnckprop.c:890 667 #, c-format 633 668 msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" 634 669 msgstr "" … … 636 671 637 672 #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! 638 #: ../libwnck/wnckprop.c:897 ../libwnck/wnckprop.c:906 639 #: ../libwnck/wnckprop.c:915 ../libwnck/wnckprop.c:922 640 #: ../libwnck/wnckprop.c:932 ../libwnck/wnckprop.c:939 641 #: ../libwnck/wnckprop.c:948 ../libwnck/wnckprop.c:997 673 #: ../libwnck/wnckprop.c:926 ../libwnck/wnckprop.c:935 674 #: ../libwnck/wnckprop.c:944 ../libwnck/wnckprop.c:951 675 #: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968 676 #: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026 677 #, c-format 642 678 msgid "Action not allowed\n" 643 679 msgstr "Действието не е позволено\n" 644 680 645 #: ../libwnck/wnckprop.c: 993681 #: ../libwnck/wnckprop.c:1022 646 682 #, c-format 647 683 msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" … … 649 685 "Прозорецът не може да бъде преместен на работния плот %d: той не съществува\n" 650 686 651 #: ../libwnck/wnckprop.c:1056 ../libwnck/wnckprop.c:1186 687 #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". 688 #: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1218 652 689 msgid "<name unset>" 653 690 msgstr "<името не е зададено>" 654 691 655 692 #. Translators: %lu is a window number and %s a window name 656 #: ../libwnck/wnckprop.c:10 59693 #: ../libwnck/wnckprop.c:1089 657 694 #, c-format 658 695 msgid "%lu: %s\n" … … 660 697 661 698 #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name 662 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 079699 #: ../libwnck/wnckprop.c:1109 663 700 #, c-format 664 701 msgid "%d: %s\n" 665 702 msgstr "%d: %s\n" 666 703 667 #: ../libwnck/wnckprop.c:11 42704 #: ../libwnck/wnckprop.c:1172 668 705 #, c-format 669 706 msgid "Screen Number: %d\n" 670 707 msgstr "Номер на екран: %d\n" 671 708 672 #: ../libwnck/wnckprop.c:11 44 ../libwnck/wnckprop.c:1222709 #: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1255 673 710 #, c-format 674 711 msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" 675 712 msgstr "Геометрия (широчина, височина): %d, %d\n" 676 713 677 #: ../libwnck/wnckprop.c:11 48714 #: ../libwnck/wnckprop.c:1178 678 715 #, c-format 679 716 msgid "Number of Workspaces: %d\n" 680 717 msgstr "Брой работни плотове %d\n" 681 718 682 #: ../libwnck/wnckprop.c:11 54719 #: ../libwnck/wnckprop.c:1184 683 720 #, c-format 684 721 msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" … … 686 723 "Подредба на работните плотове (редове, колони, ориентация): %d, %d, %s\n" 687 724 688 #: ../libwnck/wnckprop.c:11 64 ../libwnck/wnckprop.c:1218689 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 390725 #: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1251 726 #: ../libwnck/wnckprop.c:1443 690 727 msgid "<no EWMH-compliant window manager>" 691 728 msgstr "<липсва мениджър на прозорци съвместим с EWMH>" 692 729 693 #: ../libwnck/wnckprop.c:11 65730 #: ../libwnck/wnckprop.c:1195 694 731 #, c-format 695 732 msgid "Window Manager: %s\n" … … 697 734 698 735 #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name 699 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 170 ../libwnck/wnckprop.c:1242700 #: ../libwnck/wnckprop.c:12 53 ../libwnck/wnckprop.c:1264701 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 275 ../libwnck/wnckprop.c:1376736 #: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1279 737 #: ../libwnck/wnckprop.c:1291 ../libwnck/wnckprop.c:1303 738 #: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1428 702 739 #, c-format 703 740 msgid "%d (\"%s\")" 704 741 msgstr "%d („%s“)" 705 742 706 # : ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1194707 #: ../libwnck/wnckprop.c:12 46 ../libwnck/wnckprop.c:1257708 #: ../libwnck/wnckprop.c:12 68 ../libwnck/wnckprop.c:1279709 #: ../libwnck/wnckprop.c:13 35 ../libwnck/wnckprop.c:1382710 msgid " none"743 #. Translators: "none" here means "no workspace" 744 #: ../libwnck/wnckprop.c:1205 ../libwnck/wnckprop.c:1284 745 #: ../libwnck/wnckprop.c:1296 ../libwnck/wnckprop.c:1308 746 #: ../libwnck/wnckprop.c:1320 ../libwnck/wnckprop.c:1435 747 msgid "workspace|none" 711 748 msgstr "няма" 712 749 713 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 175750 #: ../libwnck/wnckprop.c:1206 714 751 #, c-format 715 752 msgid "Active Workspace: %s\n" 716 753 msgstr "Активен работен плот: %s\n" 717 754 718 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 184755 #: ../libwnck/wnckprop.c:1215 719 756 #, c-format 720 757 msgid "\"%s\"" … … 722 759 723 760 #. Translators: %lu is a window number and %s a window name 724 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 189761 #: ../libwnck/wnckprop.c:1221 725 762 #, c-format 726 763 msgid "%lu (%s)" 727 764 msgstr "%lu (%s)" 728 765 729 #: ../libwnck/wnckprop.c:1195 766 #. Translators: "none" here means "no window" 767 #: ../libwnck/wnckprop.c:1227 768 msgid "window|none" 769 msgstr "няма" 770 771 #: ../libwnck/wnckprop.c:1228 730 772 #, c-format 731 773 msgid "Active Window: %s\n" 732 774 msgstr "Активен прозорец: %s\n" 733 775 734 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 198776 #: ../libwnck/wnckprop.c:1231 735 777 #, c-format 736 778 msgid "Showing the desktop: %s\n" 737 779 msgstr "Показване на работния плот: %s\n" 738 780 739 #: ../libwnck/wnckprop.c:12 00781 #: ../libwnck/wnckprop.c:1233 740 782 msgid "true" 741 783 msgstr "истина" 742 784 743 #: ../libwnck/wnckprop.c:12 00785 #: ../libwnck/wnckprop.c:1233 744 786 msgid "false" 745 787 msgstr "лъжа" 746 788 747 #: ../libwnck/wnckprop.c:12 11789 #: ../libwnck/wnckprop.c:1244 748 790 #, c-format 749 791 msgid "Workspace Name: %s\n" 750 792 msgstr "Име на работен плот: %s\n" 751 793 752 #: ../libwnck/wnckprop.c:12 12794 #: ../libwnck/wnckprop.c:1245 753 795 #, c-format 754 796 msgid "Workspace Number: %d\n" 755 797 msgstr "Работен плот: %d\n" 756 798 757 #: ../libwnck/wnckprop.c:12 19 ../libwnck/wnckprop.c:1391799 #: ../libwnck/wnckprop.c:1252 ../libwnck/wnckprop.c:1444 758 800 #, c-format 759 801 msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" 760 802 msgstr "На екран: %d (мениджър на прозорци: %s)\n" 761 803 762 #: ../libwnck/wnckprop.c:1231 804 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement 805 #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. 806 #: ../libwnck/wnckprop.c:1266 763 807 msgid "<no viewport>" 764 808 msgstr "<няма изглед>" 765 809 766 #: ../libwnck/wnckprop.c:1232 810 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement 811 #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. 812 #: ../libwnck/wnckprop.c:1269 767 813 #, c-format 768 814 msgid "Viewport position (x, y): %s\n" 769 815 msgstr "Местоположение на изгледа (x, y): %s\n" 770 816 771 #: ../libwnck/wnckprop.c:12 35817 #: ../libwnck/wnckprop.c:1272 772 818 #, c-format 773 819 msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" 774 820 msgstr "Положение в подредбата (ред, колона): %d, %d\n" 775 821 776 #: ../libwnck/wnckprop.c:12 47822 #: ../libwnck/wnckprop.c:1285 777 823 #, c-format 778 824 msgid "Left Neighbor: %s\n" 779 825 msgstr "Ляв съсед: %s\n" 780 826 781 #: ../libwnck/wnckprop.c:12 58827 #: ../libwnck/wnckprop.c:1297 782 828 #, c-format 783 829 msgid "Right Neighbor: %s\n" 784 830 msgstr "Десен съсед: %s\n" 785 831 786 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 269832 #: ../libwnck/wnckprop.c:1309 787 833 #, c-format 788 834 msgid "Top Neighbor: %s\n" 789 835 msgstr "Горен съсед: %s\n" 790 836 791 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 280837 #: ../libwnck/wnckprop.c:1321 792 838 #, c-format 793 839 msgid "Bottom Neighbor: %s\n" 794 840 msgstr "Долен съсед: %s\n" 795 841 796 #: ../libwnck/wnckprop.c:1291 842 #. Translators: Ressource class is the name to identify a class. 843 #: ../libwnck/wnckprop.c:1333 797 844 #, c-format 798 845 msgid "Resource Class: %s\n" 799 846 msgstr "Клас на ресурса: %s\n" 800 847 801 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 293848 #: ../libwnck/wnckprop.c:1335 802 849 #, c-format 803 850 msgid "Group Name: %s\n" 804 851 msgstr "Име на групата: %s\n" 805 852 806 #: ../libwnck/wnckprop.c:1298 ../libwnck/wnckprop.c:1320 807 #: ../libwnck/wnckprop.c:1368 853 #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". 854 #: ../libwnck/wnckprop.c:1341 ../libwnck/wnckprop.c:1365 855 #: ../libwnck/wnckprop.c:1419 808 856 msgid "set" 809 857 msgstr "зададено" 810 858 811 #: ../libwnck/wnckprop.c:1300 ../libwnck/wnckprop.c:1322 812 #: ../libwnck/wnckprop.c:1328 ../libwnck/wnckprop.c:1356 813 #: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1370 814 #: ../libwnck/wnckprop.c:1433 ../libwnck/wnckprop.c:1441 815 #: ../libwnck/wnckprop.c:1448 859 #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". 860 #: ../libwnck/wnckprop.c:1344 ../libwnck/wnckprop.c:1368 861 #: ../libwnck/wnckprop.c:1375 ../libwnck/wnckprop.c:1405 862 #: ../libwnck/wnckprop.c:1412 ../libwnck/wnckprop.c:1422 863 #: ../libwnck/wnckprop.c:1487 ../libwnck/wnckprop.c:1497 864 #: ../libwnck/wnckprop.c:1505 816 865 msgid "<unset>" 817 866 msgstr "<не е зададено>" 818 867 819 #: ../libwnck/wnckprop.c:13 01 ../libwnck/wnckprop.c:1323820 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 371868 #: ../libwnck/wnckprop.c:1345 ../libwnck/wnckprop.c:1369 869 #: ../libwnck/wnckprop.c:1423 821 870 #, c-format 822 871 msgid "Icons: %s\n" 823 872 msgstr "Икони: %s\n" 824 873 825 #: ../libwnck/wnckprop.c:13 04 ../libwnck/wnckprop.c:1338874 #: ../libwnck/wnckprop.c:1348 ../libwnck/wnckprop.c:1386 826 875 #, c-format 827 876 msgid "Number of Windows: %d\n" 828 877 msgstr "Брой прозорци %d\n" 829 878 830 #: ../libwnck/wnckprop.c:13 16 ../libwnck/wnckprop.c:1357879 #: ../libwnck/wnckprop.c:1360 ../libwnck/wnckprop.c:1406 831 880 #, c-format 832 881 msgid "Name: %s\n" … … 835 884 #. Translators: note that "Icon" here has a specific window 836 885 #. * management-related meaning. It means minimized. 837 #: ../libwnck/wnckprop.c:13 17 ../libwnck/wnckprop.c:1365886 #: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1415 838 887 #, c-format 839 888 msgid "Icon Name: %s\n" 840 889 msgstr "Име на иконата: %s\n" 841 890 842 #: ../libwnck/wnckprop.c:13 29 ../libwnck/wnckprop.c:1442891 #: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1498 843 892 #, c-format 844 893 msgid "PID: %s\n" 845 894 msgstr "Ид. на пр.: %s\n" 846 895 847 #: ../libwnck/wnckprop.c:1336 896 #. Translators: "none" here means "no startup ID" 897 #: ../libwnck/wnckprop.c:1383 898 msgid "startupID|none" 899 msgstr "няма" 900 901 #: ../libwnck/wnckprop.c:1384 848 902 #, c-format 849 903 msgid "Startup ID: %s\n" 850 904 msgstr "Ид. при стартиране: %s\n" 851 905 852 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 380906 #: ../libwnck/wnckprop.c:1432 853 907 msgid "all workspaces" 854 908 msgstr "всички работни плотове" 855 909 856 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 383910 #: ../libwnck/wnckprop.c:1436 857 911 #, c-format 858 912 msgid "On Workspace: %s\n" 859 913 msgstr "На работен плот: %s\n" 860 914 861 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 398915 #: ../libwnck/wnckprop.c:1451 862 916 msgid "normal window" 863 917 msgstr "обикновен прозорец" 864 918 865 #: ../libwnck/wnckprop.c:14 01919 #: ../libwnck/wnckprop.c:1454 866 920 msgid "desktop" 867 921 msgstr "работен плот" 868 922 869 #: ../libwnck/wnckprop.c:14 04923 #: ../libwnck/wnckprop.c:1457 870 924 msgid "dock or panel" 871 925 msgstr "док или панел" 872 926 873 #: ../libwnck/wnckprop.c:14 07927 #: ../libwnck/wnckprop.c:1460 874 928 msgid "dialog window" 875 929 msgstr "диалогов прозорец" 876 930 877 #: ../libwnck/wnckprop.c:14 10931 #: ../libwnck/wnckprop.c:1463 878 932 msgid "tearoff toolbar" 879 933 msgstr "лента за откъсване" 880 934 881 #: ../libwnck/wnckprop.c:14 13935 #: ../libwnck/wnckprop.c:1466 882 936 msgid "tearoff menu" 883 937 msgstr "меню за откъсване" 884 938 885 #: ../libwnck/wnckprop.c:14 16939 #: ../libwnck/wnckprop.c:1469 886 940 msgid "utility window" 887 941 msgstr "прозорец с инструменти" 888 942 889 #: ../libwnck/wnckprop.c:14 19943 #: ../libwnck/wnckprop.c:1472 890 944 msgid "splash screen" 891 945 msgstr "начален прозорец" 892 946 893 #: ../libwnck/wnckprop.c:14 24947 #: ../libwnck/wnckprop.c:1477 894 948 #, c-format 895 949 msgid "Window Type: %s\n" 896 950 msgstr "Вид на прозореца: %s\n" 897 951 898 #: ../libwnck/wnckprop.c:14 27952 #: ../libwnck/wnckprop.c:1480 899 953 #, c-format 900 954 msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" 901 955 msgstr "Геометрия (x, y, широчина, височина): %d, %d, %d, %d\n" 902 956 903 #: ../libwnck/wnckprop.c:1434 957 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. 958 #: ../libwnck/wnckprop.c:1489 904 959 #, c-format 905 960 msgid "Class Group: %s\n" 906 961 msgstr "Група с клас: %s\n" 907 962 908 #: ../libwnck/wnckprop.c:14 36963 #: ../libwnck/wnckprop.c:1491 909 964 #, c-format 910 965 msgid "XID: %lu\n" 911 966 msgstr "Ид. по X: %lu\n" 912 967 913 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 449968 #: ../libwnck/wnckprop.c:1506 914 969 #, c-format 915 970 msgid "Session ID: %s\n" 916 971 msgstr "Ид. на сесия: %s\n" 917 972 918 #: ../libwnck/wnckprop.c:1452 973 #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group 974 #. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window 975 #. * has some information about the application (like the application name). 976 #: ../libwnck/wnckprop.c:1512 919 977 #, c-format 920 978 msgid "Group Leader: %lu\n" 921 979 msgstr "Групов водач: %lu\n" 922 980 923 #: ../libwnck/wnckprop.c:1456 981 #. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it 982 #: ../libwnck/wnckprop.c:1517 924 983 #, c-format 925 984 msgid "Transient for: %lu\n" … … 927 986 928 987 #. FIXME: else print something? 988 #. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" 929 989 #. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" 930 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 469 ../libwnck/wnckprop.c:1509990 #: ../libwnck/wnckprop.c:1532 ../libwnck/wnckprop.c:1579 931 991 #, c-format 932 992 msgid "%1$s%2$s%3$s" 933 993 msgstr "%1$s%2$s%3$s" 934 994 935 #: ../libwnck/wnckprop.c:1471 ../libwnck/wnckprop.c:1511 995 #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this 996 #: ../libwnck/wnckprop.c:1536 ../libwnck/wnckprop.c:1581 936 997 msgid ", " 937 998 msgstr ", " 938 999 939 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 4771000 #: ../libwnck/wnckprop.c:1542 940 1001 msgid "minimized" 941 1002 msgstr "минимизиран" 942 1003 943 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 4781004 #: ../libwnck/wnckprop.c:1543 944 1005 msgid "maximized" 945 1006 msgstr "максимизиран" 946 1007 947 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 4821008 #: ../libwnck/wnckprop.c:1547 948 1009 msgid "maximized horizontally" 949 1010 msgstr "максимизиран по хоризонтала" 950 1011 951 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 4841012 #: ../libwnck/wnckprop.c:1549 952 1013 msgid "maximized vertically" 953 1014 msgstr "максимизиран по вертикала" 954 1015 955 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 4861016 #: ../libwnck/wnckprop.c:1551 956 1017 msgid "shaded" 957 1018 msgstr "навит" 958 1019 959 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 4871020 #: ../libwnck/wnckprop.c:1552 960 1021 msgid "pinned" 961 1022 msgstr "забоден на всички работни плотове" 962 1023 963 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 4881024 #: ../libwnck/wnckprop.c:1553 964 1025 msgid "sticky" 965 1026 msgstr "залепен на всички изгледи" 966 1027 967 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 4891028 #: ../libwnck/wnckprop.c:1554 968 1029 msgid "above" 969 1030 msgstr "над" 970 1031 971 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 4901032 #: ../libwnck/wnckprop.c:1555 972 1033 msgid "below" 973 1034 msgstr "под" 974 1035 975 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 4911036 #: ../libwnck/wnckprop.c:1556 976 1037 msgid "fullscreen" 977 1038 msgstr "на цял екран" 978 1039 979 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 4921040 #: ../libwnck/wnckprop.c:1557 980 1041 msgid "needs attention" 981 1042 msgstr "иска внимание" 982 1043 983 #: ../libwnck/wnckprop.c:1493 1044 #. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. 1045 #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. 1046 #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, 1047 #. * where this term is also used in translatable strings 1048 #: ../libwnck/wnckprop.c:1562 984 1049 msgid "skip pager" 985 1050 msgstr "прескачане на превключвателя на работни плотове" 986 1051 987 #: ../libwnck/wnckprop.c:1494 1052 #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) 1053 #: ../libwnck/wnckprop.c:1564 988 1054 msgid "skip tasklist" 989 1055 msgstr "прескачане на списъка с прозорците" 990 1056 991 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 4961057 #: ../libwnck/wnckprop.c:1566 992 1058 msgid "normal" 993 1059 msgstr "обикновен" 994 1060 995 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 4971061 #: ../libwnck/wnckprop.c:1567 996 1062 #, c-format 997 1063 msgid "State: %s\n" 998 1064 msgstr "Състояние: %s\n" 999 1065 1000 #: ../libwnck/wnckprop.c:15 181066 #: ../libwnck/wnckprop.c:1588 1001 1067 msgid "move" 1002 1068 msgstr "преместване" 1003 1069 1004 #: ../libwnck/wnckprop.c:15 191070 #: ../libwnck/wnckprop.c:1589 1005 1071 msgid "resize" 1006 1072 msgstr "оразмеряване" 1007 1073 1008 #: ../libwnck/wnckprop.c:15 201074 #: ../libwnck/wnckprop.c:1590 1009 1075 msgid "shade" 1010 1076 msgstr "навиване" 1011 1077 1012 #: ../libwnck/wnckprop.c:15 211078 #: ../libwnck/wnckprop.c:1591 1013 1079 msgid "unshade" 1014 1080 msgstr "развиване" 1015 1081 1016 #: ../libwnck/wnckprop.c:15 221082 #: ../libwnck/wnckprop.c:1592 1017 1083 msgid "stick" 1018 1084 msgstr "залепяне" 1019 1085 1020 #: ../libwnck/wnckprop.c:15 231086 #: ../libwnck/wnckprop.c:1593 1021 1087 msgid "unstick" 1022 1088 msgstr "отлепяне" 1023 1089 1024 #: ../libwnck/wnckprop.c:15 251090 #: ../libwnck/wnckprop.c:1595 1025 1091 msgid "maximize horizontally" 1026 1092 msgstr "максимизиране по хоризонтала" 1027 1093 1028 #: ../libwnck/wnckprop.c:15 271094 #: ../libwnck/wnckprop.c:1597 1029 1095 msgid "unmaximize horizontally" 1030 1096 msgstr "демаксимизиране по хоризонтала" 1031 1097 1032 #: ../libwnck/wnckprop.c:15 291098 #: ../libwnck/wnckprop.c:1599 1033 1099 msgid "maximize vertically" 1034 1100 msgstr "максимизиране по вертикала" 1035 1101 1036 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 5311102 #: ../libwnck/wnckprop.c:1601 1037 1103 msgid "unmaximize vertically" 1038 1104 msgstr "демаксимизиране по вертикала" 1039 1105 1040 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 5341106 #: ../libwnck/wnckprop.c:1604 1041 1107 msgid "change workspace" 1042 1108 msgstr "смяна на работния плот" 1043 1109 1044 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 5361110 #: ../libwnck/wnckprop.c:1606 1045 1111 msgid "pin" 1046 1112 msgstr "забождане" 1047 1113 1048 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 5381114 #: ../libwnck/wnckprop.c:1608 1049 1115 msgid "unpin" 1050 1116 msgstr "освобождаване" 1051 1117 1052 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 5391118 #: ../libwnck/wnckprop.c:1609 1053 1119 msgid "minimize" 1054 1120 msgstr "минимизиране" 1055 1121 1056 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 5401122 #: ../libwnck/wnckprop.c:1610 1057 1123 msgid "unminimize" 1058 1124 msgstr "деминимизиране" 1059 1125 1060 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 5411126 #: ../libwnck/wnckprop.c:1611 1061 1127 msgid "maximize" 1062 1128 msgstr "максимизиране" 1063 1129 1064 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 5421130 #: ../libwnck/wnckprop.c:1612 1065 1131 msgid "unmaximize" 1066 1132 msgstr "демаксимизиране" 1067 1133 1068 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 5441134 #: ../libwnck/wnckprop.c:1614 1069 1135 msgid "change fullscreen mode" 1070 1136 msgstr "промяна на режима на цял екран" 1071 1137 1072 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 5451138 #: ../libwnck/wnckprop.c:1615 1073 1139 msgid "close" 1074 1140 msgstr "затваряне" 1075 1141 1076 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 5471142 #: ../libwnck/wnckprop.c:1617 1077 1143 msgid "make above" 1078 1144 msgstr "да е над всички" 1079 1145 1080 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 5491146 #: ../libwnck/wnckprop.c:1619 1081 1147 msgid "unmake above" 1082 1148 msgstr "да не е над всички" 1083 1149 1084 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 5511150 #: ../libwnck/wnckprop.c:1621 1085 1151 msgid "make below" 1086 1152 msgstr "да е под всички" 1087 1153 1088 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 5531154 #: ../libwnck/wnckprop.c:1623 1089 1155 msgid "unmake below" 1090 1156 msgstr "да не е под всички" 1091 1157 1092 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 5551158 #: ../libwnck/wnckprop.c:1625 1093 1159 msgid "no action possible" 1094 1160 msgstr "няма възможно действие" 1095 1161 1096 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 5561162 #: ../libwnck/wnckprop.c:1626 1097 1163 #, c-format 1098 1164 msgid "Possible Actions: %s\n" 1099 1165 msgstr "Възможни действия: %s\n" 1100 1166 1101 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 7331167 #: ../libwnck/wnckprop.c:1805 1102 1168 msgid "" 1103 1169 "Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " … … 1111 1177 "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" 1112 1178 1113 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 7431179 #: ../libwnck/wnckprop.c:1815 1114 1180 msgid "Options to list windows or workspaces" 1115 1181 msgstr "Опции за списъка на прозорците и работните плотове" 1116 1182 1117 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 7441183 #: ../libwnck/wnckprop.c:1816 1118 1184 msgid "Show options to list windows or workspaces" 1119 1185 msgstr "Показване на опциите за списъка на прозорците и работните плотове" 1120 1186 1121 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 7501187 #: ../libwnck/wnckprop.c:1823 1122 1188 msgid "Options to modify properties of a window" 1123 1189 msgstr "Опции за промяна на настройките на прозорец" 1124 1190 1125 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 7511191 #: ../libwnck/wnckprop.c:1824 1126 1192 msgid "Show options to modify properties of a window" 1127 1193 msgstr "Показване на опциите за промяна на настройките на прозорец" 1128 1194 1129 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 7571195 #: ../libwnck/wnckprop.c:1831 1130 1196 msgid "Options to modify properties of a workspace" 1131 1197 msgstr "Опции за промяна на настройките на работен плот" 1132 1198 1133 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 7581199 #: ../libwnck/wnckprop.c:1832 1134 1200 msgid "Show options to modify properties of a workspace" 1135 1201 msgstr "Показване на опциите за промяна на настройките на работен плот" 1136 1202 1137 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 7641203 #: ../libwnck/wnckprop.c:1839 1138 1204 msgid "Options to modify properties of a screen" 1139 1205 msgstr "Опции за промяна на настройките на екран" 1140 1206 1141 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 7651207 #: ../libwnck/wnckprop.c:1840 1142 1208 msgid "Show options to modify properties of a screen" 1143 1209 msgstr "Показване на опциите за промяна на настройките на екран" 1144 1210 1145 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 7751211 #: ../libwnck/wnckprop.c:1851 1146 1212 #, c-format 1147 1213 msgid "Error while parsing arguments: %s\n" 1148 1214 msgstr "Грешка при анализа на аргументи: %s\n" 1149 1215 1150 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 7981216 #: ../libwnck/wnckprop.c:1874 1151 1217 #, c-format 1152 1218 msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" 1153 1219 msgstr "Екран %d не съществува и не може да се работи с него\n" 1154 1220 1155 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 8541221 #: ../libwnck/wnckprop.c:1930 1156 1222 #, c-format 1157 1223 msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" 1158 1224 msgstr "Работният плот %d не съществува и не може да се работи с него\n" 1159 1225 1160 #: ../libwnck/wnckprop.c:1876 1226 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. 1227 #: ../libwnck/wnckprop.c:1953 1161 1228 #, c-format 1162 1229 msgid "" … … 1165 1232 "Не може да се работи с групата с клас „%s“: тя не може да бъде открита\n" 1166 1233 1167 #: ../libwnck/wnckprop.c:1 8991234 #: ../libwnck/wnckprop.c:1976 1168 1235 #, c-format 1169 1236 msgid "" … … 1174 1241 "приложението не може да бъде открито\n" 1175 1242 1176 #: ../libwnck/wnckprop.c:19 221243 #: ../libwnck/wnckprop.c:1999 1177 1244 #, c-format 1178 1245 msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.