Changeset 1533


Ignore:
Timestamp:
Jun 26, 2008, 6:48:33 AM (13 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

seahorse: още превод

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/trunk/seahorse.trunk.bg.po

    r1532 r1533  
    55# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007.
    66#
     7#, fuzzy
    78msgid ""
    89msgstr ""
    910"Project-Id-Version: seahorse trunk\n"
    1011"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2008-06-25 06:45+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2008-06-25 08:24+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2008-06-26 06:46+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2008-06-26 06:42+0300\n"
    1314"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1415"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1617"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1718"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     19"#-#-#-#-#  bg.po (seahorse trunk)  #-#-#-#-#\n"
     20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     21"#-#-#-#-#  new.po (seahorse trunk)  #-#-#-#-#\n"
    1822"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1923
     
    235239"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
    236240"recipients list."
    237 msgstr "Ако е истина, стандартният ключ винаги ще се добавя към списъка на получатели на шифрирани съобщения."
     241msgstr ""
     242"Ако е истина, стандартният ключ винаги ще се добавя към списъка на "
     243"получатели на шифрирани съобщения."
    238244
    239245#: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
     
    338344"Whether or not modified keys should be automatically synced with the default "
    339345"key server."
    340 msgstr "Дали променените ключове автоматично да се сверяват със стандартния сървър с ключове."
     346msgstr ""
     347"Дали променените ключове автоматично да се сверяват със стандартния сървър с "
     348"ключове."
    341349
    342350#: ../data/seahorse.schemas.in.h:33
     
    513521#: ../libegg/egg-datetime.c:361
    514522msgid "Lower limit year"
    515 msgstr "Година на началната дата"
     523msgstr "Начална година"
    516524
    517525#: ../libegg/egg-datetime.c:362
     
    521529#: ../libegg/egg-datetime.c:367
    522530msgid "Upper limit year"
    523 msgstr "Година на крайната дата"
     531msgstr "Крайна година"
    524532
    525533#: ../libegg/egg-datetime.c:368
    526534msgid "Year part of the upper date limit"
    527 msgstr ""
     535msgstr "Частта за годината от крайната дата"
    528536
    529537#: ../libegg/egg-datetime.c:373
    530538msgid "Lower limit month"
    531 msgstr ""
     539msgstr "Начален месец"
    532540
    533541#: ../libegg/egg-datetime.c:374
    534542msgid "Month part of the lower date limit"
    535 msgstr ""
     543msgstr "Частта за месеца от началната дата"
    536544
    537545#: ../libegg/egg-datetime.c:379
    538546msgid "Upper limit month"
    539 msgstr ""
     547msgstr "Краен месец"
    540548
    541549#: ../libegg/egg-datetime.c:380
    542550msgid "Month part of the upper date limit"
    543 msgstr ""
     551msgstr "Частта за месеца от крайната дата"
    544552
    545553#: ../libegg/egg-datetime.c:385
    546554msgid "Lower limit day"
    547 msgstr ""
     555msgstr "Начален ден"
    548556
    549557#: ../libegg/egg-datetime.c:386
    550558msgid "Day of month part of the lower date limit"
    551 msgstr ""
     559msgstr "Частта за деня от месеца от началната дата"
    552560
    553561#: ../libegg/egg-datetime.c:391
    554562msgid "Upper limit day"
    555 msgstr ""
     563msgstr "Краен ден"
    556564
    557565#: ../libegg/egg-datetime.c:392
    558566msgid "Day of month part of the upper date limit"
    559 msgstr ""
     567msgstr "Частта за деня от месеца от крайната дата"
    560568
    561569#: ../libegg/egg-datetime.c:397
    562570msgid "Lower limit hour"
    563 msgstr ""
     571msgstr "Начален час"
    564572
    565573#: ../libegg/egg-datetime.c:398
    566574msgid "Hour part of the lower time limit"
    567 msgstr ""
     575msgstr "Частта за часа от началната дата"
    568576
    569577#: ../libegg/egg-datetime.c:403
    570578msgid "Upper limit hour"
    571 msgstr ""
     579msgstr "Краен час"
    572580
    573581#: ../libegg/egg-datetime.c:404
    574582msgid "Hour part of the upper time limit"
    575 msgstr ""
     583msgstr "Частта за часа от крайната дата"
    576584
    577585#: ../libegg/egg-datetime.c:409
    578586msgid "Lower limit minute"
    579 msgstr ""
     587msgstr "Начална минута"
    580588
    581589#: ../libegg/egg-datetime.c:410
    582590msgid "Minute part of the lower time limit"
    583 msgstr ""
     591msgstr "Частта за минутите от началната дата"
    584592
    585593#: ../libegg/egg-datetime.c:415
    586594msgid "Upper limit minute"
    587 msgstr ""
     595msgstr "Крайна минута"
    588596
    589597#: ../libegg/egg-datetime.c:416
    590598msgid "Minute part of the upper time limit"
    591 msgstr ""
     599msgstr "Частта за минутите от крайната дата"
    592600
    593601#: ../libegg/egg-datetime.c:421
    594602msgid "Lower limit second"
    595 msgstr ""
     603msgstr "Начална секунда"
    596604
    597605#: ../libegg/egg-datetime.c:422
    598606msgid "Second part of the lower time limit"
    599 msgstr ""
     607msgstr "Частта за секундите от началната дата"
    600608
    601609#: ../libegg/egg-datetime.c:427
    602610msgid "Upper limit second"
    603 msgstr ""
     611msgstr "Крайна секунда"
    604612
    605613#: ../libegg/egg-datetime.c:428
    606614msgid "Second part of the upper time limit"
    607 msgstr ""
     615msgstr "Частта за секундите от крайната дата"
    608616
    609617#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
     
    714722"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
    715723"password."
    716 msgstr "Изберете име за новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за отключването му."
     724msgstr ""
     725"Изберете име за новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за "
     726"отключването му."
    717727
    718728#: ../libseahorse/seahorse-add-keyring.glade.h:4
     
    24482458
    24492459#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:24
    2450 #, fuzzy, no-c-format
     2460#, no-c-format
    24512461msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
    24522462msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове"
    24532463
    24542464#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:26
    2455 #, fuzzy, no-c-format
     2465#, no-c-format
    24562466msgid ""
    24572467"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
    24582468"key:"
    24592469msgstr ""
    2460 "За да укажете доверието си към този ключ на другите, <i>подпишете</i> ключа:"
     2470"Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> ключа:"
    24612471
    24622472#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:28
    2463 #, fuzzy, no-c-format
     2473#, no-c-format
    24642474msgid ""
    24652475"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
    24662476msgstr ""
    2467 "Ако вече нямате доверие на идентичността на този човек, <i>анулирайте</i> "
    2468 "подписа си:"
     2477"Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>анулирайте</"
     2478"i> подписа си:"
    24692479
    24702480#: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:37
     
    29662976#~ msgid "Please enter a passphrase to use."
    29672977#~ msgstr "Въведете парола."
    2968 
    2969 #~ msgid "couldn't read gpg configuration, will try to create"
    2970 #~ msgstr ""
    2971 #~ "настройките на gpg не можаха да бъдат прочетени, следва опит за "
    2972 #~ "пресъздаването им"
    2973 
    2974 #~ msgid "couldn't modify gpg configuration: %s"
    2975 #~ msgstr "настройките на gpg не можаха да бъдат променени: %s"
    29762978
    29772979#~ msgid "Unparseable Key ID"
     
    30153017#~ msgstr "Разпечатване на променливите като за обвивка тип „C“"
    30163018
    3017 #~ msgid ""
    3018 #~ "Display variables instead of editing conf files (gpg.conf, SSH agent "
    3019 #~ "socket)"
    3020 #~ msgstr ""
    3021 #~ "Показване на променливите вместо редактиране на конфигурационните файлове "
    3022 #~ "(gpg.conf, гнездото на агента за SSH)"
     3019#~ msgid "Display environment variables (the default)"
     3020#~ msgstr "Показване на промените на обвивката (стандартно)"
    30233021
    30243022#~ msgid "Execute other arguments on the command line"
     
    30313029#~ msgstr "команда…"
    30323030
    3033 #~ msgid "couldn't drop privileges properly"
    3034 #~ msgstr "неуспех при махането на привилегиите"
    3035 
    30363031#~ msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)"
    30373032#~ msgstr "Агент за ключовете за шифриране (Seahorse)"
     
    30513046#~ msgid "_Authorize"
    30523047#~ msgstr "_Упълномощаване"
     3048
     3049#~ msgid "Key Name"
     3050#~ msgstr "Име на ключа"
    30533051
    30543052#~ msgid ""
     
    31323130
    31333131#~ msgid ""
    3134 #~ "When set seahorse-agent will try to automatically load the users SSH keys "
    3135 #~ "when needed. This is equivalent to using the ssh-add utility."
    3136 #~ msgstr ""
    3137 #~ "Когато е зададено, seahorse-agent ще се опита автоматично да зарежда "
    3138 #~ "ключовете за SSH на потребителите при нужда. Това е аналог на ssh-add."
    3139 
    3140 #~ msgid ""
    31413132#~ "When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a "
    31423133#~ "period of time."
     
    31513142#~ msgstr "Дали запомнянето на паролите за GPG е включено"
    31523143
    3153 #~ msgid "Whether to automatically load SSH keys on demand."
    3154 #~ msgstr "Дали автоматично да се зареждат ключовете за SSH при нужда."
    3155 
    31563144#~ msgid "None. Prompt for a key."
    31573145#~ msgstr "Няма: да се запитва за ключ."
    31583146
    3159 #~ msgid "Couldn't open the Session Properties"
    3160 #~ msgstr "Неуспех при отваряне на настройките на сесията"
    3161 
    3162 #~ msgid "Couldn't start the 'seahorse-agent' program"
    3163 #~ msgstr "Неуспех при стартирането на програмата „seahorse-agent“"
    3164 
    3165 #~ msgid "The 'seahorse-agent' program exited unsuccessfully."
    3166 #~ msgstr "Програмата „seahorse-agent“ завърши с грешка."
    3167 
    3168 #~ msgid ""
    3169 #~ "<b>Note:</b> The 'seahorse-agent' program has been started. This program "
    3170 #~ "is necessary in order to cache passphrases. "
    3171 #~ msgstr ""
    3172 #~ "<b>Бележка:</b> Програмата „seahorse-agent“ е стартирана. Тя е необходима "
    3173 #~ "за запомняне на паролите. "
     3147#~ msgid "<b>Default Key</b>"
     3148#~ msgstr "<b>Стандартен ключ</b>"
    31743149
    31753150#~ msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>"
    31763151#~ msgstr "<b>Запомняне на паролите за PGP</b>"
    31773152
    3178 #~ msgid "<b>Secure Shell Keys</b>"
    3179 #~ msgstr "<b>Ключове за SSH</b>"
    3180 
    3181 #~ msgid ""
    3182 #~ "<b>Warning:</b> The 'seahorse-agent' program is not running. This program "
    3183 #~ "is necessary in order to cache passphrases. "
     3153#~ msgid "<i>A supported PGP passphrase caching agent is not running.</i>"
    31843154#~ msgstr ""
    3185 #~ "<b>Предупреждение:</b> Програмата „seahorse-agent“ не работи. Тя е "
    3186 #~ "необходима за запомняне на паролите. "
    3187 
    3188 #~ msgid "<i>A non-supported PGP passphrase caching agent is running.</i>"
    3189 #~ msgstr "<i>Работи друга програма за запомняне на пароли за PGP.</i>"
    3190 
    3191 #~ msgid ""
    3192 #~ "<i>No SSH caching agent is running. Cannot load Secure Shell keys.</i>"
    3193 #~ msgstr ""
    3194 #~ "<i>Не е стартирана програма за запомняне на паролите за SSH. Ключовете за "
    3195 #~ "SSH не могат да бъдат заредени.</i>"
     3155#~ "<i>Няма работеща, поддържана програма за запомняне на пароли за PGP.</i>"
    31963156
    31973157#~ msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
     
    32003160#~ "друг ключ</i>"
    32013161
    3202 #~ msgid "Automatically load _Secure Shell keys"
    3203 #~ msgstr "Автоматично зареждане на _ключове за SSH"
    3204 
    3205 #~ msgid ""
    3206 #~ "Changing the master password failed.  Make certain that you entered the "
    3207 #~ "correct original master password."
     3162#~ msgid "As_k me before using a cached passphrase"
     3163#~ msgstr "По_твърждение при използване на запомнена парола"
     3164
     3165#~ msgid "Encryption"
     3166#~ msgstr "Шифриране"
     3167
     3168#~ msgid "PGP Passphrases"
     3169#~ msgstr "Пароли на PGP"
     3170
     3171#~ msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory"
    32083172#~ msgstr ""
    3209 #~ "Неуспешна смяна на главната парола. Проверете дали сте въвели правилно "
    3210 #~ "първоначалната главна парола."
    3211 
    3212 #~ msgid "Confirm Master Password:"
    3213 #~ msgstr "Потвърждаване на главната парола:"
    3214 
    3215 #~ msgid "Encryption Preferences"
    3216 #~ msgstr "Настройки на шифрирането"
    3217 
    3218 #~ msgid "Encryption Settings"
    3219 #~ msgstr "Настройки на шифрирането"
    3220 
    3221 #~ msgid ""
    3222 #~ "GNOME Keyring stores passwords, network keys, passphrases and other "
    3223 #~ "secrets required for authentication.  A <b>master password</b> is used to "
    3224 #~ "protect these secrets.  The <b>master password</b> can be changed below."
    3225 #~ msgstr ""
    3226 #~ "Ключодържателят на GNOME съхранява пароли, ключове за мрежите, силни "
    3227 #~ "пароли и други тайни, които са необходими за идентификация.  <b>Главната "
    3228 #~ "парола</b> се използва за защитата на тези тайни. Тя може да бъде "
    3229 #~ "променена по-долу."
    3230 
    3231 #~ msgid "New Master Password:"
    3232 #~ msgstr "Нова главна парола:"
    3233 
    3234 #~ msgid "Original Master Password:"
    3235 #~ msgstr "Първоначална главна парола:"
    3236 
    3237 #~ msgid "Passphrase Cache"
    3238 #~ msgstr "Запомняне на пароли"
    3239 
    3240 #~ msgid "Session Properties"
    3241 #~ msgstr "Настройки на сесията"
    3242 
    3243 #~ msgid "Start seahorse-agent"
    3244 #~ msgstr "Стартиране на seahorse-agent"
    3245 
    3246 #~ msgid "The master password was successfully changed."
    3247 #~ msgstr "Успешна смяна на главната парола."
    3248 
    3249 #~ msgid ""
    3250 #~ "To avoid manually starting the 'seahorse-agent' in the future\n"
    3251 #~ "add it to the Session Manager. "
    3252 #~ msgstr ""
    3253 #~ "За да избегнете ръчното стартиране на „seahorse-agent“ в бъдеше, "
    3254 #~ "прибавете програмата в управлението на сесиите."
     3173#~ "_Показване на икона в областта за уведомяване, когато има пароли в паметта"
    32553174
    32563175#~ msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient"
     
    32603179#~ msgstr "Паролите _винаги да се помнят при влизане в системата"
    32613180
    3262 #~ msgid "_Ask me before using a cached passphrase"
    3263 #~ msgstr "По_твърждение при използване на запомнена парола"
    3264 
    3265 #~ msgid "_Default Key:"
     3181#~ msgid "_Default key:"
    32663182#~ msgstr "Стандартен _ключ:"
    32673183
     
    32723188#~ msgstr "_Запомняне на пароли за"
    32733189
    3274 #~ msgid "<b>Progress Message</b>"
    3275 #~ msgstr "<b>Съобщение за напредъка</b>"
    3276 
    3277 #~ msgid "Progress Status"
    3278 #~ msgstr "Състояние на напредъка"
     3190#~ msgid "minutes"
     3191#~ msgstr "минути"
    32793192
    32803193#~ msgid "Couldn't set permissions on backup file."
     
    34693382#~ msgstr "За вътрешно ползване"
    34703383
     3384#~ msgid "Encryption Preferences"
     3385#~ msgstr "Настройки на шифрирането"
     3386
    34713387#~ msgid "Configure key servers and other encryption settings"
    34723388#~ msgstr "Настройване на сървърите с ключове и др."
    34733389
     3390#~ msgid "Encryption and Keyrings"
     3391#~ msgstr "Настройки и ключодържатели"
     3392
    34743393#~ msgid "Import keys from the file"
    34753394#~ msgstr "Внасяне на ключове от файл"
     
    34993418#~ msgstr "Изберете получатели"
    35003419
     3420#~ msgid "Couldn't load keys"
     3421#~ msgstr "Ключовете не можаха да бъдат заредени"
     3422
    35013423#~ msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'"
    35023424#~ msgstr "Избор на файлово име за шифрирания вариант на „%s“"
     
    35073429#~ msgid "Choose Signature File Name for '%s'"
    35083430#~ msgstr "Избор на файлово име за подписания вариант на „%s“"
     3431
     3432#~ msgid "Import is complete"
     3433#~ msgstr "Внасянето завърши"
     3434
     3435#~ msgid "Importing keys ..."
     3436#~ msgstr "Внасяне на ключове…"
    35093437
    35103438#~ msgid "Imported key"
     
    36343562#~ msgstr "Неуспех при изброяването на файлове"
    36353563
    3636 #~ msgid "<b>Login:</b>"
    3637 #~ msgstr "<b>Име:</b>"
    3638 
    3639 #~ msgid "<b>Server:</b>"
    3640 #~ msgstr "<b>Сървър:</b>"
    3641 
    3642 #~ msgid "[details]\n"
    3643 #~ msgstr "[ПОДРОБНОСТИ]\n"
    3644 
    3645 #~ msgid "[login]"
    3646 #~ msgstr "[ИМЕ]"
    3647 
    3648 #~ msgid "[server]"
    3649 #~ msgstr "[СЪРВЪР]"
    3650 
    36513564#~ msgid "Couldn't retrieve key data"
    36523565#~ msgstr "Данните за ключа не бяха получени"
     
    36643577#~ msgstr "Проверил съм, че този ключ принадлежи на „%s“"
    36653578
     3579#~ msgid "I trust signatures from '%s' on other keys "
     3580#~ msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове "
     3581
     3582#~ msgid ""
     3583#~ "If you no longer trust this person's identity, <i>revoke</i> your "
     3584#~ "signature:"
     3585#~ msgstr ""
     3586#~ "Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, "
     3587#~ "<i>анулирайте</i> подписа си:"
     3588
     3589#~ msgid "To indicate your trust of this key to others, <i>sign</i> this key:"
     3590#~ msgstr ""
     3591#~ "Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> "
     3592#~ "ключа:"
     3593
    36663594#~ msgid "Verify Signature"
    36673595#~ msgstr "Проверка на подпис"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.