Changeset 1532
- Timestamp:
- Jun 25, 2008, 8:25:18 AM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/trunk/seahorse.trunk.bg.po
r1326 r1532 9 9 "Project-Id-Version: seahorse trunk\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 200 7-09-12 08:47+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 200 7-09-12 08:45+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2008-06-25 06:45+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2008-06-25 08:24+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 19 20 #: ../agent/seahorse-agent-actions.c:133 21 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:445 22 msgid "Passphrase:" 23 msgstr "Парола:" 24 25 #: ../agent/seahorse-agent-actions.c:134 26 msgid "Please enter a passphrase to use." 27 msgstr "Въведете парола." 28 29 #. Warn and put in defaults 30 #: ../agent/seahorse-agent.c:101 31 msgid "couldn't read gpg configuration, will try to create" 32 msgstr "" 33 "настройките на gpg не можаха да бъдат прочетени, следва опит за " 34 "пресъздаването им" 35 36 #: ../agent/seahorse-agent.c:119 37 #, c-format 38 msgid "couldn't modify gpg configuration: %s" 39 msgstr "настройките на gpg не можаха да бъдат променени: %s" 40 41 #: ../agent/seahorse-agent-cache.c:72 42 msgid "Unparseable Key ID" 43 msgstr "Грешен идентификатор на ключ" 44 45 #: ../agent/seahorse-agent-cache.c:73 46 msgid "Unknown/Invalid Key" 47 msgstr "Неизвестен или грешен ключ" 48 49 #: ../agent/seahorse-agent-cache.c:531 50 #, c-format 51 msgid "PGP Key: %s" 52 msgstr "Ключ за PGP: %s" 53 54 #: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:1 55 msgid "" 56 "<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in secure " 57 "memory." 58 msgstr "" 59 "<b>Предупреждение</b>: Системата ви не е настроена да запомня паролите в " 60 "сигурна памет." 61 62 #: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:2 63 msgid "Cache _Preferences" 64 msgstr "Настройки на _запомнянето" 65 66 #: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:3 67 msgid "Cached Encryption Keys" 68 msgstr "Запомнени ключове" 69 70 #: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:4 71 msgid "Change passphrase cache settings." 72 msgstr "Настройка на запомнянето на пароли." 73 74 #: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:5 75 msgid "Clear passphrase cache" 76 msgstr "Забравяне на запомнените пароли" 77 78 #: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:6 79 msgid "_Clear Cache" 80 msgstr "_Забравяне" 81 82 #: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:7 83 msgid "_Show Window" 84 msgstr "_Показване на прозореца" 85 86 #: ../agent/seahorse-agent-main.c:50 87 msgid "Do not daemonize seahorse-agent" 88 msgstr "Да не се зарежда seahorse-agent като самостоятелен процес." 89 90 #: ../agent/seahorse-agent-main.c:54 91 msgid "Print variables in for a C type shell" 92 msgstr "Разпечатване на променливите като за обвивка тип „C“" 93 94 #: ../agent/seahorse-agent-main.c:57 95 msgid "" 96 "Display variables instead of editing conf files (gpg.conf, SSH agent socket)" 97 msgstr "" 98 "Показване на променливите вместо редактиране на конфигурационните файлове " 99 "(gpg.conf, гнездото на агента за SSH)" 100 101 #: ../agent/seahorse-agent-main.c:60 102 msgid "Execute other arguments on the command line" 103 msgstr "Изпълнение на другите аргументи на командния ред" 104 105 #: ../agent/seahorse-agent-main.c:64 106 msgid "Allow GPG agent request from any display" 107 msgstr "Позволяване на заявка за агента за GPG от всеки дисплей" 108 109 #: ../agent/seahorse-agent-main.c:67 110 msgid "command..." 111 msgstr "команда..." 112 113 #: ../agent/seahorse-agent-main.c:89 ../daemon/seahorse-daemon.c:72 20 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:64 21 msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon" 22 msgstr "seahorse-agent да не работи като демон" 23 24 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:82 114 25 msgid "couldn't fork process" 115 26 msgstr "неуспех при създаването на нов процес" 116 27 117 #: ../ agent/seahorse-agent-main.c:95 ../daemon/seahorse-daemon.c:7828 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:88 118 29 msgid "couldn't create new process group" 119 30 msgstr "неуспех при създаването на нова група процеси" 120 31 121 #: ../agent/seahorse-agent-main.c:227 ../daemon/seahorse-daemon.c:195 122 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:1017 123 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:570 ../src/main.c:59 124 msgid "couldn't drop privileges properly" 125 msgstr "неуспех при махането на привилегиите" 126 127 #: ../agent/seahorse-agent-main.c:238 128 msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)" 129 msgstr "Агент за ключовете за шифриране (Seahorse)" 130 131 #: ../agent/seahorse-agent-main.c:246 132 msgid "no command specified to execute" 133 msgstr "не е указана команда за изпълнение" 134 135 #: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:216 136 msgid "Authorize Passphrase Access" 137 msgstr "Упълномощаване на достъпа до паролите" 138 139 #: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:252 140 msgid "The passphrase is cached in memory." 141 msgstr "Паролата е запомнена." 142 143 #: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:257 144 msgid "Always ask me before using a cached passphrase" 145 msgstr "Искане на потвърждение при използване на запомнена парола" 146 147 #: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:274 148 msgid "_Authorize" 149 msgstr "_Упълномощаване" 150 151 #. Make the uid column 152 #: ../agent/seahorse-agent-status.c:151 153 msgid "Key Name" 154 msgstr "Име на ключа" 155 156 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:54 157 msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon" 158 msgstr "seahorse-agent да не работи като демон" 159 160 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:202 32 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:189 161 33 msgid "Encryption Daemon (Seahorse)" 162 34 msgstr "Демон за шифриране (Seahorse)" 163 35 164 #: ../daemon/seahorse-service.c:1 03 ../daemon/seahorse-service.c:12836 #: ../daemon/seahorse-service.c:111 ../daemon/seahorse-service.c:135 165 37 #, c-format 166 38 msgid "Invalid or unrecognized key type: %s" 167 39 msgstr "Грешен или неразпознат вид ключ: %s" 168 40 169 #: ../daemon/seahorse-service.c:18 6 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:123170 #: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:15 241 #: ../daemon/seahorse-service.c:184 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:127 42 #: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:156 171 43 #, c-format 172 44 msgid "Invalid or unrecognized key: %s" 173 45 msgstr "Грешен или неразпознат ключ: %s" 174 46 175 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:120 176 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:227 47 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate. 48 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:142 49 #, c-format 50 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s." 51 msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>ключът е изтекъл</b></i> на %s." 52 53 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:143 54 msgid "Invalid Signature" 55 msgstr "Грешен подпис" 56 57 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:149 58 #, c-format 59 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>." 60 msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b> подписът е изтекъл</b></i> на %s." 61 62 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:150 63 msgid "Expired Signature" 64 msgstr "Изтекъл подпис" 65 66 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:156 67 #, c-format 68 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s." 69 msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> <b>анулиран</b></i> на %s." 70 71 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:157 72 msgid "Revoked Signature" 73 msgstr "Анулиран подпис" 74 75 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate. 76 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:163 77 #, c-format 78 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s." 79 msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> на %s." 80 81 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:164 82 msgid "Good Signature" 83 msgstr "Добър подпис" 84 85 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:169 86 msgid "Signing key not in keyring." 87 msgstr "Ключът за подпис не е в ключодържателя" 88 89 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:170 90 msgid "Unknown Signature" 91 msgstr "Непознат подпис" 92 93 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:174 94 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." 95 msgstr "Неправилен или подправен подпис. Подписаните данни са били променени." 96 97 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:175 98 msgid "Bad Signature" 99 msgstr "Неправилен подпис" 100 101 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:183 102 msgid "Couldn't verify signature." 103 msgstr "Подписът не може да бъде проверен" 104 105 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:239 106 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:346 177 107 #, c-format 178 108 msgid "Invalid or unrecognized signer: %s" 179 109 msgstr "Грешен или неразпознат подписал: %s" 180 110 181 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c: 127182 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c: 234111 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:246 112 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:353 183 113 #, c-format 184 114 msgid "Key is not valid for signing: %s" 185 115 msgstr "Грешен ключ за подписване: %s" 186 116 187 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c: 139117 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:258 188 118 #, c-format 189 119 msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s" 190 120 msgstr "Грешен или неразпознат получател: %s" 191 121 192 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c: 147122 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:266 193 123 #, c-format 194 124 msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s" 195 125 msgstr "Грешен ключ за получател за шифрирането: %s" 196 126 197 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:156 127 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:275 128 #, c-format 198 129 msgid "No recipients specified" 199 130 msgstr "Не са указани получатели" 200 131 201 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:222 132 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:341 133 #, c-format 202 134 msgid "No signer specified" 203 135 msgstr "Не е указан подписал" 204 136 205 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c: 277137 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:396 206 138 #, c-format 207 139 msgid "Invalid key type for decryption: %s" 208 140 msgstr "Грешен вид на ключ за дешифриране: %s" 209 141 210 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c: 339142 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:459 211 143 #, c-format 212 144 msgid "Invalid key type for verifying: %s" 213 145 msgstr "Грешен вид на ключ за проверка: %s" 214 146 215 #: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:1 86147 #: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:190 216 148 #, c-format 217 149 msgid "Invalid key id: %s" 218 150 msgstr "Невалиден идентификатор на ключ: %s" 219 151 220 #: ../daemon/seahorse-sharing.c:7 1 ../daemon/seahorse-sharing.c:215152 #: ../daemon/seahorse-sharing.c:72 ../daemon/seahorse-sharing.c:216 221 153 msgid "Couldn't share keys" 222 154 msgstr "Ключовете не можаха да бъдат споделени" 223 155 224 #: ../daemon/seahorse-sharing.c:7 2156 #: ../daemon/seahorse-sharing.c:73 225 157 msgid "Can't publish discovery information on the network." 226 158 msgstr "Информацията за откриване не може да бъде публикувана по мрежата." … … 231 163 #. language, you may use something equivalent to 232 164 #. "Shared keys of %s". 233 #: ../daemon/seahorse-sharing.c:9 2165 #: ../daemon/seahorse-sharing.c:93 234 166 #, c-format 235 167 msgid "%s's encryption keys" … … 246 178 247 179 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:2 248 msgid ""249 "After performing an decrypt or verify operation from the applet, display the "250 "resulting text in a window."251 msgstr ""252 "След дешифриране или проверка започнати от аплета, резултатът от операцията "253 "да се покаже в прозорец."254 255 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:3256 msgid ""257 "After performing an encrypt or signing operation from the applet, display "258 "the resulting text in a window."259 msgstr ""260 "След шифриране или подписване започнати от аплета, резултатът от операцията "261 "да се покаже в прозорец."262 263 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:4264 180 msgid "Auto Retrieve Keys" 265 181 msgstr "Автоматично получаване на ключове" 266 182 267 #: ../data/seahorse.schemas.in.h: 5183 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:3 268 184 msgid "Auto Sync Keys" 269 185 msgstr "Автоматично сверяване на ключовете" 270 186 271 #: ../data/seahorse.schemas.in.h: 6187 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:4 272 188 msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager." 273 189 msgstr "" … … 275 191 "управлението." 276 192 193 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:5 194 msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager." 195 msgstr "" 196 "Определя видимостта на колоната с доверието в прозореца за управлението." 197 198 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:6 199 msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager." 200 msgstr "" 201 "Определя видимостта на колоната с вида на ключа в прозореца за управлението." 202 277 203 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:7 278 msgid "Controls the visibility of the trustcolumn for the key manager."279 msgstr "" 280 "Определя видимостта на колоната с довериетов прозореца за управлението."204 msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager." 205 msgstr "" 206 "Определя видимостта на колоната за валидност в прозореца за управлението." 281 207 282 208 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:8 283 msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."284 msgstr ""285 "Определя видимостта на колоната с вида на ключа в прозореца за управлението."286 287 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:9288 msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."289 msgstr ""290 "Определя видимостта на колоната за валидност в прозореца за управлението."291 292 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:10293 msgid "Display cache reminder in the notification area"294 msgstr ""295 "Показване на напомняне за запомнянето на паролите в областта за уведомяване"296 297 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:11298 msgid "Display clipboard after decrypting"299 msgstr "Показване на буфера за обмен след дешифриране"300 301 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:12302 msgid "Display clipboard after encrypting"303 msgstr "Показване на буфера за обмен след шифриране"304 305 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:13306 209 msgid "Enable DNS-SD sharing" 307 210 msgstr "Включване на поддръжката на DNS-SD" 308 211 309 #: ../data/seahorse.schemas.in.h: 14212 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:9 310 213 msgid "" 311 214 "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be " … … 316 219 "SD." 317 220 318 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:15 319 msgid "Expire passwords in the cache" 320 msgstr "Принуждаване на запомнените пароли да изтекат" 321 322 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:16 221 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:10 323 222 msgid "ID of the default key" 324 msgstr "Идентификатор на подразбиращия се ключ" 325 326 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:17 327 msgid "" 328 "If set to 'gnome' uses gnome-keyring to cache passwords. When set to " 329 "'internal' uses internal cache." 330 msgstr "" 331 "Ако е „gnome“ за запомнянето на паролите се използва gnome-keyring. Когато е " 332 "„internal“ се използва вътрешното запомняне." 333 334 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:18 223 msgstr "Идентификатор на стандартния ключ" 224 225 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:11 335 226 msgid "" 336 227 "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor " … … 340 231 "рамките на ASCII" 341 232 342 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:1 9233 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:12 343 234 msgid "" 344 235 "If set to true, then the default key will always be added to an encryption " 345 236 "recipients list." 346 msgstr "" 347 "Ако е истина, ключът по подразбиране винаги ще се добавя към списъка на " 348 "получатели на шифрирани съобщения." 349 350 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:20 237 msgstr "Ако е истина, стандартният ключ винаги ще се добавя към списъка на получатели на шифрирани съобщения." 238 239 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:13 351 240 msgid "Last key server search pattern" 352 241 msgstr "Последен шаблон за търсене в сървър с ключове" 353 242 354 #: ../data/seahorse.schemas.in.h: 21243 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:14 355 244 msgid "Last key servers used" 356 245 msgstr "Последно използван сървър с ключове" 357 246 358 #: ../data/seahorse.schemas.in.h: 22247 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:15 359 248 msgid "Last key used to sign a message." 360 249 msgstr "Последен ключ използван за подписването на съобщение" 361 250 362 #: ../data/seahorse.schemas.in.h: 23251 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:16 363 252 msgid "PGP Key servers" 364 253 msgstr "Сървъри с ключове на PGP" 365 254 366 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:24 367 msgid "Prompt before using GPG passwords in cache" 368 msgstr "Предупреждаване преди използване на запомнени пароли за GPG" 369 370 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:25 255 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:17 371 256 msgid "Publish keys to this key server." 372 257 msgstr "Публикуване на ключовете при този сървър." 373 258 374 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:26 375 msgid "" 376 "Reflect the contents of the clipboard (whether encrypted, signed, etc...) in " 377 "the panel applet icon." 378 msgstr "" 379 "Отразяване на съдържанието на буфера за обмен (дали е шифрирано, подписано и " 380 "т.н....) в иконата на аплета в панела." 381 382 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:27 383 msgid "" 384 "Set to 'true' to enable display of the cache reminder in the notification " 385 "area of your panel." 386 msgstr "" 387 "Задаването на ключа да е „true“ включва напомнянето за запомнените пароли в " 388 "областта за уведомяване в панела." 389 390 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:28 391 msgid "" 392 "Set to 'true' to have seahorse-agent prompt before giving out passwords it " 393 "has cached." 394 msgstr "" 395 "Задаването на ключа да е „true“ означава, че програмата seahorse-agent ще " 396 "предупреждава преди да дава паролите, които е запомнила." 397 398 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:29 399 msgid "Show clipboard state in panel" 400 msgstr "Показването на състоянието на буфера за обмен в панела" 401 402 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:30 259 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:18 403 260 msgid "Show expires column in key manager" 404 261 msgstr "Показване колоната за изтичане в прозореца за управление" 405 262 406 #: ../data/seahorse.schemas.in.h: 31263 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:19 407 264 msgid "Show trust column in key manager" 408 265 msgstr "Показване колоната за доверие в прозореца за управление" 409 266 410 #: ../data/seahorse.schemas.in.h: 32267 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:20 411 268 msgid "Show type column in key manager" 412 269 msgstr "Показване колоната за вида на ключа в прозореца за управление" 413 270 414 #: ../data/seahorse.schemas.in.h: 33271 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:21 415 272 msgid "Show validity column in key manager" 416 273 msgstr "Показване колоната за валидност в прозореца за управление" 417 274 418 #: ../data/seahorse.schemas.in.h: 34275 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:22 419 276 msgid "" 420 277 "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and " … … 425 282 "колоната обръщате подредбата в обратен ред." 426 283 427 #: ../data/seahorse.schemas.in.h: 35284 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:23 428 285 msgid "" 429 286 "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns " … … 436 293 "„минус“ (-) пред името на колоната обръщате подредбата в обратен ред." 437 294 438 #: ../data/seahorse.schemas.in.h: 36295 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:24 439 296 msgid "The ID of the last secret key used to sign a message." 440 297 msgstr "Идентификаторът на последния таен ключ, чрез който е подписвано." 441 298 442 #: ../data/seahorse.schemas.in.h: 37299 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:25 443 300 msgid "The column to sort the recipients by" 444 301 msgstr "Колоната, по която да се подредят получателите" 445 302 446 #: ../data/seahorse.schemas.in.h: 38303 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:26 447 304 msgid "The column to sort the seahorse keys by" 448 305 msgstr "Колоната, по която да се подредят ключовете" 449 306 450 #: ../data/seahorse.schemas.in.h: 39307 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:27 451 308 msgid "" 452 309 "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of " … … 456 313 "ключовете не се публикуват." 457 314 458 #: ../data/seahorse.schemas.in.h: 40315 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:28 459 316 msgid "" 460 317 "The last key server a search was performed against or empty for all key " … … 464 321 "сървъри с ключове." 465 322 466 #: ../data/seahorse.schemas.in.h: 41323 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:29 467 324 msgid "The last search pattern searched for against a key server." 468 325 msgstr "Последният използван шаблон за търсене в сървър с ключове." 469 326 470 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:42 471 msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords" 472 msgstr "Време (в минути) за запомняне на паролите за GPG" 473 474 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:43 475 msgid "" 476 "This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords in " 477 "seahorse-agent." 478 msgstr "" 479 "Това е времето в минути за запомняне на пароли за GPG в услугата seahorse-" 480 "agent." 481 482 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:44 483 msgid "" 484 "This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. " 485 "The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting." 486 msgstr "" 487 "Включване на запомнянето на паролите за GPG от услугата seahorse-agent. " 488 "Настройката „use-agent“ в gpg.conf взаимодейства с тази настройка." 489 490 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:45 327 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:30 491 328 msgid "" 492 329 "This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing." 493 msgstr "" 494 "Указване на ключа по подразбиране за някои действия, най-вече подписване." 495 496 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:46 497 msgid "" 498 "When set seahorse-agent will try to automatically load the users SSH keys " 499 "when needed. This is equivalent to using the ssh-add utility." 500 msgstr "" 501 "Когато е зададено, seahorse-agent ще се опита автоматично да зарежда " 502 "ключовете за SSH на потребителите при нужда. Това е аналог на ssh-add." 503 504 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:47 505 msgid "" 506 "When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a period " 507 "of time." 508 msgstr "" 509 "Когато е зададено, seahorse-agent забравя запомнените пароли за GPG след " 510 "известно време." 511 512 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:48 513 msgid "Where to store cached passwords." 514 msgstr "Къде да се съхраняват запомнените паролите за GPG" 515 516 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:49 330 msgstr "Указване на стандартния ключ за някои действия, най-вече подписване." 331 332 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:31 517 333 msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers." 518 334 msgstr "Дали ключовете автоматично да се получават от сървърите с ключове." 519 335 520 #: ../data/seahorse.schemas.in.h: 50336 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:32 521 337 msgid "" 522 338 "Whether or not modified keys should be automatically synced with the default " 523 339 "key server." 524 msgstr "" 525 "Дали променените ключове автоматично да се сверяват със сървъра с ключове по " 526 "подразбиране." 527 528 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:51 529 msgid "Whether the GPG password cache is enabled" 530 msgstr "Дали запомнянето на паролите за GPG е включено" 531 532 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:52 340 msgstr "Дали променените ключове автоматично да се сверяват със стандартния сървър с ключове." 341 342 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:33 533 343 msgid "Whether to always encrypt to default key" 534 msgstr "Дали винаги да се шифрира с ключа по подразбиране" 535 536 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:53 537 msgid "Whether to automatically load SSH keys on demand." 538 msgstr "Дали автоматично да се зареждат ключовете за SSH при нужда." 539 540 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:54 344 msgstr "Дали винаги да се шифрира със стандартния ключ" 345 346 #: ../data/seahorse.schemas.in.h:34 541 347 msgid "Whether to use ASCII Armor" 542 348 msgstr "Дали да се ползва само ASCII" 349 350 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:240 ../pgp/seahorse-pgp-key.c:144 351 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:114 352 msgid "Invalid" 353 msgstr "Грешен" 354 355 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:257 356 msgid "Web Password" 357 msgstr "Парола за уеб" 358 359 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:259 360 msgid "Network Password" 361 msgstr "Парола за мрежата" 362 363 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:261 ../gkr/seahorse-gkeyring-source.c:551 364 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:123 365 msgid "Password" 366 msgstr "Парола" 367 368 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:205 369 msgid "Access to the key ring was denied" 370 msgstr "Достъпът до ключодържателя бе отказан" 371 372 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:208 373 msgid "The gnome-keyring daemon is not running" 374 msgstr "Програмата-демон gnome-keyring не е стартирана" 375 376 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:211 377 msgid "The key ring has already been unlocked" 378 msgstr "Ключодържателят вече е отключен" 379 380 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:214 381 msgid "No such key ring exists" 382 msgstr "Не съществува такъв ключодържател" 383 384 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:217 385 msgid "Couldn't communicate with key ring daemon" 386 msgstr "Неуспех при връзка към програмата за ключодържатели" 387 388 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:220 389 msgid "The item already exists" 390 msgstr "Елементът вече съществува" 391 392 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:226 393 msgid "Internal error accessing gnome-keyring" 394 msgstr "Вътрешна грешка при достъпа до gnome-keyring" 395 396 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:283 397 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:315 398 msgid "Saving item..." 399 msgstr "Запазване на елемента…" 400 401 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-source.c:408 402 msgid "Retrieving key" 403 msgstr "Получаване на ключ" 404 405 #. Start listing of ids 406 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-source.c:422 407 msgid "Listing passwords" 408 msgstr "Списък с пароли" 543 409 544 410 #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:156 … … 570 436 #. TODO: Icons 571 437 #: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:117 572 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c: 954573 #: ../src/seahorse-key-properties.c:8 71438 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:1072 439 #: ../src/seahorse-key-properties.c:885 574 440 msgid "Name" 575 441 msgstr "Име" 576 442 577 443 #: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:120 578 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c: 966579 #: ../src/seahorse-key-properties.c:17 25444 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:1084 445 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1714 580 446 msgid "Key ID" 581 447 msgstr "Идентификатор" 582 448 583 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:1 584 msgid ":" 585 msgstr ":" 586 587 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:2 588 msgid "Add Key Server" 589 msgstr "Добавяне на сървър с ключове" 590 591 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:3 592 msgid "Host:" 593 msgstr "Хост:" 594 595 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:4 596 msgid "Key Server Type:" 597 msgstr "Вид на сървъра с ключове:" 598 449 #: ../libegg/egg-datetime.c:313 450 msgid "Display flags" 451 msgstr "Флагове на визуализацията" 452 453 #: ../libegg/egg-datetime.c:314 454 msgid "Displayed date and/or time properties" 455 msgstr "Показани свойства на датата и/или времето" 456 457 #: ../libegg/egg-datetime.c:319 458 msgid "Lazy mode" 459 msgstr "Мързелив режим" 460 461 #: ../libegg/egg-datetime.c:320 462 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values" 463 msgstr "Мързеливият режим не нормализира въведените стойности за дата и час" 464 465 #: ../libegg/egg-datetime.c:325 466 msgid "Year" 467 msgstr "Година" 468 469 #: ../libegg/egg-datetime.c:326 470 msgid "Displayed year" 471 msgstr "Показана година" 472 473 #: ../libegg/egg-datetime.c:331 474 msgid "Month" 475 msgstr "Месец" 476 477 #: ../libegg/egg-datetime.c:332 478 msgid "Displayed month" 479 msgstr "Показан месец" 480 481 #: ../libegg/egg-datetime.c:337 482 msgid "Day" 483 msgstr "Ден" 484 485 #: ../libegg/egg-datetime.c:338 486 msgid "Displayed day of month" 487 msgstr "Показан ден от месец" 488 489 #: ../libegg/egg-datetime.c:343 490 msgid "Hour" 491 msgstr "Час" 492 493 #: ../libegg/egg-datetime.c:344 494 msgid "Displayed hour" 495 msgstr "Показан час" 496 497 #: ../libegg/egg-datetime.c:349 498 msgid "Minute" 499 msgstr "Минута" 500 501 #: ../libegg/egg-datetime.c:350 502 msgid "Displayed minute" 503 msgstr "Показана минута" 504 505 #: ../libegg/egg-datetime.c:355 506 msgid "Second" 507 msgstr "Секунда" 508 509 #: ../libegg/egg-datetime.c:356 510 msgid "Displayed second" 511 msgstr "Показана секунда" 512 513 #: ../libegg/egg-datetime.c:361 514 msgid "Lower limit year" 515 msgstr "Година на началната дата" 516 517 #: ../libegg/egg-datetime.c:362 518 msgid "Year part of the lower date limit" 519 msgstr "Частта за годината на началната дата" 520 521 #: ../libegg/egg-datetime.c:367 522 msgid "Upper limit year" 523 msgstr "Година на крайната дата" 524 525 #: ../libegg/egg-datetime.c:368 526 msgid "Year part of the upper date limit" 527 msgstr "" 528 529 #: ../libegg/egg-datetime.c:373 530 msgid "Lower limit month" 531 msgstr "" 532 533 #: ../libegg/egg-datetime.c:374 534 msgid "Month part of the lower date limit" 535 msgstr "" 536 537 #: ../libegg/egg-datetime.c:379 538 msgid "Upper limit month" 539 msgstr "" 540 541 #: ../libegg/egg-datetime.c:380 542 msgid "Month part of the upper date limit" 543 msgstr "" 544 545 #: ../libegg/egg-datetime.c:385 546 msgid "Lower limit day" 547 msgstr "" 548 549 #: ../libegg/egg-datetime.c:386 550 msgid "Day of month part of the lower date limit" 551 msgstr "" 552 553 #: ../libegg/egg-datetime.c:391 554 msgid "Upper limit day" 555 msgstr "" 556 557 #: ../libegg/egg-datetime.c:392 558 msgid "Day of month part of the upper date limit" 559 msgstr "" 560 561 #: ../libegg/egg-datetime.c:397 562 msgid "Lower limit hour" 563 msgstr "" 564 565 #: ../libegg/egg-datetime.c:398 566 msgid "Hour part of the lower time limit" 567 msgstr "" 568 569 #: ../libegg/egg-datetime.c:403 570 msgid "Upper limit hour" 571 msgstr "" 572 573 #: ../libegg/egg-datetime.c:404 574 msgid "Hour part of the upper time limit" 575 msgstr "" 576 577 #: ../libegg/egg-datetime.c:409 578 msgid "Lower limit minute" 579 msgstr "" 580 581 #: ../libegg/egg-datetime.c:410 582 msgid "Minute part of the lower time limit" 583 msgstr "" 584 585 #: ../libegg/egg-datetime.c:415 586 msgid "Upper limit minute" 587 msgstr "" 588 589 #: ../libegg/egg-datetime.c:416 590 msgid "Minute part of the upper time limit" 591 msgstr "" 592 593 #: ../libegg/egg-datetime.c:421 594 msgid "Lower limit second" 595 msgstr "" 596 597 #: ../libegg/egg-datetime.c:422 598 msgid "Second part of the lower time limit" 599 msgstr "" 600 601 #: ../libegg/egg-datetime.c:427 602 msgid "Upper limit second" 603 msgstr "" 604 605 #: ../libegg/egg-datetime.c:428 606 msgid "Second part of the upper time limit" 607 msgstr "" 608 609 #. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the 610 #. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0. 611 #. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1 612 #. * or calendar:week_start:0 it will not work. 613 #. 614 #: ../libegg/egg-datetime.c:470 615 msgid "calendar:week_start:0" 616 msgstr "calendar:week_start:1" 617 618 #: ../libegg/egg-datetime.c:492 619 msgid "Date" 620 msgstr "Дата" 621 622 #: ../libegg/egg-datetime.c:492 623 msgid "Enter the date directly" 624 msgstr "Пряко въвеждане на датата" 625 626 #: ../libegg/egg-datetime.c:499 627 msgid "Select Date" 628 msgstr "Избор на дата" 629 630 #: ../libegg/egg-datetime.c:499 631 msgid "Select the date from a calendar" 632 msgstr "Избор на датата от календар" 633 634 #: ../libegg/egg-datetime.c:517 ../libegg/egg-datetime.c:2192 635 msgid "Time" 636 msgstr "Време" 637 638 #: ../libegg/egg-datetime.c:517 639 msgid "Enter the time directly" 640 msgstr "Пряко въвеждане на времето" 641 642 #: ../libegg/egg-datetime.c:524 643 msgid "Select Time" 644 msgstr "Избор на времо" 645 646 #: ../libegg/egg-datetime.c:524 647 msgid "Select the time from a list" 648 msgstr "Избор на времито от списък" 649 650 #. Translators: set this to anything else if you want to use a 651 #. * 24 hour clock. 652 #. 653 #: ../libegg/egg-datetime.c:791 654 msgid "24hr: no" 655 msgstr "24hr: yes" 656 657 #: ../libegg/egg-datetime.c:795 ../libegg/egg-datetime.c:1253 658 #: ../libegg/egg-datetime.c:1257 659 msgid "AM" 660 msgstr "пр. об." 661 662 #: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1254 663 #: ../libegg/egg-datetime.c:1261 664 msgid "PM" 665 msgstr "сл. об." 666 667 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM. 668 #: ../libegg/egg-datetime.c:805 669 #, c-format 670 msgid "%02d:%02d:%02d %s" 671 msgstr "%02d:%02d:%02d %s" 672 673 #. Translators: This is hh:mm AM/PM. 674 #: ../libegg/egg-datetime.c:808 675 #, c-format 676 msgid "%02d:%02d %s" 677 msgstr "%02d:%02d %s" 678 679 #. Translators: This is hh:mm:ss. 680 #: ../libegg/egg-datetime.c:812 681 #, c-format 682 msgid "%02d:%02d:%02d" 683 msgstr "%02d:%02d:%02d" 684 685 #. Translators: This is hh:mm. 686 #: ../libegg/egg-datetime.c:815 687 #, c-format 688 msgid "%02d:%02d" 689 msgstr "%02d:%02d" 690 691 #. TODO: should handle other display modes as well... 692 #. Translators: This is YYYY-MM-DD 693 #: ../libegg/egg-datetime.c:1169 694 #, c-format 695 msgid "%04d-%02d-%02d" 696 msgstr "%04d-%02d-%02d" 697 698 #. Translators: This is hh:mm:ss. 699 #: ../libegg/egg-datetime.c:1234 700 #, c-format 701 msgid "%u:%u:%u" 702 msgstr "%u:%u:%u" 703 704 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyring.glade.h:1 705 msgid "Add Password Keyring" 706 msgstr "Добавяне на ключодържател" 707 708 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyring.glade.h:2 709 msgid "New Keyring Name:" 710 msgstr "Име на нов ключодържател:" 711 712 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyring.glade.h:3 713 msgid "" 714 "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock " 715 "password." 716 msgstr "Изберете име за новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за отключването му." 717 718 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyring.glade.h:4 599 719 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:5 600 720 #: ../src/seahorse-ssh-upload.glade.h:3 … … 602 722 msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове." 603 723 724 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:1 725 msgid ":" 726 msgstr ":" 727 728 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:2 729 msgid "Add Key Server" 730 msgstr "Добавяне на сървър с ключове" 731 732 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:3 733 msgid "Host:" 734 msgstr "Хост:" 735 736 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:4 737 msgid "Key Server Type:" 738 msgstr "Вид на сървъра с ключове:" 739 604 740 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:6 605 741 msgid "The port to access the server on." 606 742 msgstr "Порт за свързване към сървъра." 607 743 608 #: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:358 609 #, c-format 610 msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys." 611 msgstr "" 612 "Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено " 613 "много съвпадащи ключове." 614 615 #: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:360 616 #, c-format 617 msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s" 618 msgstr "Неуспех при връзката към сървъра „%s“: %s" 619 620 #: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:563 621 msgid "Searching for keys..." 622 msgstr "Търсене на ключове..." 623 624 #: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:639 625 msgid "Uploading keys..." 626 msgstr "Изпращане на ключовете..." 627 628 #: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:715 629 msgid "Retrieving keys..." 630 msgstr "Получаване на ключове..." 631 632 #: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:764 633 #, c-format 634 msgid "Searching for keys on: %s" 635 msgstr "Търсене на ключове в „%s“" 636 637 #. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start 638 #: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:857 639 #: ../libseahorse/seahorse-hkp-source.c:929 640 #: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:656 641 #, c-format 642 msgid "Connecting to: %s" 643 msgstr "Свързване с %s" 644 645 #: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:449 646 #, c-format 647 msgid "Couldn't communicate with '%s': %s" 648 msgstr "Неуспех при връзка към „%s“: %s" 649 650 #: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:629 651 #, c-format 652 msgid "Couldn't resolve address: %s" 653 msgstr "Неуспех при откриването на адреса: %s" 654 655 #: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:705 656 #, c-format 657 msgid "Resolving server address: %s" 658 msgstr "Откриване на адреса на сървър: %s" 659 660 #: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:883 661 #, c-format 662 msgid "Searching for keys containing '%s'..." 663 msgstr "Търсене на ключове, съдържащи „%s“..." 664 665 #: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:910 666 #, c-format 667 msgid "Searching for key id '%s'..." 668 msgstr "Търсене на ключ с идентификатор „%s“..." 669 670 #: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:1011 671 msgid "Retrieving remote keys..." 672 msgstr "Получаване на ключове..." 673 674 #: ../libseahorse/seahorse-ldap-source.c:1144 675 msgid "Sending keys to key server..." 676 msgstr "Изпращане на ключовете до сървър..." 677 678 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:559 679 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:589 744 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:564 745 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:592 680 746 msgid "Key Imported" 681 747 msgid_plural "Keys Imported" … … 683 749 msgstr[1] "Внесени ключове" 684 750 685 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:56 3686 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:5 88751 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:568 752 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:591 687 753 #, c-format 688 754 msgid "Imported %i key" … … 691 757 msgstr[1] "Внесени са %d ключа" 692 758 693 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:565 759 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:570 760 #, c-format 694 761 msgid "Imported a key for" 695 762 msgid_plural "Imported keys for" … … 697 764 msgstr[1] "Внесени са ключове за" 698 765 699 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.700 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:617701 #, c-format702 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."703 msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>ключът е изтекъл</b></i> на %s."704 705 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:618706 msgid "Invalid Signature"707 msgstr "Грешен подпис"708 709 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:624710 #, c-format711 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."712 msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b> подписът е изтекъл</b></i> на %s."713 714 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:625715 msgid "Expired Signature"716 msgstr "Изтекъл подпис"717 718 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:631719 #, c-format720 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."721 msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> <b>анулиран</b></i> на %s."722 723 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:632724 msgid "Revoked Signature"725 msgstr "Анулиран подпис"726 727 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.728 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:638729 #, c-format730 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."731 msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> на %s."732 733 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:639734 msgid "Good Signature"735 msgstr "Добър подпис"736 737 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:644738 msgid "Signing key not in keyring."739 msgstr "Ключът за подпис не е в ключодържателя"740 741 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:645742 msgid "Unknown Signature"743 msgstr "Непознат подпис"744 745 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:649746 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."747 msgstr "Неправилен или подправен подпис. Подписаните данни са били променени."748 749 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:650750 msgid "Bad Signature"751 msgstr "Неправилен подпис"752 753 #: ../libseahorse/seahorse-notification.c:658754 msgid "Couldn't verify signature."755 msgstr "Подписът не може да бъде проверен"756 757 766 #: ../libseahorse/seahorse-notify.glade.h:1 758 767 msgid "Notification Messages" 759 768 msgstr "Съобщения за известяване" 760 769 761 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:17 5770 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:174 762 771 msgid "Passphrase" 763 772 msgstr "Парола" 764 773 765 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:17 8774 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:177 766 775 msgid "Password:" 767 776 msgstr "Парола:" 768 777 769 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:24 2778 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:241 770 779 msgid "Confirm:" 771 780 msgstr "Потвърждаване:" 772 781 773 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:325 774 msgid "Wrong passphrase." 775 msgstr "Неправилна парола." 776 777 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:329 778 #, c-format 779 msgid "Enter new passphrase for '%s'" 780 msgstr "Въведете нова парола за „%s“" 781 782 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:331 783 #, c-format 784 msgid "Enter passphrase for '%s'" 785 msgstr "Въведете парола за „%s“" 786 787 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:334 788 #: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:4 789 msgid "Enter new passphrase" 790 msgstr "Въведете нова парола" 791 792 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:336 793 msgid "Enter passphrase" 794 msgstr "Въведете парола" 795 796 #: ../libseahorse/seahorse-pgp-key.c:140 ../libseahorse/seahorse-ssh-key.c:112 797 #: ../src/seahorse-gkeyring-item.c:231 798 msgid "Invalid" 799 msgstr "Грешен" 800 801 #: ../libseahorse/seahorse-pgp-key.c:162 802 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:30 803 msgid "Public PGP Key" 804 msgstr "Публичен ключ за PGP" 805 806 #: ../libseahorse/seahorse-pgp-key.c:165 807 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:35 808 msgid "Private PGP Key" 809 msgstr "Частен ключ за PGP" 810 811 #: ../libseahorse/seahorse-pgp-key.c:694 ../libseahorse/seahorse-validity.c:31 812 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1099 813 msgid "Unknown" 814 msgstr "Неизвестна" 815 816 #: ../libseahorse/seahorse-pgp-key.c:696 817 msgid "ElGamal" 818 msgstr "ElGamal" 819 820 #: ../libseahorse/seahorse-pgp-source.c:367 821 #: ../libseahorse/seahorse-server-source.c:209 822 #: ../src/seahorse-generate-select.c:142 823 msgid "PGP Key" 824 msgstr "Ключ за PGP" 825 826 #. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate 827 #: ../libseahorse/seahorse-pgp-source.c:723 828 #, c-format 829 msgid "Loaded %d key" 830 msgid_plural "Loaded %d keys" 831 msgstr[0] "Зареден е %d ключ" 832 msgstr[1] "Заредени са %d ключа" 833 834 #: ../libseahorse/seahorse-pgp-source.c:778 835 msgid "Loading Keys..." 836 msgstr "Зареждане на ключовете..." 837 838 #: ../libseahorse/seahorse-pgp-source.c:821 839 msgid "" 840 "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date " 841 "set in the future or a missing self-signature." 842 msgstr "" 843 "Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи " 844 "на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис." 845 846 #: ../libseahorse/seahorse-pgp-source.c:942 ../src/seahorse-key-manager.c:454 847 #: ../src/seahorse-key-manager.c:502 848 msgid "Importing Keys" 849 msgstr "Внасяне на ключове" 850 851 #: ../libseahorse/seahorse-pgp-source.c:975 852 msgid "Exporting Keys" 853 msgstr "Изнасяне на ключове" 854 855 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:62 782 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:67 856 783 msgid "Not a valid Key Server address." 857 784 msgstr "Неправилен адрес на сървър с ключове." 858 785 859 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:6 3786 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:68 860 787 msgid "" 861 788 "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key " … … 865 792 "сървъра с ключове." 866 793 867 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:17 4794 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:179 868 795 msgid "URL" 869 796 msgstr "Адрес" 870 797 871 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:3 59798 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:364 872 799 msgid "Custom" 873 800 msgstr "Потребителски" 874 801 875 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:4 29802 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:434 876 803 msgid "None: Don't publish keys" 877 804 msgstr "Няма: ключовете няма да се публикуват" 878 805 879 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:687 880 msgid "None. Prompt for a key." 881 msgstr "Няма: да се запитва за ключ." 882 883 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-cache.c:231 884 msgid "Couldn't open the Session Properties" 885 msgstr "Неуспех при отваряне на настройките на сесията" 886 887 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-cache.c:244 888 msgid "Couldn't start the 'seahorse-agent' program" 889 msgstr "Неуспех при стартирането на програмата „seahorse-agent“" 890 891 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-cache.c:246 892 msgid "The 'seahorse-agent' program exited unsuccessfully." 893 msgstr "Програмата „seahorse-agent“ завърши с грешка." 806 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:207 807 msgid "<i>Automatically unlocked when user logs in.</i>" 808 msgstr "<i>Автоматично отключван при влизането на потребител.</i>" 809 810 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:244 811 msgid "Couldn't get default password keyring" 812 msgstr "Неуспех при зареждането на стандартния ключодържател" 813 814 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:267 815 msgid "Couldn't get list of password keyrings" 816 msgstr "Неуспех при зареждането на списъка с ключодържатели" 817 818 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:323 819 msgid "Couldn't set default password keyring" 820 msgstr "Неуспех при задаване на стандартния ключодържател" 821 822 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:405 823 msgid "Couldn't remove keyring" 824 msgstr "Неуспех при изтриването на ключодържател." 825 826 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:423 827 #, c-format 828 msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' keyring?" 829 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете ключодържателя „%s“?" 830 831 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:471 832 msgid "Couldn't add keyring" 833 msgstr "Неуспех при добавянето на ключодържател" 834 835 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:528 836 msgid "Couldn't change keyring password" 837 msgstr "Неуспех при промяна на паролата на ключодържателя" 894 838 895 839 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:1 896 msgid "<b>Default s</b>"897 msgstr "<b> По подразбиране</b>"840 msgid "<b>Default Keyring</b>" 841 msgstr "<b>Стандартен ключодържател</b>" 898 842 899 843 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:2 900 msgid "" 901 "<b>Note:</b> The 'seahorse-agent' program has been started. This program is " 902 "necessary in order to cache passphrases. " 903 msgstr "" 904 "<b>Бележка:</b> Програмата „seahorse-agent“ е стартирана. Тя е необходима за " 905 "запомняне на паролите. " 844 msgid "<b>Password Keyrings</b>" 845 msgstr "<b>Ключодържатели</b>" 906 846 907 847 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:3 908 msgid " <b>Remember PGP Passphrases</b>"909 msgstr " <b>Запомняне на паролите за PGP</b>"848 msgid "Automatically retrieve keys from _key servers" 849 msgstr "Автоматично получаване на _ключовете от сървърите за ключове" 910 850 911 851 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:4 912 msgid " <b>Secure Shell Keys</b>"913 msgstr " <b>Ключове за SSH</b>"852 msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers" 853 msgstr "Автоматично сверяване на _променените ключове със сървърите за ключове" 914 854 915 855 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:5 916 msgid "" 917 "<b>Warning:</b> The 'seahorse-agent' program is not running. This program is " 918 "necessary in order to cache passphrases. " 919 msgstr "" 920 "<b>Предупреждение:</b> Програмата „seahorse-agent“ не работи. Тя е " 921 "необходима за запомняне на паролите. " 856 msgid "Change Unlock _Password" 857 msgstr "_Смяна на паролата за отключване" 922 858 923 859 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:6 924 msgid "<i>A non-supported PGP passphrase caching agent is running.</i>"925 msgstr "<i>Работи друга програма за запомняне на пароли за PGP.</i>"926 927 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:7928 msgid "<i>No SSH caching agent is running. Cannot load Secure Shell keys.</i>"929 msgstr ""930 "<i>Не е стартирана програма за запомняне на паролите за SSH. Ключовете за "931 "SSH не могат да бъдат заредени.</i>"932 933 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:8934 msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"935 msgstr ""936 "<i>Този ключ се използва за подписване на съобщения, когато не е избран друг "937 "ключ</i>"938 939 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:9940 msgid "Automatically load _Secure Shell keys"941 msgstr "Автоматично зареждане на _ключове за SSH"942 943 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:10944 msgid "Automatically retrieve keys from key servers."945 msgstr "Автоматично получаване на ключовете от сървърите за ключове."946 947 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:11948 msgid "Automatically synchronize modified keys with key servers. "949 msgstr "Автоматично сверяване на променените ключове със сървърите за ключове."950 951 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:12952 msgid ""953 "Changing the master password failed. Make certain that you entered the "954 "correct original master password."955 msgstr ""956 "Неуспешна смяна на главната парола. Проверете дали сте въвели правилно "957 "първоначалната главна парола."958 959 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:13960 msgid "Confirm Master Password:"961 msgstr "Потвърждаване на главната парола:"962 963 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:14964 #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:74965 #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2966 msgid "Encryption Preferences"967 msgstr "Настройки на шифрирането"968 969 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:15970 msgid "Encryption Settings"971 msgstr "Настройки на шифрирането"972 973 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:16974 msgid "GNOME Keyring"975 msgstr "Ключодържател на GNOME"976 977 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:17978 msgid ""979 "GNOME Keyring stores passwords, network keys, passphrases and other secrets "980 "required for authentication. A <b>master password</b> is used to protect "981 "these secrets. The <b>master password</b> can be changed below."982 msgstr ""983 "Ключодържателят на GNOME съхранява пароли, ключове за мрежите, силни пароли "984 "и други тайни, които са необходими за идентификация. <b>Главната парола</b> "985 "се използва за защитата на тези тайни. Тя може да бъде променена по-долу."986 987 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:18988 860 msgid "Key Servers" 989 861 msgstr "Сървъри с ключове" 990 862 991 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h: 19863 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:7 992 864 msgid "Key Sharing" 993 865 msgstr "Споделяне на ключове" 994 866 995 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:20 996 msgid "New Master Password:" 997 msgstr "Нова главна парола:" 998 999 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:21 1000 msgid "Original Master Password:" 1001 msgstr "Първоначална главна парола:" 1002 1003 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:22 1004 msgid "Passphrase Cache" 1005 msgstr "Запомняне на пароли" 1006 1007 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:23 1008 msgid "Session Properties" 1009 msgstr "Настройки на сесията" 1010 1011 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:24 867 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:8 868 msgid "Password Keyrings" 869 msgstr "Ключодържатели" 870 871 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:9 872 msgid "Password and Encryption Settings" 873 msgstr "Настройки на паролите и шифрирането" 874 875 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:10 1012 876 msgid "" 1013 877 "Sharing your keys allows other people on your network to use the keys you've " … … 1024 888 "<b>Бележка:</b> Личните ви ключове няма да бъдат компрометирани." 1025 889 1026 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:27 1027 msgid "Start seahorse-agent" 1028 msgstr "Стартиране на seahorse-agent" 1029 1030 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:28 1031 msgid "The master password was successfully changed." 1032 msgstr "Успешна смяна на главната парола." 1033 1034 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:29 1035 msgid "" 1036 "To avoid manually starting the 'seahorse-agent' in the future\n" 1037 "add it to the Session Manager. " 1038 msgstr "" 1039 "За да избегнете ръчното стартиране на „seahorse-agent“ в бъдеше, прибавете " 1040 "програмата в управлението на сесиите." 1041 1042 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:31 1043 msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient" 1044 msgstr "При _шифриране, аз също да съм получател." 1045 1046 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:32 1047 msgid "_Always remember passphrases whenever logged in" 1048 msgstr "Паролите _винаги да се помнят при влизане в системата" 1049 1050 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:33 1051 msgid "_Ask me before using a cached passphrase" 1052 msgstr "По_твърждение при използване на запомнена парола" 1053 1054 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:34 1055 msgid "_Default Key:" 1056 msgstr "Подразбиращ се _ключ:" 1057 1058 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:35 1059 msgid "_Find Keys Via:" 890 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:13 891 msgid "_Add Keyring" 892 msgstr "_Добавяне на ключодържател" 893 894 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:14 895 msgid "_Find keys via:" 1060 896 msgstr "_Търсене на ключове чрез:" 1061 897 1062 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h: 361063 msgid "_ Never remember passphrases"1064 msgstr " Паролите _никога да не се помнят"1065 1066 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h: 371067 msgid "_Publish Keys To:"898 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:15 899 msgid "_Location for application passwords:" 900 msgstr "_Местоположение на паролите за програмите:" 901 902 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:16 903 msgid "_Publish keys to:" 1068 904 msgstr "_Публикуване на ключове на:" 1069 905 1070 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h: 381071 msgid "_Rem ember passphrases for"1072 msgstr "_ Запомняне на пароли за"1073 1074 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h: 39906 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:17 907 msgid "_Remove Keyring" 908 msgstr "_Изтриване на ключдържател" 909 910 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:18 1075 911 msgid "_Share my keys with others on my network" 1076 912 msgstr "_Споделяне на ключовете ми с други по мрежата" 1077 913 1078 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:401079 msgid "minutes"1080 msgstr "минути"1081 1082 914 #: ../libseahorse/seahorse-progress.glade.h:1 1083 msgid "<b>Progress Message</b>"1084 msgstr "<b>Съобщение за напредъка</b>"1085 1086 #: ../libseahorse/seahorse-progress.glade.h:21087 msgid "Progress Status"1088 msgstr "Състояние на напредъка"1089 1090 #: ../libseahorse/seahorse-progress.glade.h:31091 915 msgid "Progress Title" 1092 916 msgstr "Заглавие на напредъка" 1093 917 1094 #: ../libseahorse/seahorse-server-source.c:466 1095 msgid "LDAP Key Server" 1096 msgstr "Сървър с ключове по LDAP" 1097 1098 #: ../libseahorse/seahorse-server-source.c:469 1099 msgid "HTTP Key Server" 1100 msgstr "Сървър с ключове по HTTP" 1101 1102 #. TODO: We should be giving an error message that allows them to 1103 #. generate or import a key 1104 #: ../libseahorse/seahorse-signer.c:57 ../src/seahorse-sign.c:159 1105 msgid "No keys usable for signing" 1106 msgstr "Няма ключове, които стават за подпис" 1107 1108 #: ../libseahorse/seahorse-signer.c:58 1109 msgid "" 1110 "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message." 1111 msgstr "" 1112 "Не притежавате лични ключове за PGP, които стават за подписване на документи " 1113 "или съобщения." 1114 1115 #: ../libseahorse/seahorse-signer.glade.h:1 1116 msgid "_Sign message with key:" 1117 msgstr "Подписване на файл с _ключа:" 1118 1119 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-askpass.c:94 1120 msgid "Enter your Secure Shell passphrase:" 1121 msgstr "Въведете паролата за SSH:" 1122 1123 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-key.c:90 1124 msgid "(Unreadable Secure Shell Key)" 1125 msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)" 1126 1127 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-key.c:94 ../libseahorse/seahorse-ssh-key.c:98 1128 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-source.c:746 1129 #: ../src/seahorse-generate-select.c:145 1130 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:20 1131 msgid "Secure Shell Key" 1132 msgstr "Ключ за SSH" 1133 1134 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-key.c:126 1135 msgid "Private Secure Shell Key" 1136 msgstr "Частен ключ за SSH" 1137 1138 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-key.c:129 1139 msgid "Public Secure Shell Key" 1140 msgstr "Публичен ключ за SSH" 1141 1142 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:135 1143 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:697 1144 msgid "The SSH command was terminated unexpectedly." 1145 msgstr "Командата за SSH завърши неочаквано." 1146 1147 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:143 1148 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:704 1149 msgid "The SSH command failed." 1150 msgstr "Командата за SSH бе неуспешна." 1151 1152 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:441 1153 msgid "Secure Shell key" 1154 msgstr "Ключ за SSH" 1155 1156 #. Just prompt over and over again 1157 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:727 1158 msgid "Secure Shell Passphrase" 1159 msgstr "Парола за SSH" 1160 1161 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:813 1162 msgid "Old Key Passphrase" 1163 msgstr "Парола на стария ключ" 1164 1165 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:814 1166 #, c-format 1167 msgid "Enter the old passphrase for: %s" 1168 msgstr "Въведете старата парола за %s" 1169 1170 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:818 1171 msgid "New Key Passphrase" 1172 msgstr "Нова парола за ключ" 1173 1174 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:819 1175 #, c-format 1176 msgid "Enter the new passphrase for: %s" 1177 msgstr "Въведете нова парола за: %s" 1178 1179 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:827 1180 msgid "Enter Key Passphrase" 1181 msgstr "Въведете паролата за ключа" 1182 1183 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:895 1184 msgid "Passphrase for New Secure Shell Key" 1185 msgstr "Парола за новия ключ за SSH" 1186 1187 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:896 1188 msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key." 1189 msgstr "Въведете парола за новия ключ за SSH." 1190 1191 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1034 1192 msgid "Secure Shell Key Passphrase" 1193 msgstr "Парола за ключа за SSH" 1194 1195 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1034 1196 #, c-format 1197 msgid "Enter the passphrase for: %s" 1198 msgstr "Въведете паролата за %s" 1199 1200 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1035 1201 msgid "Save this passphrase in my keyring" 1202 msgstr "Запомняне на паролата в ключодържателя" 1203 1204 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1109 1205 #, c-format 1206 msgid "Importing key: %s" 1207 msgstr "Внасяне на ключа: %s" 1208 1209 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1111 1210 msgid "Importing key. Enter passphrase" 1211 msgstr "Внасяне на ключ. Въведете парола" 1212 1213 #: ../libseahorse/seahorse-ssh-operation.c:1113 1214 #: ../src/seahorse-key-manager.c:515 1215 #: ../src/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 1216 msgid "Import Key" 1217 msgstr "Внасяне на ключ" 1218 1219 #: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:67 918 #: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:68 1220 919 msgid "Unavailable" 1221 920 msgstr "Недостъпен" 1222 921 1223 #: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:8 7922 #: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:88 1224 923 #, c-format 1225 924 msgid "Unknown Key: %s" 1226 925 msgstr "Неизвестен ключ: %s" 1227 926 1228 #: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:1 19927 #: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:120 1229 928 msgid "Unknown Key" 1230 929 msgstr "Неизвестен ключ" 1231 930 1232 #: ../libseahorse/seahorse-unknown-source.c:1 28931 #: ../libseahorse/seahorse-unknown-source.c:131 1233 932 msgid "Unavailable Key" 1234 933 msgstr "Недостъпен ключ" 1235 934 1236 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:172 1237 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." 1238 msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране." 1239 1240 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:222 935 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:169 1241 936 msgid "%Y-%m-%d" 1242 937 msgstr "%d.%m.%Yг." 1243 938 1244 #: ../libseahorse/seahorse-util.c: 413939 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:395 1245 940 msgid "Key Data" 1246 941 msgstr "Данни за ключ" 1247 942 1248 #: ../libseahorse/seahorse-util.c: 415943 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:397 1249 944 msgid "Multiple Keys" 1250 945 msgstr "Множество ключове" 1251 946 1252 #: ../libseahorse/seahorse-util.c: 728947 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:653 1253 948 msgid "Couldn't run file-roller" 1254 949 msgstr "Неуспех при изпълнението на file-roller" 1255 950 1256 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:733 1257 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:831 951 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:658 1258 952 msgid "Couldn't package files" 1259 953 msgstr "Файловете не могат да бъдат пакетирани" 1260 954 1261 #: ../libseahorse/seahorse-util.c: 734955 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:659 1262 956 msgid "The file-roller process did not complete successfully" 1263 957 msgstr "Процесът на file-roller завърши неуспешно" 1264 958 1265 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:7441266 msgid "Couldn't set permissions on backup file."1267 msgstr "Не могат да бъдат зададени правата за достъп на резервния архив."1268 1269 959 #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many 1270 960 #. cases that extension is associated with text/plain 1271 #: ../libseahorse/seahorse-util.c: 848961 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:768 1272 962 msgid "All key files" 1273 963 msgstr "Всички файлове с ключове" 1274 964 1275 #: ../libseahorse/seahorse-util.c: 859 ../libseahorse/seahorse-util.c:8991276 #: ../src/seahorse-photos.c:2 39965 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:779 ../libseahorse/seahorse-util.c:819 966 #: ../src/seahorse-photos.c:243 1277 967 msgid "All files" 1278 968 msgstr "Всички файлове" 1279 969 1280 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:8 92970 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:812 1281 971 msgid "Archive files" 1282 972 msgstr "Всички архиви" 1283 973 1284 #: ../libseahorse/seahorse-util.c: 933974 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:853 1285 975 msgid "" 1286 976 "<b>A file already exists with this name.</b>\n" … … 1292 982 "Искате ли да го замените?" 1293 983 1294 #: ../libseahorse/seahorse-util.c: 936984 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:856 1295 985 msgid "_Replace" 1296 986 msgstr "_Замяна" 1297 987 1298 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:33 ../src/seahorse-key-properties.c:1105 1299 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1237 ../src/seahorse-key-properties.c:1309 988 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:32 ../pgp/seahorse-pgp-key.c:698 989 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1116 990 msgid "Unknown" 991 msgstr "Неизвестна" 992 993 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:34 ../src/seahorse-key-properties.c:1122 994 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1254 ../src/seahorse-key-properties.c:1326 1300 995 msgid "Never" 1301 996 msgstr "Никога" 1302 997 1303 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:3 5 ../src/seahorse-key-properties.c:1112998 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:36 ../src/seahorse-key-properties.c:1129 1304 999 msgid "Marginal" 1305 1000 msgstr "Донякъде" 1306 1001 1307 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:3 7 ../src/seahorse-key-properties.c:11181002 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38 ../src/seahorse-key-properties.c:1135 1308 1003 msgid "Full" 1309 1004 msgstr "Пълна" 1310 1005 1311 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c: 39 ../src/seahorse-key-properties.c:11241006 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../src/seahorse-key-properties.c:1141 1312 1007 msgid "Ultimate" 1313 1008 msgstr "Най-пълна" 1314 1009 1315 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:4 11010 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42 1316 1011 msgid "Disabled" 1317 1012 msgstr "Изключена" 1318 1013 1319 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:4 3 ../src/seahorse-key-properties.c:13051014 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44 ../src/seahorse-key-properties.c:1322 1320 1015 msgid "Revoked" 1321 1016 msgstr "Анулиран" 1322 1017 1323 #: ../libseahorse/seahorse-widget.c:3 261018 #: ../libseahorse/seahorse-widget.c:331 1324 1019 #, c-format 1325 1020 msgid "Could not display help: %s" 1326 1021 msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s" 1327 1022 1328 #: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:1 1329 msgid "Clipboard Text Encryption" 1330 msgstr "Шифриране на текста в буфера за обмен" 1331 1332 #: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:2 1333 msgid "Encrypt, decrypt or sign the clipboard (uses PGP type encryption)." 1334 msgstr "" 1335 "Шифриране, дешифриране или подписване на буфера за обмен (чрез шифриране по " 1336 "PGP)." 1337 1338 #: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:3 1339 msgid "Seahorse Applet Factory" 1340 msgstr "Фабрика за аплети на Seahorse" 1341 1342 #: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.xml.h:1 1343 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1208 1344 msgid "_About" 1345 msgstr "_Относно" 1346 1347 #: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.xml.h:2 1348 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1192 ../src/seahorse-keyserver-results.c:381 1349 msgid "_Help" 1350 msgstr "_Помощ" 1351 1352 #: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.xml.h:3 1353 msgid "_Preferences" 1354 msgstr "_Настройки" 1355 1356 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:309 1357 msgid "seahorse-applet" 1358 msgstr "аплет-seahorse" 1359 1360 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:311 1361 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:836 1362 msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard." 1363 msgstr "" 1364 "Използване на PGP/GPG за шифриране/дешифриране/подписване/проверка/внасяне " 1365 "на буфера за обмен." 1366 1367 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:316 ../src/seahorse-key-manager.c:874 1023 #: ../pgp/seahorse-gpgmex-util.c:55 1024 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." 1025 msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране." 1026 1027 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:328 1028 #, c-format 1029 msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys." 1030 msgstr "" 1031 "Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено " 1032 "много съвпадащи ключове." 1033 1034 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:330 1035 #, c-format 1036 msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s" 1037 msgstr "Неуспех при връзката към сървъра „%s“: %s" 1038 1039 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:550 1040 msgid "Searching for keys..." 1041 msgstr "Търсене на ключове…" 1042 1043 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:621 1044 msgid "Uploading keys..." 1045 msgstr "Изпращане на ключовете…" 1046 1047 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:699 1048 msgid "Retrieving keys..." 1049 msgstr "Получаване на ключове…" 1050 1051 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:732 ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1269 1052 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:440 ../pgp/seahorse-server-source.c:213 1053 #: ../src/seahorse-generate-select.c:144 1054 msgid "PGP Key" 1055 msgstr "Ключ за PGP" 1056 1057 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:766 1058 #, c-format 1059 msgid "Searching for keys on: %s" 1060 msgstr "Търсене на ключове в „%s“" 1061 1062 #. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start 1063 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:863 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:936 1064 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:660 1065 #, c-format 1066 msgid "Connecting to: %s" 1067 msgstr "Свързване с %s" 1068 1069 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:453 1070 #, c-format 1071 msgid "Couldn't communicate with '%s': %s" 1072 msgstr "Неуспех при връзка към „%s“: %s" 1073 1074 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:633 1075 #, c-format 1076 msgid "Couldn't resolve address: %s" 1077 msgstr "Неуспех при откриването на адреса: %s" 1078 1079 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:709 1080 #, c-format 1081 msgid "Resolving server address: %s" 1082 msgstr "Откриване на адреса на сървър: %s" 1083 1084 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:913 1085 #, c-format 1086 msgid "Searching for keys containing '%s'..." 1087 msgstr "Търсене на ключове, съдържащи „%s“…" 1088 1089 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:940 1090 #, c-format 1091 msgid "Searching for key id '%s'..." 1092 msgstr "Търсене на ключ с идентификатор „%s“…" 1093 1094 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1045 1095 msgid "Retrieving remote keys..." 1096 msgstr "Получаване на ключове…" 1097 1098 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1177 1099 msgid "Sending keys to key server..." 1100 msgstr "Изпращане на ключовете до сървър…" 1101 1102 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:166 1103 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:32 1104 msgid "Public PGP Key" 1105 msgstr "Публичен ключ за PGP" 1106 1107 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:169 1108 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:36 1109 msgid "Private PGP Key" 1110 msgstr "Частен ключ за PGP" 1111 1112 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:700 1113 msgid "ElGamal" 1114 msgstr "ElGamal" 1115 1116 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:97 1117 #, c-format 1118 msgid "Wrong passphrase." 1119 msgstr "Неправилна парола." 1120 1121 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:101 1122 #, c-format 1123 msgid "Enter new passphrase for '%s'" 1124 msgstr "Въведете нова парола за „%s“" 1125 1126 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:103 1127 #, c-format 1128 msgid "Enter passphrase for '%s'" 1129 msgstr "Въведете парола за „%s“" 1130 1131 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:106 1132 #: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:4 1133 msgid "Enter new passphrase" 1134 msgstr "Въведете нова парола" 1135 1136 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:108 1137 msgid "Enter passphrase" 1138 msgstr "Въведете парола" 1139 1140 #. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate 1141 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:800 1142 #, c-format 1143 msgid "Loaded %d key" 1144 msgid_plural "Loaded %d keys" 1145 msgstr[0] "Зареден е %d ключ" 1146 msgstr[1] "Заредени са %d ключа" 1147 1148 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:855 1149 msgid "Loading Keys..." 1150 msgstr "Зареждане на ключовете…" 1151 1152 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:898 1153 msgid "" 1154 "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date " 1155 "set in the future or a missing self-signature." 1156 msgstr "" 1157 "Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи " 1158 "на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис." 1159 1160 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:1022 ../src/seahorse-key-manager.c:460 1161 #: ../src/seahorse-key-manager.c:507 1162 msgid "Importing Keys" 1163 msgstr "Внасяне на ключове" 1164 1165 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:1060 1166 msgid "Exporting Keys" 1167 msgstr "Изнасяне на ключове" 1168 1169 #: ../pgp/seahorse-server-source.c:470 1170 msgid "LDAP Key Server" 1171 msgstr "Сървър с ключове по LDAP" 1172 1173 #: ../pgp/seahorse-server-source.c:473 1174 msgid "HTTP Key Server" 1175 msgstr "Сървър с ключове по HTTP" 1176 1177 #. TODO: We should be giving an error message that allows them to 1178 #. generate or import a key 1179 #: ../pgp/seahorse-signer.c:61 ../src/seahorse-sign.c:163 1180 msgid "No keys usable for signing" 1181 msgstr "Няма ключове, които стават за подпис" 1182 1183 #: ../pgp/seahorse-signer.c:62 1184 msgid "" 1185 "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message." 1186 msgstr "" 1187 "Не притежавате лични ключове за PGP, които стават за подписване на документи " 1188 "или съобщения." 1189 1190 #: ../pgp/seahorse-signer.glade.h:1 1191 msgid "_Sign message with key:" 1192 msgstr "Подписване на файл с _ключа:" 1193 1194 #: ../src/main.c:73 ../src/seahorse-key-manager.c:889 1195 msgid "Encryption Key Manager" 1196 msgstr "Управление на ключове" 1197 1198 #: ../src/seahorse-add-subkey.c:167 1199 msgid "Couldn't add subkey" 1200 msgstr "Неуспех при добавянето на подключ" 1201 1202 #: ../src/seahorse-add-subkey.c:188 1203 #, c-format 1204 msgid "Add subkey to %s" 1205 msgstr "Добавяне на подключ към %s" 1206 1207 #: ../src/seahorse-add-subkey.c:205 ../src/seahorse-pgp-generate.c:52 1208 msgid "DSA (sign only)" 1209 msgstr "DSA (само подписване)" 1210 1211 #: ../src/seahorse-add-subkey.c:213 1212 msgid "ElGamal (encrypt only)" 1213 msgstr "ElGamal (само шифриране)" 1214 1215 #: ../src/seahorse-add-subkey.c:219 ../src/seahorse-pgp-generate.c:53 1216 msgid "RSA (sign only)" 1217 msgstr "RSA (само подписване)" 1218 1219 #: ../src/seahorse-add-subkey.c:225 1220 msgid "RSA (encrypt only)" 1221 msgstr "RSA (само шифриране)" 1222 1223 #: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:1 1224 msgid "Expiration Date:" 1225 msgstr "Дата на изтичане:" 1226 1227 #: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:2 1228 msgid "Generate a new subkey" 1229 msgstr "Създаване на нов подключ" 1230 1231 #: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:3 1232 msgid "If key never expires" 1233 msgstr "Ако ключът никога не изтича" 1234 1235 #: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:4 1236 msgid "Key _Length:" 1237 msgstr "_Дължина на ключа:" 1238 1239 #: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:5 1240 msgid "Key _Type:" 1241 msgstr "_Вид на ключа:" 1242 1243 #: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:6 1244 msgid "Length of Key" 1245 msgstr "Дължина на ключа" 1246 1247 #: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:7 1248 msgid "Never E_xpires" 1249 msgstr "Не изтича _никога" 1250 1251 #: ../src/seahorse-add-uid.c:86 1252 msgid "Couldn't add user id" 1253 msgstr "Неуспех при добавяне на идентификатор на потребител" 1254 1255 #: ../src/seahorse-add-uid.c:108 1256 #, c-format 1257 msgid "Add user ID to %s" 1258 msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител към %s" 1259 1260 #: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:1 1261 msgid "Add User ID" 1262 msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител" 1263 1264 #: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:2 1265 msgid "Create the new user ID" 1266 msgstr "Създаване на нов идентификатор на потребител" 1267 1268 #: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:3 ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:8 1269 msgid "Full _Name:" 1270 msgstr "Пълно _име:" 1271 1272 #: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:4 1273 msgid "Key Co_mment:" 1274 msgstr "Ко_ментар към ключа:" 1275 1276 #: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:5 1277 msgid "Must be at least 5 characters long" 1278 msgstr "Трябва да бъде с дължина поне 5 знака" 1279 1280 #: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:6 1281 msgid "Optional comment describing key" 1282 msgstr "Незадължително описание на ключа" 1283 1284 #: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:7 1285 msgid "Optional email address" 1286 msgstr "Незадължителен адрес на е-поща" 1287 1288 #: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:8 ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:14 1289 msgid "_Email Address:" 1290 msgstr "_Адрес на е-поща:" 1291 1292 #: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:1 1293 msgid "Change Passphrase" 1294 msgstr "Смяна на паролата" 1295 1296 #: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:2 1297 msgid "Con_firm Passphrase:" 1298 msgstr "_Потвърждаване на паролата:" 1299 1300 #: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:3 1301 msgid "Confirm new passphrase" 1302 msgstr "Потвърждаване на новата парола" 1303 1304 #: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:5 1305 msgid "New _Passphrase:" 1306 msgstr "Нова _парола:" 1307 1308 #: ../src/seahorse-delete.c:42 1309 #, c-format 1310 msgid "" 1311 "%s is a private key. Make sure you have a backup. Do you still want to " 1312 "delete it?" 1313 msgstr "" 1314 "%s частен ключ. Проверете дали сте направили резервно копие. Сигурни ли сте, " 1315 "че искате да го изтриете?" 1316 1317 #: ../src/seahorse-delete.c:76 1318 #, c-format 1319 msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?" 1320 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?" 1321 1322 #: ../src/seahorse-delete.c:82 1323 #, c-format 1324 msgid "Are you sure you want to permanently delete %d key?" 1325 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?" 1326 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключ?" 1327 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа?" 1328 1329 #: ../src/seahorse-delete.c:126 1330 msgid "Couldn't delete key" 1331 msgstr "Неуспех при изтриването на ключ" 1332 1333 #: ../src/seahorse-delete.c:141 1334 #, c-format 1335 msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?" 1336 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d подключ на „%s“?" 1337 1338 #: ../src/seahorse-delete.c:164 1339 msgid "Couldn't delete subkey" 1340 msgstr "Неуспех при изтриването на подключ" 1341 1342 #: ../src/seahorse-delete.c:183 1343 #, c-format 1344 msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?" 1345 msgstr "" 1346 "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на " 1347 "потребител „%s“?" 1348 1349 #: ../src/seahorse-delete.c:208 1350 msgid "Couldn't delete user id" 1351 msgstr "Неуспех при изтриването на идентификатора на потребител" 1352 1353 #: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1 1354 msgid "Manage your passwords and encryption keys" 1355 msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране" 1356 1357 #: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:1359 1358 #, c-format 1359 msgid "Passwords and Encryption Keys" 1360 msgstr "Пароли и ключове за шифриране" 1361 1362 #: ../src/seahorse-expires.c:71 1363 msgid "Couldn't change expiry date" 1364 msgstr "Неуспех при промяна на датата на изтичане" 1365 1366 #: ../src/seahorse-expires.c:135 1367 #, c-format 1368 msgid "Expiry for Subkey %d of %s" 1369 msgstr "Изтичане на подключа %d на %s" 1370 1371 #: ../src/seahorse-expires.c:137 1372 #, c-format 1373 msgid "Expiry for %s" 1374 msgstr "Изтичане за %s" 1375 1376 #: ../src/seahorse-expires.glade.h:1 1377 msgid "C_hange" 1378 msgstr "_Промяна" 1379 1380 #: ../src/seahorse-expires.glade.h:2 ../src/seahorse-revoke.glade.h:4 1381 msgid "Revoke key" 1382 msgstr "Анулиране на ключ" 1383 1384 #: ../src/seahorse-expires.glade.h:3 1385 msgid "_Never expires" 1386 msgstr "_Не изтича никога" 1387 1388 #: ../src/seahorse-generate-select.c:145 1389 msgid "Used to encrypt email and files" 1390 msgstr "Използва се за шифриране на поща и файлове" 1391 1392 #: ../src/seahorse-generate-select.c:147 1393 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:21 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:96 1394 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:100 ../ssh/seahorse-ssh-source.c:753 1395 msgid "Secure Shell Key" 1396 msgstr "Ключ за SSH" 1397 1398 #: ../src/seahorse-generate-select.c:148 1399 msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)" 1400 msgstr "Използва се за достъп до други компютри (напр. чрез терминал)" 1401 1402 #: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:1 1403 msgid "<b>_Select the kind of key you wish to create:</b>" 1404 msgstr "<b>_Избор на вида ключ, който искате да създадете:</b>" 1405 1406 #: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:2 1407 msgid "C_ontinue" 1408 msgstr "_Продължаване" 1409 1410 #: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:3 1411 msgid "Create a New Key" 1412 msgstr "Създаване на нов ключ" 1413 1414 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:95 1415 msgid "Access a network share or resource" 1416 msgstr "Достъп до ресурс споделен по мрежата" 1417 1418 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:99 1419 msgid "Access a website" 1420 msgstr "Достъп до уеб сайт" 1421 1422 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:103 1423 msgid "Unlocks a PGP key" 1424 msgstr "Отключване на ключ за PGP" 1425 1426 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:106 1427 msgid "Unlocks a Secure Shell key" 1428 msgstr "Отключване на ключ за SSH" 1429 1430 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:109 1431 msgid "Saved password or login" 1432 msgstr "Запазени пароли и имена" 1433 1434 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:123 1435 msgid "Network Credentials" 1436 msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност" 1437 1438 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:184 1439 msgid "Couldn't change password." 1440 msgstr "Неуспех при промяна на паролата" 1441 1442 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:291 1443 msgid "Couldn't set description." 1444 msgstr "Неуспех при задаване на описание." 1445 1446 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:500 1447 msgid "Couldn't set application access." 1448 msgstr "Неуспех при задаване на достъпа на програма." 1449 1450 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:1 1451 msgid "<b>Password:</b>" 1452 msgstr "<b>Парола:</b>" 1453 1454 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:2 1455 msgid "<b>Path:</b>" 1456 msgstr "<b>Път:</b>" 1457 1458 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:3 1459 msgid "<b>Permissions:</b>" 1460 msgstr "<b>Права:</b>" 1461 1462 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:4 1463 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:9 1464 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:9 1465 msgid "<b>Technical Details:</b>" 1466 msgstr "<b>Технически детайли:</b>" 1467 1468 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:5 1469 msgid "Applications" 1470 msgstr "Програми" 1471 1472 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:6 1473 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:23 1474 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:20 1475 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:17 1476 msgid "Details" 1477 msgstr "Подробности" 1478 1479 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:7 1480 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:19 1481 msgid "Key" 1482 msgstr "Ключ" 1483 1484 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:8 1485 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:30 1486 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:30 1487 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:20 1488 msgid "Key Properties" 1489 msgstr "Настройки на ключа" 1490 1491 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:9 1492 msgid "Login:" 1493 msgstr "Потребителско име:" 1494 1495 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:10 1496 msgid "Server:" 1497 msgstr "Сървър:" 1498 1499 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:11 1500 msgid "Show pass_word" 1501 msgstr "_Показване на пароли" 1502 1503 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:12 1504 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:42 1505 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:36 1506 msgid "Type:" 1507 msgstr "Вид:" 1508 1509 #. To translators: This is the noun not the verb. 1510 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:14 1511 msgid "Use:" 1512 msgstr "Употреба:" 1513 1514 #. To translators: This is the infinitive not the imperative. 1515 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:16 1516 msgid "_Delete" 1517 msgstr "_Изтриване" 1518 1519 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:17 1520 #: ../src/seahorse-revoke.glade.h:5 1521 msgid "_Description:" 1522 msgstr "_Описание:" 1523 1524 #. To translators: This is the infinitive not the imperative. 1525 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:19 1526 msgid "_Read" 1527 msgstr "Про_читане" 1528 1529 #. To translators: This is the infinitive not the imperative. 1530 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:21 1531 msgid "_Write" 1532 msgstr "_Запазване" 1533 1534 #: ../src/seahorse-key-manager.c:394 ../src/seahorse-key-manager.c:469 1535 #: ../src/seahorse-key-manager.c:492 1536 msgid "Couldn't import keys" 1537 msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени" 1538 1539 #: ../src/seahorse-key-manager.c:403 1540 #, c-format 1541 msgid "Imported %d key" 1542 msgid_plural "Imported %d keys" 1543 msgstr[0] "Внесен е %d ключ" 1544 msgstr[1] "Внесени са %d ключа" 1545 1546 #: ../src/seahorse-key-manager.c:447 1547 msgid "Couldn't read file" 1548 msgstr "Неуспех при прочитането на файл" 1549 1550 #: ../src/seahorse-key-manager.c:492 1551 msgid "Unrecognized key type, or invalid data format" 1552 msgstr "Неразпознат вид ключ или данни в грешен формат" 1553 1554 #: ../src/seahorse-key-manager.c:520 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1094 1555 msgid "Import Key" 1556 msgstr "Внасяне на ключ" 1557 1558 #: ../src/seahorse-key-manager.c:566 ../src/seahorse-keyserver-results.c:226 1559 msgid "Couldn't retrieve data from key server" 1560 msgstr "Данните не бяха получени от сървъра с ключове" 1561 1562 #: ../src/seahorse-key-manager.c:584 ../src/seahorse-keyserver-results.c:244 1563 #, c-format 1564 msgid "Copied %d key" 1565 msgid_plural "Copied %d keys" 1566 msgstr[0] "Копиран е %d ключ" 1567 msgstr[1] "Копирани са %d ключа" 1568 1569 #: ../src/seahorse-key-manager.c:613 ../src/seahorse-keyserver-results.c:201 1570 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:274 1571 msgid "Retrieving keys" 1572 msgstr "Получаване на ключове" 1573 1574 #: ../src/seahorse-key-manager.c:639 1575 msgid "Couldn't export key" 1576 msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ" 1577 1578 #: ../src/seahorse-key-manager.c:660 1579 msgid "Export public key" 1580 msgstr "Изнасяне на публичен" 1581 1582 #: ../src/seahorse-key-manager.c:674 ../src/seahorse-key-properties.c:1055 1583 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:244 1584 #, c-format 1585 msgid "Couldn't export key to \"%s\"" 1586 msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ към „%s“" 1587 1588 #: ../src/seahorse-key-manager.c:687 1589 msgid "Exporting keys" 1590 msgstr "Изнасяне на ключове" 1591 1592 #: ../src/seahorse-key-manager.c:706 1593 msgid "Back up Key Rings to Archive" 1594 msgstr "Резервно копиране на ключодържателя" 1595 1596 #: ../src/seahorse-key-manager.c:861 1597 msgid "Contributions:" 1598 msgstr "Сътрудници:" 1599 1600 #: ../src/seahorse-key-manager.c:887 1601 msgid "seahorse" 1602 msgstr "seahorse" 1603 1604 #: ../src/seahorse-key-manager.c:894 1368 1605 msgid "translator-credits" 1369 1606 msgstr "" … … 1375 1612 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 1376 1613 1377 #: ../ plugins/applet/seahorse-applet.c:319 ../src/seahorse-key-manager.c:8771614 #: ../src/seahorse-key-manager.c:897 1378 1615 msgid "Seahorse Project Homepage" 1379 1616 msgstr "Страница на проекта Seahorse" 1380 1617 1381 #. Get the recipient list 1382 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:375 1383 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:251 1384 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:332 1385 msgid "Choose Recipient Keys" 1386 msgstr "Избор на ключовете на получателите" 1387 1388 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:394 1389 msgid "Encrypted Text" 1390 msgstr "Шифриран текст" 1391 1392 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:396 1393 msgid "Encryption Failed" 1394 msgstr "Неуспешно шифриране" 1395 1396 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:397 1397 msgid "The clipboard could not be encrypted." 1398 msgstr "Буферът за обмен не можа да бъде шифриран." 1399 1400 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:431 1401 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:296 1402 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:611 1403 msgid "Choose Key to Sign with" 1404 msgstr "Избор на ключ, с който да се подписва" 1405 1406 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:450 1407 msgid "Signed Text" 1408 msgstr "Подписан текст" 1409 1410 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:452 1411 msgid "Signing Failed" 1412 msgstr "Неуспешно подписване" 1413 1414 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:453 1415 msgid "The clipboard could not be Signed." 1416 msgstr "Буферът за обмен не беше подписан." 1417 1418 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:496 1419 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:340 1420 msgid "Import Failed" 1421 msgstr "Неуспешно внасяне" 1422 1423 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:497 1424 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:341 1425 msgid "Keys were found but not imported." 1426 msgstr "Бяха открити ключове, но не бяха внесени." 1427 1428 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:528 1429 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:374 1430 msgid "Decrypting Failed" 1431 msgstr "Неуспешно дешифриране" 1432 1433 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:529 1434 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:375 1435 msgid "Text may be malformed." 1436 msgstr "Текстът може да е формиран лошо." 1437 1438 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:580 1439 msgid "No PGP key or message was found on clipboard" 1440 msgstr "В буфера за обмен не беше открито съобщение или ключ за PGP" 1441 1442 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:581 1443 msgid "No PGP data found." 1444 msgstr "Не са открити данни за PGP." 1445 1446 #. TRANSLATORS: This means 'The text that was decrypted' 1447 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:616 1448 msgid "Decrypted Text" 1449 msgstr "Дешифриран текст" 1450 1451 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:685 1452 msgid "Could not display the help file" 1453 msgstr "Помощта не може да бъде показана" 1454 1455 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:748 1456 msgid "_Encrypt Clipboard" 1457 msgstr "_Шифриране на буфера за обмен" 1458 1459 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:755 1460 msgid "_Sign Clipboard" 1461 msgstr "_Подписване на буфера за обмен" 1462 1463 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:762 1464 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" 1465 msgstr "_Дешифриране/проверка на буфера за обмен" 1466 1467 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:768 1468 msgid "_Import Keys from Clipboard" 1469 msgstr "_Внасяне на ключове от буфера за обмен" 1470 1471 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:833 1472 #: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:835 1473 msgid "Encryption Applet" 1474 msgstr "Аплет за шифрирането" 1475 1476 #: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:1 1477 msgid "<b>Display clipboard contents after:</b>" 1478 msgstr "<b>Показването на съдържанието на буфера за обмен след:</b>" 1479 1480 #: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:2 1481 msgid "Clipboard Encryption Preferences" 1482 msgstr "Настройки на шифрирането на буфера за обмен" 1483 1484 #: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:3 1485 msgid "_Decrypting or verifying the clipboard" 1486 msgstr "_Дешифриране или проверка на буфера за обмен" 1487 1488 #: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:4 1489 msgid "_Encrypting or signing the clipboard" 1490 msgstr "_Шифриране или подписване на буфера за обмен" 1491 1492 #: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:5 1493 msgid "_Show clipboard state in panel" 1494 msgstr "_Показване на състоянието на буфера за обмен в панела" 1495 1496 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:602 1497 msgid "_Encrypt" 1498 msgstr "_Шифриране..." 1499 1500 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:609 1501 #: ../src/seahorse-sign.glade.h:21 1502 msgid "_Sign" 1503 msgstr "_Подписване" 1504 1505 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:616 1506 msgid "_Decrypt/Verify" 1507 msgstr "_Дешифриране/проверка" 1508 1509 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:623 1510 msgid "_Import Key" 1511 msgstr "_Внасяне на ключ" 1512 1513 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:265 1514 msgid "Couldn't connect to seahorse-daemon" 1515 msgstr "Неуспех при свързването към програмата „seahorse-daemon“" 1516 1517 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:354 1518 msgid "Encrypted text" 1519 msgstr "Шифриран текст" 1520 1521 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:357 1522 msgid "Couldn't encrypt text" 1523 msgstr "Текстът не може да бъде шифрирани" 1524 1525 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:387 ../src/seahorse-key-manager.c:395 1526 #: ../src/seahorse-key-manager.c:463 ../src/seahorse-key-manager.c:486 1527 msgid "Couldn't import keys" 1528 msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени" 1529 1530 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:396 1531 msgid "Keys found but not imported" 1532 msgstr "Открити, но невнесени ключове" 1533 1534 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:430 1535 msgid "Couldn't decrypt text" 1536 msgstr "Текстът не може да бъде дешифриран" 1537 1538 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:462 1539 msgid "Couldn't verify text" 1540 msgstr "Текстът не може да бъде проверен" 1541 1542 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:510 1543 msgid "No encrypted or signed text is selected." 1544 msgstr "Няма избран шифриран или подписан текст." 1545 1546 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:540 1547 msgid "Decrypted text" 1548 msgstr "Дешифриран текст" 1549 1550 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:547 1551 msgid "Verified text" 1552 msgstr "Проверен текст" 1553 1554 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:582 1555 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:374 ../src/seahorse-key-manager.c:404 1556 #, c-format 1557 msgid "Imported %d key" 1558 msgid_plural "Imported %d keys" 1559 msgstr[0] "Внесен е %d ключ" 1560 msgstr[1] "Внесени са %d ключа" 1561 1562 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:633 1563 msgid "Signed text" 1564 msgstr "Подписан текст" 1565 1566 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:636 1567 msgid "Couldn't sign text" 1568 msgstr "Текстът не може да бъде подписан" 1569 1570 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:133 1571 msgid "_Encrypt..." 1572 msgstr "_Шифриране..." 1573 1574 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:134 1575 msgid "Encrypt the selected text" 1576 msgstr "Шифриране на избрания текст" 1577 1578 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:135 1579 msgid "Decr_ypt/Verify" 1580 msgstr "_Дешифриране/проверка" 1581 1582 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:136 1583 msgid "Decrypt and/or Verify text" 1584 msgstr "Дешифриране и/или проверка на текста" 1585 1586 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:137 1587 msgid "Sig_n..." 1588 msgstr "Под_писване..." 1589 1590 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit-plugin.c:138 1591 msgid "Sign the selected text" 1592 msgstr "Подписване на избрания текст" 1593 1594 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.schemas.in.h:1 1595 msgid "Enable the seahorse encryption plugin for gedit." 1596 msgstr "Включване на приставката на Seahorse за gedit." 1597 1598 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.schemas.in.h:2 1599 msgid "Enable the seahorse gedit plugin" 1600 msgstr "Включване на приставката за работа с gedit" 1601 1602 #: ../plugins/gedit/seahorse-pgp.gedit-plugin.desktop.in.h:1 1603 msgid "Text Encryption" 1604 msgstr "Шифриране на текст" 1605 1606 #: ../plugins/gedit/seahorse-pgp.gedit-plugin.desktop.in.h:2 1607 msgid "This plugin performs encryption operations on text." 1608 msgstr "Тази приставка осигурява шифриране на текстове." 1609 1610 #: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:161 1611 msgid "Encrypt..." 1612 msgstr "Шифриране..." 1613 1614 #: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:162 1615 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" 1616 msgid_plural "Encrypt the selected files" 1617 msgstr[0] "Шифриране (евентуално и подписване) на избрания файл" 1618 msgstr[1] "Шифриране на избраните файлове" 1619 1620 #: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:168 1621 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:38 1622 msgid "Sign" 1623 msgstr "Подписване" 1624 1625 #: ../plugins/nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:169 1626 msgid "Sign the selected file" 1627 msgid_plural "Sign the selected files" 1628 msgstr[0] "Подписване на избрания файл" 1629 msgstr[1] "Подписване на избраните файлове" 1630 1631 #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:43 1632 #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:47 1633 msgid "For internal use" 1634 msgstr "За вътрешно ползване" 1635 1636 #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:1 1637 msgid "Configure key servers and other encryption settings" 1638 msgstr "Настройване на сървърите с ключове и др." 1639 1640 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:52 1641 msgid "Import keys from the file" 1642 msgstr "Внасяне на ключове от файл" 1643 1644 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:54 1645 msgid "Encrypt file" 1646 msgstr "Шифриране на файл" 1647 1648 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:56 1649 msgid "Sign file with default key" 1650 msgstr "Подписване на файл с ключа по подразбиране" 1651 1652 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:58 1653 msgid "Encrypt and sign file with default key" 1654 msgstr "Шифриране и подписване с ключа по подразбиране" 1655 1656 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:60 1657 msgid "Decrypt encrypted file" 1658 msgstr "Дешифриране на файл" 1659 1660 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:62 1661 msgid "Verify signature file" 1662 msgstr "Проверка на файл с подписи" 1663 1664 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:64 1665 msgid "Read list of URIs on standard in" 1666 msgstr "Прочитане на списъка с адреси от стандартния вход" 1667 1668 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:66 1669 msgid "file..." 1670 msgstr "файл..." 1671 1672 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:128 1673 msgid "Choose Recipients" 1674 msgstr "Изберете получатели" 1675 1676 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:190 1677 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:272 1678 msgid "Couldn't load keys" 1679 msgstr "Неуспех при зареждането а ключовете" 1680 1681 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:206 1682 #, c-format 1683 msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" 1684 msgstr "Избор на файлово име за шифрирания вариант на „%s“" 1685 1686 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:256 1687 msgid "Choose Signer" 1688 msgstr "Избор на подписващ" 1689 1690 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:291 1691 #, c-format 1692 msgid "Choose Signature File Name for '%s'" 1693 msgstr "Избор на файлово име за подписания вариант на „%s“" 1694 1695 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:372 1696 msgid "Imported key" 1697 msgstr "Внесен ключ" 1698 1699 #. File to decrypt to 1700 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:396 1701 #, c-format 1702 msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" 1703 msgstr "Избор на файлово име за дешифриран вариант на „%s“" 1704 1705 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:452 1706 #, c-format 1707 msgid "Choose Original File for '%s'" 1708 msgstr "Избор на файлово име за първоначалния вариант на „%s“" 1709 1710 #. 1711 #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. 1712 #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error 1713 #. * dialogs at the user. 1714 #. 1715 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:524 1716 msgid "No valid signatures found" 1717 msgstr "Не са открити валидни подписи" 1718 1719 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:591 1720 msgid "File Encryption Tool" 1721 msgstr "Инструмент за шифриране на файлове" 1722 1723 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:614 1724 msgid "Encrypting" 1725 msgstr "Шифриране" 1726 1727 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:615 1728 #, c-format 1729 msgid "Couldn't encrypt file: %s" 1730 msgstr "Файлът „%s“ не може да се шифрира" 1731 1732 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:623 1733 msgid "Signing" 1734 msgstr "Подписване" 1735 1736 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:624 1737 #, c-format 1738 msgid "Couldn't sign file: %s" 1739 msgstr "Файлът „%s“ не може да се подпише" 1740 1741 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:629 1742 msgid "Importing" 1743 msgstr "Внасяне" 1744 1745 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:630 1746 #, c-format 1747 msgid "Couldn't import keys from file: %s" 1748 msgstr "Неуспех при внасяне на ключове от файла „%s“" 1749 1750 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:636 1751 msgid "Decrypting" 1752 msgstr "Дешифриране" 1753 1754 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:637 1755 #, c-format 1756 msgid "Couldn't decrypt file: %s" 1757 msgstr "Файлът „%s“ не може да се дешифрира" 1758 1759 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:642 1760 msgid "Verifying" 1761 msgstr "Проверка" 1762 1763 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:643 1764 #, c-format 1765 msgid "Couldn't verify file: %s" 1766 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде проверен" 1767 1768 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:114 1769 msgid "Ace (.ace)" 1770 msgstr "Ace (.ace)" 1771 1772 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:115 1773 msgid "Ar (.ar)" 1774 msgstr "Ar (.ar)" 1775 1776 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:116 1777 msgid "Arj (.arj)" 1778 msgstr "Arj (.arj)" 1779 1780 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:123 1781 msgid "Ear (.ear)" 1782 msgstr "Ear (.ear)" 1783 1784 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:124 1785 msgid "Self-extracting zip (.exe)" 1786 msgstr "Саморазархивиращ се zip (.exe)" 1787 1788 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:126 1789 msgid "Jar (.jar)" 1790 msgstr "Jar (.jar)" 1791 1792 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:127 1793 msgid "Lha (.lzh)" 1794 msgstr "Lha (.lzh)" 1795 1796 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:129 1797 msgid "Rar (.rar)" 1798 msgstr "Rar (.rar)" 1799 1800 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:131 1801 msgid "Tar uncompressed (.tar)" 1802 msgstr "Некомпресиран tar (.tar)" 1803 1804 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:132 1805 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" 1806 msgstr "Tar, компресиран с bzip (.tar.bz)" 1807 1808 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:133 1809 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" 1810 msgstr "Tar, компресиран с bzip2 (.tar.bz2)" 1811 1812 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:134 1813 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" 1814 msgstr "Tar, компресиран с gzip (.tar.gz)" 1815 1816 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:135 1817 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" 1818 msgstr "Tar, компресиран с lzop (.tar.lzo)" 1819 1820 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:136 1821 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" 1822 msgstr "Tar, компресиран с compress (.tar.Z)" 1823 1824 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:138 1825 msgid "War (.war)" 1826 msgstr "War (.war)" 1827 1828 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:139 1829 msgid "Zip (.zip)" 1830 msgstr "Zip (.zip)" 1831 1832 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:140 1833 msgid "Zoo (.zoo)" 1834 msgstr "Zoo (.zoo)" 1835 1836 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:141 1837 msgid "7-Zip (.7z)" 1838 msgstr "7-Zip (.7z)" 1839 1840 #. TRANSLATOR: This string will become 1841 #. * "You have selected %d files and %d folders" 1842 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:318 1843 #, c-format 1844 msgid "You have selected %d file " 1845 msgid_plural "You have selected %d files " 1846 msgstr[0] "Избрали сте %d файл " 1847 msgstr[1] "Избрали сте %d файла " 1848 1849 #. TRANSLATOR: This string will become 1850 #. * "You have selected %d files and %d folders" 1851 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:323 1852 #, c-format 1853 msgid "and %d folder" 1854 msgid_plural "and %d folders" 1855 msgstr[0] "и %d папка" 1856 msgstr[1] "и %d папки" 1857 1858 #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" 1859 #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed 1860 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:328 1861 #, c-format 1862 msgid "<b>%s%s</b>" 1863 msgstr "<b>%s%s</b>" 1864 1865 #. should never be called for just one file 1866 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:337 1867 #, c-format 1868 msgid "You have selected %d files" 1869 msgstr "Избрали сте %d файла" 1870 1871 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:342 1872 #, c-format 1873 msgid "You have selected %d folder" 1874 msgid_plural "You have selected %d folders" 1875 msgstr[0] "Избрали сте %d папка" 1876 msgstr[1] "Избрали сте %d папки" 1877 1878 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:812 1879 msgid "Preparing..." 1880 msgstr "Подготвяне..." 1881 1882 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:821 1883 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:844 1884 msgid "Couldn't list files" 1885 msgstr "Неуспех при изброяването на файлове" 1886 1887 #: ../src/main.c:75 ../src/seahorse-key-manager.c:869 1888 msgid "Encryption Key Manager" 1889 msgstr "Управление на ключове" 1890 1891 #: ../src/seahorse-add-subkey.c:134 1892 msgid "Couldn't add subkey" 1893 msgstr "Неуспех при добавянето на подключ" 1894 1895 #: ../src/seahorse-add-subkey.c:154 1896 #, c-format 1897 msgid "Add subkey to %s" 1898 msgstr "Добавяне на подключ към %s" 1899 1900 #: ../src/seahorse-add-subkey.c:171 ../src/seahorse-pgp-generate.c:44 1901 msgid "DSA (sign only)" 1902 msgstr "DSA (само подписване)" 1903 1904 #: ../src/seahorse-add-subkey.c:179 1905 msgid "ElGamal (encrypt only)" 1906 msgstr "ElGamal (само шифриране)" 1907 1908 #: ../src/seahorse-add-subkey.c:185 ../src/seahorse-pgp-generate.c:45 1909 msgid "RSA (sign only)" 1910 msgstr "RSA (само подписване)" 1911 1912 #: ../src/seahorse-add-subkey.c:191 1913 msgid "RSA (encrypt only)" 1914 msgstr "RSA (само шифриране)" 1915 1916 #: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:1 1917 msgid "Expiration Date:" 1918 msgstr "Дата на изтичане:" 1919 1920 #: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:2 1921 msgid "Generate a new subkey" 1922 msgstr "Създаване на нов подключ" 1923 1924 #: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:3 1925 msgid "If key never expires" 1926 msgstr "Ако ключът никога не изтича" 1927 1928 #: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:4 1929 msgid "Key _Length:" 1930 msgstr "_Дължина на ключа:" 1931 1932 #: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:5 1933 msgid "Key _Type:" 1934 msgstr "_Вид на ключа:" 1935 1936 #: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:6 1937 msgid "Length of Key" 1938 msgstr "Дължина на ключа" 1939 1940 #: ../src/seahorse-add-subkey.glade.h:7 1941 msgid "Never E_xpires" 1618 #: ../src/seahorse-key-manager.c:970 ../src/seahorse-keyserver-results.c:315 1619 #, c-format 1620 msgid "Selected %d key" 1621 msgid_plural "Selected %d keys" 1622 msgstr[0] "Избран е %d ключ" 1623 msgstr[1] "Избрани са %d ключа" 1624 1625 #. Top menu items 1626 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1237 ../src/seahorse-keyserver-results.c:394 1627 msgid "_Key" 1628 msgstr "_Ключ" 1629 1630 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1238 ../src/seahorse-keyserver-results.c:395 1631 msgid "_Edit" 1632 msgstr "_Редактиране" 1633 1634 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1239 1635 msgid "_View" 1636 msgstr "Ко_лони" 1637 1638 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1240 ../src/seahorse-keyserver-results.c:396 1639 msgid "_Help" 1640 msgstr "_Помощ" 1641 1642 #. Key Actions 1643 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1243 1644 msgid "_Create New Key..." 1645 msgstr "_Създаване нов ключ…" 1646 1647 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1244 1648 msgid "Create a new personal key" 1649 msgstr "Създаване на нов личен ключ" 1650 1651 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1245 1652 msgid "_Import..." 1653 msgstr "_Внасяне…" 1654 1655 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1246 1656 msgid "Import keys into your key ring from a file" 1657 msgstr "Внасяне на ключове от файл в ключодържателя ви" 1658 1659 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1247 1660 msgid "_Back up Key Rings..." 1661 msgstr "Ре_зервно копиране на ключодържател…" 1662 1663 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1248 1664 msgid "Back up all keys" 1665 msgstr "Резервно копиране на всички ключове" 1666 1667 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1249 1668 msgid "Paste _Keys" 1669 msgstr "_Поставяне на ключ" 1670 1671 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1250 1672 msgid "Import keys from the clipboard" 1673 msgstr "Внасяне на ключове от буфера за обмен" 1674 1675 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1252 1676 msgid "_Quit" 1677 msgstr "_Спиране на програмата" 1678 1679 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1253 1680 msgid "Close this program" 1681 msgstr "Затваряне на тази програма" 1682 1683 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1254 1684 msgid "Prefere_nces" 1685 msgstr "_Настройки" 1686 1687 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1255 1688 msgid "Change preferences for this program" 1689 msgstr "Промяна на настройките на програмата" 1690 1691 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1256 1692 msgid "_About" 1693 msgstr "_Относно" 1694 1695 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1257 1696 msgid "About this program" 1697 msgstr "Относно тази програма" 1698 1699 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1259 1700 msgid "_Remote" 1701 msgstr "_SSH" 1702 1703 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1261 ../src/seahorse-keyserver-results.c:400 1704 msgid "_Contents" 1705 msgstr "_Съдържание" 1706 1707 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1262 ../src/seahorse-keyserver-results.c:401 1708 msgid "Show Seahorse help" 1709 msgstr "Показване на ръководството на Seahorse" 1710 1711 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1266 1712 msgid "T_ypes" 1713 msgstr "_Вид" 1714 1715 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1267 1716 msgid "Show type column" 1717 msgstr "Показване колоната за вида" 1718 1719 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1268 1720 msgid "_Expiry" 1721 msgstr "Дата на и_зтичане" 1722 1723 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1269 1724 msgid "Show expiry column" 1725 msgstr "Показване колоната за изтичане" 1726 1727 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1270 1728 msgid "_Trust" 1729 msgstr "_Доверие" 1730 1731 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1271 1732 msgid "Show owner trust column" 1733 msgstr "Показване колоната за доверие на притежателя" 1734 1735 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1272 1736 msgid "_Validity" 1737 msgstr "_Валидност" 1738 1739 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1273 1740 msgid "Show validity column" 1741 msgstr "Показване колоната за валидност" 1742 1743 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1277 ../src/seahorse-keyserver-results.c:412 1744 msgid "P_roperties" 1745 msgstr "_Настройки" 1746 1747 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1278 ../src/seahorse-keyserver-results.c:413 1748 msgid "Show key properties" 1749 msgstr "Показване на настройките на ключа" 1750 1751 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1279 1752 msgid "E_xport Public Key..." 1753 msgstr "_Изнасяне на публичен ключ…" 1754 1755 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1280 1756 msgid "Export public part of key to a file" 1757 msgstr "Изнасяне на публичен ключ във файл" 1758 1759 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1281 1760 msgid "_Copy Public Key" 1761 msgstr "_Копиране на публичен ключ" 1762 1763 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1282 1764 msgid "Copy public part of selected keys to the clipboard" 1765 msgstr "Копиране на публичния ключ в буфера за обмен" 1766 1767 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1283 1768 msgid "_Delete Key" 1769 msgstr "_Изтриване на ключ" 1770 1771 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1284 1772 msgid "Delete selected keys" 1773 msgstr "Изтриване на избраните ключове" 1774 1775 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1288 1776 msgid "_Sign..." 1777 msgstr "Под_писване…" 1778 1779 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1289 1780 msgid "Sign public key" 1781 msgstr "Подписване на публичен ключ" 1782 1783 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1293 1784 msgid "Set Up Computer for _Secure Shell..." 1785 msgstr "Настройване на компютъра за _SSH…" 1786 1787 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1294 1788 msgid "" 1789 "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using " 1790 "that key." 1791 msgstr "" 1792 "Изпращане на ключа за SSH до друга машина и позволяване на влизането чрез " 1793 "същия ключ." 1794 1795 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1298 ../src/seahorse-keyserver-results.c:421 1796 msgid "_Find Remote Keys..." 1797 msgstr "_Търсене на отдалечени ключове…" 1798 1799 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1299 ../src/seahorse-keyserver-results.c:422 1800 msgid "Search for keys on a key server" 1801 msgstr "Търсене на ключове в сървър с ключове" 1802 1803 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1300 1804 msgid "_Sync and Publish Keys..." 1805 msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…" 1806 1807 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1301 1808 msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online." 1809 msgstr "Публикуване/сверяване на вашите ключове с тези на сървър." 1810 1811 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1472 1812 msgid "Filter:" 1813 msgstr "Филтър:" 1814 1815 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:1 1816 msgid "<big><b>First time options:</b></big>" 1817 msgstr "<big><b>Първоначални настройки:</b></big>" 1818 1819 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:2 1820 msgid "Generate a new key of your own: " 1821 msgstr "Създаване на нов ключ:" 1822 1823 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:3 1824 msgid "Import existing keys from a file:" 1825 msgstr "Внасяне на налични ключове от файл:" 1826 1827 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:4 1828 msgid "My _Personal Keys" 1829 msgstr "_Лични ключове" 1830 1831 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:5 1832 msgid "Other _Collected Keys" 1833 msgstr "_Събрани ключове" 1834 1835 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:6 1836 msgid "To get started with encryption you will need keys." 1837 msgstr "Трябват ви ключове, за да шифрирате." 1838 1839 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:7 1840 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:410 1841 msgid "_Import" 1842 msgstr "_Внасяне" 1843 1844 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:8 1845 msgid "_Passwords" 1846 msgstr "_Пароли" 1847 1848 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:9 1849 msgid "_Trusted Keys" 1850 msgstr "_Доверени ключове" 1851 1852 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:323 1853 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1323 1854 msgid "Expired" 1855 msgstr "Изтекъл" 1856 1857 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:376 1858 msgid "User ID" 1859 msgstr "Добавяне на потребителски идентификатор" 1860 1861 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:852 1862 msgid "Couldn't export keys" 1863 msgstr "Неуспех при изнасянето на ключове" 1864 1865 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:1090 1866 msgid "Validity" 1867 msgstr "Валидност" 1868 1869 #. Trust column 1870 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:1097 1871 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:35 1872 msgid "Trust" 1873 msgstr "Доверие" 1874 1875 #. The key type column 1876 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:1103 1877 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1301 1878 msgid "Type" 1879 msgstr "Вид" 1880 1881 #. Expiry date column 1882 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:1109 1883 msgid "Expiration Date" 1884 msgstr "Дата на изтичане" 1885 1886 #: ../src/seahorse-key-properties.c:222 1887 msgid "Couldn't change primary user ID" 1888 msgstr "Неуспех при промяната на основния идентификатор на потребител" 1889 1890 #: ../src/seahorse-key-properties.c:318 ../src/seahorse-key-properties.c:1434 1891 msgid "[Unknown]" 1892 msgstr "[Неизвестно]" 1893 1894 #: ../src/seahorse-key-properties.c:416 ../src/seahorse-key-properties.c:1711 1895 msgid "Name/Email" 1896 msgstr "Име/е-поща" 1897 1898 #: ../src/seahorse-key-properties.c:421 1899 msgid "Signature ID" 1900 msgstr "Идентификатор на подпис" 1901 1902 #: ../src/seahorse-key-properties.c:572 1903 msgid "Couldn't change primary photo" 1904 msgstr "Неуспех при промяната на основното изображение" 1905 1906 #: ../src/seahorse-key-properties.c:820 1907 msgid "(unknown)" 1908 msgstr "(неизвестно)" 1909 1910 #: ../src/seahorse-key-properties.c:823 1911 #, c-format 1912 msgid "This key expired on: %s" 1913 msgstr "Този ключ следва изтече на: %s" 1914 1915 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1006 ../src/seahorse-key-properties.c:1403 1916 msgid "Unable to change trust" 1917 msgstr "Доверието не може да се промени" 1918 1919 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1028 1920 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:217 1921 msgid "Export Complete Key" 1922 msgstr "Изнасяне на пълен ключ" 1923 1924 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1298 1925 msgid "ID" 1926 msgstr "Идентификатор" 1927 1928 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1304 1929 msgid "Created" 1930 msgstr "Създаден" 1931 1932 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1307 1933 msgid "Expires" 1934 msgstr "Изтича на" 1935 1936 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1310 1937 msgid "Status" 1938 msgstr "Състояние:" 1939 1940 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1313 1941 msgid "Strength" 1942 msgstr "Сила" 1943 1944 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1322 ../src/seahorse-key-properties.c:1323 1945 msgid "Good" 1946 msgstr "Добро" 1947 1948 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:109 1949 msgid "Couldn't import keys into key ring" 1950 msgstr "Неуспех при внасяне на ключове в ключодържателя" 1951 1952 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:130 1953 msgid "Importing keys from key servers" 1954 msgstr "Внасяне на ключове от сървъри с ключове" 1955 1956 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:149 1957 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:188 1958 #, c-format 1959 msgid "Couldn't write keys to file: %s" 1960 msgstr "Неуспех при запазването на ключовете във файл: %s" 1961 1962 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:173 1963 msgid "Save Remote Keys" 1964 msgstr "Запазване на отдалечените ключове" 1965 1966 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:368 1967 msgid "No matching keys found" 1968 msgstr "Не са открити съвпадащи ключове." 1969 1970 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:398 1971 msgid "_Close" 1972 msgstr "_Затваряне" 1973 1974 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:399 1975 msgid "Close this window" 1976 msgstr "Затваряне на този прозорец" 1977 1978 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:403 1979 msgid "_Expand All" 1980 msgstr "Разширяване на _всички" 1981 1982 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:404 1983 msgid "Expand all listings" 1984 msgstr "Разширяване на всички списъци" 1985 1986 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:405 1987 msgid "_Collapse All" 1988 msgstr "_Свиване на всички" 1989 1990 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:406 1991 msgid "Collapse all listings" 1992 msgstr "Свиване на всички списъци" 1993 1994 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:411 1995 msgid "Import selected keys to local key ring" 1996 msgstr "Внасяне на избраните ключове в локалния ключодържател" 1997 1998 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:414 1999 msgid "Save Key As..." 2000 msgstr "Запазване на ключа като…" 2001 2002 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:415 2003 msgid "Save selected keys as a file" 2004 msgstr "Запазване на избраните ключове във файл" 2005 2006 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:416 2007 msgid "_Copy Key" 2008 msgstr "_Копиране на ключ" 2009 2010 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:417 2011 msgid "Copy selected keys to the clipboard" 2012 msgstr "Копиране на избрания ключ към буфера за обмен" 2013 2014 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:479 2015 msgid "Remote Keys" 2016 msgstr "Отдалечени ключове" 2017 2018 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:481 2019 #, c-format 2020 msgid "Remote Keys Containing '%s'" 2021 msgstr "Отдалечени ключове, съдържащи „%s“" 2022 2023 #: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:1 2024 msgid "<b>Key Servers:</b>" 2025 msgstr "<b>Сървъри с ключове:</b>" 2026 2027 #: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:2 2028 msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>" 2029 msgstr "<b>Споделени ключове наблизо:</b>" 2030 2031 #: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:3 2032 msgid "Find Remote Keys" 2033 msgstr "Откриване на отдалечени ключове" 2034 2035 #: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:4 2036 msgid "" 2037 "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be " 2038 "imported into your local key ring." 2039 msgstr "" 2040 "Ще се търсят чужд ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в " 2041 "ключодържателя си." 2042 2043 #: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:5 2044 msgid "Where to search:" 2045 msgstr "Къде да се търси:" 2046 2047 #: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:6 2048 msgid "_Search" 2049 msgstr "_Търсене на" 2050 2051 #: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:7 2052 msgid "_Search for keys containing: " 2053 msgstr "_Търсене на ключове, съдържащи: " 2054 2055 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:45 2056 #, c-format 2057 msgid "Couldn't publish keys to server: %s" 2058 msgstr "Неуспех при публикуването на ключовете до сървъра: %s" 2059 2060 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:60 2061 #, c-format 2062 msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s" 2063 msgstr "Неуспех при получаването на ключовете от сървър: %s" 2064 2065 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:148 2066 #, c-format 2067 msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>" 2068 msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>" 2069 msgstr[0] "<b>За сверяване е избран %d ключ</b>" 2070 msgstr[1] "<b>За сверяване са избрани %d ключа</b>" 2071 2072 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:215 2073 msgid "Synchronizing keys" 2074 msgstr "Сверяване на ключове" 2075 2076 #. Show the progress window if necessary 2077 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:247 2078 msgid "Synchronizing keys..." 2079 msgstr "Сверяване на ключове…" 2080 2081 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:1 2082 msgid "<b>X keys are selected for synchronizing</b>" 2083 msgstr "<b>За сверяване са избрани X ключа</b>" 2084 2085 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:2 2086 msgid "Sync Keys" 2087 msgstr "Сверяване" 2088 2089 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:3 2090 msgid "" 2091 "This will publish the keys in your key ring so they're available for others " 2092 "to use. You'll also get any changes others have made since you received " 2093 "their keys." 2094 msgstr "" 2095 "Публикуване на ключовете от ключодържателя ви, за да са достъпни за другите " 2096 "хора. Ще получите и промените, които са правени по чуждите ключове откакто " 2097 "сте ги получили." 2098 2099 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:4 2100 msgid "" 2101 "This will retrieve any changes others have made since you received their " 2102 "keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be " 2103 "made available to others." 2104 msgstr "" 2105 "Ще получите промените, които са правени по чуждите ключове откакто сте ги " 2106 "получили. Не сте избрали сървър за публикуване и вашите ключове няма да са " 2107 "достъпни за другите хора." 2108 2109 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:5 2110 msgid "_Key Servers" 2111 msgstr "_Сървъри с ключове" 2112 2113 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:6 2114 msgid "_Sync" 2115 msgstr "_Сверяване" 2116 2117 #: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:1 2118 msgid "<b>You have selected multiple files or folders</b>" 2119 msgstr "<b>Избрали сте множество файлове или папки</b>" 2120 2121 #: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:2 2122 msgid "" 2123 "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " 2124 "separately." 2125 msgstr "" 2126 "Понеже файловете са отдалечени, всеки от тях ще бъде шифриран поотделно." 2127 2128 #: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:3 2129 msgid "Encrypt Multiple Files" 2130 msgstr "Шифриране на множество файлове" 2131 2132 #: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:4 2133 msgid "Encrypt each file separately" 2134 msgstr "Шифриране на всеки файл поотделно" 2135 2136 #: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:5 2137 msgid "Encrypt packed together in a package" 2138 msgstr "Шифриране на файловете в пакет" 2139 2140 #: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:6 2141 msgid "Package Name:" 2142 msgstr "Име на пакета:" 2143 2144 #: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:7 2145 msgid "Packaging:" 2146 msgstr "Пакетиране:" 2147 2148 #: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:8 2149 msgid "encrypted-package" 2150 msgstr "shifriran-paket" 2151 2152 #: ../src/seahorse-pgp-generate.c:51 2153 msgid "DSA Elgamal" 2154 msgstr "DSA ElGamal" 2155 2156 #: ../src/seahorse-pgp-generate.c:62 2157 msgid "Couldn't generate PGP key" 2158 msgstr "Неуспех при създаването на ключ за PGP" 2159 2160 #: ../src/seahorse-pgp-generate.c:168 2161 msgid "Passphrase for New PGP Key" 2162 msgstr "Парола за новия ключ за PGP" 2163 2164 #: ../src/seahorse-pgp-generate.c:169 2165 msgid "Enter the passphrase for your new key twice." 2166 msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ." 2167 2168 #: ../src/seahorse-pgp-generate.c:178 2169 msgid "Couldn't generate key" 2170 msgstr "Неуспех при създаването на ключ" 2171 2172 #: ../src/seahorse-pgp-generate.c:180 2173 msgid "Generating key" 2174 msgstr "Създаване на ключ" 2175 2176 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:1 2177 #: ../src/seahorse-ssh-generate.glade.h:1 2178 msgid "<b>_Advanced key options</b>" 2179 msgstr "<b>_Допълнителни настройки на ключ</b>" 2180 2181 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:2 2182 msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people." 2183 msgstr "" 2184 "Ключ за PGP ви позволява да шифрирате е-пощата или файловете до други хора." 2185 2186 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:3 2187 msgid "Algorithms here" 2188 msgstr "Тук — алгоритми" 2189 2190 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:4 2191 msgid "C_reate" 2192 msgstr "_Създаване" 2193 2194 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:5 2195 msgid "Create a PGP Key" 2196 msgstr "Създаване на ключ за PGP" 2197 2198 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:6 2199 msgid "E_xpiration Date:" 2200 msgstr "Дата на и_зтичане:" 2201 2202 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:7 2203 #: ../src/seahorse-ssh-generate.glade.h:7 2204 msgid "Encryption _Type:" 2205 msgstr "_Вид шифриране:" 2206 2207 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:9 2208 msgid "Generate a new key" 2209 msgstr "Създаване на нов ключ" 2210 2211 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:10 2212 #: ../src/seahorse-ssh-generate.glade.h:10 2213 msgid "Key _Strength (bits):" 2214 msgstr "Си_ла на ключа (битове):" 2215 2216 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:11 2217 msgid "Ne_ver Expires" 1942 2218 msgstr "Не изтича _никога" 1943 2219 1944 #: ../src/seahorse-add-uid.c:82 1945 msgid "Couldn't add user id" 1946 msgstr "Неуспех при добавяне на идентификатор на потребител" 1947 1948 #: ../src/seahorse-add-uid.c:104 1949 #, c-format 1950 msgid "Add user ID to %s" 1951 msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител към %s" 1952 1953 #: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:1 1954 msgid "Add User ID" 1955 msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител" 1956 1957 #: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:2 1958 msgid "Create the new user ID" 1959 msgstr "Създаване на нов идентификатор на потребител" 1960 1961 #: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:3 ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:8 1962 msgid "Full _Name:" 1963 msgstr "Пълно _име:" 1964 1965 #: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:4 1966 msgid "Key Co_mment:" 1967 msgstr "Ко_ментар към ключа:" 1968 1969 #: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:5 1970 msgid "Must be at least 5 characters long" 1971 msgstr "Трябва да бъде с дължина поне 5 знака" 1972 1973 #: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:6 1974 msgid "Optional comment describing key" 1975 msgstr "Незадължително описание на ключа" 1976 1977 #: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:7 1978 msgid "Optional email address" 1979 msgstr "Незадължителен адрес на е-поща" 1980 1981 #: ../src/seahorse-add-uid.glade.h:8 ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:14 1982 msgid "_Email Address:" 1983 msgstr "_Адрес на е-поща:" 1984 1985 #: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:1 1986 msgid "Change Passphrase" 1987 msgstr "Смяна на паролата" 1988 1989 #: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:2 1990 msgid "Con_firm Passphrase:" 1991 msgstr "_Потвърждаване на паролата:" 1992 1993 #: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:3 1994 msgid "Confirm new passphrase" 1995 msgstr "Потвърждаване на новата парола" 1996 1997 #: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:5 1998 msgid "New _Passphrase:" 1999 msgstr "Нова _парола:" 2000 2001 #: ../src/seahorse-delete.c:40 2002 #, c-format 2003 msgid "" 2004 "%s is a private key. Make sure you have a backup. Do you still want to " 2005 "delete it?" 2006 msgstr "" 2007 "%s частен ключ. Проверете дали сте направили резервно копие. Сигурни ли сте, " 2008 "че искате да го изтриете?" 2009 2010 #: ../src/seahorse-delete.c:74 2011 #, c-format 2012 msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?" 2013 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?" 2014 2015 #: ../src/seahorse-delete.c:80 2016 #, c-format 2017 msgid "Are you sure you want to permanently delete %d key?" 2018 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?" 2019 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключ?" 2020 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа?" 2021 2022 #: ../src/seahorse-delete.c:124 2023 msgid "Couldn't delete key" 2024 msgstr "Неуспех при изтриването на ключ" 2025 2026 #: ../src/seahorse-delete.c:139 2027 #, c-format 2028 msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?" 2029 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d подключ на „%s“?" 2030 2031 #: ../src/seahorse-delete.c:162 2032 msgid "Couldn't delete subkey" 2033 msgstr "Неуспех при изтриването на подключ" 2034 2035 #: ../src/seahorse-delete.c:181 2036 #, c-format 2037 msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?" 2038 msgstr "" 2039 "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на " 2040 "потребител „%s“?" 2041 2042 #: ../src/seahorse-delete.c:206 2043 msgid "Couldn't delete user id" 2044 msgstr "Неуспех при изтриването на идентификатора на потребител" 2045 2046 #: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1 2047 msgid "Manage your passwords and encryption keys" 2048 msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране" 2049 2050 #: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.glade.h:7 2051 msgid "Passwords and Encryption Keys" 2052 msgstr "Пароли и ключове за шифриране" 2053 2054 #: ../src/seahorse-expires.c:67 2055 msgid "Couldn't change expiry date" 2056 msgstr "Неуспех при промяна на датата на изтичане" 2057 2058 #: ../src/seahorse-expires.c:131 2059 #, c-format 2060 msgid "Expiry for Subkey %d of %s" 2061 msgstr "Изтичане на подключа %d на %s" 2062 2063 #: ../src/seahorse-expires.c:133 2064 #, c-format 2065 msgid "Expiry for %s" 2066 msgstr "Изтичане за %s" 2067 2068 #: ../src/seahorse-expires.glade.h:1 2069 msgid "C_hange" 2070 msgstr "_Промяна" 2071 2072 #: ../src/seahorse-expires.glade.h:2 2073 msgid "Never Expires" 2074 msgstr "Не изтича никога" 2075 2076 #: ../src/seahorse-expires.glade.h:3 ../src/seahorse-revoke.glade.h:4 2077 msgid "Revoke key" 2078 msgstr "Анулиране на ключ" 2079 2080 #: ../src/seahorse-generate-select.c:143 2081 msgid "Used to encrypt email and files" 2082 msgstr "Използва се за шифриране на поща и файлове" 2083 2084 #: ../src/seahorse-generate-select.c:146 2085 msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)" 2086 msgstr "Използва се за достъп до други компютри (напр. чрез терминал)" 2087 2088 #: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:1 2089 msgid "<b>_Select the kind of key you wish to create:</b>" 2090 msgstr "<b>_Избор на вида ключ, който искате да създадете:</b>" 2091 2092 #: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:2 2093 msgid "C_ontinue" 2094 msgstr "_Продължаване" 2095 2096 #: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:3 2097 msgid "Create a New Key" 2098 msgstr "Създаване на нов ключ" 2099 2100 #: ../src/seahorse-gkeyring-item.c:248 2101 msgid "Web Password" 2102 msgstr "Парола за уеб" 2103 2104 #: ../src/seahorse-gkeyring-item.c:250 2105 msgid "Network Password" 2106 msgstr "Парола за мрежата" 2107 2108 #: ../src/seahorse-gkeyring-item.c:252 2109 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:116 2110 #: ../src/seahorse-gkeyring-source.c:525 2111 msgid "Password" 2112 msgstr "Парола" 2113 2114 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:90 2115 msgid "Access a network share or resource" 2116 msgstr "Достъп до ресурс споделен по мрежата" 2117 2118 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:94 2119 msgid "Access a website" 2120 msgstr "Достъп до уеб сайт" 2121 2122 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:98 2123 msgid "Unlocks a PGP key" 2124 msgstr "Отключване на ключ за PGP" 2125 2126 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:101 2127 msgid "Unlocks a Secure Shell key" 2128 msgstr "Отключване на ключ за SSH" 2129 2130 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:104 2131 msgid "Saved password or login" 2132 msgstr "Запазени пароли и имена" 2133 2134 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:116 2135 msgid "Network Credentials" 2136 msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност" 2137 2138 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:177 2139 msgid "Couldn't change password." 2140 msgstr "Неуспех при промяна на паролата" 2141 2142 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.c:284 2143 msgid "Couldn't set description." 2144 msgstr "Неуспех при задаване на описание." 2145 2146 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:1 2147 msgid "<b>Description:</b>" 2148 msgstr "<b>Описание:</b>" 2149 2150 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:2 2151 msgid "<b>Login:</b>" 2220 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:12 2221 msgid "New PGP Key" 2222 msgstr "Нов ключ за PGP" 2223 2224 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:13 2225 msgid "_Comment:" 2226 msgstr "_Коментар:" 2227 2228 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:1 2229 msgid "<b>Actions</b>" 2230 msgstr "<b>Действия</b>" 2231 2232 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:2 2233 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:1 2234 msgid "<b>Comment:</b>" 2235 msgstr "<b>Коментар:</b>" 2236 2237 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:3 2238 msgid "<b>Dates</b>" 2239 msgstr "<b>Дати</b>" 2240 2241 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:4 2242 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:3 2243 msgid "<b>Email:</b>" 2244 msgstr "<b>Е-поща</b>" 2245 2246 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:5 2247 msgid "<b>Fingerprint</b>" 2248 msgstr "<b>Извадка</b>" 2249 2250 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:6 2251 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:6 2252 msgid "<b>Key ID:</b>" 2253 msgstr "<b>Идентификатор на ключ:</b>" 2254 2255 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:7 2256 msgid "<b>Key Names and Signatures</b>" 2257 msgstr "<b>Имена на ключовете и подписи</b>" 2258 2259 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:8 2260 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:7 2261 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:7 2262 msgid "<b>Name:</b>" 2152 2263 msgstr "<b>Име:</b>" 2153 2264 2154 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:3 2155 msgid "<b>Password:</b>" 2156 msgstr "<b>Парола:</b>" 2157 2158 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:4 2159 msgid "<b>Server:</b>" 2160 msgstr "<b>Сървър:</b>" 2161 2162 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:5 2163 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:9 2164 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:9 2165 msgid "<b>Technical Details:</b>" 2166 msgstr "<b>Технически детайли:</b>" 2167 2168 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:6 2265 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:9 2266 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:8 2267 msgid "<b>Photo </b>" 2268 msgstr "<b>Изображение </b>" 2269 2270 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:10 2271 msgid "<b>Technical Details</b>" 2272 msgstr "<b>Технически детайли</b>" 2273 2274 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:11 2275 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:10 2276 msgid "<b>This key has been revoked</b>" 2277 msgstr "<b>Този ключ е бил анулиран</b>" 2278 2279 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:12 2280 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:11 2281 msgid "<b>This key has expired</b>" 2282 msgstr "<b>Този ключ е изтекъл</b>" 2283 2169 2284 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:13 2170 2285 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:12 … … 2173 2288 msgstr "<b>Вид:</b>" 2174 2289 2175 # : ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:72176 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:1 42177 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:1 32178 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:1 22290 #. To translators: This is the noun not the verb. 2291 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:15 2292 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:14 2293 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:13 2179 2294 msgid "<b>Use:</b>" 2180 2295 msgstr "<b>Употреба:</b>" 2181 2296 2182 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:8 2183 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:22 2184 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:19 2185 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:16 2186 msgid "Details" 2187 msgstr "Подробности" 2188 2189 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:9 2190 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:18 2191 msgid "Key" 2192 msgstr "Ключ" 2193 2194 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:10 2195 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:29 2196 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:28 2197 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:19 2198 msgid "Key Properties" 2199 msgstr "Настройки на ключа" 2200 2201 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:11 2202 msgid "Show pass_word" 2203 msgstr "_Показване на пароли" 2204 2205 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:12 2206 msgid "[details]\n" 2207 msgstr "[ПОДРОБНОСТИ]\n" 2208 2209 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:14 2210 msgid "[login]" 2211 msgstr "[ИМЕ]" 2212 2213 #: ../src/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:15 2214 msgid "[server]" 2215 msgstr "[СЪРВЪР]" 2216 2217 #: ../src/seahorse-gkeyring-operation.c:206 2218 msgid "Access to the key ring was denied" 2219 msgstr "Достъпът до ключодържателя бе отказан" 2220 2221 #: ../src/seahorse-gkeyring-operation.c:209 2222 msgid "The gnome-keyring daemon is not running" 2223 msgstr "Програмата-демон gnome-keyring не е стартирана" 2224 2225 #: ../src/seahorse-gkeyring-operation.c:212 2226 msgid "The key ring has already been unlocked" 2227 msgstr "Ключодържателят вече е отключен" 2228 2229 #: ../src/seahorse-gkeyring-operation.c:215 2230 msgid "No such key ring exists" 2231 msgstr "Не съществува такъв ключодържател" 2232 2233 #: ../src/seahorse-gkeyring-operation.c:218 2234 msgid "Couldn't communicate with key ring daemon" 2235 msgstr "Неуспех при връзка към програмата за ключодържатели" 2236 2237 #: ../src/seahorse-gkeyring-operation.c:221 2238 msgid "The item already exists" 2239 msgstr "Елементът вече съществува" 2240 2241 #: ../src/seahorse-gkeyring-operation.c:227 2242 msgid "Internal error accessing gnome-keyring" 2243 msgstr "Вътрешна грешка при достъпа до gnome-keyring" 2244 2245 #: ../src/seahorse-gkeyring-operation.c:286 2246 msgid "Saving item..." 2247 msgstr "Запазване на елемента..." 2248 2249 #: ../src/seahorse-gkeyring-source.c:358 2250 msgid "Retrieving key" 2251 msgstr "Получаване на ключ" 2252 2253 #. Start listing of ids 2254 #: ../src/seahorse-gkeyring-source.c:372 2255 msgid "Listing passwords" 2256 msgstr "Списък с пароли" 2257 2258 #: ../src/seahorse-key-manager.c:443 2259 msgid "Couldn't read file" 2260 msgstr "Неуспех при прочитането на файл" 2261 2262 #: ../src/seahorse-key-manager.c:486 2263 msgid "Unrecognized key type, or invalid data format" 2264 msgstr "Неразпознат вид ключ или данни в грешен формат" 2265 2266 #: ../src/seahorse-key-manager.c:560 ../src/seahorse-keyserver-results.c:218 2267 msgid "Couldn't retrieve data from key server" 2268 msgstr "Данните не бяха получени от сървъра с ключове" 2269 2270 #: ../src/seahorse-key-manager.c:576 ../src/seahorse-keyserver-results.c:234 2271 #, c-format 2272 msgid "Copied %d key" 2273 msgid_plural "Copied %d keys" 2274 msgstr[0] "Копиран е %d ключ" 2275 msgstr[1] "Копирани са %d ключа" 2276 2277 #: ../src/seahorse-key-manager.c:600 ../src/seahorse-keyserver-results.c:194 2278 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:259 2279 msgid "Retrieving keys" 2280 msgstr "Получаване на ключове" 2281 2282 #: ../src/seahorse-key-manager.c:626 2283 msgid "Couldn't export key" 2284 msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ" 2285 2286 #: ../src/seahorse-key-manager.c:646 2287 msgid "Export public key" 2288 msgstr "Изнасяне на публичен" 2289 2290 #: ../src/seahorse-key-manager.c:656 ../src/seahorse-key-properties.c:1038 2291 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:240 2292 #, c-format 2293 msgid "Couldn't export key to \"%s\"" 2294 msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ към „%s“" 2295 2296 #: ../src/seahorse-key-manager.c:668 2297 msgid "Exporting keys" 2298 msgstr "Изнасяне на ключове" 2299 2300 #: ../src/seahorse-key-manager.c:687 2301 msgid "Back up Key Rings to Archive" 2302 msgstr "Резервно копиране на ключодържателя" 2303 2304 #: ../src/seahorse-key-manager.c:841 2305 msgid "Contributions:" 2306 msgstr "Сътрудници:" 2307 2308 #: ../src/seahorse-key-manager.c:867 2309 msgid "seahorse" 2310 msgstr "seahorse" 2311 2312 #: ../src/seahorse-key-manager.c:950 ../src/seahorse-keyserver-results.c:300 2313 #, c-format 2314 msgid "Selected %d key" 2315 msgid_plural "Selected %d keys" 2316 msgstr[0] "Избран е %d ключ" 2317 msgstr[1] "Избрани са %d ключа" 2318 2319 #. Top menu items 2320 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1189 ../src/seahorse-keyserver-results.c:379 2321 msgid "_Key" 2322 msgstr "_Ключ" 2323 2324 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1190 ../src/seahorse-keyserver-results.c:380 2325 msgid "_Edit" 2326 msgstr "_Редактиране" 2327 2328 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1191 2329 msgid "_View" 2330 msgstr "Ко_лони" 2331 2332 #. Key Actions 2333 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1195 2334 msgid "_Create New Key..." 2335 msgstr "_Създаване нов ключ..." 2336 2337 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1196 2338 msgid "Create a new personal key" 2339 msgstr "Създаване на нов личен ключ" 2340 2341 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1197 2342 msgid "_Import..." 2343 msgstr "_Внасяне..." 2344 2345 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1198 2346 msgid "Import keys into your key ring from a file" 2347 msgstr "Внасяне на ключове от файл в ключодържателя ви" 2348 2349 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1199 2350 msgid "_Back up Key Rings..." 2351 msgstr "Ре_зервно копиране на ключодържател..." 2352 2353 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1200 2354 msgid "Back up all keys" 2355 msgstr "Резервно копиране на всички ключове" 2356 2357 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1201 2358 msgid "Paste _Keys" 2359 msgstr "_Поставяне на ключ" 2360 2361 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1202 2362 msgid "Import keys from the clipboard" 2363 msgstr "Внасяне на ключове от буфера за обмен" 2364 2365 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1204 2366 msgid "_Quit" 2367 msgstr "_Спиране на програмата" 2368 2369 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1205 2370 msgid "Close this program" 2371 msgstr "Затваряне на тази програма" 2372 2373 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1206 2374 msgid "Prefere_nces" 2375 msgstr "_Настройки" 2376 2377 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1207 2378 msgid "Change preferences for this program" 2379 msgstr "Промяна на настройките на програмата" 2380 2381 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1209 2382 msgid "About this program" 2383 msgstr "Относно тази програма" 2384 2385 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1211 2386 msgid "_Remote" 2387 msgstr "_SSH" 2388 2389 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1213 ../src/seahorse-keyserver-results.c:385 2390 msgid "_Contents" 2391 msgstr "_Съдържание" 2392 2393 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1214 ../src/seahorse-keyserver-results.c:386 2394 msgid "Show Seahorse help" 2395 msgstr "Показване на ръководството на Seahorse" 2396 2397 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1218 2398 msgid "T_ypes" 2399 msgstr "_Вид" 2400 2401 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1219 2402 msgid "Show type column" 2403 msgstr "Показване колоната за вида" 2404 2405 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1220 2406 msgid "_Expiry" 2407 msgstr "Дата на и_зтичане" 2408 2409 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1221 2410 msgid "Show expiry column" 2411 msgstr "Показване колоната за изтичане" 2412 2413 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1222 2414 msgid "_Trust" 2415 msgstr "_Доверие" 2416 2417 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1223 2418 msgid "Show owner trust column" 2419 msgstr "Показване колоната за доверие на притежателя" 2420 2421 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1224 2422 msgid "_Validity" 2423 msgstr "_Валидност" 2424 2425 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1225 2426 msgid "Show validity column" 2427 msgstr "Показване колоната за валидност" 2428 2429 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1229 ../src/seahorse-keyserver-results.c:397 2430 msgid "P_roperties" 2431 msgstr "_Настройки" 2432 2433 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1230 ../src/seahorse-keyserver-results.c:398 2434 msgid "Show key properties" 2435 msgstr "Показване на настройките на ключа" 2436 2437 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1231 2438 msgid "E_xport Public Key..." 2439 msgstr "_Изнасяне на публичен ключ..." 2440 2441 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1232 2442 msgid "Export public part of key to a file" 2443 msgstr "Изнасяне на публичен ключ във файл" 2444 2445 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1233 2446 msgid "_Copy Public Key" 2447 msgstr "_Копиране на публичен ключ" 2448 2449 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1234 2450 msgid "Copy public part of selected keys to the clipboard" 2451 msgstr "Копиране на публичния ключ в буфера за обмен" 2452 2453 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1235 2454 msgid "_Delete Key" 2455 msgstr "_Изтриване на ключ" 2456 2457 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1236 2458 msgid "Delete selected keys" 2459 msgstr "Изтриване на избраните ключове" 2460 2461 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1240 2462 msgid "_Sign..." 2463 msgstr "Под_писване..." 2464 2465 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1241 2466 msgid "Sign public key" 2467 msgstr "Подписване на публичен ключ" 2468 2469 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1245 2470 msgid "Set Up Computer for _Secure Shell..." 2471 msgstr "Настройване на компютъра за _SSH..." 2472 2473 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1246 2474 msgid "" 2475 "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using " 2476 "that key." 2477 msgstr "" 2478 "Изпращане на ключа за SSH до друга машина и позволяване на влизането чрез " 2479 "същия ключ." 2480 2481 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1250 ../src/seahorse-keyserver-results.c:406 2482 msgid "_Find Remote Keys..." 2483 msgstr "_Търсене на отдалечени ключове..." 2484 2485 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1251 ../src/seahorse-keyserver-results.c:407 2486 msgid "Search for keys on a key server" 2487 msgstr "Търсене на ключове в сървър с ключове" 2488 2489 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1252 2490 msgid "_Sync and Publish Keys..." 2491 msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове..." 2492 2493 #: ../src/seahorse-key-manager.c:1253 2494 msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online." 2495 msgstr "Публикуване/сверяване на вашите ключове с тези на сървър." 2496 2497 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:1 2498 msgid "<big><b>First time options:</b></big>" 2499 msgstr "<big><b>Първоначални настройки:</b></big>" 2500 2501 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:2 2502 msgid "Filter:" 2503 msgstr "Филтър:" 2504 2505 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:3 2506 msgid "Generate a new key of your own: " 2507 msgstr "Създаване на нов ключ:" 2508 2509 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:4 2510 msgid "Import existing keys from a file:" 2511 msgstr "Внасяне на налични ключове от файл:" 2512 2513 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:5 2514 msgid "My _Personal Keys" 2515 msgstr "_Лични ключове" 2516 2517 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:6 2518 msgid "Other _Collected Keys" 2519 msgstr "_Събрани ключове" 2520 2521 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:8 2522 msgid "To get started with encryption you will need keys." 2523 msgstr "Трябват ви ключове, за да шифрирате." 2524 2525 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:9 2526 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:395 2527 msgid "_Import" 2528 msgstr "_Внасяне" 2529 2530 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:10 2531 msgid "_Passwords" 2532 msgstr "_Пароли" 2533 2534 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:11 2535 msgid "_Trusted Keys" 2536 msgstr "_Доверени ключове" 2537 2538 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:311 2539 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1306 2540 msgid "Expired" 2541 msgstr "Изтекъл" 2542 2543 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:364 2544 msgid "User ID" 2545 msgstr "Добавяне на потребителски идентификатор" 2546 2547 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:697 2548 msgid "Couldn't retrieve key data" 2549 msgstr "Данните за ключа не бяха получени" 2550 2551 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:729 2552 msgid "Couldn't write key to file" 2553 msgstr "Неуспех при запазването на ключа във файл" 2554 2555 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:972 2556 msgid "Validity" 2557 msgstr "Валидност" 2558 2559 #. Trust column 2560 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:979 2561 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:34 2562 msgid "Trust" 2563 msgstr "Доверие" 2564 2565 #. The key type column 2566 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:985 2567 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1284 2568 msgid "Type" 2569 msgstr "Вид" 2570 2571 #. Expiry date column 2572 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:991 2573 msgid "Expiration Date" 2574 msgstr "Дата на изтичане" 2575 2576 #: ../src/seahorse-key-properties.c:208 2577 msgid "Couldn't change primary user ID" 2578 msgstr "Неуспех при промяната на основния идентификатор на потребител" 2579 2580 #: ../src/seahorse-key-properties.c:304 ../src/seahorse-key-properties.c:1436 2581 msgid "[Unknown]" 2582 msgstr "[Неизвестно]" 2583 2584 #: ../src/seahorse-key-properties.c:402 ../src/seahorse-key-properties.c:1722 2585 msgid "Name/Email" 2586 msgstr "Име/е-поща" 2587 2588 #: ../src/seahorse-key-properties.c:407 2589 msgid "Signature ID" 2590 msgstr "Идентификатор на подпис" 2591 2592 #: ../src/seahorse-key-properties.c:558 2593 msgid "Couldn't change primary photo" 2594 msgstr "Неуспех при промяната на основното изображение" 2595 2596 #: ../src/seahorse-key-properties.c:806 2597 msgid "(unknown)" 2598 msgstr "(неизвестно)" 2599 2600 #: ../src/seahorse-key-properties.c:809 2601 #, c-format 2602 msgid "This key expired on: %s" 2603 msgstr "Този ключ следва изтече на: %s" 2604 2605 #: ../src/seahorse-key-properties.c:992 ../src/seahorse-key-properties.c:1386 2606 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1405 2607 msgid "Unable to change trust" 2608 msgstr "Доверието не може да се промени" 2609 2610 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1013 2611 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:215 2612 msgid "Export Complete Key" 2613 msgstr "Изнасяне на пълен ключ" 2614 2615 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1281 2616 msgid "ID" 2617 msgstr "Идентификатор" 2618 2619 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1287 2620 msgid "Created" 2621 msgstr "Създаден" 2622 2623 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1290 2624 msgid "Expires" 2625 msgstr "Изтича на" 2626 2627 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1293 2628 msgid "Status" 2629 msgstr "Състояние:" 2630 2631 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1296 2632 msgid "Strength" 2633 msgstr "Сила" 2634 2635 #: ../src/seahorse-key-properties.c:1305 ../src/seahorse-key-properties.c:1306 2636 msgid "Good" 2637 msgstr "Добро" 2638 2639 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:107 2640 msgid "Couldn't import keys into key ring" 2641 msgstr "Неуспех при внасяне на ключове в ключодържателя" 2642 2643 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:128 2644 msgid "Importing keys from key servers" 2645 msgstr "Внасяне на ключове от сървъри с ключове" 2646 2647 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:147 2648 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:181 2649 #, c-format 2650 msgid "Couldn't write keys to file: %s" 2651 msgstr "Неуспех при запазването на ключовете във файл: %s" 2652 2653 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:170 2654 msgid "Save Remote Keys" 2655 msgstr "Запазване на отдалечените ключове" 2656 2657 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:353 2658 msgid "No matching keys found" 2659 msgstr "Не са открити съвпадащи ключове." 2660 2661 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:383 2662 msgid "_Close" 2663 msgstr "_Затваряне" 2664 2665 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:384 2666 msgid "Close this window" 2667 msgstr "Затваряне на този прозорец" 2668 2669 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:388 2670 msgid "_Expand All" 2671 msgstr "Разширяване на _всички" 2672 2673 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:389 2674 msgid "Expand all listings" 2675 msgstr "Разширяване на всички списъци" 2676 2677 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:390 2678 msgid "_Collapse All" 2679 msgstr "_Свиване на всички" 2680 2681 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:391 2682 msgid "Collapse all listings" 2683 msgstr "Свиване на всички списъци" 2684 2685 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:396 2686 msgid "Import selected keys to local key ring" 2687 msgstr "Внасяне на избраните ключове в локалния ключодържател" 2688 2689 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:399 2690 msgid "Save Key As..." 2691 msgstr "Запазване на ключа като..." 2692 2693 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:400 2694 msgid "Save selected keys as a file" 2695 msgstr "Запазване на избраните ключове във файл" 2696 2697 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:401 2698 msgid "_Copy Key" 2699 msgstr "_Копиране на ключ" 2700 2701 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:402 2702 msgid "Copy selected keys to the clipboard" 2703 msgstr "Копиране на избрания ключ към буфера за обмен" 2704 2705 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:464 2706 msgid "Remote Keys" 2707 msgstr "Отдалечени ключове" 2708 2709 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:466 2710 #, c-format 2711 msgid "Remote Keys Containing '%s'" 2712 msgstr "Отдалечени ключове, съдържащи „%s“" 2713 2714 #: ../src/seahorse-keyserver-results.glade.h:1 2715 msgid "Remote Encryption Keys" 2716 msgstr "Отдалечени ключове за шифриране" 2717 2718 #: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:1 2719 msgid "<b>Key Servers:</b>" 2720 msgstr "<b>Сървъри с ключове:</b>" 2721 2722 #: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:2 2723 msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>" 2724 msgstr "<b>Споделени ключове наблизо:</b>" 2725 2726 #: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:3 2727 msgid "Find Remote Keys" 2728 msgstr "Откриване на отдалечени ключове" 2729 2730 #: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:4 2731 msgid "" 2732 "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be " 2733 "imported into your local key ring." 2734 msgstr "" 2735 "Ще се търсят чужд ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в " 2736 "ключодържателя си." 2737 2738 #: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:5 2739 msgid "Where to search:" 2740 msgstr "Къде да се търси:" 2741 2742 #: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:6 2743 msgid "_Search" 2744 msgstr "_Търсене на" 2745 2746 #: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:7 2747 msgid "_Search for keys containing: " 2748 msgstr "_Търсене на ключове, съдържащи: " 2749 2750 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:44 2751 #, c-format 2752 msgid "Couldn't publish keys to server: %s" 2753 msgstr "Неуспех при публикуването на ключовете до сървъра: %s" 2754 2755 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:59 2756 #, c-format 2757 msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s" 2758 msgstr "Неуспех при получаването на ключовете от сървър: %s" 2759 2760 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:147 2761 #, c-format 2762 msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>" 2763 msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>" 2764 msgstr[0] "<b>За сверяване е избран %d ключ</b>" 2765 msgstr[1] "<b>За сверяване са избрани %d ключа</b>" 2766 2767 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:214 2768 msgid "Synchronizing keys" 2769 msgstr "Сверяване на ключове" 2770 2771 #. Show the progress window if necessary 2772 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:246 2773 msgid "Synchronizing keys..." 2774 msgstr "Сверяване на ключове..." 2775 2776 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:1 2777 msgid "<b>X keys are selected for synchronizing</b>" 2778 msgstr "<b>За сверяване са избрани X ключа</b>" 2779 2780 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:2 2781 msgid "Sync Keys" 2782 msgstr "Сверяване" 2783 2784 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:3 2785 msgid "" 2786 "This will publish the keys in your key ring so they're available for others " 2787 "to use. You'll also get any changes others have made since you received " 2788 "their keys." 2789 msgstr "" 2790 "Публикуване на ключовете от ключодържателя ви, за да са достъпни за другите " 2791 "хора. Ще получите и промените, които са правени по чуждите ключове откакто " 2792 "сте ги получили." 2793 2794 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:4 2795 msgid "" 2796 "This will retrieve any changes others have made since you received their " 2797 "keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be " 2798 "made available to others." 2799 msgstr "" 2800 "Ще получите промените, които са правени по чуждите ключове откакто сте ги " 2801 "получили. Не сте избрали сървър за публикуване и вашите ключове няма да са " 2802 "достъпни за другите хора." 2803 2804 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:5 2805 msgid "_Key Servers" 2806 msgstr "_Сървъри с ключове" 2807 2808 #: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:6 2809 msgid "_Sync" 2810 msgstr "_Сверяване" 2811 2812 #: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:1 2813 msgid "<b>You have selected multiple files or folders</b>" 2814 msgstr "<b>Избрали сте множество файлове или папки</b>" 2815 2816 #: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:2 2817 msgid "" 2818 "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " 2819 "separately." 2820 msgstr "" 2821 "Понеже файловете са отдалечени, всеки от тях ще бъде шифриран поотделно." 2822 2823 #: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:3 2824 msgid "Encrypt Multiple Files" 2825 msgstr "Шифриране на множество файлове" 2826 2827 #: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:4 2828 msgid "Encrypt each file separately" 2829 msgstr "Шифриране на всеки файл поотделно" 2830 2831 #: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:5 2832 msgid "Encrypt packed together in a package" 2833 msgstr "Шифриране на файловете в пакет" 2834 2835 #: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:6 2836 msgid "Package Name:" 2837 msgstr "Име на пакета:" 2838 2839 #: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:7 2840 msgid "Packaging:" 2841 msgstr "Пакетиране:" 2842 2843 #: ../src/seahorse-multi-encrypt.glade.h:8 2844 msgid "encrypted-package" 2845 msgstr "shifriran-paket" 2846 2847 #: ../src/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 2848 msgid "Decrypt File" 2849 msgstr "Дешифриране на файл" 2850 2851 #: ../src/seahorse-pgp-generate.c:43 2852 msgid "DSA Elgamal" 2853 msgstr "DSA ElGamal" 2854 2855 #: ../src/seahorse-pgp-generate.c:54 2856 msgid "Couldn't generate PGP key" 2857 msgstr "Неуспех при създаването на ключ за PGP" 2858 2859 #: ../src/seahorse-pgp-generate.c:139 2860 msgid "Passphrase for New PGP Key" 2861 msgstr "Парола за новия ключ за PGP" 2862 2863 #: ../src/seahorse-pgp-generate.c:140 2864 msgid "Enter the passphrase for your new key twice." 2865 msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ." 2866 2867 #: ../src/seahorse-pgp-generate.c:149 2868 msgid "Couldn't generate key" 2869 msgstr "Неуспех при създаването на ключ" 2870 2871 #: ../src/seahorse-pgp-generate.c:151 2872 msgid "Generating key" 2873 msgstr "Създаване на ключ" 2874 2875 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:1 2876 #: ../src/seahorse-ssh-generate.glade.h:1 2877 msgid "<b>_Advanced key options</b>" 2878 msgstr "<b>_Допълнителни настройки на ключ</b>" 2879 2880 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:2 2881 msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people." 2882 msgstr "" 2883 "Ключ за PGP ви позволява да шифрирате е-пощата или файловете до други хора." 2884 2885 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:3 2886 msgid "Algorithms here" 2887 msgstr "Тук - алгоритми" 2888 2889 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:4 2890 msgid "C_reate" 2891 msgstr "_Създаване" 2892 2893 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:5 2894 msgid "Create a PGP Key" 2895 msgstr "Създаване на ключ за PGP" 2896 2897 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:6 2898 msgid "E_xpiration Date:" 2899 msgstr "Дата на и_зтичане:" 2900 2901 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:7 2902 #: ../src/seahorse-ssh-generate.glade.h:7 2903 msgid "Encryption _Type:" 2904 msgstr "_Вид шифриране:" 2905 2906 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:9 2907 msgid "Generate a new key" 2908 msgstr "Създаване на нов ключ" 2909 2910 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:10 2911 #: ../src/seahorse-ssh-generate.glade.h:10 2912 msgid "Key _Strength (bits):" 2913 msgstr "Си_ла на ключа (битове):" 2914 2915 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:11 2916 msgid "Ne_ver Expires" 2917 msgstr "Не изтича _никога" 2918 2919 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:12 2920 msgid "New PGP Key" 2921 msgstr "Нов ключ за PGP" 2922 2923 #: ../src/seahorse-pgp-generate.glade.h:13 2924 msgid "_Comment:" 2925 msgstr "_Коментар:" 2926 2927 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:1 2928 msgid "<b>Actions</b>" 2929 msgstr "<b>Действия</b>" 2930 2931 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:2 2932 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:1 2933 msgid "<b>Comment:</b>" 2934 msgstr "<b>Коментар:</b>" 2935 2936 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:3 2937 msgid "<b>Dates</b>" 2938 msgstr "<b>Дати</b>" 2939 2940 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:4 2941 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:3 2942 msgid "<b>Email:</b>" 2943 msgstr "<b>Е-поща</b>" 2944 2945 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:5 2946 msgid "<b>Fingerprint</b>" 2947 msgstr "<b>Извадка</b>" 2948 2949 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:6 2950 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:6 2951 msgid "<b>Key ID:</b>" 2952 msgstr "<b>Идентификатор на ключ:</b>" 2953 2954 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:7 2955 msgid "<b>Key Names and Signatures</b>" 2956 msgstr "<b>Имена на ключовете и подписи</b>" 2957 2958 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:8 2959 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:7 2960 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:7 2961 msgid "<b>Name:</b>" 2962 msgstr "<b>Име:</b>" 2963 2964 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:9 2965 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:8 2966 msgid "<b>Photo </b>" 2967 msgstr "<b>Изображение </b>" 2968 2969 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:10 2970 msgid "<b>Technical Details</b>" 2971 msgstr "<b>Технически детайли</b>" 2972 2973 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:11 2974 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:10 2975 msgid "<b>This key has been revoked</b>" 2976 msgstr "<b>Този ключ е бил анулиран</b>" 2977 2978 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:12 2979 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:11 2980 msgid "<b>This key has expired</b>" 2981 msgstr "<b>Този ключ е изтекъл</b>" 2982 2983 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:15 2984 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:17 2297 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:16 2298 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:18 2985 2299 msgid "<b>_Subkeys</b>" 2986 2300 msgstr "<b>_Подключове</b>" 2987 2301 2988 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:1 62302 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:17 2989 2303 msgid "Add" 2990 2304 msgstr "Прикачане" 2991 2305 2992 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:1 72306 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:18 2993 2307 msgid "Add a photo to this key" 2994 2308 msgstr "Прикачане на изображение към този ключ" 2995 2309 2996 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:1 82997 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:1 52310 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:19 2311 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:16 2998 2312 msgid "Change _Passphrase" 2999 2313 msgstr "Смяна на _паролата" 3000 2314 3001 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h: 193002 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:1 82315 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:20 2316 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:19 3003 2317 msgid "Created:" 3004 2318 msgstr "Създаден:" 3005 2319 3006 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:2 02320 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:21 3007 2321 msgid "Decrypt files and email sent to you." 3008 2322 msgstr "Дешифриране на файловете и е-пощата, които ви пращат." 3009 2323 3010 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:2 12324 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:22 3011 2325 msgid "Delete" 3012 2326 msgstr "Изтриване" 3013 2327 3014 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:2 32328 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:24 3015 2329 msgid "Expire" 3016 2330 msgstr "Изтекъл" 3017 2331 3018 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:2 43019 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:2 12332 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:25 2333 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:22 3020 2334 msgid "Expires:" 3021 2335 msgstr "Изтича на:" 3022 2336 3023 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:2 52337 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:26 3024 2338 msgid "Export" 3025 2339 msgstr "Изнасяне" 3026 2340 3027 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:2 62341 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:27 3028 2342 msgid "Go to next photo" 3029 2343 msgstr "Към следващото изображение" 3030 2344 3031 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:2 72345 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:28 3032 2346 msgid "Go to previous photo" 3033 2347 msgstr "Към предишното изображение" 3034 2348 3035 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:2 83036 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:2 72349 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:29 2350 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:29 3037 2351 msgid "Key ID:" 3038 2352 msgstr "Идентификатор на ключ:" 3039 2353 3040 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:3 02354 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:31 3041 2355 msgid "Make this photo the primary photo" 3042 2356 msgstr "Това изображение да е основното" 3043 2357 3044 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:3 12358 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:32 3045 2359 msgid "Names and Signatures" 3046 2360 msgstr "Имена и подписи" 3047 2361 3048 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:3 22362 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:33 3049 2363 msgid "Override Owner _Trust:" 3050 2364 msgstr "_Преодоляване на доверието на притежателя" 3051 2365 3052 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:3 33053 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h: 292366 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:34 2367 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:31 3054 2368 msgid "Owner" 3055 2369 msgstr "Притежателя" 3056 2370 3057 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:3 42371 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:35 3058 2372 msgid "Primary" 3059 2373 msgstr "Основно" 3060 2374 3061 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:3 62375 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:37 3062 2376 msgid "Remove this photo from this key" 3063 2377 msgstr "Изтриване на изображението от ключа" 3064 2378 3065 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:3 72379 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:38 3066 2380 msgid "Revoke" 3067 2381 msgstr "Анулиране" 3068 2382 3069 2383 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:39 3070 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:31 2384 msgid "Sign" 2385 msgstr "Подписване" 2386 2387 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:40 2388 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:33 3071 2389 msgid "Strength:" 3072 2390 msgstr "Сила:" 3073 2391 3074 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:4 03075 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:3 22392 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:41 2393 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:34 3076 2394 msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used." 3077 2395 msgstr "" 3078 2396 "Притежателят на ключа го е анулирал. Ключът повече не може да бъде ползван." 3079 2397 3080 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:41 3081 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:35 3082 msgid "Type:" 3083 msgstr "Вид:" 3084 3085 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:42 2398 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:43 3086 2399 msgid "" 3087 2400 "Unknown\n" … … 3097 2410 "Най-пълно" 3098 2411 3099 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:4 72412 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:48 3100 2413 msgid "_Add Name" 3101 2414 msgstr "_Добавяне на име" 3102 2415 3103 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:4 82416 #: ../src/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:49 3104 2417 msgid "_Export Complete Key:" 3105 2418 msgstr "Изнасяне на _пълен ключ" … … 3118 2431 msgstr "<b>Указване на доверие</b>" 3119 2432 3120 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:1 42433 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:15 3121 2434 msgid "<b>Your trust of this key</b>" 3122 2435 msgstr "<b>Доверието ви в този ключ</b>" 3123 2436 3124 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:1 52437 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:16 3125 2438 msgid "<b>_Other Names:</b>" 3126 2439 msgstr "<b>_Други имена:</b>" 3127 2440 3128 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:1 62441 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:17 3129 2442 msgid "<b>_People who have signed this key:</b>" 3130 2443 msgstr "<b>_Хората, които са подписали този ключ:</b>" 3131 2444 3132 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:2 02445 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:21 3133 2446 msgid "Encrypt files and email to the key's owner " 3134 2447 msgstr "Шифриране на файлове и е-поща до притежателя на ключа" 3135 2448 3136 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:23 3137 #, no-c-format 3138 msgid "I have checked that this key belongs to '%s'" 3139 msgstr "Проверил съм, че този ключ принадлежи на „%s“" 3140 3141 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:25 3142 #, no-c-format 3143 msgid "I trust signatures from '%s' on other keys " 2449 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:24 2450 #, fuzzy, no-c-format 2451 msgid "I trust signatures from '%s' on other keys" 3144 2452 msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове" 3145 2453 3146 2454 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:26 3147 msgid "" 3148 "If you no longer trust this person's identity, <i>revoke</i> your signature:" 2455 #, fuzzy, no-c-format 2456 msgid "" 2457 "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this " 2458 "key:" 2459 msgstr "" 2460 "За да укажете доверието си към този ключ на другите, <i>подпишете</i> ключа:" 2461 2462 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:28 2463 #, fuzzy, no-c-format 2464 msgid "" 2465 "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:" 3149 2466 msgstr "" 3150 2467 "Ако вече нямате доверие на идентичността на този човек, <i>анулирайте</i> " 3151 2468 "подписа си:" 3152 2469 3153 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:33 3154 msgid "To indicate your trust of this key to others, <i>sign</i> this key:" 3155 msgstr "" 3156 "За да укажете доверието си към този ключ на другите, <i>подпишете</i> ключа:" 3157 3158 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:36 2470 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:37 3159 2471 msgid "" 3160 2472 "Unknown\n" … … 3170 2482 "Най-пълно" 3171 2483 3172 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:4 12484 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:42 3173 2485 msgid "You _Trust the Owner:" 3174 2486 msgstr "Имам _доверие на притежателя:" 3175 2487 3176 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:4 22488 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:43 3177 2489 msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab." 3178 2490 msgstr "Доверието се указва ръчно в подпрозореца <i>Подробности</i>." 3179 2491 3180 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:4 32492 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:44 3181 2493 msgid "_Only display the signatures of people I trust" 3182 2494 msgstr "Да се показват подписите _само на хората, на които се доверявам" 3183 2495 3184 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:4 42496 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:45 3185 2497 msgid "_Revoke Signature" 3186 2498 msgstr "_Анулиране на подпис" 3187 2499 3188 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:4 52500 #: ../src/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:46 3189 2501 msgid "_Sign this Key" 3190 2502 msgstr "Подписване на _този ключ" 3191 2503 3192 #: ../src/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 3193 msgid "Verify Signature" 3194 msgstr "Проверка на подпис" 3195 3196 #: ../src/seahorse-photos.c:70 2504 #: ../src/seahorse-photos.c:74 3197 2505 #, c-format 3198 2506 msgid "" … … 3203 2511 "Препоръчителният размер на изображение за ключа ви е %d×%d пиксела." 3204 2512 3205 #: ../src/seahorse-photos.c:7 52513 #: ../src/seahorse-photos.c:79 3206 2514 msgid "_Don't Resize" 3207 2515 msgstr "_Без преоразмеряване" 3208 2516 3209 #: ../src/seahorse-photos.c: 762517 #: ../src/seahorse-photos.c:80 3210 2518 msgid "_Resize" 3211 2519 msgstr "_Преоразмеряване" 3212 2520 3213 #: ../src/seahorse-photos.c:125 2521 #: ../src/seahorse-photos.c:129 2522 #, c-format 3214 2523 msgid "" 3215 2524 "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use " … … 3218 2527 "Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG." 3219 2528 3220 #: ../src/seahorse-photos.c:22 12529 #: ../src/seahorse-photos.c:225 3221 2530 msgid "All image files" 3222 2531 msgstr "Всички файлове с изображения" 3223 2532 3224 #: ../src/seahorse-photos.c:23 42533 #: ../src/seahorse-photos.c:238 3225 2534 msgid "All JPEG files" 3226 2535 msgstr "Всички файлове, формат JPEG" 3227 2536 3228 #: ../src/seahorse-photos.c:2 582537 #: ../src/seahorse-photos.c:262 3229 2538 msgid "Choose Photo to Add to Key" 3230 2539 msgstr "Изберете изображение, което да прикачите към ключа" 3231 2540 3232 #: ../src/seahorse-photos.c:28 5 ../src/seahorse-photos.c:2892541 #: ../src/seahorse-photos.c:289 ../src/seahorse-photos.c:293 3233 2542 msgid "Couldn't add photo" 3234 2543 msgstr "Неуспех при прикачането на изображение" 3235 2544 3236 #: ../src/seahorse-photos.c:2 862545 #: ../src/seahorse-photos.c:290 3237 2546 msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format" 3238 2547 msgstr "Файлът не бе зареден. Може да е в грешен формат" 3239 2548 3240 #: ../src/seahorse-photos.c:3 162549 #: ../src/seahorse-photos.c:320 3241 2550 msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?" 3242 2551 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението от ключа си?" 3243 2552 3244 #: ../src/seahorse-photos.c:3 292553 #: ../src/seahorse-photos.c:333 3245 2554 msgid "Couldn't delete photo" 3246 2555 msgstr "Неуспех при изтриването на изображение" 3247 2556 3248 #: ../src/seahorse-revoke.c: 542557 #: ../src/seahorse-revoke.c:76 3249 2558 msgid "Couldn't revoke subkey" 3250 2559 msgstr "Неуспех при анулирането на подключ" 3251 2560 3252 #: ../src/seahorse-revoke.c: 772561 #: ../src/seahorse-revoke.c:103 3253 2562 #, c-format 3254 2563 msgid "Revoke Subkey %d of %s" 3255 2564 msgstr "Анулиране на подключ %d от %s" 3256 2565 3257 #: ../src/seahorse-revoke.c: 792566 #: ../src/seahorse-revoke.c:105 3258 2567 #, c-format 3259 2568 msgid "Revoke %s" 3260 2569 msgstr "Анулиране на %s" 3261 2570 3262 #: ../src/seahorse-revoke.c:107 2571 #: ../src/seahorse-revoke.c:116 2572 msgid "No reason" 2573 msgstr "Причина липсва" 2574 2575 #: ../src/seahorse-revoke.c:117 2576 msgid "No reason for revoking key" 2577 msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа" 2578 2579 #: ../src/seahorse-revoke.c:123 2580 msgid "Compromised" 2581 msgstr "Компрометиран" 2582 2583 #: ../src/seahorse-revoke.c:124 2584 msgid "Key has been compromised" 2585 msgstr "Ключът е компрометиран" 2586 2587 #: ../src/seahorse-revoke.c:130 2588 msgid "Superseded" 2589 msgstr "Заменен" 2590 2591 #: ../src/seahorse-revoke.c:131 2592 msgid "Key has been superseded" 2593 msgstr "Ключът е заменен" 2594 2595 #: ../src/seahorse-revoke.c:137 2596 msgid "Not Used" 2597 msgstr "Не се ползва" 2598 2599 #: ../src/seahorse-revoke.c:138 2600 msgid "Key is no longer used" 2601 msgstr "Ключът вече не се ползва" 2602 2603 #: ../src/seahorse-revoke.c:177 3263 2604 #, c-format 3264 2605 msgid "" … … 3269 2610 "че искате да го направите?" 3270 2611 3271 #: ../src/seahorse-revoke.c:1 222612 #: ../src/seahorse-revoke.c:192 3272 2613 msgid "Couldn't add revoker" 3273 2614 msgstr "Неуспех при добавянето на анулиращ" … … 3285 2626 msgstr "Причина за анулиране на ключа" 3286 2627 3287 #: ../src/seahorse-revoke.glade.h:53288 msgid "_Description:"3289 msgstr "_Описание:"3290 3291 2628 #: ../src/seahorse-revoke.glade.h:6 3292 2629 msgid "_Reason:" 3293 2630 msgstr "_Причина:" 3294 2631 3295 #: ../src/seahorse-sign.c: 972632 #: ../src/seahorse-sign.c:101 3296 2633 msgid "Couldn't sign key" 3297 2634 msgstr "Неуспех при подписването на ключа" 3298 2635 3299 #: ../src/seahorse-sign.c:16 02636 #: ../src/seahorse-sign.c:164 3300 2637 msgid "" 3301 2638 "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of " … … 3379 2716 msgstr "Другите _могат и да не видят този подпис" 3380 2717 2718 #: ../src/seahorse-sign.glade.h:21 2719 msgid "_Sign" 2720 msgstr "_Подписване" 2721 3381 2722 #: ../src/seahorse-sign.glade.h:22 3382 2723 msgid "_Signer:" … … 3387 2728 msgstr "_Много внимателно" 3388 2729 3389 #: ../src/seahorse-ssh-generate.c:4 32730 #: ../src/seahorse-ssh-generate.c:47 3390 2731 msgid "Couldn't generate Secure Shell key" 3391 2732 msgstr "Неуспех при създаването на ключ за SSH" 3392 2733 3393 #: ../src/seahorse-ssh-generate.c:1 492734 #: ../src/seahorse-ssh-generate.c:153 3394 2735 msgid "Creating Secure Shell Key" 3395 2736 msgstr "Създаване на ключ за SSH" … … 3437 2778 msgstr "_Описание на ключа:" 3438 2779 3439 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:11 72780 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:118 3440 2781 msgid "Couldn't rename key." 3441 2782 msgstr "Неуспех при преименуването на ключ." 3442 2783 3443 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:15 72784 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:158 3444 2785 msgid "Couldn't change authorization for key." 3445 2786 msgstr "Неуспех при промяната на упълномощаването за ключа." 3446 2787 3447 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:17 12788 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.c:172 3448 2789 msgid "Couldn't change passhrase for key." 3449 2790 msgstr "Неуспех при промяната на паролата за ключа." … … 3477 2818 msgstr "<b>Доверие</b>" 3478 2819 3479 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:1 42820 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:15 3480 2821 #, no-c-format 3481 2822 msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account." 3482 2823 msgstr "<i>Това се отнася само до потребителя „%s“</i>." 3483 2824 3484 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:1 72825 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:18 3485 2826 msgid "E_xport Complete Key" 3486 2827 msgstr "_Изнасяне на пълен ключ" 3487 2828 3488 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:2 12829 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:22 3489 2830 msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer" 3490 2831 msgstr "Притежателят на този ключ е _упълномощен да се свърже с този компютър" 3491 2832 3492 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:2 22833 #: ../src/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:23 3493 2834 msgid "Used to connect to other computers." 3494 2835 msgstr "Използват се за връзка към други компютри." 3495 2836 3496 #: ../src/seahorse-ssh-upload.c:4 22837 #: ../src/seahorse-ssh-upload.c:46 3497 2838 msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer." 3498 2839 msgstr "Ключовете за SSH до отдалечения компютър не можаха да бъдат настроени." 3499 2840 3500 2841 #. Show the progress window if necessary 3501 #: ../src/seahorse-ssh-upload.c:1 772842 #: ../src/seahorse-ssh-upload.c:181 3502 2843 msgid "Configuring Secure Shell Keys..." 3503 msgstr "Настройване на ключовете за SSH ..."2844 msgstr "Настройване на ключовете за SSH…" 3504 2845 3505 2846 #: ../src/seahorse-ssh-upload.glade.h:1 … … 3518 2859 msgstr "" 3519 2860 "За да използвате ключа си за SSH с друг компютър,\n" 3520 "трябва да имате достъп до другата машина -валидно\n"2861 "трябва да имате достъп до другата машина — валидно\n" 3521 2862 "потребителско име." 3522 2863 … … 3532 2873 msgid "_Set Up" 3533 2874 msgstr "_Настройка" 2875 2876 #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101 2877 msgid "Enter your Secure Shell passphrase:" 2878 msgstr "Въведете паролата за SSH:" 2879 2880 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:92 2881 msgid "(Unreadable Secure Shell Key)" 2882 msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)" 2883 2884 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:128 2885 msgid "Private Secure Shell Key" 2886 msgstr "Частен ключ за SSH" 2887 2888 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:131 2889 msgid "Public Secure Shell Key" 2890 msgstr "Публичен ключ за SSH" 2891 2892 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:138 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:700 2893 #, c-format 2894 msgid "The SSH command was terminated unexpectedly." 2895 msgstr "Командата за SSH завърши неочаквано." 2896 2897 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:146 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:707 2898 msgid "The SSH command failed." 2899 msgstr "Командата за SSH бе неуспешна." 2900 2901 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:444 2902 msgid "Secure Shell key" 2903 msgstr "Ключ за SSH" 2904 2905 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:448 2906 msgid "Passphrase:" 2907 msgstr "Парола:" 2908 2909 #. Just prompt over and over again 2910 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:730 2911 msgid "Secure Shell Passphrase" 2912 msgstr "Парола за SSH" 2913 2914 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:818 2915 msgid "Old Key Passphrase" 2916 msgstr "Парола на стария ключ" 2917 2918 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:819 2919 #, c-format 2920 msgid "Enter the old passphrase for: %s" 2921 msgstr "Въведете старата парола за %s" 2922 2923 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:823 2924 msgid "New Key Passphrase" 2925 msgstr "Нова парола за ключ" 2926 2927 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:824 2928 #, c-format 2929 msgid "Enter the new passphrase for: %s" 2930 msgstr "Въведете нова парола за: %s" 2931 2932 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:832 2933 msgid "Enter Key Passphrase" 2934 msgstr "Въведете паролата за ключа" 2935 2936 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:900 2937 msgid "Passphrase for New Secure Shell Key" 2938 msgstr "Парола за новия ключ за SSH" 2939 2940 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:901 2941 msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key." 2942 msgstr "Въведете парола за новия ключ за SSH." 2943 2944 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1036 2945 msgid "Secure Shell Key Passphrase" 2946 msgstr "Парола за ключа за SSH" 2947 2948 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1036 2949 #, c-format 2950 msgid "Enter the passphrase for: %s" 2951 msgstr "Въведете паролата за %s" 2952 2953 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1037 2954 msgid "Save this passphrase in my keyring" 2955 msgstr "Запомняне на паролата в ключодържателя" 2956 2957 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1090 2958 #, c-format 2959 msgid "Importing key: %s" 2960 msgstr "Внасяне на ключа: %s" 2961 2962 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1092 2963 msgid "Importing key. Enter passphrase" 2964 msgstr "Внасяне на ключ. Въведете парола" 2965 2966 #~ msgid "Please enter a passphrase to use." 2967 #~ msgstr "Въведете парола." 2968 2969 #~ msgid "couldn't read gpg configuration, will try to create" 2970 #~ msgstr "" 2971 #~ "настройките на gpg не можаха да бъдат прочетени, следва опит за " 2972 #~ "пресъздаването им" 2973 2974 #~ msgid "couldn't modify gpg configuration: %s" 2975 #~ msgstr "настройките на gpg не можаха да бъдат променени: %s" 2976 2977 #~ msgid "Unparseable Key ID" 2978 #~ msgstr "Грешен идентификатор на ключ" 2979 2980 #~ msgid "Unknown/Invalid Key" 2981 #~ msgstr "Неизвестен или грешен ключ" 2982 2983 #~ msgid "PGP Key: %s" 2984 #~ msgstr "Ключ за PGP: %s" 2985 2986 #~ msgid "" 2987 #~ "<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in " 2988 #~ "secure memory." 2989 #~ msgstr "" 2990 #~ "<b>Предупреждение</b>: Системата ви не е настроена да запомня паролите в " 2991 #~ "сигурна памет." 2992 2993 #~ msgid "Cache _Preferences" 2994 #~ msgstr "Настройки на _запомнянето" 2995 2996 #~ msgid "Cached Encryption Keys" 2997 #~ msgstr "Запомнени ключове" 2998 2999 #~ msgid "Change passphrase cache settings." 3000 #~ msgstr "Настройка на запомнянето на пароли." 3001 3002 #~ msgid "Clear passphrase cache" 3003 #~ msgstr "Забравяне на запомнените пароли" 3004 3005 #~ msgid "_Clear Cache" 3006 #~ msgstr "_Забравяне" 3007 3008 #~ msgid "_Show Window" 3009 #~ msgstr "_Показване на прозореца" 3010 3011 #~ msgid "Do not daemonize seahorse-agent" 3012 #~ msgstr "Да не се зарежда seahorse-agent като самостоятелен процес." 3013 3014 #~ msgid "Print variables in for a C type shell" 3015 #~ msgstr "Разпечатване на променливите като за обвивка тип „C“" 3016 3017 #~ msgid "" 3018 #~ "Display variables instead of editing conf files (gpg.conf, SSH agent " 3019 #~ "socket)" 3020 #~ msgstr "" 3021 #~ "Показване на променливите вместо редактиране на конфигурационните файлове " 3022 #~ "(gpg.conf, гнездото на агента за SSH)" 3023 3024 #~ msgid "Execute other arguments on the command line" 3025 #~ msgstr "Изпълнение на другите аргументи на командния ред" 3026 3027 #~ msgid "Allow GPG agent request from any display" 3028 #~ msgstr "Позволяване на заявка за агента за GPG от всеки дисплей" 3029 3030 #~ msgid "command..." 3031 #~ msgstr "команда…" 3032 3033 #~ msgid "couldn't drop privileges properly" 3034 #~ msgstr "неуспех при махането на привилегиите" 3035 3036 #~ msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)" 3037 #~ msgstr "Агент за ключовете за шифриране (Seahorse)" 3038 3039 #~ msgid "no command specified to execute" 3040 #~ msgstr "не е указана команда за изпълнение" 3041 3042 #~ msgid "Authorize Passphrase Access" 3043 #~ msgstr "Упълномощаване на достъпа до паролите" 3044 3045 #~ msgid "The passphrase is cached in memory." 3046 #~ msgstr "Паролата е запомнена." 3047 3048 #~ msgid "Always ask me before using a cached passphrase" 3049 #~ msgstr "Искане на потвърждение при използване на запомнена парола" 3050 3051 #~ msgid "_Authorize" 3052 #~ msgstr "_Упълномощаване" 3053 3054 #~ msgid "" 3055 #~ "After performing an decrypt or verify operation from the applet, display " 3056 #~ "the resulting text in a window." 3057 #~ msgstr "" 3058 #~ "След дешифриране или проверка започнати от аплета, резултатът от " 3059 #~ "операцията да се покаже в прозорец." 3060 3061 #~ msgid "" 3062 #~ "After performing an encrypt or signing operation from the applet, display " 3063 #~ "the resulting text in a window." 3064 #~ msgstr "" 3065 #~ "След шифриране или подписване започнати от аплета, резултатът от " 3066 #~ "операцията да се покаже в прозорец." 3067 3068 #~ msgid "Display cache reminder in the notification area" 3069 #~ msgstr "" 3070 #~ "Показване на напомняне за запомнянето на паролите в областта за " 3071 #~ "уведомяване" 3072 3073 #~ msgid "Display clipboard after decrypting" 3074 #~ msgstr "Показване на буфера за обмен след дешифриране" 3075 3076 #~ msgid "Display clipboard after encrypting" 3077 #~ msgstr "Показване на буфера за обмен след шифриране" 3078 3079 #~ msgid "Expire passwords in the cache" 3080 #~ msgstr "Принуждаване на запомнените пароли да изтекат" 3081 3082 #~ msgid "" 3083 #~ "If set to 'gnome' uses gnome-keyring to cache passwords. When set to " 3084 #~ "'internal' uses internal cache." 3085 #~ msgstr "" 3086 #~ "Ако е „gnome“ за запомнянето на паролите се използва gnome-keyring. " 3087 #~ "Когато е „internal“ се използва вътрешното запомняне." 3088 3089 #~ msgid "Prompt before using GPG passwords in cache" 3090 #~ msgstr "Предупреждаване преди използване на запомнени пароли за GPG" 3091 3092 #~ msgid "" 3093 #~ "Reflect the contents of the clipboard (whether encrypted, signed, etc...) " 3094 #~ "in the panel applet icon." 3095 #~ msgstr "" 3096 #~ "Отразяване на съдържанието на буфера за обмен (дали е шифрирано, " 3097 #~ "подписано и т.н.…) в иконата на аплета в панела." 3098 3099 #~ msgid "" 3100 #~ "Set to 'true' to enable display of the cache reminder in the notification " 3101 #~ "area of your panel." 3102 #~ msgstr "" 3103 #~ "Задаването на ключа да е „true“ включва напомнянето за запомнените пароли " 3104 #~ "в областта за уведомяване в панела." 3105 3106 #~ msgid "" 3107 #~ "Set to 'true' to have seahorse-agent prompt before giving out passwords " 3108 #~ "it has cached." 3109 #~ msgstr "" 3110 #~ "Задаването на ключа да е „true“ означава, че програмата seahorse-agent ще " 3111 #~ "предупреждава преди да дава паролите, които е запомнила." 3112 3113 #~ msgid "Show clipboard state in panel" 3114 #~ msgstr "Показването на състоянието на буфера за обмен в панела" 3115 3116 #~ msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords" 3117 #~ msgstr "Време (в минути) за запомняне на паролите за GPG" 3118 3119 #~ msgid "" 3120 #~ "This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords " 3121 #~ "in seahorse-agent." 3122 #~ msgstr "" 3123 #~ "Това е времето в минути за запомняне на пароли за GPG в услугата seahorse-" 3124 #~ "agent." 3125 3126 #~ msgid "" 3127 #~ "This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. " 3128 #~ "The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting." 3129 #~ msgstr "" 3130 #~ "Включване на запомнянето на паролите за GPG от услугата seahorse-agent. " 3131 #~ "Настройката „use-agent“ в gpg.conf взаимодейства с тази настройка." 3132 3133 #~ msgid "" 3134 #~ "When set seahorse-agent will try to automatically load the users SSH keys " 3135 #~ "when needed. This is equivalent to using the ssh-add utility." 3136 #~ msgstr "" 3137 #~ "Когато е зададено, seahorse-agent ще се опита автоматично да зарежда " 3138 #~ "ключовете за SSH на потребителите при нужда. Това е аналог на ssh-add." 3139 3140 #~ msgid "" 3141 #~ "When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a " 3142 #~ "period of time." 3143 #~ msgstr "" 3144 #~ "Когато е зададено, seahorse-agent забравя запомнените пароли за GPG след " 3145 #~ "известно време." 3146 3147 #~ msgid "Where to store cached passwords." 3148 #~ msgstr "Къде да се съхраняват запомнените паролите за GPG" 3149 3150 #~ msgid "Whether the GPG password cache is enabled" 3151 #~ msgstr "Дали запомнянето на паролите за GPG е включено" 3152 3153 #~ msgid "Whether to automatically load SSH keys on demand." 3154 #~ msgstr "Дали автоматично да се зареждат ключовете за SSH при нужда." 3155 3156 #~ msgid "None. Prompt for a key." 3157 #~ msgstr "Няма: да се запитва за ключ." 3158 3159 #~ msgid "Couldn't open the Session Properties" 3160 #~ msgstr "Неуспех при отваряне на настройките на сесията" 3161 3162 #~ msgid "Couldn't start the 'seahorse-agent' program" 3163 #~ msgstr "Неуспех при стартирането на програмата „seahorse-agent“" 3164 3165 #~ msgid "The 'seahorse-agent' program exited unsuccessfully." 3166 #~ msgstr "Програмата „seahorse-agent“ завърши с грешка." 3167 3168 #~ msgid "" 3169 #~ "<b>Note:</b> The 'seahorse-agent' program has been started. This program " 3170 #~ "is necessary in order to cache passphrases. " 3171 #~ msgstr "" 3172 #~ "<b>Бележка:</b> Програмата „seahorse-agent“ е стартирана. Тя е необходима " 3173 #~ "за запомняне на паролите. " 3174 3175 #~ msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>" 3176 #~ msgstr "<b>Запомняне на паролите за PGP</b>" 3177 3178 #~ msgid "<b>Secure Shell Keys</b>" 3179 #~ msgstr "<b>Ключове за SSH</b>" 3180 3181 #~ msgid "" 3182 #~ "<b>Warning:</b> The 'seahorse-agent' program is not running. This program " 3183 #~ "is necessary in order to cache passphrases. " 3184 #~ msgstr "" 3185 #~ "<b>Предупреждение:</b> Програмата „seahorse-agent“ не работи. Тя е " 3186 #~ "необходима за запомняне на паролите. " 3187 3188 #~ msgid "<i>A non-supported PGP passphrase caching agent is running.</i>" 3189 #~ msgstr "<i>Работи друга програма за запомняне на пароли за PGP.</i>" 3190 3191 #~ msgid "" 3192 #~ "<i>No SSH caching agent is running. Cannot load Secure Shell keys.</i>" 3193 #~ msgstr "" 3194 #~ "<i>Не е стартирана програма за запомняне на паролите за SSH. Ключовете за " 3195 #~ "SSH не могат да бъдат заредени.</i>" 3196 3197 #~ msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>" 3198 #~ msgstr "" 3199 #~ "<i>Този ключ се използва за подписване на съобщения, когато не е избран " 3200 #~ "друг ключ</i>" 3201 3202 #~ msgid "Automatically load _Secure Shell keys" 3203 #~ msgstr "Автоматично зареждане на _ключове за SSH" 3204 3205 #~ msgid "" 3206 #~ "Changing the master password failed. Make certain that you entered the " 3207 #~ "correct original master password." 3208 #~ msgstr "" 3209 #~ "Неуспешна смяна на главната парола. Проверете дали сте въвели правилно " 3210 #~ "първоначалната главна парола." 3211 3212 #~ msgid "Confirm Master Password:" 3213 #~ msgstr "Потвърждаване на главната парола:" 3214 3215 #~ msgid "Encryption Preferences" 3216 #~ msgstr "Настройки на шифрирането" 3217 3218 #~ msgid "Encryption Settings" 3219 #~ msgstr "Настройки на шифрирането" 3220 3221 #~ msgid "" 3222 #~ "GNOME Keyring stores passwords, network keys, passphrases and other " 3223 #~ "secrets required for authentication. A <b>master password</b> is used to " 3224 #~ "protect these secrets. The <b>master password</b> can be changed below." 3225 #~ msgstr "" 3226 #~ "Ключодържателят на GNOME съхранява пароли, ключове за мрежите, силни " 3227 #~ "пароли и други тайни, които са необходими за идентификация. <b>Главната " 3228 #~ "парола</b> се използва за защитата на тези тайни. Тя може да бъде " 3229 #~ "променена по-долу." 3230 3231 #~ msgid "New Master Password:" 3232 #~ msgstr "Нова главна парола:" 3233 3234 #~ msgid "Original Master Password:" 3235 #~ msgstr "Първоначална главна парола:" 3236 3237 #~ msgid "Passphrase Cache" 3238 #~ msgstr "Запомняне на пароли" 3239 3240 #~ msgid "Session Properties" 3241 #~ msgstr "Настройки на сесията" 3242 3243 #~ msgid "Start seahorse-agent" 3244 #~ msgstr "Стартиране на seahorse-agent" 3245 3246 #~ msgid "The master password was successfully changed." 3247 #~ msgstr "Успешна смяна на главната парола." 3248 3249 #~ msgid "" 3250 #~ "To avoid manually starting the 'seahorse-agent' in the future\n" 3251 #~ "add it to the Session Manager. " 3252 #~ msgstr "" 3253 #~ "За да избегнете ръчното стартиране на „seahorse-agent“ в бъдеше, " 3254 #~ "прибавете програмата в управлението на сесиите." 3255 3256 #~ msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient" 3257 #~ msgstr "При _шифриране, аз също да съм получател." 3258 3259 #~ msgid "_Always remember passphrases whenever logged in" 3260 #~ msgstr "Паролите _винаги да се помнят при влизане в системата" 3261 3262 #~ msgid "_Ask me before using a cached passphrase" 3263 #~ msgstr "По_твърждение при използване на запомнена парола" 3264 3265 #~ msgid "_Default Key:" 3266 #~ msgstr "Стандартен _ключ:" 3267 3268 #~ msgid "_Never remember passphrases" 3269 #~ msgstr "Паролите _никога да не се помнят" 3270 3271 #~ msgid "_Remember passphrases for" 3272 #~ msgstr "_Запомняне на пароли за" 3273 3274 #~ msgid "<b>Progress Message</b>" 3275 #~ msgstr "<b>Съобщение за напредъка</b>" 3276 3277 #~ msgid "Progress Status" 3278 #~ msgstr "Състояние на напредъка" 3279 3280 #~ msgid "Couldn't set permissions on backup file." 3281 #~ msgstr "Не могат да бъдат зададени правата за достъп на резервния архив." 3282 3283 #~ msgid "Clipboard Text Encryption" 3284 #~ msgstr "Шифриране на текста в буфера за обмен" 3285 3286 #~ msgid "Encrypt, decrypt or sign the clipboard (uses PGP type encryption)." 3287 #~ msgstr "" 3288 #~ "Шифриране, дешифриране или подписване на буфера за обмен (чрез шифриране " 3289 #~ "по PGP)." 3290 3291 #~ msgid "Seahorse Applet Factory" 3292 #~ msgstr "Фабрика за аплети на Seahorse" 3293 3294 #~ msgid "_Preferences" 3295 #~ msgstr "_Настройки" 3296 3297 #~ msgid "seahorse-applet" 3298 #~ msgstr "аплет-seahorse" 3299 3300 #~ msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard." 3301 #~ msgstr "" 3302 #~ "Използване на PGP/GPG за шифриране/дешифриране/подписване/проверка/" 3303 #~ "внасяне на буфера за обмен." 3304 3305 #~ msgid "Choose Recipient Keys" 3306 #~ msgstr "Избор на ключовете на получателите" 3307 3308 #~ msgid "Encrypted Text" 3309 #~ msgstr "Шифриран текст" 3310 3311 #~ msgid "Encryption Failed" 3312 #~ msgstr "Неуспешно шифриране" 3313 3314 #~ msgid "The clipboard could not be encrypted." 3315 #~ msgstr "Буферът за обмен не можа да бъде шифриран." 3316 3317 #~ msgid "Choose Key to Sign with" 3318 #~ msgstr "Избор на ключ, с който да се подписва" 3319 3320 #~ msgid "Signed Text" 3321 #~ msgstr "Подписан текст" 3322 3323 #~ msgid "Signing Failed" 3324 #~ msgstr "Неуспешно подписване" 3325 3326 #~ msgid "The clipboard could not be Signed." 3327 #~ msgstr "Буферът за обмен не беше подписан." 3328 3329 #~ msgid "Import Failed" 3330 #~ msgstr "Неуспешно внасяне" 3331 3332 #~ msgid "Keys were found but not imported." 3333 #~ msgstr "Бяха открити ключове, но не бяха внесени." 3334 3335 #~ msgid "Decrypting Failed" 3336 #~ msgstr "Неуспешно дешифриране" 3337 3338 #~ msgid "Text may be malformed." 3339 #~ msgstr "Текстът може да е формиран лошо." 3340 3341 #~ msgid "No PGP key or message was found on clipboard" 3342 #~ msgstr "В буфера за обмен не беше открито съобщение или ключ за PGP" 3343 3344 #~ msgid "No PGP data found." 3345 #~ msgstr "Не са открити данни за PGP." 3346 3347 #~ msgid "Decrypted Text" 3348 #~ msgstr "Дешифриран текст" 3349 3350 #~ msgid "Could not display the help file" 3351 #~ msgstr "Помощта не може да бъде показана" 3352 3353 #~ msgid "_Encrypt Clipboard" 3354 #~ msgstr "_Шифриране на буфера за обмен" 3355 3356 #~ msgid "_Sign Clipboard" 3357 #~ msgstr "_Подписване на буфера за обмен" 3358 3359 #~ msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" 3360 #~ msgstr "_Дешифриране/проверка на буфера за обмен" 3361 3362 #~ msgid "_Import Keys from Clipboard" 3363 #~ msgstr "_Внасяне на ключове от буфера за обмен" 3364 3365 #~ msgid "Encryption Applet" 3366 #~ msgstr "Аплет за шифрирането" 3367 3368 #~ msgid "<b>Display clipboard contents after:</b>" 3369 #~ msgstr "<b>Показването на съдържанието на буфера за обмен след:</b>" 3370 3371 #~ msgid "Clipboard Encryption Preferences" 3372 #~ msgstr "Настройки на шифрирането на буфера за обмен" 3373 3374 #~ msgid "_Decrypting or verifying the clipboard" 3375 #~ msgstr "_Дешифриране или проверка на буфера за обмен" 3376 3377 #~ msgid "_Encrypting or signing the clipboard" 3378 #~ msgstr "_Шифриране или подписване на буфера за обмен" 3379 3380 #~ msgid "_Show clipboard state in panel" 3381 #~ msgstr "_Показване на състоянието на буфера за обмен в панела" 3382 3383 #~ msgid "_Encrypt" 3384 #~ msgstr "_Шифриране..." 3385 3386 #~ msgid "_Decrypt/Verify" 3387 #~ msgstr "_Дешифриране/проверка" 3388 3389 #~ msgid "_Import Key" 3390 #~ msgstr "_Внасяне на ключ" 3391 3392 #~ msgid "Couldn't connect to seahorse-daemon" 3393 #~ msgstr "Неуспех при свързването към програмата „seahorse-daemon“" 3394 3395 #~ msgid "Encrypted text" 3396 #~ msgstr "Шифриран текст" 3397 3398 #~ msgid "Couldn't encrypt text" 3399 #~ msgstr "Текстът не може да бъде шифрирани" 3400 3401 #~ msgid "Keys found but not imported" 3402 #~ msgstr "Открити, но невнесени ключове" 3403 3404 #~ msgid "Couldn't decrypt text" 3405 #~ msgstr "Текстът не може да бъде дешифриран" 3406 3407 #~ msgid "Couldn't verify text" 3408 #~ msgstr "Текстът не може да бъде проверен" 3409 3410 #~ msgid "No encrypted or signed text is selected." 3411 #~ msgstr "Няма избран шифриран или подписан текст." 3412 3413 #~ msgid "Decrypted text" 3414 #~ msgstr "Дешифриран текст" 3415 3416 #~ msgid "Verified text" 3417 #~ msgstr "Проверен текст" 3418 3419 #~ msgid "Signed text" 3420 #~ msgstr "Подписан текст" 3421 3422 #~ msgid "Couldn't sign text" 3423 #~ msgstr "Текстът не може да бъде подписан" 3424 3425 #~ msgid "_Encrypt..." 3426 #~ msgstr "_Шифриране…" 3427 3428 #~ msgid "Encrypt the selected text" 3429 #~ msgstr "Шифриране на избрания текст" 3430 3431 #~ msgid "Decr_ypt/Verify" 3432 #~ msgstr "_Дешифриране/проверка" 3433 3434 #~ msgid "Decrypt and/or Verify text" 3435 #~ msgstr "Дешифриране и/или проверка на текста" 3436 3437 #~ msgid "Sig_n..." 3438 #~ msgstr "Под_писване…" 3439 3440 #~ msgid "Sign the selected text" 3441 #~ msgstr "Подписване на избрания текст" 3442 3443 #~ msgid "Enable the seahorse encryption plugin for gedit." 3444 #~ msgstr "Включване на приставката на Seahorse за gedit." 3445 3446 #~ msgid "Enable the seahorse gedit plugin" 3447 #~ msgstr "Включване на приставката за работа с gedit" 3448 3449 #~ msgid "Text Encryption" 3450 #~ msgstr "Шифриране на текст" 3451 3452 #~ msgid "This plugin performs encryption operations on text." 3453 #~ msgstr "Тази приставка осигурява шифриране на текстове." 3454 3455 #~ msgid "Encrypt..." 3456 #~ msgstr "Шифриране…" 3457 3458 #~ msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" 3459 #~ msgid_plural "Encrypt the selected files" 3460 #~ msgstr[0] "Шифриране (евентуално и подписване) на избрания файл" 3461 #~ msgstr[1] "Шифриране на избраните файлове" 3462 3463 #~ msgid "Sign the selected file" 3464 #~ msgid_plural "Sign the selected files" 3465 #~ msgstr[0] "Подписване на избрания файл" 3466 #~ msgstr[1] "Подписване на избраните файлове" 3467 3468 #~ msgid "For internal use" 3469 #~ msgstr "За вътрешно ползване" 3470 3471 #~ msgid "Configure key servers and other encryption settings" 3472 #~ msgstr "Настройване на сървърите с ключове и др." 3473 3474 #~ msgid "Import keys from the file" 3475 #~ msgstr "Внасяне на ключове от файл" 3476 3477 #~ msgid "Encrypt file" 3478 #~ msgstr "Шифриране на файл" 3479 3480 #~ msgid "Sign file with default key" 3481 #~ msgstr "Подписване на файл със стандартния ключ" 3482 3483 #~ msgid "Encrypt and sign file with default key" 3484 #~ msgstr "Шифриране и подписване със стандартния ключ" 3485 3486 #~ msgid "Decrypt encrypted file" 3487 #~ msgstr "Дешифриране на файл" 3488 3489 #~ msgid "Verify signature file" 3490 #~ msgstr "Проверка на файл с подписи" 3491 3492 #~ msgid "Read list of URIs on standard in" 3493 #~ msgstr "Прочитане на списъка с адреси от стандартния вход" 3494 3495 #~ msgid "file..." 3496 #~ msgstr "файл…" 3497 3498 #~ msgid "Choose Recipients" 3499 #~ msgstr "Изберете получатели" 3500 3501 #~ msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" 3502 #~ msgstr "Избор на файлово име за шифрирания вариант на „%s“" 3503 3504 #~ msgid "Choose Signer" 3505 #~ msgstr "Избор на подписващ" 3506 3507 #~ msgid "Choose Signature File Name for '%s'" 3508 #~ msgstr "Избор на файлово име за подписания вариант на „%s“" 3509 3510 #~ msgid "Imported key" 3511 #~ msgstr "Внесен ключ" 3512 3513 #~ msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" 3514 #~ msgstr "Избор на файлово име за дешифриран вариант на „%s“" 3515 3516 #~ msgid "Choose Original File for '%s'" 3517 #~ msgstr "Избор на файлово име за първоначалния вариант на „%s“" 3518 3519 #~ msgid "No valid signatures found" 3520 #~ msgstr "Не са открити валидни подписи" 3521 3522 #~ msgid "File Encryption Tool" 3523 #~ msgstr "Инструмент за шифриране на файлове" 3524 3525 #~ msgid "Encrypting" 3526 #~ msgstr "Шифриране" 3527 3528 #~ msgid "Couldn't encrypt file: %s" 3529 #~ msgstr "Файлът „%s“ не може да се шифрира" 3530 3531 #~ msgid "Signing" 3532 #~ msgstr "Подписване" 3533 3534 #~ msgid "Couldn't sign file: %s" 3535 #~ msgstr "Файлът „%s“ не може да се подпише" 3536 3537 #~ msgid "Importing" 3538 #~ msgstr "Внасяне" 3539 3540 #~ msgid "Couldn't import keys from file: %s" 3541 #~ msgstr "Неуспех при внасяне на ключове от файла „%s“" 3542 3543 #~ msgid "Decrypting" 3544 #~ msgstr "Дешифриране" 3545 3546 #~ msgid "Couldn't decrypt file: %s" 3547 #~ msgstr "Файлът „%s“ не може да се дешифрира" 3548 3549 #~ msgid "Verifying" 3550 #~ msgstr "Проверка" 3551 3552 #~ msgid "Couldn't verify file: %s" 3553 #~ msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде проверен" 3554 3555 #~ msgid "Ace (.ace)" 3556 #~ msgstr "Ace (.ace)" 3557 3558 #~ msgid "Ar (.ar)" 3559 #~ msgstr "Ar (.ar)" 3560 3561 #~ msgid "Arj (.arj)" 3562 #~ msgstr "Arj (.arj)" 3563 3564 #~ msgid "Ear (.ear)" 3565 #~ msgstr "Ear (.ear)" 3566 3567 #~ msgid "Self-extracting zip (.exe)" 3568 #~ msgstr "Саморазархивиращ се zip (.exe)" 3569 3570 #~ msgid "Jar (.jar)" 3571 #~ msgstr "Jar (.jar)" 3572 3573 #~ msgid "Lha (.lzh)" 3574 #~ msgstr "Lha (.lzh)" 3575 3576 #~ msgid "Rar (.rar)" 3577 #~ msgstr "Rar (.rar)" 3578 3579 #~ msgid "Tar uncompressed (.tar)" 3580 #~ msgstr "Некомпресиран tar (.tar)" 3581 3582 #~ msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" 3583 #~ msgstr "Tar, компресиран с bzip (.tar.bz)" 3584 3585 #~ msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" 3586 #~ msgstr "Tar, компресиран с bzip2 (.tar.bz2)" 3587 3588 #~ msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" 3589 #~ msgstr "Tar, компресиран с gzip (.tar.gz)" 3590 3591 #~ msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" 3592 #~ msgstr "Tar, компресиран с lzop (.tar.lzo)" 3593 3594 #~ msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" 3595 #~ msgstr "Tar, компресиран с compress (.tar.Z)" 3596 3597 #~ msgid "War (.war)" 3598 #~ msgstr "War (.war)" 3599 3600 #~ msgid "Zip (.zip)" 3601 #~ msgstr "Zip (.zip)" 3602 3603 #~ msgid "Zoo (.zoo)" 3604 #~ msgstr "Zoo (.zoo)" 3605 3606 #~ msgid "7-Zip (.7z)" 3607 #~ msgstr "7-Zip (.7z)" 3608 3609 #~ msgid "You have selected %d file " 3610 #~ msgid_plural "You have selected %d files " 3611 #~ msgstr[0] "Избрали сте %d файл " 3612 #~ msgstr[1] "Избрали сте %d файла " 3613 3614 #~ msgid "and %d folder" 3615 #~ msgid_plural "and %d folders" 3616 #~ msgstr[0] "и %d папка" 3617 #~ msgstr[1] "и %d папки" 3618 3619 #~ msgid "<b>%s%s</b>" 3620 #~ msgstr "<b>%s%s</b>" 3621 3622 #~ msgid "You have selected %d files" 3623 #~ msgstr "Избрали сте %d файла" 3624 3625 #~ msgid "You have selected %d folder" 3626 #~ msgid_plural "You have selected %d folders" 3627 #~ msgstr[0] "Избрали сте %d папка" 3628 #~ msgstr[1] "Избрали сте %d папки" 3629 3630 #~ msgid "Preparing..." 3631 #~ msgstr "Подготвяне…" 3632 3633 #~ msgid "Couldn't list files" 3634 #~ msgstr "Неуспех при изброяването на файлове" 3635 3636 #~ msgid "<b>Login:</b>" 3637 #~ msgstr "<b>Име:</b>" 3638 3639 #~ msgid "<b>Server:</b>" 3640 #~ msgstr "<b>Сървър:</b>" 3641 3642 #~ msgid "[details]\n" 3643 #~ msgstr "[ПОДРОБНОСТИ]\n" 3644 3645 #~ msgid "[login]" 3646 #~ msgstr "[ИМЕ]" 3647 3648 #~ msgid "[server]" 3649 #~ msgstr "[СЪРВЪР]" 3650 3651 #~ msgid "Couldn't retrieve key data" 3652 #~ msgstr "Данните за ключа не бяха получени" 3653 3654 #~ msgid "Couldn't write key to file" 3655 #~ msgstr "Неуспех при запазването на ключа във файл" 3656 3657 #~ msgid "Remote Encryption Keys" 3658 #~ msgstr "Отдалечени ключове за шифриране" 3659 3660 #~ msgid "Decrypt File" 3661 #~ msgstr "Дешифриране на файл" 3662 3663 #~ msgid "I have checked that this key belongs to '%s'" 3664 #~ msgstr "Проверил съм, че този ключ принадлежи на „%s“" 3665 3666 #~ msgid "Verify Signature" 3667 #~ msgstr "Проверка на подпис"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.